<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Hola,<br>
      <br>
      Como actividad complementaria para la actividad de revisión de los
      Quicktarts de la próxima versión del OSGeo Live DVD, se está
      organizando también un Hackaton Weekend para testear todos los
      Quicktarts. Puede ser una experiencia divertida y de aprendizaje
      en poco tiempo.<br>
      <br>
      La press release que se acaba de publicar en el proyecto está en:
      <br>
      <a
        href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37"
        target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37</a><br>
      <br>
      Por tanto, ahora tenemos tres posibles roles en los que participar
      (no excluyentes claro, como preguntaba Nacho Uve):<br>
      <br>
      <blockquote>
        1.-  Traductores/revisores<br>
        <br>
        2.- Commiters. Participante con permisos en SVN OSGeo que
        consolida información (El objeto es quitar barreras de entrada
        para que posibles traductores/revisores no tengan que aprender a
        commitar en svn si no les apetece hacerlo).<br>
        <br>
        3.- Participante 'OSGeolive Quickstart Hackaton Weekend'
        (on-line)<br>
      </blockquote>
      <br>
      Con objeto de hacer un sondeo inicial de posibles interesados,
      hemos habilitado este formulario donde nos podemos ir apuntando:<br>
      <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ">https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ</a><br>
      <br>
      Se irá dando visibilidad de la lista de interesados a los que se
      vayan apuntando, para promover auto-organización.<br>
      <br>
      Saludos,<br>
      <br>
      Javi Sánchez.<br>
      <br>
      <br>
      El 24/01/13 14:53, Nacho Uve escribió:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAGYV1bLCCnP6MeddVC064Ae_9c-1r7KHqgM4mvCBAuG7JXcChQ@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>Yo espero sacar tiempo para participar en el proceso!<br>
        </div>
        <div><br>
        </div>
        Me gustan los 2 puntos que propone Javi.
        <div>Se supone que para cada traducción traductor y revisor
          deben ser distintos, ¿no?</div>
        <div><br>
        </div>
        <div style="">Un saludo!</div>
        <div style="">Nacho v</div>
        <div><br>
        </div>
        <div style=""><br>
        </div>
        <div style=""><br>
        </div>
        <div style=""><br>
        </div>
        <div><br>
          <div style=""><br>
          </div>
        </div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">
          El 24 de enero de 2013 14:19, Javi Sanchez <span dir="ltr"><<a
              moz-do-not-send="true" href="mailto:jsgisdev@gmail.com"
              target="_blank">jsgisdev@gmail.com</a>></span>
          escribió:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            Hola,<br>
            <br>
            Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de
            Geoinquietos, y dejar un sistema montado.<br>
            <br>
            El caso es que la hoja de status de traducciones ha
            cambiado, y ahora es [1]. Ahí no podemos apuntar asignación
            de traducción/revisiones, por eso Cameron sugiere en el
            mail, que cada comunidad de traductores adapte su proceso de
            seguimiento.<br>
            <br>
            Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda
            faltar, sino que hay que revisar/actualizar, ya que los
            documentos originales en Inglés pueden haberse
            borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos
            proyectos). Los docus a revisar son los con status 6.5final
            en [2].<br>
            <br>
            Para organizarnos, podríamos:<br>
            <br>
            1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El
            objeto es quitar barreras de entrada para que posibles
            traductores/revisores no tengan que aprender a commitar en
            svn si no quieren.<br>
            <br>
            2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro
            seguimiento<br>
            <br>
            <br>
            [1] <a moz-do-not-send="true"
              href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html"
              target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
            <br>
            [2] <a moz-do-not-send="true"
href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13"
              target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13</a><br>
            <br>
            <br>
            Saludos,<br>
            <br>
            Javi Sánchez.<br>
            <br>
            <br>
            El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
            <div class="HOEnZb">
              <div class="h5"><br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                  .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                  Hola:<br>
                  Yo me apunto a traducir algún documento.<br>
                  Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar
                  del tema y Javier<br>
                  Sanchez nos pondrá al día<br>
                  ¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?<br>
                  <br>
                  Un saludo<br>
                  Santiago<br>
                  <br>
                  <br>
                  El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar
                  Sanz Salinas<br>
                  escribió:<br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                    .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    Empieza el período de traducción de OSGeo Live,
                    abajo hay indicaciones<br>
                    y el enlace a la página nueva con los "huecos" en
                    los documentos que<br>
                    nos quedan por traducir en la columna "es".<br>
                    <br>
                    La gente que se anime a traducir que avise por aquí
                    para evitar<br>
                    esfuerzos duplicados.<br>
                    <br>
                    Saludos<br>
                    Jorge<br>
                    <br>
                    <br>
                    ---------- Forwarded message ----------<br>
                    From: Cameron Shorter <<a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:cameron.shorter@gmail.com"
                      target="_blank">cameron.shorter@gmail.com</a>><br>
                    Date: 23 January 2013 23:09<br>
                    Subject: [Live-demo] Two weeks to translate
                    OSGeo-Live documents<br>
                    To: "<a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org"
                      target="_blank">live-demo@lists.osgeo.org</a>"
                    <<a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org"
                      target="_blank">live-demo@lists.osgeo.org</a>><br>
                    <br>
                    <br>
                    OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts are
                    mostly complete,<br>
                    and we are calling on help to translate these
                    documents over the next<br>
                    two weeks, by 11 February 2013.<br>
                    <br>
                    The translation details are linked from here:<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate"
                      target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate</a><br>
                    <br>
                    Basically:<br>
                    <br>
                    Documents ready to translate are marked as
                    "6.5final" in our status spreadsheet.<br>
                    Currency of translations is determined from
                    subversion timestamps is<br>
                    kept here: <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html"
                      target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
                    Process for translation is explained here:<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate"
                      target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate</a><br>
                    <br>
                    This process has hopefully been simplified from
                    prior releases, by<br>
                    replacing our prior Translation Spreadsheet by our
                    constantly<br>
                    maintained Translation status sheet. However,
                    translators are welcome<br>
                    to make use of whatever process works best for your
                    community.<br>
                    <br>
                    A list of fellow translators can be found here:<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html"
                      target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html</a><br>
                    <br>
                    -- <br>
                    Cameron Shorter<br>
                    Geospatial Solutions Manager<br>
                    Tel: <a moz-do-not-send="true"
                      href="tel:%2B61%20%280%292%208570%205050"
                      value="+61285705050" target="_blank">+61 (0)2 8570
                      5050</a><br>
                    Mob: <a moz-do-not-send="true"
                      href="tel:%2B61%20%280%29419%20142%20254"
                      value="+61419142254" target="_blank">+61 (0)419
                      142 254</a><br>
                    <br>
                    Think Globally, Fix Locally<br>
                    Geospatial Solutions enhanced with Open Standards
                    and Open Source<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://www.lisasoft.com" target="_blank">http://www.lisasoft.com</a><br>
                    <br>
                    <br>
                    _______________________________________________<br>
                    Live-demo mailing list<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:Live-demo@lists.osgeo.org"
                      target="_blank">Live-demo@lists.osgeo.org</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo"
                      target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://live.osgeo.org" target="_blank">http://live.osgeo.org</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc"
                      target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc</a><br>
                    <br>
                    <br>
                  </blockquote>
                  <br>
                  _______________________________________________<br>
                  Spanish mailing list<br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish"
                    target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                  <a moz-do-not-send="true" href="http://es.osgeo.org"
                    target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
                </blockquote>
                <br>
                _______________________________________________<br>
                Spanish mailing list<br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish"
                  target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                <a moz-do-not-send="true" href="http://es.osgeo.org"
                  target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
              </div>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
        <br clear="all">
        <div><br>
        </div>
        -- <br>
        <div>
          <div>Juan Ignacio Varela García <br>
          </div>
          <div><br>
          </div>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Spanish mailing list
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://es.osgeo.org">http://es.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://twitter.com/osgeoes">http://twitter.com/osgeoes</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>