[Francophone] traduction brochure présentation osgeo - besoin de relecture
Jacolin Yves
yjacolin at free.fr
Thu Jan 29 05:13:19 EST 2009
Le Thursday 29 January 2009 09:43:28 Moritz Lennert, vous avez écrit :
> Salut tout le monde,
>
> J'ai traduit la brochure de présentation générale d'OSGEO vers le
> français. N'étant pas un vrai "native speaker", je serai reconnaissant
> pour une relecture rapide.
>
> Le tout est en format OODraw et se trouve ici:
>
> http://geog-pc40.ulb.ac.be/osgeo/
>
> Merci d'avance !
>
> Moritz
Bonjour,
Cette phrase me gêne, mais je ne sais pas quoi proposer :
>Nous aidons à construire des communautés autour de besoins et visions
>communs.
La fin en fait, la phrase est correcte car communs fait référence à visions et
besoins mais bon.... (pas très grave)
>Pour des contact face à face, allez voir nos initiatives de chapitres locaux
en
>>Pour des contacts physique, allez voir nos initiatives des représentations
>>locales
Chapitre en français existe mais a une autre signification.
>chapitres locaux
en
>>représentations locales
2ème page :
* une espace avant les ":"
* "Si vous avez besoin de plus que d'outils" en "Si vous avez besoin de plus
d'outils". La phrase me gène là encore ...
* "processus" en "traitement" ?
* les différents points : ajouter un article pour les trois derniers points :
L'accès aux données
Le traitement d'images
Les spécifications OGC
* page de droite : "Chapitres en "Représentations"
Le fichier modifié se trouve ici : http://osgeo2.gloobe.org/visCom/flyers/
(dernier lien).
Merci pour la traduction, Moritz as tu un accès au svn de l'OSGeo pour y
déposer la version finale ? Sinon envoi la moi je le ferai.
Y.
--
Yves Jacolin
---
http://softlibre.gloobe.org
More information about the Francophone
mailing list