<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Hola,<br>
      <br>
      Reutilizando una página que teníamos para temas de traducciones a
      Español, he añadido una pequeña <b>guía para ir explicando la
        actividad que hagamos en esta versión 6.5 [1]</b>.<br>
      <br>
      Ya que se ha dejado de utilizar la antigua<b> hoja de seguimiento</b>
      donde algunas veces apuntabamos asignaciones, nos puede venir bien
      una, por lo que he creado esta propuesta de hoja inicial <b>[2]</b>,
      donde cada uno se puede ir asignando ficheros. En esta hoja he
      puesto todos lo ficheros que hay actualmente. En la miniguía se
      explica los que se pueden ir traduciendo/revisando, que
      actualmente son la mayoría de los overviews. <b>Los overviews son
        la prioridad ahora</b>, la mayoría están traducidos ya, y hay
      que hacer pequeñas modificaciones de versión, etc.<br>
      <br>
      Notar que es solo una propuesta, para ir avanzando. Sugerir
      cambios o mejoras, please. Igualmente, si lo que he puesto en la
      mini guía no se entiende.<br>
      <br>
      En [2], en la hoja 'Traductores', podemos ir ndicando quién puede
      hacer de commiter.<br>
      <br>
      [1]
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Revisi.C3.B3n_y_actualizaci.C3.B3n_traducciones_OSGeo_Live_6.5">http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Revisi.C3.B3n_y_actualizaci.C3.B3n_traducciones_OSGeo_Live_6.5</a><br>
      <br>
      [2]
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0">https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0</a><br>
      <br>
      Saludos,<br>
      <br>
      Javi Sánchez.<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      El 25/01/13 09:30, Javi Sanchez escribió:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:51024297.9020901@gmail.com" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
        http-equiv="Content-Type">
      <div class="moz-cite-prefix">Hola,<br>
        <br>
        Como actividad complementaria para la actividad de revisión de
        los Quicktarts de la próxima versión del OSGeo Live DVD, se está
        organizando también un Hackaton Weekend para testear todos los
        Quicktarts. Puede ser una experiencia divertida y de aprendizaje
        en poco tiempo.<br>
        <br>
        La press release que se acaba de publicar en el proyecto está
        en: <br>
        <a moz-do-not-send="true"
          href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37"
          target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37</a><br>
        <br>
        Por tanto, ahora tenemos tres posibles roles en los que
        participar (no excluyentes claro, como preguntaba Nacho Uve):<br>
        <br>
        <blockquote> 1.-  Traductores/revisores<br>
          <br>
          2.- Commiters. Participante con permisos en SVN OSGeo que
          consolida información (El objeto es quitar barreras de entrada
          para que posibles traductores/revisores no tengan que aprender
          a commitar en svn si no les apetece hacerlo).<br>
          <br>
          3.- Participante 'OSGeolive Quickstart Hackaton Weekend'
          (on-line)<br>
        </blockquote>
        <br>
        Con objeto de hacer un sondeo inicial de posibles interesados,
        hemos habilitado este formulario donde nos podemos ir apuntando:<br>
        <br>
        <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ">https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ</a><br>
        <br>
        Se irá dando visibilidad de la lista de interesados a los que se
        vayan apuntando, para promover auto-organización.<br>
        <br>
        Saludos,<br>
        <br>
        Javi Sánchez.<br>
        <br>
        <br>
        El 24/01/13 14:53, Nacho Uve escribió:<br>
      </div>
      <blockquote
cite="mid:CAGYV1bLCCnP6MeddVC064Ae_9c-1r7KHqgM4mvCBAuG7JXcChQ@mail.gmail.com"
        type="cite">
        <div dir="ltr">
          <div>Yo espero sacar tiempo para participar en el proceso!<br>
          </div>
          <div><br>
          </div>
          Me gustan los 2 puntos que propone Javi.
          <div>Se supone que para cada traducción traductor y revisor
            deben ser distintos, ¿no?</div>
          <div><br>
          </div>
          <div style="">Un saludo!</div>
          <div style="">Nacho v</div>
          <div><br>
          </div>
          <div style=""><br>
          </div>
          <div style=""><br>
          </div>
          <div style=""><br>
          </div>
          <div><br>
            <div style=""><br>
            </div>
          </div>
        </div>
        <div class="gmail_extra"><br>
          <br>
          <div class="gmail_quote"> El 24 de enero de 2013 14:19, Javi
            Sanchez <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:jsgisdev@gmail.com" target="_blank">jsgisdev@gmail.com</a>></span>
            escribió:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
              .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> Hola,<br>
              <br>
              Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de
              Geoinquietos, y dejar un sistema montado.<br>
              <br>
              El caso es que la hoja de status de traducciones ha
              cambiado, y ahora es [1]. Ahí no podemos apuntar
              asignación de traducción/revisiones, por eso Cameron
              sugiere en el mail, que cada comunidad de traductores
              adapte su proceso de seguimiento.<br>
              <br>
              Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda
              faltar, sino que hay que revisar/actualizar, ya que los
              documentos originales en Inglés pueden haberse
              borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos
              proyectos). Los docus a revisar son los con status
              6.5final en [2].<br>
              <br>
              Para organizarnos, podríamos:<br>
              <br>
              1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El
              objeto es quitar barreras de entrada para que posibles
              traductores/revisores no tengan que aprender a commitar en
              svn si no quieren.<br>
              <br>
              2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro
              seguimiento<br>
              <br>
              <br>
              [1] <a moz-do-not-send="true"
                href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html"
                target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
              <br>
              [2] <a moz-do-not-send="true"
href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13"
                target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13</a><br>
              <br>
              <br>
              Saludos,<br>
              <br>
              Javi Sánchez.<br>
              <br>
              <br>
              El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
              <div class="HOEnZb">
                <div class="h5"><br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                    .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    Hola:<br>
                    Yo me apunto a traducir algún documento.<br>
                    Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar
                    del tema y Javier<br>
                    Sanchez nos pondrá al día<br>
                    ¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?<br>
                    <br>
                    Un saludo<br>
                    Santiago<br>
                    <br>
                    <br>
                    El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar
                    Sanz Salinas<br>
                    escribió:<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      Empieza el período de traducción de OSGeo Live,
                      abajo hay indicaciones<br>
                      y el enlace a la página nueva con los "huecos" en
                      los documentos que<br>
                      nos quedan por traducir en la columna "es".<br>
                      <br>
                      La gente que se anime a traducir que avise por
                      aquí para evitar<br>
                      esfuerzos duplicados.<br>
                      <br>
                      Saludos<br>
                      Jorge<br>
                      <br>
                      <br>
                      ---------- Forwarded message ----------<br>
                      From: Cameron Shorter <<a
                        moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:cameron.shorter@gmail.com"
                        target="_blank">cameron.shorter@gmail.com</a>><br>
                      Date: 23 January 2013 23:09<br>
                      Subject: [Live-demo] Two weeks to translate
                      OSGeo-Live documents<br>
                      To: "<a moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org"
                        target="_blank">live-demo@lists.osgeo.org</a>"
                      <<a moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org"
                        target="_blank">live-demo@lists.osgeo.org</a>><br>
                      <br>
                      <br>
                      OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts
                      are mostly complete,<br>
                      and we are calling on help to translate these
                      documents over the next<br>
                      two weeks, by 11 February 2013.<br>
                      <br>
                      The translation details are linked from here:<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate"
                        target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate</a><br>
                      <br>
                      Basically:<br>
                      <br>
                      Documents ready to translate are marked as
                      "6.5final" in our status spreadsheet.<br>
                      Currency of translations is determined from
                      subversion timestamps is<br>
                      kept here: <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html"
                        target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
                      Process for translation is explained here:<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate"
                        target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate</a><br>
                      <br>
                      This process has hopefully been simplified from
                      prior releases, by<br>
                      replacing our prior Translation Spreadsheet by our
                      constantly<br>
                      maintained Translation status sheet. However,
                      translators are welcome<br>
                      to make use of whatever process works best for
                      your community.<br>
                      <br>
                      A list of fellow translators can be found here:<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html"
                        target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html</a><br>
                      <br>
                      -- <br>
                      Cameron Shorter<br>
                      Geospatial Solutions Manager<br>
                      Tel: <a moz-do-not-send="true"
                        href="tel:%2B61%20%280%292%208570%205050"
                        value="+61285705050" target="_blank">+61 (0)2
                        8570 5050</a><br>
                      Mob: <a moz-do-not-send="true"
                        href="tel:%2B61%20%280%29419%20142%20254"
                        value="+61419142254" target="_blank">+61 (0)419
                        142 254</a><br>
                      <br>
                      Think Globally, Fix Locally<br>
                      Geospatial Solutions enhanced with Open Standards
                      and Open Source<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://www.lisasoft.com" target="_blank">http://www.lisasoft.com</a><br>
                      <br>
                      <br>
                      _______________________________________________<br>
                      Live-demo mailing list<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:Live-demo@lists.osgeo.org"
                        target="_blank">Live-demo@lists.osgeo.org</a><br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo"
                        target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo</a><br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://live.osgeo.org" target="_blank">http://live.osgeo.org</a><br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc"
                        target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc</a><br>
                      <br>
                      <br>
                    </blockquote>
                    <br>
                    _______________________________________________<br>
                    Spanish mailing list<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish"
                      target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true" href="http://es.osgeo.org"
                      target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
                  </blockquote>
                  <br>
                  _______________________________________________<br>
                  Spanish mailing list<br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish"
                    target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                  <a moz-do-not-send="true" href="http://es.osgeo.org"
                    target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
                </div>
              </div>
            </blockquote>
          </div>
          <br>
          <br clear="all">
          <div><br>
          </div>
          -- <br>
          <div>
            <div>Juan Ignacio Varela García <br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
          </div>
        </div>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">_______________________________________________
Spanish mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://es.osgeo.org">http://es.osgeo.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://twitter.com/osgeoes">http://twitter.com/osgeoes</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>