<div dir="ltr"><div>Hi,</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, Jun 29, 2020 at 11:38 PM Nyall Dawson <<a href="mailto:nyall.dawson@gmail.com">nyall.dawson@gmail.com</a>> wrote:<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">What about a predefined allow list of "high quality translations"? And<br>
we'd only default to using the local language IF it's part of this<br>
predefined list...<br></blockquote><div><br></div><div>That would be a nice idea if we can ensure that there are enough native speakers available for doing the reviews and confirm that a certain language is ok to go. It's a really hard job, and it's always on the move. But, yes, maybe an overall appreciation could be enough to get the stamp of quality.</div><div> </div><div><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, Jun 29, 2020 at 11:42 PM Luigi Pirelli <<a href="mailto:luipir@gmail.com">luipir@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">As far as I know, the italian translation suffer the same problem, not about quality, but about resources to give continuity to translation work. Spanish community, instead, is more focused in translations (different official languages) than in features or bugfixing.</div></blockquote></div><div><br></div><div>Please notice that my worries are not the lack of translation of many strings, that is kind of ok to me. The problem are the badly translated ones.</div><div><br></div><div>The move to transifex made the translations available to many more translators, and we got more strings translated, but... while the QtLinguist translations had in some cases the GUI as context, transifex doesn't. </div><div><br></div><div>Besides, at least in Portuguese, some people are more worried in quantity than in quality. Unfortunately, Transifex don't make it easy to find all the translation done by a bad translator... at least that I know of.</div><div><br></div><div>Alex<br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<br>
Nyall<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a></blockquote></div></div>