[Francophone] Les projets 2013-2014

Marie Silvestre marie_silvestre at yahoo.fr
Wed Oct 22 09:29:10 PDT 2014


Bonjour à tous,

Un petit point concernant la traduction de QGIS (interface, doc et site web) :
Pour rappel, tout est maintenant géré via le site Transifex [1]. Une page récapitule la procédure pour participer [2] (elle est d'ailleurs en cours de traduction...).

Voici quelques chiffres relevés le 22/10/2014 :
QGIS GUI : 99% traduit (96 chaînes restantes)
QGIS Website : 70% traduit (890 chaînes restantes)
QGIS doc user manual : 97% traduit (213 chaînes restantes)
QGIS doc training manual : 56% traduit (1675 chaînes restantes)
QGIS doc gentle gis intro : 66% traduit (385 chaînes restantes)
QGIS doc pyqgis : 61% traduit (387 chaînes restantes)
QGIS doc guidelines : 100% traduit
QGIS doc index : 98% traduit (2 chaînes restantes)

En tout, on est à 86% de traduction et 3648 chaînes restantes.


A noter que pour l'interface, la mise à jour de la traduction pour la sortie de la version 2.6 est en cours.
Pour la doc (user manual), il s'agit de la doc 2.2 et on passera directement à la version 2.6.
Enfin, sur le site web, la plupart des pages non traduites correspondent aux cas d'étude.


Sur l'interface on a 37 personnes inscrites dans l'équipe de traduction en français.
Pour le Site web, 32.

Et pour la doc, 43.

Et pour finir, le français est la 2ème langue dans laquelle QGIS est traduit, derrière le portugais (Brésil) et devant le néerlandais ! (en ne considérant que les langues qui traduisent la totale : gui, site web et doc)


Marie


[1] https://www.transifex.com/organization/qgis
[2] http://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html


 

________________________________
 De : Etienne DELAY <etienne.delay at gmail.com>
À : Francophone local chapter discussions <francophone at lists.osgeo.org> 
Envoyé le : Jeudi 25 septembre 2014 0h19
Objet : [Francophone] Les projets 2013-2014
 



Bonsoir à tous,
J'espère que vous avez tous pris le temps de lire la petite modification 
des statuts qui est proposée au vote de l'AG dans quelques semaines :-p

Un petit message (j'espère que les personnes intéressées se 
reconnaitront). Pour préparer l'AG j'aimerai que les personnes qui se 
sont impliquées cette année dans certains projets me fassent une petite 
synthèse sur les avancées et les difficultés rencontrées.

Je pense en particulier à :
* l'orga des géocamps de Lyon
* la traduction de l'ostéo live qui est sortie
 ile y a quelques semaines
* la traduction de Qgis, MapServer, GDAL et PostGIS

Et me signaler les oublie pour que tout soit bien consigné dans le CR de 
l'AG et qu'il reste des traces !

Très bonne soirée

-- 
Cordialement

Etienne DELAY(IDSkype : etienne.delay.tic)
PhD student on evolution of vineyard landscape
laboratoire GEOLAB UMR 6042 CNRS
Université de Limoges, FLSH
39E rue Camille Guérin 87036 Limoges
blog : http://elcep.legtux.org
_______________________________________________
Francophone mailing
 list
Francophone at lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20141022/d1434979/attachment-0001.html>


More information about the Francophone mailing list