<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Hi,<br>
    <br>
    either You did something or I did something correctly but I managed
    to add those new slaves to workforce. ;)<br>
    So everything seems to be correct (despite there seems to be some
    development since I last time added persons).<br>
    <br>
    Lets continue the translation ...<br>
    <br>
    Cheers, Kari<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">Werner Macho kirjoitti 7.12.2017 klo
      11:42:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CA+3oMjv+kpdxHA=imt3eR_9W8kymhZ9e1j05V4gCOwnbMNtDfQ@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>Hi Kari,<br>
                  <br>
                </div>
                Thanks for your message.<br>
              </div>
              As I did not change anything (and I assume Richard did not
              do anything either) it must be a new "feature" from
              transifex.<br>
            </div>
            Going to take a look today evening what has changed and if
            there are any new rights to give.<br>
            <br>
          </div>
          regards</div>
        <div>Werner<br>
        </div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">On Thu, Dec 7, 2017 at 9:47 AM, Kari
          Salovaara <span dir="ltr"><<a
              href="mailto:kari.salovaara@pp1.inet.fi" target="_blank"
              moz-do-not-send="true">kari.salovaara@pp1.inet.fi</a>></span>
          wrote:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div class="HOEnZb">
              <div class="h5">Transifex Webtranslation page for QGIS is
                on <a href="https://www.transifex.com/qgis/"
                  rel="noreferrer" target="_blank"
                  moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br>
                <br>
              </div>
            </div>
            <br>
            <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"> Dear Werner,<br>
              <br>
              I'm coordinator to a language, I've got 2 new
              translators/notifications that 2 persons want to join as
              translators.<br>
              But when I go to title "add ..." my only possibility is to
              send somewhere a message of my opinion of these
              persons/their skills?<br>
              So the first one is already 2 weeks and 3 days old, do You
              like to change me away? <br>
              <br>
              I think Transifex has "updated" the system (or You and
              Richard have changed something?) as the system is not
              functional anymore.<br>
              (I don't want to have any foreign translators to our
              language as then we have to translate that part once
              again)<br>
              <br>
              So the problem: coordinator does not have anymore rights
              to add translators or reviewers.<br>
              <br>
              Cheers, Kari<br>
              <br>
              <div class="m_2533310733767091239moz-cite-prefix">Werner
                Macho kirjoitti 7.12.2017 klo 10:15:<br>
              </div>
              <blockquote type="cite">
                <pre>Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a class="m_2533310733767091239moz-txt-link-freetext" href="https://www.transifex.com/qgis/" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a>

</pre>
                <br>
                <fieldset
                  class="m_2533310733767091239mimeAttachmentHeader"></fieldset>
                <br>
                <div dir="ltr">
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <div>
                            <div>
                              <div>Hi Craig,<br>
                                <br>
                              </div>
                              Richard already pretty much summed it ip.<br>
                            </div>
                            If there is no repsonse from the current
                            maintainer within 2 weeks than it is time to
                            change the maintainer ;)<br>
                            <br>
                          </div>
                          If you'd like to jump in - you are more than
                          welcome to do so.<br>
                          <br>
                        </div>
                        I think there is no more to add for me except to
                        say thank you.<br>
                        <br>
                      </div>
                      If you need anything just drop us a note.<br>
                      <br>
                    </div>
                    regards<br>
                  </div>
                  Werner<br>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <div>
                            <div><br>
                              <br>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
                <div class="gmail_extra"><br>
                  <div class="gmail_quote">On Wed, Dec 6, 2017 at 4:41
                    PM, Craig Dsouza <span dir="ltr"><<a
                        href="mailto:craigds022@gmail.com"
                        target="_blank" moz-do-not-send="true">craigds022@gmail.com</a>></span>
                    wrote:<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Transifex
                      Webtranslation page for QGIS is on <a
                        href="https://www.transifex.com/qgis/"
                        rel="noreferrer" target="_blank"
                        moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/qgis<wbr>/</a><br>
                      <br>
                      <br>
                      <div dir="ltr">Hi Werner and others,
                        <div>We're from the <a
                            href="http://datameet.org/" target="_blank"
                            moz-do-not-send="true">Datameet</a> group,
                          Pune chapter. We are frequent users of QGIS
                          and we've been having discussions with
                          grassroots organisations who are helping
                          people map their village community owned lands
                          in Maharashtra, India. In the discussions
                          we've put forward the idea for coming up with
                          a local Marathi version of QGIS and hence
                          writing a project proposal for this
                          localization.</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>We are helping with developing this project
                          proposal, hence would like to discuss here
                          what that would involve in terms of people
                          required and an understanding of the
                          challenges. As we understand it, there are
                          about 18000 terms that would need to be
                          translated, using Transifex. This includes
                          terms from the software itself but also the
                          documentation and tutorials.</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>It is likely that the translator we get
                          would know the local language (Marathi) but
                          know nothing about QGIS. In addition to
                          him/her, we would also have one person from
                          the grassroots NGO and also Datameet review
                          the translations. In this process it is likely
                          that the Datameet volunteer would sign up to
                          use Transifex and we would send the translator
                          a document with all words that need to be
                          translated. </div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>Do let us know if this workflow makes
                          sense, also any estimate of costs that will be
                          involved to use Transifex? and any other
                          challenges we may have not thought about</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>Best</div>
                        <div>Craig<br clear="all">
                          <div><br>
                          </div>
                          -- <br>
                          <div
                            class="m_2533310733767091239m_-2102705008854793172gmail_signature">
                            <div dir="ltr">
                              <div>
                                <div dir="ltr">
                                  <div>
                                    <div dir="ltr">My Blog: <a
                                        href="http://unravellingindia.in"
                                        target="_blank"
                                        moz-do-not-send="true">unravellingindia.in</a></div>
                                  </div>
                                </div>
                              </div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                      <br>
                      ______________________________<wbr>_________________<br>
                      QGIS-Translators mailing list<br>
                      <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org"
                        target="_blank" moz-do-not-send="true">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
                      <a
                        href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr"
                        rel="noreferrer" target="_blank"
                        moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/qgis-tr</a><br>
                    </blockquote>
                  </div>
                  <br>
                </div>
                <br>
                <fieldset
                  class="m_2533310733767091239mimeAttachmentHeader"></fieldset>
                <br>
                <pre>______________________________<wbr>_________________
QGIS-Translators mailing list
<a class="m_2533310733767091239moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank" moz-do-not-send="true">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a>
<a class="m_2533310733767091239moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a></pre>
              </blockquote>
              <br>
            </div>
            <br>
            ______________________________<wbr>_________________<br>
            QGIS-Translators mailing list<br>
            <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org"
              moz-do-not-send="true">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
            <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr"
              rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>