Re: [Spanish] Traducción de software

Jorge Gaspar Sanz Salinas xurxosanz at gmail.com
Tue Sep 30 12:25:00 EDT 2008


2008/9/30 Oscar Fonts <oscar.fonts.lists en gmail.com>:
> Buenas,
>
> Una de las tareas a las que nos podríamos dedicar como capítulo es a la
> traducción del software de OSGeo.
>
> Hasta donde sé, tanto OpenLayers como GeoServer son localizables y cuentan
> ya con traducciones a unos cuantos idiomas, entre los que, al menos en OL,
> no se encuentra el español. Supongo que otros proyectos tambien estarán
> preparados para ser traducidos.
>
> Los desarrolladores -qué remedio- ya tenemos ciertos conocimientos de
> inglés, pero los usuarios lo agradecerían, y no es mucho trabajo.
>
> En fin, dejo la idea aquí hasta que encuentre un rato para dedicarle. Me
> atrevería con las traducciones de OL 2.7 al español y al català-valencià
> (creo que son cuatro textos mal contados).
>
> Salud.

Hola Óscar,

Uno de los objetivos del capítulo es facilitar las traducciones, lo
ideal sería revisar cuál es el proceso de traducción de GeoServer u OL
y si desde el CL podemos presentar un trabajo realizado por miembros
del capítulo sería estupendo.

Tal vez Lorenzo tenga conocimientos sobre el tema de la
internacionalización de OL.

En cualquier caso si te pasas por el canal de irc #osgeo Chris Schmidt
suele estar por allí y puedes preguntarle o bien directaemnte pasarte
por el irc del proyecto y lanzar ahí la pregunta.

Saludos
-- 
Jorge Gaspar Sanz Salinas
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
http://www.geomaticblog.net
http://oblongomirihi.wordpress.com
http://www.prodevelop.es


More information about the Spanish mailing list