Yo también me apunto en las tareas que faltan para traducir y revisar el resto de Overviews y Quickstar. <div><br></div><div>Ya que hablamos de software libre, y el apoyo que le demos a sus comunidades, quería recomendar como alternativa de almacenamiento en la nube a OwnCloud [1], proyecto que conocí hace poco y empecé a usar como recomendación de uno de los asistentes de Geoinquietos Madrid. Bueno tan sólo es una alternativa, pero me parece que podría estar bien para compartir los documentos.</div>
<div><br></div><div>[1] <a href="http://owncloud.org/">http://owncloud.org/</a> </div><div><br><div class="gmail_quote">El 15 de mayo de 2012 19:49, Jorge Gaspar Sanz Salinas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jsanz@osgeo.org" target="_blank">jsanz@osgeo.org</a>></span> escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">2012/5/15 David Mateos <<a href="mailto:porquewhich@hotmail.com">porquewhich@hotmail.com</a>>:<br>
<div class="im">> Hola<br>
><br>
> Hablando de traducciones... Hace unos meses hicimos "un intensivo" de<br>
> traducciones para que diera tiempo de hacer lo máximo posible antes de que<br>
> se cerrara la edicón del LiveDVD creo que para el FOSS4G. Se nos quedaron<br>
> por hacer sobre todo varias guías de inicio rápido, pero creo que los<br>
> overviews los hicimos todos o casi todos.<br>
> Supongo que se puede seguir con las traducciones sin esperar al próximo<br>
> "intensivo", ¿no?<br>
> En caso de que sí, ¿se puede seguir con el "sistema simplificado" [1]?<br>
> Un saludo<br>
> David<br>
><br>
<br>
<br>
</div>Por supuesto David, es un proceso continuo, no hay por qué esperar a<br>
un sprint. Lo que podemos hacer es si queréis compartir una carpeta en<br>
Dropbox con los colaboradores y los que subimos las cosas al SVN las<br>
vamos sacando de ahí tal y como están haciendo los Geoinquiets con la<br>
traducción al Catalán.<br>
<br>
Si te parece bien mándame un mail privado y te creamos la carpeta en<br>
la que colocar los archivos. Si se te ocurre otra forma alternativa<br>
también está bien. En realidad lo de enviar las traducciones a la<br>
lista tampoco me desagrada porque no pesan y es una forma de que la<br>
gente esté al tanto del trabajo realizado y de alguna forma, tal vez<br>
más gente se anime.<br>
<br>
Saludos!<br>
<div class="im"><br>
<br>
<br>
><br>
><br>
> [1] <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live</a><br>
> --<br>
> Terrativa S. Coop. Mad.<br>
> <a href="http://www.terrativa.net" target="_blank">www.terrativa.net</a><br>
><br>
</div>> _______________________________________________<br>
> Spanish mailing list<br>
> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
> <a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
> <a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
><br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
<br>
--<br>
Jorge Sanz<br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
_______________________________________________<br>
Spanish mailing list<br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
<a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
</font></span></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>---<div> .~.<div> / v \</div><div> // \\</div><div> /( )\</div><div> ^`~'^</div></div><br>
</div>