En fait les dangles sont les portions de réseau linéaire en cul de sac. On peut décomposer en dangling arc (arc pendant) et danglins node (noeuds pendants)<br>A la limite, <b>"noeud(s) libre(s)"</b> serait le plus "simple" à comprendre, je pense.<br>
<i><br>dangling arc<br> An arc having the same polygon on both its left and right sides and having at least one node that does not connect to any other arc. It often identifies where a polygon does not close properly (e.g., undershoot), where arcs don't connect properly, or where an arc was digitized past its intersection with another arc (i.e., overshoot). A dangling arc is not always an error. For example, dangling arcs can represent cul-de-sacs in street centerline maps. See also dangling node.<br>
<br>dangling node<br> The endpoint of a dangling arc not connected to another arc. </i><br><br><div class="gmail_quote">Le 2 juillet 2009 15:41, Alex Ferrand <span dir="ltr"><<a href="mailto:alex_ferrand@hotmail.fr">alex_ferrand@hotmail.fr</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div>
Bonjour,<br><br>"dangles" ne pourrait pas être traduit par "noeud pendant"? (simple suggestion)<br><br>Alex FERRAND<br>
<br><br><br><br>> From: <a href="mailto:yjacolin@free.fr" target="_blank">yjacolin@free.fr</a><br>> To: <a href="mailto:francophone@lists.osgeo.org" target="_blank">francophone@lists.osgeo.org</a><br>> Date: Thu, 2 Jul 2009 15:21:22 +0200<br>
> Subject: [Francophone] Aide à la traduction<div><div></div><div class="h5"><br>> <br>> Bonjour,<br>> <br>> Je traduit en ce moment un chapitre de la doc QGIS relative aux outils GRASS, <br>> je suis bloqué sur la traduction du mots "dangles" :<br>
> > v.clean.rmdangles & Cleaning topology: remove dangles<br>> > v.clean.chdangles & Cleaning topology: change the type of boundary dangle to <br>> line<br>> <br>> Si vous avez une idée, je suis preneur ! Merci,<br>
> <br>> Y.<br>> -- <br>> Yves Jacolin<br>> <br>> Ne demandez pas si vous pouvez contribuer, contribuez ! :)<br>> ---<br>> <a href="http://softlibre.gloobe.org" target="_blank">http://softlibre.gloobe.org</a><br>
> _______________________________________________<br>> Francophone mailing list<br>> <a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org" target="_blank">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br>
<br></div></div><hr>Vous voulez savoir ce que vous pouvez faire avec le nouveau Windows Live ? <a href="http://www.microsoft.com/windows/windowslive/default.aspx" target="_blank">Lancez-vous !</a></div>
<br>_______________________________________________<br>
Francophone mailing list<br>
<a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br>
<br></blockquote></div><br>