Salut Etienne,<br>Pas de problème pour te laisser les deux fichiers rasdaman et ossim.<br>Je viens de supprimer mon nom pour ces fichiers dans le Googledoc.Les cases sont repassé en rouge.<br>Je commiterai probablement mes traductions ce soir ou demain.<br>
<br>Christophe<br><br><div class="gmail_quote">Le 10 août 2012 15:32, Etienne DELAY <span dir="ltr"><<a href="mailto:etienne.delay@gmail.com" target="_blank">etienne.delay@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Salut Christophe,<br>
Si tu veux m'en laisser un peu j'aurai le temps de regarder 1 ou deux fiches (genre rasdaman ou ossim :-) ) de plus d'ici dimanche soir :-) Pour le deadline, je n'en sais rien.<br>
a plus<br>
<br>
Etienne<br>
<br>
On 08/10/2012 02:49 PM, Christophe TUFFERY wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Salut,<br>
Je viens de prendre tous les fichiers qui restaient à traduire en overview<br>
et qui étaient en rouge en colonne K, à savoir les fichiers suivants :<br>
- overview/ushahidi_overview.rst<br>
- overview/rasdaman_overview.rst<br>
- overview/sahana_overview.rst<br>
- overview/nc_dataset_overview.<u></u>rst<br>
- overview/opencpn_overview.rst<br>
- overview/osgearth_overview.rst<br>
- overview/ossim_overview.rst<br>
- overview/overview.rst<br>
<br>
Merci de me dire si j'en ai oublié d'autres.<br>
<br>
A-t-on une idée de la dead-line pour la relecture ?<br>
Selon la réponse je pourrai m'y coller en partie ce WE.<br>
<br>
Christophe<br>
<br>
<br>
  ------------------------------<br>
<br>
*De :* <a href="mailto:francophone-bounces@lists.osgeo.org" target="_blank">francophone-bounces@lists.<u></u>osgeo.org</a> [mailto:<br>
<a href="mailto:francophone-bounces@lists.osgeo.org" target="_blank">francophone-bounces@lists.<u></u>osgeo.org</a>] *De la part de* Thomas Gratier<br>
*Envoyé :* vendredi 10 août 2012 02:16<br>
*À :* Francophone local chapter discussions<br>
*Objet :* Re: [Francophone]Contribuer à la traduction de l'OSGEO Live DVD -<br>
guide<br>
<br>
<br>
<br>
Bonjour,<br>
<br>
Malheureusement, non ce n'est pas fini sur la partie overview. J'ai mis à<br>
jour la liste des fichiers traduits mais il en reste en "overview" à finir<br>
(cf colonne K en rouge) où il n'y a pas de traducteur du tout dessus (un<br>
10aine environ)<br>
Il faut aussi noter que pour la relecture, je n'ai pas encore eu de<br>
volontaires quel que soit le fichier.<br>
<br>
Pour info, pour ceux qui voudraient traduire sans s'ennuyer avec des<br>
détails techniques peuvent encore contribuer à la traduction qui passera<br>
dans le CD car il y a un peu de retard sur les tests logiciels du DVD.<br>
Pour contribuer, il est possible de mentionner les crédits directement dans<br>
le document traduit avec le nom du traducteur.<br>
<br>
En résumé pour les motivés par la trad initiale mais pas par "l'usine à gaz<br>
technique associée",<br>
<br>
    - allez pour les overview dans<br>
    <a href="https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/overview/" target="_blank">https://svn.osgeo.org/osgeo/<u></u>livedvd/gisvm/trunk/doc/en/<u></u>overview/</a><br>
    - prenez un des fichiers encore non traduits à partir de la liste<br>
    <a href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&authkey=CPTB6uIE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE&pli=1#gid=33" target="_blank">https://docs.google.com/<u></u>spreadsheet/ccc?key=<u></u>0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTR<u></u>m10QXk0UWEzWlE&authkey=<u></u>CPTB6uIE&hl=en_GB&authkey=<u></u>CPTB6uIE&pli=1#gid=33</a><br>

    - complétez la colonne K pour dire que vous avez réservé<br>
    - traduisez<br>
    - envoyez-nous le fichier.<br>
<br>
Nous vous rajouterons dans le SVN dans la liste des traducteurs et<br>
ajouterons le fichier sur le SVN.<br>
Si vous avez des questions, n'hésitez pas!!<br>
<br>
Cordialement<br>
<br>
Thomas Gratier<br>
<br>
<br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Francophone mailing list<br>
<a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org" target="_blank">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone" target="_blank">http://lists.osgeo.org/<u></u>mailman/listinfo/francophone</a><br>
<br>
</blockquote>
<br>
<br>
-- <br>
Cordialement<br>
<br>
Etienne DELAY(IDSkype : etienne.delay.tic)<br>
PhD student on evolution of vineyard landscape<br>
laboratoire GEOLAB UMR 6042 CNRS<br>
Université de Limoges, FLSH<br>
39E rue Camille Guérin 87036 Limoges<br>
blog : <a href="http://elcep.legtux.org" target="_blank">http://elcep.legtux.org</a><br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Francophone mailing list<br>
<a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org" target="_blank">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone" target="_blank">http://lists.osgeo.org/<u></u>mailman/listinfo/francophone</a><br>
</blockquote></div><br>