<br><br><div class="gmail_quote">Le 4 février 2010 22:24, MORREALE Jean Roc <span dir="ltr"><<a href="mailto:jr.morreale@enoreth.net">jr.morreale@enoreth.net</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le 03/02/2010 18:33, Jacolin a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="im">
Le mercredi 3 février 2010 09:21:39, Benjamin Bohard a écrit :<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Deux-trois questions en passant :<div class="im"><br>
OpenLayers est considéré(e) soit au féminin (API) soit au masculin. Est-ce<br>
qu'on harmonise ? Le code OpenLayers est appelé visualiseur ou<br>
visualisateur. Je pencherai plutôt pour la seconde dénomination. Est-ce<br>
qu'il y a une place sur le wiki pour ces questions d'harmonisation de la<br>
traduction (il me semblait que oui mais peut-être était-ce pour qgis) ?<br>
</div></blockquote><div class="im">
Pour l'harmonisation, le mieux est de proposer sur la liste. Si aucune réponse<br>
n'est donnée, considère que c'est bon. puis rajoute une section sur la page<br>
wiki du projet comme pour QGIS ;)<br>
<br>
Disons que du moment qu'il y a une logique et que c'est "harmonieux", il suffit<br>
de prendre le lead pour faire avancer les choses, si on attend trop, cela<br>
tombe aux oubliettes. Cela vauit pour tout les projets bien sur.<br></div></blockquote></blockquote><div><br>+1<br>Je pencherais plutôt pour le masculin malgré API. OpenLayers est un projet, un visualiseur... etc. <br><br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">
</div></blockquote>
<br>
Robert Szczepanek avait parlé de créer un projet sur <a href="http://open-tran.eu/projects.html" target="_blank">http://open-tran.eu/projects.html</a> pour "automatiser" cette problématique d'harmonisation, je le relancerai sur ce point.<br>
<br>
Comme autre ressource : <a href="http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary" target="_blank">http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary</a><br>
<br>
Pour ce cas précis, j'opterais pour "visualiseur" pour les motifs suivants :<br>
- il gagne dans google fight contre visualisateur (71200 Vs 14400)<br>
- le suffixe -eur est suffisant, étymologiquement parlant c'est plus proche de sa racine "visualize"<br>
- le terme franchouille correct serait visionneur<br></blockquote><div><br>Pourquoi pas visionneur dans ce cas ? Tant qu'à traduire...<br>:)<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<font color="#888888">
<br>
Jean Roc</font></blockquote><div><br>Jeremy <br></div></div>