<html><head><style type="text/css"><!-- DIV {margin:0px;} --></style></head><body><div style="font-family:times new roman,new york,times,serif;font-size:12pt">Pues vamos a por los overviews! No podemos dejar esto sin acabar.<br>Me apunto mapfish_overview.rst, rasdaman_overview.rst y mapguide_overview.rst.<br>Nos vemos<br>José Antonio<br><div> </div><br><div><br></div><div style="font-family: times new roman,new york,times,serif; font-size: 12pt;"><br><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt;"><font face="Tahoma" size="2"><hr size="1"><b><span style="font-weight: bold;">De:</span></b> Jorge Gaspar Sanz Salinas <jsanz@osgeo.org><br><b><span style="font-weight: bold;">Para:</span></b> Lista OSGeo Spanish <spanish@lists.osgeo.org><br><b><span style="font-weight: bold;">Enviado:</span></b> dom,3 julio, 2011 20:50<br><b><span style="font-weight: bold;">Asunto:</span></b> [Spanish] Estado de las traducciones de
OSGeo Live, ya queda menos<br></font><br>Hasta el momento hemos ido recibiendo a buen ritmo traducciones de la<br>documentación de OSGeo Live. *¡Pero aún nos queda bastante por traducir!*<br><br>De la lista de overviews aún nos quedan las siguientes:<br><br>mapfish_overview.rst<br>mb-system_overview.rst<br>postgis_overview.rst<br>geopublisher_overview.rst<br>metacrs_overview.rst<br>geokettle_overview.rst<br>R_overview.rst<br>osgearth_overview.rst<br>viking_overview.rst<br>naturalearth_overview.rst<br>gmt_overview.rst<br>maptiler_overview.rst<br>rasdaman_overview.rst<br>mapguide_overview.rst<br>otb_overview.rst<br>52nWPS_overview.rst<br><br>Es decir nos quedan aún por traducir 16 descripciones de proyectos.<br>Todas las versiones en inglés están en<br><a href="https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/overview/" target="_blank">https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/overview/</a><br><br>De esta lista seguro que a más
de uno hay algún proyecto que le llama la<br>atención porque no sabe lo que es. *¡Pues esta es una oportunidad<br>estupenda para aprender un poco más sobre software libre colaborando en<br>un proyecto de OSGeo!*<br><br>Respecto a quickstarts la cosa está peor, aún nos faltan más de 30 por<br>traducir pero como estos documentos son más largos y complicados, creo<br>que lo suyo es empezar por los anteriores. En cualquier caso ahí va la<br>lista por si alguno se
anima.<br><br>ushahidi_quickstart.rst<br>mapproxy_quickstart.rst<br>geopublisher_quickstart.rst<br>saga_quickstart.rst<br>otb_quickstart.rst<br>grass_quickstart.rst<br>mapserver_quickstart.rst<br>mb-system_quickstart.rst<br>osgearth_quickstart.rst<br>mapfish_quickstart.rst<br>spatialite_quickstart.rst<br>R_quickstart.rst<br>geomajas_quickstart.rst<br>gdal_quickstart.rst<br>mapguide_quickstart.rst<br>viking_quickstart.rst<br>atlasstyler_quickstart.rst<br>mapnik_quickstart.rst<br>gpsdrive_quickstart.rst<br>prune_quickstart.rst<br>osm_quickstart.rst<br>deegree_quickstart.rst<br>postgis_quickstart.rst<br>ossim_quickstart.rst<br>52nSOS_quickstart.rst<br>rasdaman_quickstart.rst<br>maptiler_quickstart.rst<br>52nWPS_quickstart.rst<br>usb_quickstart.rst<br>geokettle_quickstart.rst<br>virtualbox_quickstart.rst<br>zoo-project_quickstart.rst<br><br><br>-- <br>Jorge Gaspar Sanz Salinas<br><a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br><a
href="http://jorgesanz.net" target="_blank">http://jorgesanz.net</a><br>_______________________________________________<br>Spanish mailing list<br><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br><a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br><a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br></div></div>
</div></body></html>