<p dir="ltr">Ajustes del teselado..  mmm suena bien, más especifico que de la cuadrícula.</p>
<p dir="ltr">Me encuentro alicatado en una interfaz GIS y me caigo de la silla, jajaja </p>
<p dir="ltr">--<br>
Jorge Sanz<br>
@xurxosanz <br>
<a href="http://jorgesanz.net">http://jorgesanz.net</a> </p>
<p dir="ltr">Sent from my phone, sorry for top posting, bad quoting, etc.</p>
<div class="gmail_quote">El 22/08/2013 07:55, "Oscar Fonts" <<a href="mailto:oscar.fonts@gmail.com">oscar.fonts@gmail.com</a>> escribió:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div><div><div>Buenas,<br><br>> ¿Cómo traduciríais el término 
"gridset"<br>> en el contexto de GeoWebCache?<br><br></div>En el contexto de GWC, yo lo traduciría por "teselado"*, más que cuadrícula o malla.<br></div>Y si cabe, (ajustes|configuración) de teselado.<br>

<br></div><div>* El DRAE sólo lo recoge como adjetivo, no como sustantivo, pero llamarlo "alicatado" iba a ser forzar demasiado la metáfora ;)<br></div><div><br></div>Oscar.<br><br></div>
<br>_______________________________________________<br>
Spanish mailing list<br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
<a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
<a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
<br></blockquote></div>