<html>
<head>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>

<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style>
<div dir="ltr">Hola<br><br>En la mini-guía de traducción, Javi nos pasaba el enlace a una página en la que se pueden ver los diffs entre la nueva versión y la anterior (para ver rápidamente qué es lo que habría que actualizar):<br><br>"4.- En la hoja de status del proyecto se pueden ver las posibles diferencias en un fichero desde su última traducción:
<a href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html" class="external free" rel="nofollow">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html"</a>
<br><br>Me estoy dando cuenta, revisando algunos overviews, de que estas son las diferencias entre las dos versiones en inglés, pero puede que la versión en castellano sea de hace más tiempo y en realidad haya más cambios.<br><br>Para que lo tengáis en cuenta.<br>Un saludo<br>David<br><br><br><br><br>--<br>Terrativa S. Coop. Mad. <br>www.terrativa.net<br><br><br><div><div id="SkyDrivePlaceholder"></div>> Date: Tue, 29 Jan 2013 08:48:27 +0100<br>> From: jsgisdev@gmail.com<br>> To: spanish@lists.osgeo.org<br>> Subject: Re: [Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5<br>> <br>> Hola,<br>> <br>> Para ponernos de acuerdo, lo mejor es seguir completando los enlaces que <br>> mandaba anteriormente David. Por opinar, también creo también que <br>> 'raster' se utiliza tanto, que es más practico obviar ponerlo en cursiva.<br>> <br>> Respecto a criterios de autoasignación de ficheros a revisar, ahora que <br>> estamos con los overviews recomendaría:<br>> <br>> - Si se tiene poco tiempo 'ir al grano' ya que normalmente hay que <br>> actualizar simplemente los números de versión, si se trata de un <br>> proyecto que conoces o un overview que tradujiste en el pasado, más <br>> rápido irás. No se tarda más de 5-10 min/overview.<br>> <br>> - Si se tiene más tiempo: traducir algún overview del que no haya <br>> versión previa si tienes curiosidad por el proyecto (los he indicado en <br>> el campo comentarios en la hoja de seguimiento [3]. Cartaro ya está hecho.<br>> <br>> Creo que estamos a tiempo para poder darle un repaso a todos los <br>> overviews antes de Hackaton de Quickstarts que haríamos entre viernes y <br>> sábado.<br>> <br>> [1] <br>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Recomendaciones_de_estilo<br>> [2] http://wiki.osgeo.org/wiki/Glosario_SIG<br>> <br>> [3] <br>> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0<br>> <br>> Saludos,<br>> <br>> Javi Sánchez.<br>> <br>> <br>> El 28/01/13 22:18, Roberto Antolín escribió:<br>> > On Mon, Jan 28, 2013 at 07:36:05PM +0100, David Mateos wrote:<br>> >> Sobre las formas personales yo intento evitarlas, siguiendo lo que se comenta aquí [1].<br>> >><br>> >> Sobre raster, hice la misma pregunta hace unos meses [2]. Jorge recomendaba<br>> >> poner raster en cursiva, y como no hubo más opiniones creo que es lo que hice<br>> >> (y ahora estoy viendo que no me acordé de ponerlo en el Glosario[3]).<br>> > Jejeje, no hay nada como leer un documento hasta el final :P Aunque una vez<br>> > leído, el uso de "raster" me sigue dejando dudas. En verdad, y según el<br>> > documento, habría que ponerlo en cursiva, pero en la parte de excepciones deja<br>> > la puerta abierta a no hacerlo.<br>> ><br>> > Sinceramente, yo no la pondría en cursiva por motivos prácticos, es decir, se<br>> > utiliza multitud de veces a lo largo de todos los documentos, y sería pesado<br>> > poner todas sus apariciones en cursiva. Además, es una palabra tan extendida que<br>> > todo el mundo ya conoce su significado. De todos modos, creo que lo mejor sería<br>> > que nos pusiéramos de acuerdo todos los traductores/revisores.<br>> ><br>> <br>> _______________________________________________<br>> Spanish mailing list<br>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish<br>> http://es.osgeo.org<br>> http://twitter.com/osgeoes<br></div></div>
                                          </div></body>
</html>