Intento esta tarde traducir estos cortitos, ¿vale?<div><br></div><div><a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst</a><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst</a><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst</a> <br>
<br>Saludos!</div><div>Nacho V<br><br><br><div class="gmail_quote">El 8 de agosto de 2012 11:59, Jorge Gaspar Sanz Salinas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jsanz@osgeo.org" target="_blank">jsanz@osgeo.org</a>></span> escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">2012/8/4 Jorge Gaspar Sanz Salinas <<a href="mailto:jsanz@osgeo.org">jsanz@osgeo.org</a>>:<br>
<div><div class="h5">> 2012/8/4 Javi Sanchez <<a href="mailto:jsgisdev@gmail.com">jsgisdev@gmail.com</a>>:<br>
>> El 04/08/12 10:42, Jorge Gaspar Sanz Salinas escribió:<br>
>><br>
>>> 2012/7/30 Jorge Gaspar Sanz Salinas <<a href="mailto:jsanz@osgeo.org">jsanz@osgeo.org</a>>:<br>
>>>><br>
>>>> 2012/7/29 Javi Sanchez <<a href="mailto:jsgisdev@gmail.com">jsgisdev@gmail.com</a>>:<br>
>>>>><br>
>>>>> David, ya esta subido el docu y actualizada la hoja de seguimiento.<br>
>>>>><br>
>>>>> Saludos,<br>
>>>>><br>
>>>>> Javi Sánchez<br>
>>>>> @jsgisdev<br>
>>>>><br>
>>>> Buenas!! a ver si ahora que tengo las pilas cargadas saco un rato esta<br>
>>>> semana y me pongo a darle al tema de las traducciones que visto que en<br>
>>>> las olimpiadas los españoles no nos estamos comiendo un colín habrá<br>
>>>> que desquitarse con otros temas<br>
>>>><br>
>>>> Vamos a por medalla!!<br>
>>>><br>
>>>> :)<br>
>>>><br>
>>> Buenas,<br>
>>><br>
>>> Me apunto a traducir las quickstarts de 52north que faltan, y lo que<br>
>>> me dé tiempo este fin de semana, iré actualizando la hoja de cálculo<br>
>>> con lo que arranque para no chafarnos.<br>
>>><br>
>>> Estaré por los canales de irc por si alguien quiere preguntar algo.<br>
>>><br>
>>> Por cierto que voy a probar a traducir los archivos usando OmegaT a<br>
>>> ver si es adecuado o no vale la pena. Si averiguo algo lo cuento por<br>
>>> aquí y la lista del proyecto.<br>
>>><br>
>>> Venga que vamos solo dos documentos por debajo de los alemanes y los<br>
>>> griegos han traducido ya todo, la plata está en juego!<br>
>>><br>
>> Hola,<br>
>><br>
>> No creo que traduzca nada más hasta la segunda quincena de agosto que<br>
>> volveré de vacaciones.<br>
>><br>
>> Yo me he acostumbrado a OmegaT y me gusta bastante. Eso sí, los ficheros<br>
>> 'Target' los pongo en una carpeta que no sea la del SVN, y luego los voy<br>
>> copiando 'a mano', según traduzco, y siguiendo el proc de<br>
>> <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate</a>.<br>
><br>
><br>
> Exacto yo estoy haciendo lo siguiente:<br>
><br>
> 1) copiar los archivos sin traducir en una carpeta nueva, lo hago a<br>
> partir de buscar los archivos que son enlaces simbólicos una vez<br>
> construido todo el sitio con un "make html"<br>
><br>
> 2) crear un proyecto de OmegaT que tira de esa carpeta y guarda en<br>
> otra los generados<br>
><br>
> 3) marcar en la hoja de gdocs los archivos que voy a traducir<br>
><br>
> 4) traducir traducir traducir<br>
><br>
> 5) generar los documentos "finales" con OmegaT<br>
><br>
> 6) pasarle un corrector ortográfico a los ficheros que he traducido<br>
> (no me va la revisión ortográfica en el software, lástima) y arreglar<br>
> en OmegaT los resultados<br>
><br>
> 7) volver a generar documentos finales<br>
><br>
> 8) borrar en la carpeta del svn los enlaces simbólicos que se<br>
> generaron en el make html de los archivos traducidos<br>
><br>
> 9) svn copy de los originales en inglés<br>
><br>
> 10) machacarlos con los traducidos<br>
><br>
> 11) ejecutar de nuevo make html para ver en local que está todo correcto<br>
><br>
> 12) si no hay errores hacer commit<br>
><br>
> y vuelta al 3<br>
><br>
>><br>
>> Sin alguien más lo prueba, que pregunte si tiene dudas.<br>
>><br>
>> Yo lo que no tengo claro es cuándo hay que actualizar traducciones, porque<br>
>> el fichero origen sea de una nueva versión. Pero bueno, como todavía hay<br>
>> nuevos por hacer, no es preocupante...<br>
>><br>
><br>
> Fácil con los ficheros que hemos traducido porque cuando importemos al<br>
> proyecto los archivos actualizados se marcarán como no traducidos los<br>
> que hayan cambiado. Es la principal razón más allá de la comodidad, en<br>
> mi opinión, para usar OmegaT.<br>
><br>
> La otra opción es ir fichero a fichero comprobando los cambios en el<br>
> SVN e ir actualizando una a una cada traducción.<br>
><br>
> Estaría bien intentar fusionar tus ficheros de OmegaT (memorias de<br>
> traducción se llaman) con los míos y subirlos al svn a algún lado para<br>
> poder utilizarlos y probar a trabajar en colaboración con esas<br>
> memorias.<br>
><br>
><br>
>> Ánimo!<br>
><br>
> Esta tarde hemos pasado a Alemania, ya somos plata, ahora hay que<br>
> aguantar el sprint final que solo nos quedan 27 documentos!!<br>
><br>
> Yo hoy voy a hacer un par mas (habré hecho 10 quickstarts hoy) y tal<br>
> vez mañana aún haga alguno más no lo sé.<br>
><br>
>><br>
>> Saludos,<br>
>><br>
>> Javi Sánchez.<br>
>><br>
><br>
> Con un poco de suerte Javi para cuando vuelvas de tus vacas la faena<br>
> gorda ya está hecha y ya es pulir y revisar, ;-)<br>
><br>
> Saludos!!<br>
<br>
</div></div>Me da que esta competición la perdemos si no se anima nadie más a<br>
traducir, los alemanes ya nos han pillado.<br>
<br>
Nadie tiene un rato para traducir algún quickstart más? Estos son los<br>
que faltan:<br>
<br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/ushahidi_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/ushahidi_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geopublisher_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geopublisher_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/saga_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/saga_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/otb_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/otb_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/grass_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/grass_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapserver_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapserver_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/R_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/R_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapguide_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapguide_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geomoose_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geomoose_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/pycsw_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/pycsw_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/viking_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/viking_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualization_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualization_quickstart.rst</a><br>

<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/gpsdrive_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/gpsdrive_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/tinyows_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/tinyows_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/maptiler_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/maptiler_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmware_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmware_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geokettle_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geokettle_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmdk_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmdk_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapwindow_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapwindow_quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst</a><br>
<a href="http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst" target="_blank">http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst</a><br>
<br>
Solo hay que descargar el fichero y usando un editor como Notepad++ en<br>
Windows o Gedit en linux hacer la traducción y devolverlo a la lista.<br>
Algunos son bastante cortos<br>
<br>
¿nadie se anima?<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
Jorge Sanz<br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
_______________________________________________<br>
Spanish mailing list<br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
<a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div><div>Juan Ignacio Varela García <br></div><div><br></div></div><br>
</div>