<div dir="ltr">Hi Rocio,<div><br></div><div>Thanks for your email.</div><div>As you might have already seen QGIS is an open source project and translation for this project is completely driven on a voluntary basis.</div><div><br></div><div>So we do have a huge volume and sometimes deadlines but I cannot offer any rates nor tell anything about conditions as .. well voluntary driven open source.<br></div><div>If you still want to join and help you are very welcome to the community, but at this point I cannot offer you anything more.<br></div><div><br></div><div>kind regards</div><div>Werner</div><div><br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, May 25, 2021 at 7:19 PM Rocío M. <<a href="mailto:montosa.translator@gmail.com">montosa.translator@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br>
<br>
<div dir="ltr">To the attention of the Translation Team Leader Werner Macho:<div><br></div><div><span style="background:none">As professional</span> certified translator I would like to join the team as freelance and collaborate to grow your business.</div><div><br></div><div>Maps are my passion and that's how I have arrived <span style="background:none">to your</span> site.</div><div><br></div><div>My language pairs are: EN-ES, FR_ES (European Spanish).</div><div>Translation tools. Trados, Wordfast, MemoQ, OmegaT.</div><div><br></div><div>Looking forward to hearing more information about the translation projects: volume, deadlines, rates, conditions.</div><div><br></div><div>Kind regards,</div><div><br clear="all"><div><a href="https://www.proz.com/translator/964384" target="_blank">https://www.proz.com/translator/964384</a></div><div><a href="https://www.linkedin.com/in/traducidoyjurado/" target="_blank">https://www.linkedin.com/in/traducidoyjurado/</a><br></div>-- <br><div dir="ltr"><div dir="ltr"><p style="font-family:arial;font-size:small"><b><font color="#000066"><i>Rocío MONTOSA </i></font></b><b><font color="#000066"><i><br></i></font></b></p><p style="font-family:arial;font-size:small">Tel. (+34) 660 50 53 94</p><p style="font-family:arial;font-size:small">E-mail: <font color="#000099"><a href="mailto:montosa.translator@gmail.com" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">montosa.translator@gmail.com</a></font></p></div></div></div></div>
_______________________________________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</blockquote></div>