<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-10-04 16:32 GMT+02:00 Stefano Campus <span dir="ltr"><<a href="mailto:skampus@gmail.com" target="_blank">skampus@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="HOEnZb"><div class="h5">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br>
<br>
</div></div><br><div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div>thank you for you explanations<br><br>@Harrissou<br>Download page (<a href="http://www.qgis.org/it/site/forusers/download.html" target="_blank">http://www.qgis.org/it/site/<wbr>forusers/download.html</a>) and OSGEO4W64 at the moment indicate 2.14 as LTR<br><br></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div>Yes!!! Communication issue being currently worked.</div><div><br></div><div>H.<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div></div></div>If I open the .ts coming from <a href="https://github.com/qgis/QGIS/tree/release-2_18/i18n" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS/<wbr>tree/release-2_18/i18n</a>, I find in qt linguistic only the tranlsated strings, where current italian version of 2.18 has many strings still in english.<br></div></div>in transifex I can download a complete version of strings in which there both the translated strings in italian and the unstranslated ones in english, but the version in github contains only italian strings.<br></div>so how can I translate strings in .ts from github where there are not any strings to be translated?<br><br></div>sorry for the disturb...<br><br></div>s.<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-10-04 0:52 GMT+02:00 Stefano Campus <span dir="ltr"><<a href="mailto:skampus@gmail.com" target="_blank">skampus@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">thank you all for replies.<div><br></div><div><div>my organization will adopt the 2.18 version as soon as it becomes LTR and will hold it for at least a year.</div><div>Do you think it is correct to use the current version of transifex file.ts, transform it into the corresponding .qm version, through qt linguist, and use it as the italian version of version 2.18 LTR?</div></div><div>I know there are so many more strings than master version but I think that strings that are not present in 2.18 are not a problem.</div><div>Am I right?</div><div><br></div><div>thank you again</div><span class="m_-4284265031461409799HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div><div>stefano</div></font></span></div><div class="m_-4284265031461409799HOEnZb"><div class="m_-4284265031461409799h5"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-10-01 11:01 GMT+02:00 Richard Duivenvoorde <span dir="ltr"><<a href="mailto:rdmailings@duif.net" target="_blank">rdmailings@duif.net</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span>On 01-10-17 00:33, Jürgen E. Fischer wrote:<br>
>> 3) Is there any chance of using the .ts file that you can download from<br>
>> transifex in qgis and see "live" the results of our translation? transifex<br>
>> is very powerful but sometimes is very difficult to translate withow the<br>
>> knowledge of context.<br>
</span>> The nightlies of master pull them in on every build.  But you can also download<br>
> the .ts file for use or translation.<br>
<br>
If I am correct, you should be able to:<br>
<br>
- download the .ts file from Transifex.com<br>
- use Qt-Linguist to do further translations<br>
- use command line OR Qt-Linguist to 'compile/release' your .ts file to<br>
a .qm file<br>
- if you put THAT .qm file on the right place in your QGIS installation,<br>
QGIS will show you your fresh translations<br>
<br>
- do not forget to copy your translations back to transifex, uploading<br>
is also an option, but you will override any translations done while you<br>
downloaded your sources.<br>
<br>
HTH<br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Richard Duivenvoorde<br>
</blockquote></div><br></div>
</div></div></blockquote></div><br></div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a><br></blockquote></div><br></div></div>