<p>Felicidades por el curro jorge. También lo veo interesante y puede animar más el tema, si gamificamos y si la atribución es transparente. He comprobado uno a boleo y estaba bien. </p>
<p>Javi Sanchez. <br>
</p>
<div class="gmail_quote">El 06/08/2012 01:31, "Jorge Gaspar Sanz Salinas" <<a href="mailto:jsanz@osgeo.org">jsanz@osgeo.org</a>> escribió:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Buenas,<br>
<br>
Un colaborador italiano a sugerido que se añada una etiqueta con el<br>
nombre del traductor en cada traducción a OSGeo Live.<br>
<br>
He hecho una primera tanda para añadir ese dato así que aquellos que<br>
hayan colaborado con OSGeo Live, os rogaría que echárais un vistazo a<br>
ver si no me he colado y he metido algún error (cosa probable).<br>
<br>
También si has colaborado en algún documento y no está ahí sería de<br>
agradecer si nos lo dices por aquí ya que a veces saber quién ha<br>
traducido qué lleva unos minutos.<br>
<br>
<a href="https://trac.osgeo.org/osgeo/changeset/8748" target="_blank">https://trac.osgeo.org/osgeo/changeset/8748</a><br>
<br>
Esto va a permitir saber quién ha traducido qué y cuánto, lo cual al<br>
menos por mi parte me parece interesante.<br>
<br>
Saludos<br>
--<br>
Jorge Sanz<br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
_______________________________________________<br>
Spanish mailing list<br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
<a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
</blockquote></div>