<div dir="ltr"><div>Hi Alexandre,</div><div>I just came across this link <a href="https://docs.transifex.com/translation-memory/enabling-autofill#identifying-strings-translated-by-tm">https://docs.transifex.com/translation-memory/enabling-autofill#identifying-strings-translated-by-tm</a> and wonder if it could help you find the strings that were erroneously translated (from pt_BR) in Transifex.</div><div>Maybe Stefano also would be interested?<br></div><div><br></div><div>Cheers,</div><div>Harrissou<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le jeu. 24 mars 2022 à 01:02, Alexandre Neto <<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com">senhor.neto@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br>
<br>
<div dir="auto"><div dir="auto">Hi Delaz,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">That's exactly the option I was talking about. For our case PT_pt it makes sense to have it deactivated, hence my suggestion.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Thanks for deactivating it. It will have impact next time the resources get updated.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Regarding Stefano problem, I read in documentation that it's possible to only save in translation memory the reviewed resources. It could solve the italian team problem, as they try to review all strings, but for others it would mean loosing lot's of translated strings every time the resources get updated.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">One thing I wonder, do we really need to update all strings when a new QGIS version is released? Could we somehow only update the resources that where changed since last release? That would preserve the resources translations and reviews, I think.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Oh wait, nevermind, I forgot that qgis desktop has one single resource...</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">The only way I can imagine is to make sure to review 100% of the translation and, as soon as the new resources arrive, consider all the (automatically) translated strings reviewed.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Alexandre Neto</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">A quarta, 23/03/2022, 21:29, Delaz J <<a href="mailto:delazj@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> escreveu:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br>
<br>

  
    
  
  <div>
    <p>Hi,</p>
    <p>It seems there's a new feature, under automatic translation fill
      up [0](enabled for the QGIS Desktop project), that uses available
      regional locale translation as fallback. It was also enabled
      (maybe ON by default). I now deactivate it but not sure it has any
      impact on strings already translated.</p>
    <p>Regards,</p>
    <p>Harrissou</p>
    <p>[0]
<a href="https://docs.transifex.com/projects/manage-translation-workflows#section-workflow-configuration" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://docs.transifex.com/projects/manage-translation-workflows#section-workflow-configuration</a>
      (not up to date)<br>
    </p>
    <p><img alt=""></p>
    <p><br>
    </p>
    <p> 23/03/2022 à 21:30, Stefano Campus a écrit :<br>
    </p>
    <blockquote type="cite">
      <pre>Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a>

</pre>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      
      <div dir="auto">It's almost the same thing I reported some weeks
        ago.
        <div dir="auto">It's difficult to control the automatic
          translation by "memory translation".</div>
        <div dir="auto"><br>
        </div>
        <div dir="auto">s.</div>
      </div>
      <br>
      <div class="gmail_quote">
        <div dir="ltr" class="gmail_attr">Il mer 23 mar 2022, 19:41
          Alexandre Neto <<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>>
          ha scritto:<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Transifex
          Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer
            noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br>
          <br>
          <div dir="auto">
            <div><br>
              <br>
              <div class="gmail_quote">
                <div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded
                  message ---------<br>
                  De: <strong class="gmail_sendername" dir="auto">Alexandre
                    Neto</strong> <span dir="auto"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span><br>
                  Date: terça, 22/03/2022, 17:22<br>
                  Subject: Turn off similar locale translation fill up<br>
                  To: QGIS Translation Discussions <<a href="mailto:qgis-tr@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">qgis-tr@lists.osgeo.org</a>>,
                  qgis-community <<a href="mailto:qgis-community-team@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">qgis-community-team@lists.osgeo.org</a>><br>
                </div>
                <br>
                <br>
                <div dir="ltr">
                  <div>Hi,</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>In the European portuguese translation, we are
                    having some issues with untranslated strings that
                    get translated automatically using Brazilian
                    Portuguese. This introduces lots of "strange"
                    translations from our point of view. The main
                    problem is that we don't have a good way t identify
                    those translations other than finding them in the
                    GUI (normally in the middle of a training session
                    :-P).</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>This is caused by the pre-translation mechanism
                    that tries to fill the translations when the
                    resources are updated. <br>
                  </div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Could we deactivate it? The other locale
                    translations will show in suggestions but not be
                    applied automatically.</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Best regards,</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Alexandre Neto<br>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
          _______________________________________________<br>
          QGIS-Translators mailing list<br>
          <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
          <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
QGIS-Translators mailing list
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a>
</pre>
    </blockquote>
  </div>
_______________________________________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</blockquote></div></div>
_______________________________________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</blockquote></div>