[Francophone] Traduction MapGuide -"GettingStartedwithVersion1.2.x"

Guillaume Sueur guillaume.sueur at neogeo-online.net
Thu Nov 22 05:22:50 EST 2007


Je suis complètement de cet avis et ce problème illustre bien l'origine
un rien incestueuse de l'osgeo, bâtie avec un lien très fort avec
Autodesk, qui reste le "sustaining sponsor".

Jacolin Yves a écrit :
> Bonjour,
> 
> Je suis du même avis que Pierre-André, l'OSGeo a pour objectif de faire la 
> promotion des logiciels libres et open source pas commercial. En parler c'est 
> en faire la promotion.
> 
> Concernant la discussion en interne, j'ai relancé Tyler il y a quelques 
> semaines et nous attendons le retour du chef de projet de MapGuide OS (Bob 
> Ray d'Autodesk). Je relancerai d'ici quelques semaines, mais n'hésitez pas à 
> donner votre avis à ce sujet histoire de voir si je suis seul à penser cela 
> ou si toute la liste est du même avis.
> 
> Y.
> Le Tuesday 20 November 2007 23:23:08 Gwenael Bachelot, vous avez écrit :
>> Bonsoir,
>>
>> Yves a engagé cette discussion avec l'OSGeo (Tyler). Je préfère qu'Yves
>> soit impliqué dans la discussion, ca me parait plus clair.
>>
>> A ma connaissance, il n'y a pas de décision prise à ce jour.
>>
>> Cordialement,
>> Gwenael
>> ---------------------------------------
>> Gwenael Bachelot - Mailto:gwenael.bachelot at autodesk.com
>> http://blogs.autodesk.com/geospatialfrance
>> Direct :+33(0)1.46.46.38.77 - Mobile : +33(0)6.26.62.18.61
>> From: francophone-bounces at lists.osgeo.org
>> [mailto:francophone-bounces at lists.osgeo.org] On Behalf Of Le Ny
>> Pierre-André Sent: mardi 20 novembre 2007 23:07
>> To: Francophone local chapter discussions
>> Subject: Re: [Francophone] Traduction MapGuide
>> -"GettingStartedwithVersion1.2.x"
>>
>> Bonsoir,
>>
>> Je ne suis favorable à aucune mention de produits commerciaux sur les pages
>> de l'OSGeo-Fr. Où commence la publicité ? Une traduction devrait rester
>> strictement littérale. Je suis donc pour l'option 1, en attendant avec
>> impatience la décision de l'OSGeo sur ce point. Gwenael, peux-tu nous dire
>> où en est la discussion ?
>>
>> Cordialement,
>>
>> Pierre-André Le Ny
>> Le 20/11/07, François Van Der Biest
>> <francois.vanderbiest at gmail.com<mailto:francois.vanderbiest at gmail.com>> a
>> écrit : Bonsoir,
>>
>> Le passage en question dans cette discussion est le suivant :
>>
>> "MapGuide Studio est un outil commercial de publication et d'administration
>> pour MapGuide Open Source, proposé par Autodesk. MapGuide Studio gère tous
>> les aspects de la préparation des cartes et des données géospatiales pour
>> une utilisation dans MapGuide Open Source. Conçu d'après des outils de
>> développement web à succès, Studio fournit un environnement unifié qui
>> permet de créer rapidement des applications spatiales en utilisant une
>> interface intuitive et familière. MapGuide Studio fonctionne uniquement sur
>> Microsoft Windows. Plus d'informations sur MapGuide Studio et une version
>> d'évaluation téléchargeable est disponible sur :
>> www.autodesk.com/mapguidestudio<http://www.autodesk.com/mapguidestudio>"
>>
>> Pour ne pas impacter la publication de la trad (le temps que les avis
>> s'expriment), Je propose une troisième alternative : couper les passages de
>> publicité avérée, en mentionnant l'ellipse en "note des traducteurs".
>>
>> La traduction (minimaliste) pourrait alors donner qqch comme :
>>
>> "MapGuide Studio est un outil commercial de publication et d'administration
>> pour MapGuide Open Source, proposé par Autodesk. ---[passage volontairement
>> non traduit (ou autre indication)]---
>> Plus d'informations sur MapGuide Studio à l'adresse :
>> www.autodesk.com/mapguidestudio<http://www.autodesk.com/mapguidestudio>"
>>
>> Qu'en dites vous ?
>> F.
>> Le 11/11/07, Gwenael Bachelot <
>> gwenael.bachelot at eur.autodesk.com<mailto:gwenael.bachelot at eur.autodesk.com>
>>> a écrit :
>> Nous pouvons au choix :
>>
>> 1 - publier la traduction tel que, elle reproduira le site anglais tel
>> qu'il est. Si le site anglais supprimait la référence à MapGuide Studio,
>> nous la supprimerions aussi.
>>
>> 2- attendre que la position sur la présence de MapGuide Studio dans ces
>> pages soit plus claires avant de mettre à disposition la version française.
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Francophone mailing list
>> Francophone at lists.osgeo.org<mailto:Francophone at lists.osgeo.org>
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
> 
> 
> 

-- 
Guillaume SUEUR
Expert SIG et OpenSource
NEOGEO
46 RUE MATABIAU
31000 TOULOUSE
06 65 58 88 82
Site web : http://www.neogeo-online.net

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: guillaume_sueur.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 310 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20071122/c800ae6b/guillaume_sueur.vcf


More information about the Francophone mailing list