<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>Acabo de terminar la traducción del quickstart de Ushahidi pero no puedo comprobar si esta correcto el formato, hay algún programa para ver una vista previa en este formato?.<br><br><div><div id="SkyDrivePlaceholder"></div>> From: jsanz@osgeo.org<br>> Date: Wed, 8 Aug 2012 20:54:15 +0200<br>> To: spanish@lists.osgeo.org<br>> Subject: Re: [Spanish]  "Clasificación" de traducción del OSGeo-Live<br>> <br>> 2012/8/8 arm mra <armra@hotmail.es>:<br>> > Hola, estoy empezando con la traducción del quickstart de "Usahidi" y note<br>> > que los párrafos están separados por dobles saltos de linea y dentro de los<br>> > mismos existen saltos de linea simple, quisiera saber la cantidad máxima de<br>> > caracteres que debo poner en una linea para mantener el formato si trabajo<br>> > en notepad++.<br>> ><br>> <br>> Los saltos simples no implican párrafo nuevo y de hecho pueden<br>> obviarse y poner todo el párrafo en una única línea.<br>> <br>> Los saltos dobles son necesarios para separar párrafos.<br>> <br>> Puedes ver el resultado en<br>> <br>> http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/quickstart/ushahidi_quickstart.html<br>> <br>> Es también importante mantener los espacios al principio de cada línea<br>> en tu quickstart para que todos los párrafos queden dentro de la lista<br>> numérica.<br>> <br>> Gracias!!<br>> <br>> P.D. Yo he subido la de GeoKettle esta tarde.<br>> <br>> -- <br>> Jorge Sanz<br>> http://es.osgeo.org<br>> _______________________________________________<br>> Spanish mailing list<br>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish<br>> http://es.osgeo.org<br>> http://twitter.com/osgeoes<br></div>                                          </div></body>
</html>