[GRASS-SVN] r29410 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Dec 11 17:27:25 EST 2007


Author: cdavilam
Date: 2007-12-11 17:27:25 -0500 (Tue, 11 Dec 2007)
New Revision: 29410

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
Log:
translation by Fernando Ferreira

Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po	2007-12-11 18:46:28 UTC (rev 29409)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po	2007-12-11 22:27:25 UTC (rev 29410)
@@ -1,204 +1,408 @@
-# translation of grasstcl_pt_br.po to Portugu?s Brasileiro
-# translation of grasstcl_pt_br.po to Brazilian Portuguese
+# translation of grasstcl_pt_br.po to Portugu?s
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+#
 # Paulo Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2006.
 # Paulo Marcondes (aka PMarc) <grass at marcondes.org>, 2006.
 # Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
 # Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
-#
+# Fernando Ferreira <fernando at vps.fmvz.usp.br>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 18:27-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-10 19:52-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 20:23-0200\n"
+"Last-Translator: Fernando Ferreira <fernando at vps.fmvz.usp.br>\n"
+"Language-Team: Portugu?s\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
-msgid "Text color: "
-msgstr "Cor do texto: "
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr "Plano de Fundo "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "segundo plano"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
+msgid "Categories already opened"
+msgstr "Categorias já est?o abertas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr "."
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../lib/gis/gui.tcl:504
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:508
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+msgid "Layer:"
+msgstr "Camada:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "exibir apenas seta Norte"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+msgid "   Category:"
+msgstr "   Categoria:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
-msgid "display scale only"
-msgstr "exibir escala apenas"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+msgid "Insert new record to table"
+msgstr "Inserir novo registro na tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "escalar de escalar "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+msgid "Add new"
+msgstr "Adicionar novo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
-msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "texto acima da escala ao invés de á direita"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
+msgid "Add new column"
+msgstr "Adicionar coluna"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
-msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "posicionamento"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
+msgid "Add command"
+msgstr "Adicionar comando"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
-msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
+msgid "Table successfully created"
+msgstr "Tabela criada com sucesso"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
-msgid "Vector type:"
-msgstr "Tipo de vetor:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
+msgid "Settings already opened"
+msgstr "Configuraç?es já est?o abertas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
-msgid "points"
-msgstr "pontos"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
-msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
+msgid "Symbology"
+msgstr "Simbologia"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
-msgid "boundaries"
-msgstr "limites"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
-msgid "centroids"
-msgstr "centróides"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realçar"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
-msgid "areas"
-msgstr "áreas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid "  show attribute columns"
-msgstr "atributo"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
-msgid "columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Limite (sem área)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-msgid "Show columns"
-msgstr "Mostrar colunas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
+msgid "Boundary (1 area)"
+msgstr "Limite (1 área)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Tipo de gráfico:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
+msgid "Boundary (2 areas)"
+msgstr "Limite (2 áreas)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid "    chart outline color:"
-msgstr "gráfico:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centróide (na área)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centróide(fora da área)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
-msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Carregando Gerenciado do GIS"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centróide (duplicado na área)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
+msgid "Node (1 line)"
+msgstr "Nó (uma linha)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "para"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
+msgid "Node (2 lines)"
+msgstr "Nó (2 linhas)"
 
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
+msgid "Snapping threshold in screen pixels"
+msgstr "Limite de snap em pixels na tela"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
+msgid "Snapping threshold in map units"
+msgstr "Limite de snap em unidades de mapa"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
+msgid "Line width in screen pixels"
+msgstr "Espessura de linha em pixels na tela"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
+msgid "Set line width in pixels"
+msgstr "Ajustar a espessura da linha em pixels"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
+msgid "Welcome to v.digit"
+msgstr "Bem-vindo a v.digit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+msgid "Left button"
+msgstr "Bot?o esquerdo"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+msgid "Middle button"
+msgstr "Bot?o central"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+msgid "Right button"
+msgstr "Bot?o direito"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
+msgid "  Layer"
+msgstr "  Camada"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
+msgid "  Category"
+msgstr "  Categoria"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
+msgid "  Mode "
+msgstr "  Modo "
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
+msgid "Insert new record into table"
+msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitalizar novo ponto"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitalizar nova linha"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalizar novo limite"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalizar novo centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Mover vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
+msgid "Add vertex"
+msgstr "Adicionar vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Remover vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
+msgid "Split line"
+msgstr "Separar linha"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Editar limite"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Mover ponto, linha, limite ou centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Remover ponto, linha, limite ou centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redesenhar"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
+msgid "Zoom in by window"
+msgstr "Aproximar por janela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zoom para região padrão"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zoom para região salva"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
+msgid "Display categories"
+msgstr "Identificar categorias"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Copiar categorias"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Exibir atributos "
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
+msgid "Open settings"
+msgstr "Abrir configurações"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Salvar e sair"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
+msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+msgstr "aç?es do mouse (esquerdo, meio, direito)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o atual"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o padrão"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o salva"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+msgid "Erase to white"
+msgstr "Apagar para branco"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+msgid "Animate raster map series"
+msgstr "Animar série de mapas raster"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Voltar ao zoom anterior"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Mover e centralizar"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Consultar mapear mapear"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Medir comprimentos e áreas"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Posição geográfica"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Criar novo arquivo de área de trabalho (apaga as configurações da área de "
+"trabalho atual)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Abrir arquivo de área de trabalho"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+msgid "Save workspace file"
+msgstr "Salvar arquivo de área de trabalho"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../lib/init/gis_set.tcl:508
+#: ../lib/gis/gui.tcl:504
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 msgid "Text options: color"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Opç?es de texto: cor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
 msgid "bold text"
-msgstr "Usar negrito"
+msgstr "Negrito"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
-msgid "create and select frame"
-msgstr "criar e selecionar quadro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
-msgid "select frame"
-msgstr "selecionar quadro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "remover todos"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"     (deixar em branco para posicionar com mouse; posiç?o n?o será salva)"
+msgstr "     (deixar em branco para posicionar com mouse; posiç?o n?o será salva)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 msgid "     coordinate type"
@@ -238,107 +442,7 @@
 msgid "height in pixels instead of %"
 msgstr "altura em pixels ao invés de %"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
-msgid "draw grid"
-msgstr "desenhar malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
-msgstr "malha geodésica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr "cor da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
-msgid "Help for grids"
-msgstr "Ajuda para malhas"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr "cor da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid "     "
-msgstr "     "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "desenhar borda da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "desenhar texto da borda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr "cor do texto e borda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
-msgid "draw geodesic line"
-msgstr "desenhar linha geodésica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Ajuda para linhas geodésicas"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
-msgid "draw rhumbline"
-msgstr "Plotar rumo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
-msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Ajuda para rumo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Nome dos rótulos:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
-msgid "Display constraints:"
-msgstr "Exibir restrições:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
-msgid "region size"
-msgstr "tamanho da região"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
-msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " ignorar ajuste de rotação e desenhar horizontalmente"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Varredura mapear:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Exibir em "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "não"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "não"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Desenhar gradiente suave"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
@@ -352,7 +456,7 @@
 msgstr "Mapa raster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Múltiplos formatos usando GDAL"
 
@@ -382,7 +486,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
+msgstr "Matriz no formato MAT (v.4) (MATLAB ou Octave)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
@@ -396,18 +500,18 @@
 msgid "Terra ASTER HDF files"
 msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Web Mapping Server"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mapa de vetores"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
 msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Vários formatos usando GDAL"
+msgstr "Vários formatos usando OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
@@ -522,7 +626,7 @@
 msgid "POV-Ray format"
 msgstr "Formato POV-Ray"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Gerenciar mapas e volumes"
 
@@ -550,7 +654,7 @@
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
 msgstr "Remove mapas usando express?es e 'coringas'"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Conversão de tipo de mapas"
 
@@ -566,7 +670,7 @@
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
 msgstr "Mapa raster 2,5D para volume"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Vetor para raster"
 
@@ -602,7 +706,7 @@
 msgid "Create new group file"
 msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
@@ -610,9 +714,9 @@
 msgid "Open group file"
 msgstr "Abrir arquivo de grupo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:858
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:860
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -620,7 +724,7 @@
 msgid "Save group file"
 msgstr "Salvar arquivo de grupo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -629,9 +733,9 @@
 msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:364
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:506
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:395 ../lib/init/epsg_option.tcl:439
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/init/epsg_option.tcl:395
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:439 ../lib/gis/gui.tcl:506
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -645,8 +749,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório pessoal)"
+msgstr "XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório pessoal)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -664,7 +767,7 @@
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Sair"
 
@@ -672,19 +775,19 @@
 msgid "Exit Display Manager"
 msgstr "Sair do Gerenciador de Exibiç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
 msgid "&Config"
 msgstr "&Configurar"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 msgid "Region"
 msgstr "Região"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
 msgid "Display region settings"
 msgstr "Exibir configurações da região"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
 msgid "Change region settings"
 msgstr "Exibir configurações da região"
 
@@ -692,7 +795,7 @@
 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
 msgstr "Zoom para máxima extens?o dos mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "Ambiente de trabalho do GRASS"
 
@@ -702,8 +805,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Muda a sess?o de trabalho atual para um novo mapset, locaç?o ou GISDBASE"
+msgstr "Muda a sess?o de trabalho atual para um novo mapset, locaç?o ou GISDBASE"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
@@ -717,12 +819,12 @@
 msgid "Set GRASS environment settings"
 msgstr "Configura ambiente do GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 msgid "Show current GRASS version"
 msgstr "MOstra versão atual do GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Gerenciar projeções"
 
@@ -774,16 +876,16 @@
 msgid "Display information about active xmonitor"
 msgstr "Mostra informaç?es sobre o xmonitor ativo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
 msgid "Develop map"
 msgstr "Desenvolver mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
 msgid "Digitize raster"
 msgstr "Digitalizar raster"
 
@@ -819,7 +921,7 @@
 msgid "Resample using various interpolation methods"
 msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Reamostrar usando estatísticas agregadas"
 
@@ -839,7 +941,7 @@
 msgid "Generate tiling for other projection"
 msgstr "Gerar mosaico para outras projeç?es"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Gerenciar cores do mapa"
 
@@ -868,7 +970,7 @@
 "intensidade, saturaç?o)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
 msgid "Query by coordinate(s)"
 msgstr "Pesquisar por coordenada(s)"
 
@@ -884,12 +986,12 @@
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
 msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Calculadora de mapas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Análise de vizinhança"
 
@@ -902,11 +1004,11 @@
 msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
 msgid "Overlay maps"
 msgstr "Sobrepor mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "Cross product"
 msgstr "Produto cruzado"
 
@@ -914,7 +1016,7 @@
 msgid "Function of map series (time series)"
 msgstr "Funç?o da série de mapas (série temporal)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
 msgid "Patch maps"
 msgstr "Remendar mapas"
 
@@ -922,7 +1024,7 @@
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
 msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr "Radiaç?o solar e sombras"
 
@@ -934,7 +1036,7 @@
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
 msgstr "Mapas de sombra para posiç?o do Sol ou data/hora"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Análise de terreno"
 
@@ -942,11 +1044,11 @@
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
 msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Superfície de custo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Caminho ou fluxo de menor custo"
 
@@ -958,15 +1060,15 @@
 msgid "Shaded relief map"
 msgstr "Mapa de relevo sombreado"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Declividade e direç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Parâmteros do terreno"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Textural features"
 msgstr "Feiç?es texturais"
 
@@ -974,7 +1076,7 @@
 msgid "Visibility/line of sight"
 msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Transform features"
 msgstr "Transformar feiç?es"
 
@@ -990,7 +1092,7 @@
 msgid "Thin linear features"
 msgstr "Afinar feiç?es lineares"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Modelagem hidrológica"
 
@@ -1016,7 +1118,7 @@
 msgid "Generate flow lines for raster map"
 msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
 msgstr "Modelagem SIMWE de fluxo superficial"
 
@@ -1024,31 +1126,31 @@
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
 msgstr "Modelagem SIMWE de eros?o, transporte e deposiç?o de sedimentos "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Mapa de índice topográfico"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Simulaç?o TOPMODEL"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Sub-bacias de drenagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Análise de bacias de drenagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Criaç?o de bacias de drenagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Modelagem da estrutura do relevo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Configurar estrutura de amostragem e análise"
 
@@ -1064,7 +1166,7 @@
 msgid "Output landscape patch information"
 msgstr "Saída de informaç?es de trechos da paisagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Modelagem de inc?ncios florestais"
 
@@ -1080,7 +1182,7 @@
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
 msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Alterar rótulos e valores de categorias"
 
@@ -1126,7 +1228,7 @@
 msgid "Generate random raster cells"
 msgstr "Gerar células raster aleatórias"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Gerar cálulas aleatórias"
 
@@ -1134,7 +1236,7 @@
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
 msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Gerar superfícies"
 
@@ -1166,7 +1268,7 @@
 msgid "Generate vector contour lines"
 msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpolar superfícies"
 
@@ -1197,13 +1299,13 @@
 "spline"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Relatórios e estatísticas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Relatar informaç?es básicas do arquivo"
 
@@ -1211,7 +1313,7 @@
 msgid "Report category labels and values"
 msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 msgid "General statistics"
 msgstr "Estatísticas gerais"
 
@@ -1223,7 +1325,7 @@
 msgid "Sum all cell category values"
 msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
 msgid "Sum area by map and category"
 msgstr "Somar área por mapa e categoria"
 
@@ -1231,12 +1333,12 @@
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr "Superfície total da área corrigida pela topografia"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr "Estatísticas univariadas"
 
@@ -1252,7 +1354,7 @@
 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
 msgstr "Amostrar valores nos perfis (usa azimute, distância)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covariância/correlaç?o"
 
@@ -1264,11 +1366,11 @@
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
 msgstr "Ocorr?ncias mútuas de categoria (coincid?ncia)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Vetor"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalizar"
 
@@ -1320,7 +1422,7 @@
 msgid "Reproject vector from other location"
 msgstr "Reprojetar vetor de outra locaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Conex?es vetor <-> banco de dados"
 
@@ -1358,8 +1460,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Criar estaç?es a partir do arquivo de entrada e sistema de refer?ncia linear"
+msgstr "Criar estaç?es a partir do arquivo de entrada e sistema de refer?ncia linear"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 msgid ""
@@ -1389,19 +1490,19 @@
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
 msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Análise de redes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Alocar sub-redes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Manutenç?o da rede"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Caminho mais curto"
 
@@ -1413,11 +1514,11 @@
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
 msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Árvore de Steiner"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Análise do vendedor viajante"
 
@@ -1437,7 +1538,7 @@
 msgid "Generate rectangular vector grid"
 msgstr "Gerar malha vetorial regular"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Alterar atributos "
 
@@ -1453,7 +1554,7 @@
 msgid "Work with vector points"
 msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 msgid "Generate points"
 msgstr "Gerar pontos"
 
@@ -1461,7 +1562,7 @@
 msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
 msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Gerar pontos aleatórios"
 
@@ -1469,7 +1570,7 @@
 msgid "Random location perturbations of points"
 msgstr "Perturbaç?o aleatória dos locais dos pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Gerar áreas a partir dos pontos"
 
@@ -1483,8 +1584,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
-"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgstr "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
 msgid "Sample raster maps"
@@ -1494,11 +1594,11 @@
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
 msgstr "mapear mapear"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 msgid "Sample raster map at point locations"
 msgstr "Exemplo mapear"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Exemplo pontos"
 
@@ -1510,8 +1610,8 @@
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
 msgstr "Transferência atributo mapear para pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 msgid "Basic information"
 msgstr "Básico"
 
@@ -1535,11 +1635,11 @@
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
 msgstr "de em"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Imagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Desenvolver imagens e grupos"
 
@@ -1555,23 +1655,20 @@
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
 msgstr "acima para adjacente"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "imagem"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
 msgstr "Cor de exibir"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
 msgstr "Intensidade Saturação imagem para RGB Vermelho Verde Azul"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 msgstr "RGB Vermelho Verde Azul imagem para Intensidade Saturação"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
@@ -1590,7 +1687,7 @@
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
 msgstr "planilha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Orto-Retificação de fotos"
 
@@ -1598,23 +1695,23 @@
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
 msgstr "Transformaç?o de Brovey e afinamento pancromático"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
 msgid "Classify image"
 msgstr "imagem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "Entrada clusterizada para classificaç?o n?o supervisionada"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr "Classificaç?o máxima a posteriori (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr "Entrada interativa para classificaç?o supervisionada"
 
@@ -1626,7 +1723,7 @@
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
 msgstr "Entrada n?o interativa para classificaç?o supervisionada (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "Filter image"
 msgstr "Filtro imagem"
 
@@ -1638,15 +1735,15 @@
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Resposta espectral"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
 msgid "Tassled cap vegetation index"
 msgstr "Índice de vegetaç?o 'Tassled cap'"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
 msgid "Transform image"
 msgstr "imagem"
 
@@ -1686,15 +1783,15 @@
 msgid "&Grid3D"
 msgstr "&Grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr "Desenvolver volumes grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr "Gerenciar nulos para volume 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 msgstr "carimbo de hora"
 
@@ -1714,7 +1811,7 @@
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Relatórios e estatísticas"
 
@@ -1722,23 +1819,23 @@
 msgid "Display information about grid3D volume"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
 msgid "&Databases"
 msgstr "Bancos &de Dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 msgid "Manage database"
 msgstr "banco de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 msgid "Connect to database"
 msgstr "para banco de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 msgid "Login to database"
 msgstr "Entrar na base de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
 msgid "Copy table"
 msgstr "Copiar tabela"
 
@@ -1750,32 +1847,32 @@
 msgid "Change values in a column"
 msgstr "Alterar em"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 msgid "Test database"
 msgstr "Teste banco de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
 msgid "Database information"
 msgstr "Informações do Banco de Dados"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
 msgid "Describe table"
 msgstr "Descrever tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
 msgid "List columns"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 msgid "List drivers"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
 msgid "List tables"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1828 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1830
 msgid "Query"
 msgstr "Consultar"
 
@@ -1787,193 +1884,99 @@
 msgid "Execute SQL statement"
 msgstr "SQL instrução"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Ajuda do GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "Ajuda do Gerenciador do SIG"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "Ajuda do Gerenciador do SIG"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "Sobre o &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
 msgid "About GRASS"
 msgstr "Sobre o &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 msgid "About &System"
 msgstr "&Sobre o Sistema"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 msgid "About System"
 msgstr "Sobre o Sistema"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
 msgid "&Xtns"
 msgstr "e&Xtensões"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
+msgid "Vector map to chart:"
+msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+msgid "Vector type:"
+msgstr "Tipo de vetor:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
+msgid "lines"
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
+msgid "boundaries"
+msgstr "limites"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
+msgid "centroids"
+msgstr "centróides"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
+msgid "areas"
+msgstr "áreas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+msgid "  show attribute columns"
+msgstr "atributo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+msgid "columns"
+msgstr "Colunas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
+msgid "    chart outline color:"
+msgstr "gráfico:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Início exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formato do papel"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:274
-msgid "width:"
-msgstr "largura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "altura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "esquerda:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "direita:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "topo:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "rodapé:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Arquivo PS:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
-msgid "Browse"
-msgstr "navegar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Arquivo PDF:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Arquivo PNG:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "pontos polegada:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Arquivo de script:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "visualização"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Varredura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "em exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr " afinar legenda por"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Varredura para mapear:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "mapear em"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "sobrepor mapas de outras camadas (células nulas transparentes)"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
 msgstr "RGB:"
@@ -2002,221 +2005,67 @@
 msgid "Help for HIS"
 msgstr "Ajuda para HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-msgid "Vector map:"
-msgstr "Mapa de vetores:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
+msgstr "sobrepor mapas de outras camadas (células nulas transparentes)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
-msgid "    vector type"
-msgstr "    tipo de vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
+msgid "draw grid"
+msgstr "desenhar malha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
-msgid "    show attribute columns"
-msgstr "    mostrar colunas de atributo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "malha geodésica"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid "     show data"
-msgstr "     exibir dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
+msgid " grid color "
+msgstr "cor da malha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
-msgid "data"
-msgstr "dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+msgid "Help for grids"
+msgstr "Ajuda para malhas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
+msgid " grid color"
+msgstr "cor da malha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
-msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Mapa temático: tipo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
+msgid "     "
+msgstr "     "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
-msgid " map by"
-msgstr "mapear por"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
+msgid "draw grid border"
+msgstr "desenhar borda da malha"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
-msgid "icon"
-msgstr "ícone"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+msgid "draw border text"
+msgstr "desenhar texto da borda"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
-msgid "point color"
-msgstr "cor do ponto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
+msgid " border & text color"
+msgstr "cor do texto e borda"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
-msgid "line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
+msgid "draw geodesic line"
+msgstr "desenhar linha geodésica"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+msgid "Help for geodesic lines"
+msgstr "Ajuda para linhas geodésicas"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
-msgid "draw border"
-msgstr "desenhar borda"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+msgid "draw rhumbline"
+msgstr "Plotar rumo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
-msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "salvar cores temáticas para a coluna GRASSRGB do arquivo vetorial"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
+msgid "Help for rhumblines"
+msgstr "Ajuda para rumo"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "criar legenda gráfica"
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
-msgid "use math notation in legend"
-msgstr "usar notaç?o científica na legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "    selecionar monitor para legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Exibir em atual"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Exibir em padrão"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Exibir em definição"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
-msgid "Erase to white"
-msgstr "Apagar para branco"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
-msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animar série de mapas raster"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Voltar ao zoom anterior"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Mover e centralizar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Consultar mapear mapear"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Medir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Posição geográfica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
-msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Criar novo arquivo de área de trabalho (apaga as configurações da área de "
-"trabalho atual)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Abre arequivo de área de trabalho primeiro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
-msgid "Save workspace file"
-msgstr "Salvar arquivo de área de trabalho"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "mapear"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
-msgid "Add raster layer"
-msgstr "Adicionar camada raster"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
-msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Adicionar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
-msgid "Add vector layer"
-msgstr "Adicionar camada vetorial"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
-msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Adicionar camada de gráficos temáticos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
-msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa temático"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Adicionar camada de texto"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
-msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Escala e seta norte"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
-msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Sobrescrever linhas e malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr "exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
-msgid "Add group"
-msgstr "Adicioniar grupo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplicar Camada"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Excluir camada"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
-msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalizar mapa (selecionar ou criar novo mapa primeiro)"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
 msgid "Vector name:"
 msgstr "Vetor:"
@@ -2249,6 +2098,11 @@
 msgid "faces"
 msgstr "faces"
 
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+msgid "icon"
+msgstr "ícone"
+
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
 msgid "Draw lines:"
 msgstr "Desenhar linhas:"
@@ -2322,6 +2176,27 @@
 msgid "     SQL where statement"
 msgstr "SQL instrução"
 
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
+msgid "    show attribute columns"
+msgstr "    mostrar colunas de atributo"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
+msgid "     show data"
+msgstr "     exibir dados"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+msgid "data"
+msgstr "dados"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
+
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
 msgid "Mouse query setup:"
 msgstr "Mouse instalar:"
@@ -2346,1669 +2221,1629 @@
 msgid "Line width used for printing"
 msgstr "Linha largura"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Varredura:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Exibir escala e norte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "em exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
-msgid "Opaque "
-msgstr "Opaco "
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+msgid " thin legend by "
+msgstr " afinar legenda por"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
-msgid " Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Varredura para mapear:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
-msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Posiç?o da escala: 0-100% a partir do canto superior esquerdo da tela"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "mapear em"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
-msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr "\tdigite x,y da escala/seta canto superior esquerdo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
+msgid "Vector map:"
+msgstr "Mapa de vetores:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+msgid "    vector type"
+msgstr "    tipo de vetor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-msgid "\t "
-msgstr "\t "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+msgid "Thematic map: type"
+msgstr "Mapa temático: tipo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-msgid "place with mouse"
-msgstr "posicionar com o mouse"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+msgid " map by"
+msgstr "mapear por"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "Aparência da escala:  cor do texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
+msgid "point color"
+msgstr "cor do ponto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-msgid "  font "
-msgstr "  fonte "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
+msgid "line color"
+msgstr "Cor da Linha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
-msgid "select font for text"
-msgstr "selecione a fonte para o texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tcor de fundo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
+msgid "draw border"
+msgstr "desenhar borda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
-msgid "transparent background"
-msgstr "segundo plano transparente"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
+msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
+msgstr "salvar cores temáticas para a coluna GRASSRGB do arquivo vetorial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
-msgid "display N. arrow only"
-msgstr "exibir apenas seta Norte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "criar legenda gráfica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "escala linear ai invés de barra"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
+msgid "use math notation in legend"
+msgstr "usar notaç?o científica na legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
+msgid "    select monitor for legend"
+msgstr "    selecionar monitor para legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
-msgid "chart for %s"
-msgstr "gráficos para %s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+msgid "Add raster layer"
+msgstr "Adicionar camada raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Exibir gráficos circulares e de barras dos valores de atributos nas posiç?es "
-"do objeto vetorial"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+msgid "Add RGB or HIS layer"
+msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-msgid "vector map to chart"
-msgstr "mapa vetorial para graficar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
+msgid "Add legend"
+msgstr "Adicionar legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
-msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributo para gráfico: camada de atributos"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+msgid "Add vector layer"
+msgstr "Adicionar camada vetorial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-msgid "     show attribute columns"
-msgstr "     exibir colunas de atributo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+msgid "Add thematic charts layer"
+msgstr "Adicionar camada de gráficos temáticos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-msgid "   show attribute data"
-msgstr "   mostrar dados de atributos"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+msgid "Add thematic map layer"
+msgstr "Adicionar camada de mapa temático"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
-msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr "\tcolunas para gráfico (col1,col2,...)  "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
-msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr "\tcores para colunas (cor1,cor2,...)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\t coluna para a variável tamanho do gráfico"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-msgid "  scale factor"
-msgstr "  fator de escala"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+msgid "Scalebar and north arrow"
+msgstr "Escala e seta norte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
-msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\ttamnho do gráfico(se coluna tamanho n?o for usada)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+msgid "Overlay grids and lines"
+msgstr "Sobrescrever linhas e malha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcor da borda do gráfico:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-msgid "Display text"
-msgstr "Exibir texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Adicionar camada de comandos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-msgid "Text to display: "
-msgstr "Texto a exibir: "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+msgid "Add group"
+msgstr "Adicioniar grupo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
-msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
-"Posicionamento do texto: coordenadas x,y (a partir do canto superior "
-"esquerdo) "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplicar Camada"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
-msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "      tipo de coordenadas para posicionameto do texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
-msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr "     alinhar texto com ponto coordenado"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+msgid "Digitize map (select or create new map first)"
+msgstr "Digitalizar mapa (selecionar ou criar novo mapa primeiro)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr "     rotaç?o do texto (graus)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
+msgid "Loading GIS Manager"
+msgstr "Carregando Gerenciado do GIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-msgid "Text options: font "
-msgstr "Opç?es do texto: fonte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
-msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     altura do texto em pixels "
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "para"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
-msgid "  line spacing"
-msgstr "  espaçamento entre linhas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
-msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr "Dividir exibiç?o de mapas em quadros para exibir múltiplos mapas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
-msgid "remove all frames   "
-msgstr "remover todos os quadros"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
-msgid "Frame name (optional): "
-msgstr "Nome do quadro (opcional)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
-msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Configurar bordas do quadro a 0-100% do canto inferior esquerdo da tela "
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
-msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr "    configurar bordas (baixo,cima,esquerda,direita): "
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
-#, fuzzy
-msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
-msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Criar/substituir grupo de vetores"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
-msgid "group name"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
-msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Selecionar grupo de vetores existente ou nome do novo grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
-msgid "vector"
-msgstr "Vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Início exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
-msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Selecionar vetores xy para o grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nome dos rótulos:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
-msgid "Vector group"
-msgstr "Grupo de vetores"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+msgid "Display constraints:"
+msgstr "Exibir restrições:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
-#, fuzzy
-msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Sair do Georretificador"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+msgid "region size"
+msgstr "tamanho da região"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
-msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr " ignorar ajuste de rotação e desenhar horizontalmente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
-msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georreferenciar raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+msgid "Text color: "
+msgstr "Cor do texto: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
-msgid "Georeference vector"
-msgstr "Georreferenciar vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
+msgid " Background color: "
+msgstr "Plano de Fundo "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
-msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. Selecionar mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
+msgid "no background color"
+msgstr "segundo plano"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
-msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Mapset do grupo raster xy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+msgid " "
+msgstr "."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
-msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Criar/editar grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
-msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Criar/editar grupo (raster ou vetor para georretificar)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+msgid "display scale only"
+msgstr "exibir escala apenas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
-msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Selecionar grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "escalar de escalar "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
-msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+msgid "text on top of scale, instead of to right"
+msgstr "texto acima da escala ao invés de á direita"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
-msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Selecionar mapa"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+msgid "use feet/miles instead of meters"
+msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Selecionar vetor ou raster n?o georretificado para marcaç?o de pontos de "
-"controle"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "posicionamento"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
-msgid "5. Start georectifying"
-msgstr "5. Iniciar Georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
-msgid "Start georectifying"
-msgstr "Iniciar Georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:854 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:274
+msgid "width:"
+msgstr "largura:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
-msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Cancelar georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+msgid "height:"
+msgstr "altura:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
-msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+msgid "left:"
+msgstr "esquerda:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
-msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Selecionar método de ramificaç?o para rasters"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+msgid "right:"
+msgstr "direita:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
-msgid "1st order"
-msgstr "1a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+msgid "top:"
+msgstr "topo:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
-msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o afim (raster e vetor). Requer 3+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+msgid "bottom:"
+msgstr "rodapé:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
-msgid "2nd order"
-msgstr "2a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
+msgid "PS file:"
+msgstr "Arquivo PS:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
+msgid "Browse"
+msgstr "navegar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-msgid "3rd order"
-msgstr "3a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Arquivo PDF:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 10+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Arquivo PNG:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "pontos polegada:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
-msgid "xy coordinates"
-msgstr "Coordenadas XY"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
-msgid "geographic coordinates"
-msgstr "Coordenadas geográficas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
+msgid "Script file:"
+msgstr "Arquivo de script:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
-msgid "forward error"
-msgstr "erro seguinte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
-msgid "backward error"
-msgstr "erro anterior"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+msgid "Preview"
+msgstr "visualização"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
-msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Gerenciar Pontos de Controle no Terreno (GCPs)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Varredura mapear:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
-#, fuzzy
-msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "Salvar PCS para arquivo de PONTOS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Exibir em "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
-#, fuzzy
-msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Apagar todos os PCS n?o verificados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-#, fuzzy
-msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "calcular erro quadrático (RMS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "não"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
-msgid "Rectify maps in group"
-msgstr "Retificar mapas no grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "não"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
-msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Sair do Georretificador"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Desenhar gradiente suave"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+msgid "flip legend"
+msgstr "Espelhar legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+msgid "create and select frame"
+msgstr "criar e selecionar quadro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+msgid "select frame"
+msgstr "selecionar quadro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:591
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1135 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
-msgid "Error setting region"
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+msgid "remove all frames"
+msgstr "remover todos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+msgid "Error creating tempfile"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
-#, fuzzy
-msgid "Please wait..."
-msgstr "aguarde..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
+msgid "Display text"
+msgstr "Exibir texto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1213
-msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arraste ou clique para aproximar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
+msgid "Opaque "
+msgstr "Opaco "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
-msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arraste ou clique para afastar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
+msgid " Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1450
-msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arraste com o mouse para panorâmica"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
+msgid "Text to display: "
+msgstr "Texto a exibir: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
-msgid "Display active layers"
-msgstr "Exibir camadas ativas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
+msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
+msgstr ""
+"Posicionamento do texto: coordenadas x,y (a partir do canto superior "
+"esquerdo) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
-msgid "Set ground control points"
-msgstr "Marcar pontos de controle no solo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
+msgid "     coordinate type for text placement "
+msgstr "      tipo de coordenadas para posicionameto do texto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Mais zoom"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208
+msgid "place with mouse"
+msgstr "posicionar com o mouse"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Menos zoom"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
+msgid "     align text with coordinate point  "
+msgstr "     alinhar texto com ponto coordenado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+msgid "     text rotation (degrees)"
+msgstr "     rotaç?o do texto (graus)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zoom para mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
+msgid "Text options: font "
+msgstr "Opç?es do texto: fonte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
-msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr "Criando Quadro principal"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
+msgid "select font for text"
+msgstr "selecione a fonte para o texto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
+msgid "     text height in pixels "
+msgstr "     altura do texto em pixels "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
-#, tcl-format
-msgid "Map Display %d"
-msgstr "Tela de Mapa %d"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+msgid "  line spacing"
+msgstr "  espaçamento entre linhas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
+msgid "Vector map for chart"
+msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 #, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "Gerenciador do SIG GRASS %s - %s"
+msgid "chart for %s"
+msgstr "gráficos para %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
-msgid "Map Resource File"
-msgstr "Arquivo de Recursos de Mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr ""
+"Exibir gráficos circulares e de barras dos valores de atributos nas posiç?es "
+"do objeto vetorial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
+msgid "vector map to chart"
+msgstr "mapa vetorial para graficar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
+msgid "Attributes to chart: attribute layer"
+msgstr "Atributo para gráfico: camada de atributos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
-msgid "DM Resource File"
-msgstr "Arquivo de Recursos DM"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+msgid "     show attribute columns"
+msgstr "     exibir colunas de atributo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+msgid "   show attribute data"
+msgstr "   mostrar dados de atributos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
-#, fuzzy
-msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
+msgstr "\tcolunas para gráfico (col1,col2,...)  "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
-msgid "Font: "
-msgstr "Fonte:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
+msgstr "\tcores para colunas (cor1,cor2,...)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
-msgid "Character encoding: "
-msgstr "Codificaç?o de caracteres: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+msgid "\tcolumn for variable chart size"
+msgstr "\t coluna para a variável tamanho do gráfico"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../vector/v.digit/settings.tcl:160
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+msgid "  scale factor"
+msgstr "  fator de escala"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553 ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../lib/gis/gui.tcl:11
-#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
+msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
+msgstr "\ttamnho do gráfico(se coluna tamanho n?o for usada)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "Gerenciador do GRASS%s GIS - %s %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
+msgid "\tchart outline color:"
+msgstr "\tcor da borda do gráfico:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
 msgid "Workspace"
 msgstr "Área de trabalho"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
 msgid "Import raster map"
 msgstr "Importar mapa raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
 msgstr "Agregar dados xyz ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "ASCII grid"
 msgstr "Malha ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr "Polígonos e linhas ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "Binary"
 msgstr "Binário"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
 msgid "ESRI grid"
 msgstr "Malha ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "GRIDATB.FOR"
 msgstr "GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
 msgid "MAT-File (v.4)"
 msgstr "Arquivo MAT (v.4)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
 msgid "SPOT NDVI"
 msgstr "SPOT NDVI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
 msgid "SRTM hgt"
 msgstr "hgt SRTM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
 msgid "Terra ASTER"
 msgstr "Terra ASTER"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
 msgid "Import vector map"
 msgstr "Importar mapa vetorial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
 msgid "Multiple formats using OGR"
 msgstr "Múltiplos formatos usando OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 msgstr "Pontos ASCII ou vetor ASCII do GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Formato vetorial antigo do GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "DXF"
 msgstr "DXF"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
 msgid "ESRI e00"
 msgstr "E00 ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
 msgid "Garmin GPS"
 msgstr "GPS Garmin"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
 msgid "GPSBabel GPS"
 msgstr "GPSBabel GPS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "GEOnet"
 msgstr "GEOnet"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 msgid "Matlab and MapGen"
 msgstr "Matlab e MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr "Importar volumes 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
 msgid "Vis5D"
 msgstr "Vis5D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
 msgid "Export raster map"
 msgstr "Exportar mapa raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "ASCII x,y,z"
 msgstr "ASCII x,y,z"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ESRI ASCII grid"
 msgstr "Grid ASCII ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MPEG-1"
 msgstr "MPEG-1"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
 msgid "PPM from RGB"
 msgstr "PPM a partir do RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
 msgid "POV-Ray"
 msgstr "POV-Ray"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 msgid "VRML"
 msgstr "VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 msgid "VTK"
 msgstr "VTK"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 msgid "Export vector map"
 msgstr "Exportar mapa vetorial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr "Exportar volumes 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../lib/gis/gui.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
 msgid "List filtered"
 msgstr "Lista filtrada"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
-msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Excluir filtrado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
 msgid "Raster to vector"
 msgstr "raster para vetor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
 msgid "Raster series to volume"
 msgstr "Série de mapas raster para volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "Raster 2,5D para volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 msgid "Vector to volume"
 msgstr "Vetor para volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 msgid "Sites to vector"
 msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
 msgid "Volume to raster series"
 msgstr "Volumes para séries de raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georretificar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 msgid "Animate raster maps"
 msgstr "Animar série de mapas raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
 msgstr "Azimute/distância para coordenadas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
 msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rederizaç?o 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
 msgid "NVIZ fly through path"
 msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
 msgid "PostScript plot"
 msgstr "Gráfico PostScript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
 msgid "Mapset access"
 msgstr "Acesso ao mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
 msgid "Change working environment"
 msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
 msgid "User access"
 msgstr "Acesso do usuário"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
 msgid "Show settings"
 msgstr "Exibir configurações"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
 msgid "Change settings"
 msgstr "Alterar configurações"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "Projection for current location"
 msgstr "Cria/edita informaç?es de projeç?o para a locaç?o atual"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
 msgid "Convert coordinates"
 msgstr "Converter coordenadas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
 msgid "Display font"
 msgstr "Exibir fonte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Comprimir/descomprimir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Contornos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
 msgid "Null values"
 msgstr "Valores nulos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantizaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Marcas de tempo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Reamostrar usando mútliplos métodos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
 msgid "Resample using nearest neighbor"
 msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr "Reamostrar usando método da tens?o regularizada da spline"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 msgid "Support file maintenance"
 msgstr "Manutenç?o do arquivo de suporte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
 msgid "Update map statistics"
 msgstr "Atualizar estatísticas de mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Reproject"
 msgstr "Reprojetar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Tiling"
 msgstr "Mosaicagem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
 msgid "Color tables"
 msgstr "Tabela de cores"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
 msgid "Color rules"
 msgstr "Regras de cor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Blend"
 msgstr "Mistura"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Criar RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS para RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 msgid "Buffers"
 msgstr "Buffers"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
 msgid "Closest points"
 msgstr "Pontos próximos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
 msgid "MASK"
 msgstr "MASK"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
 msgid "Moving window"
 msgstr "Janela móvel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Pontos da vizinhança"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
 msgid "Map series"
 msgstr "Séries de mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Sobreposiç?o estatítica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
 msgid "Solar irradiance irradiation"
 msgstr "Radiância solar e irradiaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Mapa de sombras"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Custo cumulativos de movimento"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Relevo sombreado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
 msgid "Clump"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
 msgid "Grow"
 msgstr "Incrementar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
 msgid "Thin"
 msgstr "Afina"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
 msgid "Carve stream channels"
 msgstr "Escavar canais de escoamento"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Preencher lago"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Mapa de elevaç?o sem depress?es e linhas de fluxo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
 msgid "Flow accumulation"
 msgstr "Acumulaç?o de fluxo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linhas de fluxo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
 msgstr "Modelagem de fluxo de sedimentos SIMWE"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
 msgid "Set up"
 msgstr "Configuraç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analisar relevo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analisar trechos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
 #: ../lib/gis/gui.tcl:480
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Analisar parcelas da paisagem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
 msgid "Edge density"
 msgstr "Densidade da fronteira"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
 msgid "Contrast weighted edge density"
 msgstr "Densidade ponderada (contraste) da fronteira "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
 msgid "Patch size mean"
 msgstr "Tamanho médio da parcela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
 msgid "Patch area range"
 msgstr "Limite da superfície da parcela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
 msgid "Patch area Std Dev"
 msgstr "Desvio padr?o de superficie de parcela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
 msgid "Patch area Coeff Var"
 msgstr "Variância da área das parcelas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
 msgid "Patch density"
 msgstr "Densidade de parcelas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
 msgid "Patch number"
 msgstr "Número de parcelas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr "Diversidade de dominância"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
 msgid "Shannon's diversity"
 msgstr "Diversidade de Shannon"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
 msgid "Simpson's diversity"
 msgstr "Diversidade de Simpson"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 msgid "Ricness"
 msgstr "Ricness"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 msgid "Shape index"
 msgstr "Índice de forma"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 msgid "Rate of spread"
 msgstr "Raz?o de propagaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Caminhos de espalhamento de custo mínimo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Simulaç?o de espalhamento anisotrópico"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
 msgid "Interactively edit category values"
 msgstr "Editar valores de categorias interativamente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
 msgid "Reclassify by size"
 msgstr "Reclassificar por tamanho"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Reclassificar usando regras"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Reclassificar usando arquivo de regras"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 msgid "Recode interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
 msgid "Recode using rules file"
 msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
 msgid "Rescale"
 msgstr "Escalonar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr "Rescalar com histograma"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Círculos conc?ntricos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
 msgid "Random cells"
 msgstr "Células aleatórias"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Células aleatórias e pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Superfície fractal"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
 msgid "Gausian kernal density surface"
 msgstr "Superfície de desvios gaussianos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Superfície de desvios gaussianos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
 msgid "Plane"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Superfície de desvios aleatórios"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
 msgid "Random surface with spatial dependence"
 msgstr "Superfície aleatória com depend?ncia espacial"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Isolinhas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
 msgid "Bilinear from raster points"
 msgstr "Bilinear a partir dos pontos raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 msgstr "Bilinear e bicúbica a partir dos pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
 msgid "IDW from raster points"
 msgstr "IDW a partir dos pontos raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
 msgid "IDW from vector points"
 msgstr "IDW a partir dos pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 msgid "Raster contours"
 msgstr "Isolinhas raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Tens?o regularizada da spline"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Preencher células NULAS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 msgid "Report category information"
 msgstr "Relatar informaç?es de categoria"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
 msgid "Range of category values"
 msgstr "Intervalo de valores de categorias"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Somar valores de categoria das células"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr "Estatísticas para células agrupadas (funciona com r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Amostrar perfis"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Amostrar perfis (usa azimute, distância)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Regress?o linear"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr "Ocorr?ncias mútuas de categoria"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 #, fuzzy
 msgid "Edit features"
 msgstr "Feiç?es texturais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
 #, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology: "
 msgstr "Criar/reconstruir topologia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector"
 msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 #, fuzzy
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Converter tipos de feiç?es vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
 #, fuzzy
 msgid "Add centroids"
 msgstr "centróides"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
 msgid "Build polylines"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 #, fuzzy
 msgid "Split polylines"
 msgstr "Separar linha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
 #, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
 msgstr "Desenhar linhas:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Criar buffers vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
 msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
 msgid "Link to OGR"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
 #, fuzzy
 msgid "Create labels"
 msgstr "Criar tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
 #, fuzzy
 msgid "Reposition vector"
 msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
 msgstr "Reprojetar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 msgid "Metadata support"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 #, fuzzy
 msgid "Generalization"
 msgstr "Gerar plano"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 #, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Pesquisar por atributos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
 #, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Pesquisar por coordenada(s)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Query with another map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
 #, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Consultar "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 #, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
 msgstr "Análise de bacias de drenagem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
 msgid "Detect edges"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 msgid "Detect interiors"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 #, fuzzy
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corrigir e reclassificar objetos detectados no dado LIDAR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
 msgstr "Referenciamento linear para vetores"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 #, fuzzy
 msgid "Create LRS"
 msgstr "Criar RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing"
 msgstr "Alterar configurações"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
 #, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Criar novo mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Find ID and offset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
 #, fuzzy
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Feiç?es texturais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 #, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
 msgstr "Caminho mais curto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
 #, fuzzy
 msgid "Split net"
 msgstr "Separar linha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sobrepor mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
 #, fuzzy
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
 #, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
 msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
 msgstr "Reclassificar por tamanho"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
 #, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Gerar feiç?o de área para a extens?o da regi?o atual"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
 msgid "Convex hull"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
 #, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
-"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgstr "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
 #, fuzzy
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Gerar pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 #, fuzzy
 msgid "Generate points from database"
 msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 #, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Pontos e linhas graduados"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
 #, fuzzy
 msgid "Perturb points"
 msgstr "Gerar pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 #, fuzzy
 msgid "Remove outliers in point sets"
 msgstr "Eliminar outliers do conjunto de pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 msgid "Test/training sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
 #, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
 msgstr "atributos "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 #, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
 msgstr "atributos "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
 #, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "atributos "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 msgid "Report topology by category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
 msgid "Upload or report topology"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
 #, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
 msgstr "Estatísticas univariadas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 msgid "Quadrat indices"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
 msgid "Test normality"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
 msgstr "2. Criar/editar grupo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 #, fuzzy
 msgid "Target group"
 msgstr "Grupo de imagens alvo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "acima para adjacente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
 msgid "Color balance for RGB"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
 #, fuzzy
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
 msgid "Input for supervised MLC"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
 #, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "direções das linhas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
 #, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
 msgstr "Componente canônico"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
 #, fuzzy
 msgid "Principal components"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr "ID de"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
 #, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Analisar parcelas da paisagem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
 #, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
 msgid "&Volumes"
 msgstr "&Volumes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 msgid "3D MASK"
 msgstr "MÁSCARA 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
 msgid "3D Map calculator"
 msgstr "Calculadora de mapas 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
 msgid "Cross section from volume"
 msgstr "Seç?o transversal a partir do volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
 msgid "Interpolate volume from vector points"
 msgstr "Interpolar volumes a partir dos pontos vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
 msgid "New table"
 msgstr "Nova tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
 msgid "Remove table"
 msgstr "Remover tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 msgid "Add columns"
 msgstr "Adicionar colunas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
 msgid "Change values"
 msgstr "Alterar valores"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
 msgstr "Mostrar colunas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
 msgid "Rename a column"
 msgstr "Renomear coluna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
 msgid "Query any table"
 msgstr "Consultar qualquer tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
 msgid "Query vector attribute table"
 msgstr "Pesquisar tabela de atributos dos vetores"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Instruç?o SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Reconectar mapa vetor a base de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
 msgid "Set vector - database connection"
 msgstr "Configurar conex?o vetor - base de dados"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
-msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Iniciar novo monitor de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
+msgid "Raster map for red or hue channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
-msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Adicionar camada de histograma"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
+#, tcl-format
+msgid "RGB-HIS %s"
+msgstr "RGB-HIS %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
-msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Adicionar camada de valores de célula"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
+msgid "Raster map for green or intensity channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal verde ou intensidade"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Adicionar camada de setas direcionais"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
+msgid "Raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal azul ou saturaç?o"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Adicionar camada de legenda"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Exibir 3 mapas raster como canais RGB ou HIS."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
-msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Adicionar camada rótulos (usando arquivo de v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
+msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
+msgstr "vermelho (RGB) ou matiz (HIS):"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
-msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Adicionar camada de rótulos PostScript (usando arquivo de v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
+msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
+msgstr "mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Adicionar camada de texto PostScript"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
+msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS): "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, tcl-format
-msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Camada de mapas para exibir %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
+msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
+msgstr "mapa raster para o canal verde ou intensidade (HIS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
-msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Voc? deve abrir um display antes de adicionar camadas de mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) ou saturaç?o (HIS): "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-msgid "No layer selected"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
+msgid "raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "mapa raster para o canal azul ou saturação"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-msgid "Loading layers..."
-msgstr "Carregando camadas..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
+msgid "HIS brightness adjustment\t "
+msgstr "Ajuste de brillo HIS\t "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
-msgid "Layers loaded"
-msgstr "Camadas carregadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
+msgstr "Ajusta o brihlo do canal de intensidade HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
-msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Só é possível digitalizar mapas raster ou vetor"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
 msgstr "Exibir quadrícula e linhas geodésicas ou rumo"
@@ -4085,363 +3920,61 @@
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 msgstr "     finais de linha (x1,y1,x2,y2)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Mapa raster para histograma"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
+msgid "Aspect map"
+msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
-msgid "histogram of %s"
-msgstr "histograma de %s"
+msgid "arrows for %s"
+msgstr "setas para %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
-msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Mostra histograma dos valores em mapa raster ou imagem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
+msgid "Slope/intensity map"
+msgstr "Mapa de declividade/intensidade"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Raster para histograma: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
+msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
+msgstr "Exibis setas com orientaç?o baseada no mapa raster de orientaç?o (aspecto)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
-msgid "Graph style"
-msgstr "Estilo de gráfico"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-msgid "\ttext font "
-msgstr "\tfonte para texto"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "Cor do histograma: texto e borda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-msgid "  background"
-msgstr "  Plano de Fundo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
-msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Passos/classes de valores (apenas mapas fp)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
-msgid "include null values"
-msgstr "incluir valores nulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
-msgid "r.info error"
-msgstr "erro seguinte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Rótulos para vetores"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
-msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr "Exibir rótulos para objetos vetoriais (criado com v.label)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-msgid "Labels file:"
-msgstr "Arquivo de rótulos:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
-msgid "labels file to display"
-msgstr "Arquivo de rórulos para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-msgid "min"
-msgstr "mín."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
-msgid "max"
-msgstr "máx."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
-msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr "Lanças v.label para crias arquivo de rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
-msgid "v.label"
-msgstr "v.label"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Mapa raster para legendar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
-#, tcl-format
-msgid "legend for %s"
-msgstr "legenda para %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
-msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr "Exibir legendas para mapa raster usando valores de categoria e rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
-msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa raster: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Posiç?o da legenda e tamanho de 0-100% da tela"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
-#, tcl-format
-msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
+msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 msgstr ""
-"    x,y a partir do canto inferior esquerdo (% do canto superior esquerdo da "
-"tela)"
+"  (opcionalmente, comprimento das setas baseado no mapa de declividade ou "
+"intensidade)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
-msgid "    legend height "
-msgstr "    altura da legenda "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
+msgid "Aspect map: "
+msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
-#, tcl-format
-msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Altura da legenda (% da tela)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
+msgid "    aspect value type"
+msgstr "    tipo do valor do aspecto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
-msgid "%  width"
-msgstr "Largura %"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
+msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
+msgstr "    desenhar setas a cada N-ésima célula da malha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
-#, tcl-format
-msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Largura da legenda(% da tela)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
+msgid "    arrow color      "
+msgstr "    cor da seta      "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
-msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr "aparência da legenda: cor do texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
+msgid "     cell grid color"
+msgstr "    cor da célula"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
-msgid "  legend text font "
-msgstr "Legenda: fonte do título"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
+msgid "    null value color"
+msgstr "     cor para valor NULO"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
-msgid "do not display labels"
-msgstr "não exibir rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
+msgid "Slope/intensity map: "
+msgstr "Mapa de declividade/intensidade:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
-msgid "do not display values"
-msgstr "não exibir valores"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
+msgid "    scale factor for computing arrow length"
+msgstr "    fator de escala para calcular o comprimento da seta"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
-msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr "    número de linhas (0= mostra tudo):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
-msgid "Lines to display"
-msgstr "Linhas para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
-msgid "invert legend"
-msgstr "inverter legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
-msgid "    interval between categories (integer maps)"
-msgstr "    intervalos de categorias (mapas de inteiros)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
-msgid "Thinning interval"
-msgstr "Intervalo de afinamento"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
-msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "dese"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
-msgid "with maximum of"
-msgstr "com máximo de "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
-msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr "Máximo número de linhas gradiente a exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
-msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Exibir legenda para o subconjunto dos valores do raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
-msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
-msgid "    legend for only these categories     "
-msgstr "    Legenda apenas para essas categorias    "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
-msgid "    legend for only this range of values"
-msgstr "    Legenda apenas para este limite de valores"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
-msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:522
-msgid "Max zoom in reached"
-msgstr "Máximo zoom alcançado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:600
-msgid "please wait..."
-msgstr "aguarde..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:759 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
-msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa antes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-msgid "No map layer selected"
-msgstr "Nenhuma camada de mapa selecionada"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:832
-msgid "Save Region"
-msgstr "Salvar Região"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:835
-msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Guardar geometria atual da tela para regi?o nomeada"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:841
-msgid "Enter region name"
-msgstr "Digite nome da regi?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:876
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Region file %s already exists. \n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Arquivo de regi?o %s já existe. \n"
-"Deseja sobrescrever?"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1063
-#, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d  res N-S=%g  res E-W=%g"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1577
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1596
-msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Desenhar linha de medida com o mouse"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1753
-msgid "Click to query feature"
-msgstr "Clique para pesquisar feiç?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1821
-#, fuzzy
-msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr "Esta camada n?o suporta buscas"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
-#, fuzzy
-msgid "Query not supported"
-msgstr "N?o Suportado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829
-msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "This is font sample text."
-msgstr "Um exemplo de texto"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-msgid "Select label font"
-msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "Criar camada de rótulos PostScript do arquivo de v.labels"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
-msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr "  (apenas para saída impressa, PostScript EPS e PDF)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
-msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
-"Ignorar configurações de deslocamento, alinhamento e cores no arquivo v."
-"labels:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
-msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "Alinha rótulo com o objeto vetorial: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "DEslocamento do rótulo para o objeto vetorial: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
-msgid "x offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
-msgid "y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
-msgid "Justification: "
-msgstr "Justificação "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
-msgid " Label line max length: "
-msgstr "Comprimento máximo do rótulo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
-msgid "Enclose label in box: "
-msgstr "Caixa para o rótulo: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-msgid "Draw label background: "
-msgstr "Desenhar segundo plano dos rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-msgid "Background color:"
-msgstr "Plano de Fundo "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Desenhar caixa:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da borda:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-msgid "Border color:"
-msgstr "Cor da borda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
-msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr "Distância entre rótulo e borda. Horizontal: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
-msgid " Vertical: "
-msgstr " Vertical: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
-msgid "select font for label"
-msgstr "selecione a fonte para o rótulo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
-msgid "family:"
-msgstr "família"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-msgid "size:"
-msgstr "tamanho:"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Ghostscript not available"
@@ -4505,26 +4038,10 @@
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 msgstr "*requer que o ghostscript esteja instalado e no caminho de busca"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Criar objeto de texto PostScript (apenas para saída impressa, PostScript EPS "
-"e PDF)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+msgid "Display active layers"
+msgstr "Exibir camadas ativas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Texto a exibir: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
-msgid "     justification"
-msgstr "     justificado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-msgid "  line width"
-msgstr "  Espessura da linha"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
 msgid "Redraw all layers"
 msgstr "Redesenhar todas as camadas"
@@ -4542,6 +4059,14 @@
 msgid "Pointer"
 msgstr "Ponteiro"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
 msgid "Zoom to..."
 msgstr "Zoom para..."
@@ -4550,10 +4075,6 @@
 msgid "Zoom to selected map"
 msgstr "Zoom para mapa selecionado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom para região salva"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
 msgid "Save display geometry to named region"
 msgstr "Salvar geometria da tela para regi?o nomeada"
@@ -4562,10 +4083,6 @@
 msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
 msgstr "Aproximar para regi?o atual (configure com g.region)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoom para região padrão"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
 msgid "Set current region (WIND file) to match display"
 msgstr "Fazer regi?o atual (arquivo WIND) coincidir com display"
@@ -4630,127 +4147,205 @@
 msgid "Could not create TIF"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
-msgid ""
-"Select raster map to profile.\n"
-"Currently selected raster is default."
-msgstr ""
-"Selecionar mapa raster para criar perfil.\n"
-"Raster atual selecionado por padr?o."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Mapa vetorial de saída"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
-msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
+msgid "Vector point symbol"
+msgstr "Símbolo para pontos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-msgid "Draw profile"
-msgstr "Desenhar perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
+msgid "Display vector maps"
+msgstr "Exibir mapas vetoriais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-msgid "Clear profile"
-msgstr "Limpar perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Salvar perfil como arquivo EPS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
+msgid "vector map to display"
+msgstr "mapear para exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
 #, fuzzy
-msgid "r.univar error"
-msgstr "erro seguinte"
+msgid "Vector Info"
+msgstr "Vetor:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
-msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Voc? deve selecionar um raster para o perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
+msgid "Display: "
+msgstr "Exibir "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-msgid "No raster map selected"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
+#, fuzzy
+msgid "Shapes "
+msgstr "formas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
-msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr "Voc? deve desenhar uma linha para o perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
+#, fuzzy
+msgid "Categories "
+msgstr "Categorias"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
-msgid "No transect drawn"
-msgstr "Nenhum perfil desenhado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
+#, fuzzy
+msgid "Topology "
+msgstr "topologia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
-msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Aguarde enquanto as elevaç?es do perfil s?o calculadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
+#, fuzzy
+msgid "Line directions "
+msgstr "direções das linhas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
-msgid ""
-"Elevation range for selected raster is zero.\n"
-"No profile can be created."
-msgstr ""
-"Elevaç?o do raster é zero.\n"
-"Impossível criar perfil."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
+#, fuzzy
+msgid "Points "
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Limite para elevaç?o zero"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
+#, fuzzy
+msgid "Lines "
+msgstr "Linha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
-msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
+#, fuzzy
+msgid "Boundaries "
+msgstr "Contornos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-msgid "Aspect map"
-msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
+#, fuzzy
+msgid "Areas "
+msgstr "áreas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
-#, tcl-format
-msgid "arrows for %s"
-msgstr "setas para %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
+#, fuzzy
+msgid "Centroids "
+msgstr "centróides"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
-msgid "Slope/intensity map"
-msgstr "Mapa de declividade/intensidade"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
+#, fuzzy
+msgid "Faces "
+msgstr "faces"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
-msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
-"Exibis setas com orientaç?o baseada no mapa raster de orientaç?o (aspecto)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
+msgid "Point symbols:"
+msgstr "Símbolos para pontos:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
-msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-"  (opcionalmente, comprimento das setas baseado no mapa de declividade ou "
-"intensidade)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "ícone"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-msgid "Aspect map: "
-msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
+#, fuzzy
+msgid "   Size"
+msgstr "tamanho"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-msgid "    aspect value type"
-msgstr "    tipo do valor do aspecto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr "    desenhar setas a cada N-ésima célula da malha"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-msgid "    arrow color      "
-msgstr "    cor da seta      "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
+#, fuzzy
+msgid "   Width"
+msgstr "Largura %"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-msgid "     cell grid color"
-msgstr "    cor da célula"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
+msgid "Line width"
+msgstr "Espessura da linha"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-msgid "    null value color"
-msgstr "     cor para valor NULO"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
+msgid "(pixels) "
+msgstr "(pixels) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
-msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr "Mapa de declividade/intensidade:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
+#, fuzzy
+msgid "Random colors "
+msgstr "cores aleatórias"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
-msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "    fator de escala para calcular o comprimento da seta"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
+#, fuzzy
+msgid " Text color"
+msgstr "Cor do Texto"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
+#, fuzzy
+msgid "   Text size"
+msgstr " tamanho do texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#, fuzzy
+msgid "Label part to align with vector point"
+msgstr "parte do rótulo para alinhar com pontos do vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#, fuzzy
+msgid "   Justification"
+msgstr "     justificado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
+#, fuzzy
+msgid "     Layer for labels"
+msgstr "     camada para os rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
+#, fuzzy
+msgid "   Attribute col for labels"
+msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
+msgid "Query vectors for display: "
+msgstr "Pesquisar vetores para exibir:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
+#, fuzzy
+msgid "Query cat values"
+msgstr "pesquisar valores de categorias"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+#, fuzzy
+msgid "Use SQL query"
+msgstr "usar pesquisa SQL"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#, fuzzy
+msgid "    Show attribute columns"
+msgstr "    mostrar colunas de atributo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
+#, fuzzy
+msgid "      Show attribute data"
+msgstr "   mostrar dados de atributos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
+#, fuzzy
+msgid "Save displayed objects to new vector file "
+msgstr "salvar objetos exibidos para novo arquivo vetorial"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "sobrescrever existente"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+#, fuzzy
+msgid "     New vector"
+msgstr "     novo vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+#, fuzzy
+msgid "Select existing vector for saving queried objects"
+msgstr "selecionar objetos existentes para guardar objetos pesquisados"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
+msgid " or <"
+msgstr "ou <"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
 msgid "Raster drape map"
 msgstr "Mapa raster para sobrepor"
@@ -4782,8 +4377,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
-"\tmapa de cobertura para cor em mapa de relevo colorido ou fus?o de dados"
+msgstr "\tmapa de cobertura para cor em mapa de relevo colorido ou fus?o de dados"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
 msgid "\tdrape map:  "
@@ -4811,186 +4405,22 @@
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
 msgstr " Configurar cor de fundo (cor para células nulas)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, tcl-format
-msgid "cell values for %s"
-msgstr "valores de célula para %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
-msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Exibir valores de célula do mapa raster ou imagem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
-msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr "..(resoluç?o deve ser 100x100 ou menos)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster para exibir: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
-msgid "Color for cell grid:       "
-msgstr "Cor para célula da malha:       "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-msgid "  cell values font "
-msgstr "  fonte para valores de célula"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "Cor para os valores de célula:   "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
-msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "usar cores do raster para valores das células"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
-msgid ""
-"Cell values can only be displayed\n"
-"for regions of < 10,000 cells"
-msgstr ""
-"Valores das células só podem ser exibidos\n"
-"para regi?es com < 10.000 células"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
-msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr "RGB-HIS %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal verde ou intensidade"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal azul ou saturaç?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Exibir 3 mapas raster como canais RGB ou HIS."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "vermelho (RGB) ou matiz (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS): "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "mapa raster para o canal verde ou intensidade (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "azul (RGB) ou saturaç?o (HIS): "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
-msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa raster para o canal azul ou saturação"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
-msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr "Ajuste de brillo HIS\t "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
-msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr "Ajusta o brihlo do canal de intensidade HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
-msgid "Select input map"
-msgstr "Selecionar ítem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
-msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "sobrescrever existente"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
-#, fuzzy
-msgid "You must select an input map"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
-msgid "No input map selected"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
-msgid "No output map specified"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-#, fuzzy
-msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
-msgid "Run (background)"
-msgstr "Executar (Segundo Plano)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
-msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Executar interface de usuário"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Executar em Xterm"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
-msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Saída - GIS.m"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
 msgstr "mapa temático para %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+msgid "This is font sample text."
+msgstr "Um exemplo de texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 msgid "Select font"
 msgstr "Selecione a fonte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Símbolo para pontos"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 msgstr "Exibir mapas vetor tematicamente por cor graduada (todos os tipos)"
@@ -5112,215 +4542,514 @@
 msgid "Save legend to EPS file"
 msgstr "Salvar legenda como arquivo EPS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
-msgid ""
-"\n"
-"***** Please wait *****"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+#, fuzzy
+msgid "Select input map"
+msgstr "Selecionar ítem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
-msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
+#, fuzzy
+msgid "NVIZ flythrough path"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
-msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
+#, fuzzy
+msgid "Create flythough path for NVIZ display"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa vetorial de saída"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
+#, fuzzy
+msgid "Raster surface map "
+msgstr "Mapa raster para sobrepor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-msgid "Display vector maps"
-msgstr "Exibir mapas vetoriais"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
+#, fuzzy
+msgid "Output script file "
+msgstr "Arquivo de script:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+msgid "Flythrough path "
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
-msgid "vector map to display"
-msgstr "mapear para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 #, fuzzy
-msgid "Vector Info"
-msgstr "Vetor:"
+msgid "Create path with mouse in map display"
+msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
-msgid "Display: "
-msgstr "Exibir "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
 #, fuzzy
-msgid "Shapes "
-msgstr "formas"
+msgid "Flythrough images prefix "
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
-msgid "Categories "
-msgstr "Categorias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+msgid "Prefix for image series created by flythough"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
+msgid "Camera layback "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 #, fuzzy
-msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgid "Camera height "
+msgstr "  altura:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
+msgid "Number of frames "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+msgid "Number of frames to create for flythrough"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
+msgid "Start frame "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+msgid "Starting frame number..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+msgid "Enable vector rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
+msgid "Full render (save images)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+msgid "Render images offscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+msgid "Height value is elevation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
+msgid "Output keyframe file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
 #, fuzzy
-msgid "Line directions "
-msgstr "direções das linhas"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "sobrescrever existente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
-msgid "Points "
-msgstr "Ponto"
+msgid "Reset"
+msgstr "Escalonar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
-msgid "Lines "
-msgstr "Linha"
+msgid "Clear all path coordinates"
+msgstr "Converter coordenadas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:856 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 #, fuzzy
-msgid "Boundaries "
-msgstr "Contornos"
+msgid "You must select an input map"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 #, fuzzy
-msgid "Areas "
-msgstr "áreas"
+msgid "No input map selected"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 #, fuzzy
-msgid "Centroids "
-msgstr "centróides"
+msgid "You must specify an output file"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 #, fuzzy
-msgid "Faces "
-msgstr "faces"
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
-msgid "Point symbols:"
-msgstr "Símbolos para pontos:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "ícone"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+msgid "Insufficient coordinates specified"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
-msgid "   Size"
-msgstr "tamanho"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
+msgid "Start new map display monitor"
+msgstr "Iniciar novo monitor de mapas"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+msgid "Add histogram layer"
+msgstr "Adicionar camada de histograma"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+msgid "Add cell values layer"
+msgstr "Adicionar camada de valores de célula"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
-msgid "   Width"
-msgstr "Largura %"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+msgid "Add directional arrows layer"
+msgstr "Adicionar camada de setas direcionais"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-msgid "Line width"
-msgstr "Espessura da linha"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
+msgid "Add raster legend layer"
+msgstr "Adicionar camada de legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
-msgid "(pixels) "
-msgstr "(pixels) "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
+msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+msgstr "Adicionar camada rótulos (usando arquivo de v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
-msgid "Random colors "
-msgstr "cores aleatórias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
+msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
+msgstr "Adicionar camada de rótulos PostScript (usando arquivo de v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
-msgid " Text color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
+msgid "Add postscript text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto PostScript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
-msgid "   Text size"
-msgstr " tamanho do texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
 #, fuzzy
-msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "parte do rótulo para alinhar com pontos do vetor"
+msgid "Run (background)"
+msgstr "Executar (Segundo Plano)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
 #, fuzzy
-msgid "   Justification"
-msgstr "     justificado"
+msgid "Run (GUI)"
+msgstr "Executar interface de usuário"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
 #, fuzzy
-msgid "     Layer for labels"
-msgstr "     camada para os rótulos"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Executar em Xterm"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
-msgid "   Attribute col for labels"
-msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
-msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Pesquisar vetores para exibir:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
+msgid "Output - GIS.m"
+msgstr "Saída - GIS.m"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
-msgid "Query cat values"
-msgstr "pesquisar valores de categorias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
+msgid "Raster map for histogram"
+msgstr "Mapa raster para histograma"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid "histogram of %s"
+msgstr "histograma de %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
+msgstr "Mostra histograma dos valores em mapa raster ou imagem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
+msgid "Raster to histogram: "
+msgstr "Raster para histograma: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+msgid "Graph style"
+msgstr "Estilo de gráfico"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
+msgid "\ttext font "
+msgstr "\tfonte para texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
+msgid "Histogram color: text & frame"
+msgstr "Cor do histograma: texto e borda"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
+msgid "  background"
+msgstr "  Plano de Fundo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+msgid "transparent background"
+msgstr "segundo plano transparente"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
+msgstr "Passos/classes de valores (apenas mapas fp)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+msgid "include null values"
+msgstr "incluir valores nulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
 #, fuzzy
-msgid "Use SQL query"
-msgstr "usar pesquisa SQL"
+msgid "r.info error"
+msgstr "erro seguinte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
+msgid ""
+"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
+"option to create a group file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
+msgid ""
+"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
+"group' option to create a group file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
 #, fuzzy
-msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "    mostrar colunas de atributo"
+msgid "Select mapset of raster to georectify"
+msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
+msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
+msgid "Create/replace vector group"
+msgstr "Criar/substituir grupo de vetores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
+msgid "group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
+msgid "Select existing vector group or name new group"
+msgstr "Selecionar grupo de vetores existente ou nome do novo grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
+msgid "vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
+msgid "Select xy vector(s) for group"
+msgstr "Selecionar vetores xy para o grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
+msgid "Vector group"
+msgstr "Grupo de vetores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
 #, fuzzy
-msgid "      Show attribute data"
-msgstr "   mostrar dados de atributos"
+msgid "GRASS Georectifier"
+msgstr "Sair do Georretificador"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
+msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
+msgid "Georeference raster"
+msgstr "Georreferenciar raster"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
+msgid "Georeference vector"
+msgstr "Georreferenciar vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
+msgid "1. Select mapset"
+msgstr "1. Selecionar mapset"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
+msgid "Mapset of xy raster group"
+msgstr "Mapset do grupo raster xy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
+msgid "2. Create/edit group"
+msgstr "2. Criar/editar grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
+msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
+msgstr "Criar/editar grupo (raster ou vetor para georretificar)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
+msgid "3. Select group"
+msgstr "3. Selecionar grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
+msgid "Select existing group to georectify"
+msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
+msgid "4. Select map"
+msgstr "4. Selecionar mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
+msgid ""
+"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
+"control points"
+msgstr ""
+"Selecionar vetor ou raster n?o georretificado para marcaç?o de pontos de "
+"controle"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
+msgid "5. Start georectifying"
+msgstr "5. Iniciar Georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
+msgid "Start georectifying"
+msgstr "Iniciar Georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
+msgid "Cancel georectification"
+msgstr "Cancelar georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
+msgid "Displaying xy map to be georectified"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
+msgid "Select rectification method for rasters"
+msgstr "Selecionar método de ramificaç?o para rasters"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
+msgid "1st order"
+msgstr "1a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
+msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o afim (raster e vetor). Requer 3+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
+msgid "2nd order"
+msgstr "2a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
+msgid "3rd order"
+msgstr "3a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 10+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
+msgid "xy coordinates"
+msgstr "Coordenadas XY"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
+msgid "geographic coordinates"
+msgstr "Coordenadas geográficas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
+msgid "forward error"
+msgstr "erro seguinte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
+msgid "backward error"
+msgstr "erro anterior"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
+msgid "Manage ground control points (GCPs)"
+msgstr "Gerenciar Pontos de Controle no Terreno (GCPs)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
 #, fuzzy
-msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "salvar objetos exibidos para novo arquivo vetorial"
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Salvar PCS para arquivo de PONTOS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
 #, fuzzy
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "sobrescrever existente"
+msgid "Clear all unchecked GCP entries"
+msgstr "Apagar todos os PCS n?o verificados"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
 #, fuzzy
-msgid "     New vector"
-msgstr "     novo vetor"
+msgid "Calculate RMS error"
+msgstr "calcular erro quadrático (RMS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
+msgid "Rectify maps in group"
+msgstr "Retificar mapas no grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
+msgid "Exit georectifier"
+msgstr "Sair do Georretificador"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
+msgid ""
+"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
+"ground control points before georectifying map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
+msgid ""
+"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
+"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
+"order."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
+msgid ""
+"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
+"control points before georectifying map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1137 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1190
+msgid "Error setting region"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
 #, fuzzy
-msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "selecionar objetos existentes para guardar objetos pesquisados"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "aguarde..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
-msgid " or <"
-msgstr "ou <"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Arraste ou clique para aproximar"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1217
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Arraste ou clique para afastar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1452
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Arraste com o mouse para panorâmica"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
 #, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
@@ -5428,364 +5157,630 @@
 msgid "Animation Window"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
-msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+msgid ""
+"\n"
+"***** Please wait *****"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+msgid "Gathering information about your system"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
-msgid "Raster surface map "
-msgstr "Mapa raster para sobrepor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+msgid "***** Done *****"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
-msgid "Output script file "
-msgstr "Arquivo de script:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
+msgid "Creating MainFrame..."
+msgstr "Criando Quadro principal"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough path "
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
-msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
+#, tcl-format
+msgid "Map Display %d"
+msgstr "Tela de Mapa %d"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
-msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "Gerenciador do SIG GRASS %s - %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
+msgid "Map Resource File"
+msgstr "Arquivo de Recursos de Mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
-msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
-msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
+msgid "DM Resource File"
+msgstr "Arquivo de Recursos DM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
 #, fuzzy
-msgid "Camera height "
-msgstr "  altura:"
+msgid "Select GRASS display font"
+msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
+msgid "Font: "
+msgstr "Fonte:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
-msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
+msgid "Character encoding: "
+msgstr "Codificaç?o de caracteres: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
-msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+msgstr "Gerenciador do GRASS%s GIS - %s %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-msgid "Start frame "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
+msgid "Labels for vectors"
+msgstr "Rótulos para vetores"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
-msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
+msgstr "Exibir rótulos para objetos vetoriais (criado com v.label)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
-msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+msgid "Labels file:"
+msgstr "Arquivo de rótulos:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+msgid "labels file to display"
+msgstr "Arquivo de rórulos para exibir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
-msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+msgid "min"
+msgstr "mín."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
-msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+msgid "max"
+msgstr "máx."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+msgid "Launch v.label to create labels file"
+msgstr "Lanças v.label para crias arquivo de rótulos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Escalonar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+msgid "v.label"
+msgstr "v.label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
-msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+msgid "Select label font"
+msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-#, fuzzy
-msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
+msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
+msgstr "Criar camada de rótulos PostScript do arquivo de v.labels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
+msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "  (apenas para saída impressa, PostScript EPS e PDF)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
-msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
+msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 msgstr ""
+"Ignorar configurações de deslocamento, alinhamento e cores no arquivo v."
+"labels:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
-msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
+msgid "Align label with vector object: "
+msgstr "Alinha rótulo com o objeto vetorial: "
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr "Carregar arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+msgid "Offset label from vector object: "
+msgstr "DEslocamento do rótulo para o objeto vetorial: "
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
+msgid "x offset"
+msgstr "Offset X"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "required"
-msgstr "solicitado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
+msgid "y offset"
+msgstr "Offset Y"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "optional"
-msgstr "Opcional"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
+msgid "Justification: "
+msgstr "Justificação "
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:578
-msgid "multiple"
-msgstr "Múltipla"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
+msgid " Label line max length: "
+msgstr "Comprimento máximo do rótulo"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-msgid "Select item"
-msgstr "Selecionar ítem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
+msgid "Enclose label in box: "
+msgstr "Caixa para o rótulo: "
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
+msgid "Draw label background: "
+msgstr "Desenhar segundo plano dos rótulos"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "ATENÇ?O: impossível achar variável de ambiente"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Plano de Fundo "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-"ATENÇ?O: Impossível obter variável de ambiente GRASS_PROJSHARE.\n"
-"Este é um erro de instalaç?o do GRASS.\n"
-"Configure a variável de ambiente GRASS_PROJSHARE ou aponte para o diretório "
-"com arquivo EPSG do Proj4."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
+msgid "Draw box outline: "
+msgstr "Desenhar caixa:"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Mostra informaç?o da projeç?o e cria arquivos de projeç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
+msgid "Border width:"
+msgstr "Largura da borda:"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
-msgid "Name of new location"
-msgstr "Nome da nova locação"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
+msgid "Border color:"
+msgstr "Cor da borda"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
+msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
+msgstr "Distância entre rótulo e borda. Horizontal: "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Caminho para arquivo de códigos EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
+msgid " Vertical: "
+msgstr " Vertical: "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Procurar arquivo EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
+msgid "select font for label"
+msgstr "selecione a fonte para o rótulo"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Código EPSG da projeç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
+msgid "family:"
+msgstr "família"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Digite um código EPSG para a projeç?o selecionada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
+msgid "size:"
+msgstr "tamanho:"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Ver códigos EPSG e informaç?es de projeç?o."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
+msgid "Display scale and north arrow"
+msgstr "Exibir escala e norte"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "ATENÇ?O: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
+#, tcl-format
+msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
+msgstr "Posiç?o da escala: 0-100% a partir do canto superior esquerdo da tela"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "ATENÇÃO: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado!"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
+msgstr "\tdigite x,y da escala/seta canto superior esquerdo"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
-msgid "Define location"
-msgstr "Definir locaç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
+msgid "\t "
+msgstr "\t "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
+msgid "Scale appearance:  text color"
+msgstr "Aparência da escala:  cor do texto"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
+msgid "  font "
+msgstr "  fonte "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
+msgid "\tbackground color "
+msgstr "\tcor de fundo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+msgid "display N. arrow only"
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+msgid "line scale instead of bar"
+msgstr "escala linear ai invés de barra"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
+msgid ""
+"Select raster map to profile.\n"
+"Currently selected raster is default."
 msgstr ""
+"Selecionar mapa raster para criar perfil.\n"
+"Raster atual selecionado por padr?o."
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
+msgid "Draw profile transect in map display"
+msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
+msgid "Draw profile"
+msgstr "Desenhar perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
+msgid "Clear profile"
+msgstr "Limpar perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
+msgid "Save profile to EPS file"
+msgstr "Salvar perfil como arquivo EPS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
 #, fuzzy
-msgid "Error creating location!"
-msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
+msgid "r.univar error"
+msgstr "erro seguinte"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#, tcl-format
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
+msgid "g.proj or projection error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
+msgid "You must select a raster to profile"
+msgstr "Voc? deve selecionar um raster para o perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
+msgid "No raster map selected"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
+msgid "You must draw a transect to profile"
+msgstr "Voc? deve desenhar uma linha para o perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
+msgid "No transect drawn"
+msgstr "Nenhum perfil desenhado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
+msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
+msgstr "Aguarde enquanto as elevaç?es do perfil s?o calculadas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 msgid ""
-"g.proj returned the following message:\n"
-"%s"
+"Elevation range for selected raster is zero.\n"
+"No profile can be created."
 msgstr ""
+"Elevaç?o do raster é zero.\n"
+"Impossível criar perfil."
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-msgid "Informational output from g.proj"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
+msgid "Zero elevation range"
+msgstr "Limite para elevaç?o zero"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
+msgid "r.profile error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
+#, fuzzy
+msgid "Maximum zoom-in reached"
+msgstr "Máximo zoom alcançado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:602
+msgid "please wait..."
+msgstr "aguarde..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
+msgid "You have to select map layer first"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa antes"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:762 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1785
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Nenhuma camada de mapa selecionada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:834
+msgid "Save Region"
+msgstr "Salvar Região"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837
+msgid "Save current display geometry to named region"
+msgstr "Guardar geometria atual da tela para regi?o nomeada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:843
+msgid "Enter region name"
+msgstr "Digite nome da regi?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:878
 #, tcl-format
 msgid ""
-"g.proj returned the following informational message:\n"
-"%s"
+"Region file %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
+"Arquivo de regi?o %s já existe. \n"
+"Deseja sobrescrever?"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1065
+#, tcl-format
+msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
+msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d  res N-S=%g  res E-W=%g"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1579
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1598
+msgid "Draw measure line with mouse"
+msgstr "Desenhar linha de medida com o mouse"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1755
+msgid "Click to query feature"
+msgstr "Clique para pesquisar feiç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1823
 #, fuzzy
-msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Selecione transformaç?o de datum"
+msgid "This layer type does not support queries"
+msgstr "Esta camada n?o suporta buscas"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1824
+#, fuzzy
+msgid "Query not supported"
+msgstr "N?o Suportado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1831
+msgid "You must select a map to query\n"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
 msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
+"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
+"only)"
 msgstr ""
+"Criar objeto de texto PostScript (apenas para saída impressa, PostScript EPS "
+"e PDF)"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Voc? pode selecionar o código EPSG (em <colchetes>) e copie para uso "
-"posterior."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Texto a exibir: "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ESTE N?O É O ARQUIVO EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+msgid "     justification"
+msgstr "     justificado"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:417
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+msgid "  line width"
+msgstr "  Espessura da linha"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
-msgid "Grab code"
-msgstr "Usar Código"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+msgid "Set ground control points"
+msgstr "Marcar pontos de controle no solo"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search text: "
-msgstr "Pesquisar texto: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zoom para mapa"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Procurar por texto no arquivo EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
+msgid "Raster map for legend"
+msgstr "Mapa raster para legendar"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "forward search"
-msgstr "busca"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
+#, tcl-format
+msgid "legend for %s"
+msgstr "legenda para %s"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
-msgid "backward search"
-msgstr "buscar para trás"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
+msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
+msgstr "Exibir legendas para mapa raster usando valores de categoria e rótulos"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
+msgid "Raster map: "
+msgstr "Mapa raster: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
+msgstr "Posiç?o da legenda e tamanho de 0-100% da tela"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
+#, tcl-format
+msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
-"Define locaç?o usando as informaç?es de projeç?o no arquivo georreferenciado"
+"    x,y a partir do canto inferior esquerdo (% do canto superior esquerdo da "
+"tela)"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:95
-msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
+msgid "    legend height "
+msgstr "    altura da legenda "
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:99
-msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
+#, tcl-format
+msgid "Legend height (% of display)"
+msgstr "Altura da legenda (% da tela)"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:102
-msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo georreferenciado (formato deve ser legível pela GDAL/"
-"OGR)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+msgid "%  width"
+msgstr "Largura %"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Procurar arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
+#, tcl-format
+msgid "Legend width (% of display)"
+msgstr "Largura da legenda(% da tela)"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
+msgid "Legend appearance: text color"
+msgstr "aparência da legenda: cor do texto"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:152
-msgid ""
-"WARNING: Please supply a\n"
-"valid georeferenced file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
+msgid "  legend text font "
+msgstr "Legenda: fonte do título"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
+msgid "do not display labels"
+msgstr "não exibir rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
+msgid "do not display values"
+msgstr "não exibir valores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
+msgid "    number of lines (0=display all):"
+msgstr "    número de linhas (0= mostra tudo):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
+msgid "Lines to display"
+msgstr "Linhas para exibir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
+msgid "invert legend"
+msgstr "inverter legenda"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
+msgid "    interval between categories (integer maps)"
+msgstr "    intervalos de categorias (mapas de inteiros)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
+msgid "Thinning interval"
+msgstr "Intervalo de afinamento"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
+msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
+msgstr "dese"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
+msgid "with maximum of"
+msgstr "com máximo de "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
+msgid "Maximum lines to display for gradient"
+msgstr "Máximo número de linhas gradiente a exibir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
+msgid "Display legend for subset of raster values"
+msgstr "Exibir legenda para o subconjunto dos valores do raster"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
+msgid "skip categories with no labels"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
+msgid "    legend for only these categories     "
+msgstr "    Legenda apenas para essas categorias    "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
+msgid "    legend for only this range of values"
+msgstr "    Legenda apenas para este limite de valores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#, tcl-format
+msgid "Map Layers for Display %s"
+msgstr "Camada de mapas para exibir %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+msgid "You must open a display before adding map layers"
+msgstr "Voc? deve abrir um display antes de adicionar camadas de mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+msgid "No layer selected"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
+msgid "Loading layers..."
+msgstr "Carregando camadas..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
+msgid "Layers loaded"
+msgstr "Camadas carregadas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+msgstr "Só é possível digitalizar mapas raster ou vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+msgid "Interactive rules entry"
 msgstr ""
-"ATENÇ?O: Favor fornecer um\n"
-"arquivo georreferenciado válido"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:184
-msgid "WARNING: Error creating new location"
-msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "You must specify an output map"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+#, fuzzy
+msgid "No output map specified"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
+#, fuzzy
+msgid "Error creating rules file"
+msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
+msgstr "Dividir exibiç?o de mapas em quadros para exibir múltiplos mapas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
+msgid "remove all frames   "
+msgstr "remover todos os quadros"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
+msgid "Frame name (optional): "
+msgstr "Nome do quadro (opcional)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
 #, tcl-format
+msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
+msgstr "Configurar bordas do quadro a 0-100% do canto inferior esquerdo da tela "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
+msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
+msgstr "    configurar bordas (baixo,cima,esquerda,direita): "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#, tcl-format
+msgid "cell values for %s"
+msgstr "valores de célula para %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+msgid "Display cell values from raster map or image"
+msgstr "Exibir valores de célula do mapa raster ou imagem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
+msgstr "..(resoluç?o deve ser 100x100 ou menos)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
+msgid "Raster to display: "
+msgstr "Raster para exibir: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
+msgid "Color for cell grid:       "
+msgstr "Cor para célula da malha:       "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
+msgid "  cell values font "
+msgstr "  fonte para valores de célula"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
+msgid "Color for cell values:   "
+msgstr "Cor para os valores de célula:   "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
+msgid "use raster colors for cell values"
+msgstr "usar cores do raster para valores das células"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
 msgid ""
-"Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned "
-"following message:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Cell values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells"
 msgstr ""
-"Erro criando nova locaç?o do arquivo georreferenciado.  g.proj retornou a "
-"seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Valores das células só podem ser exibidos\n"
+"para regi?es com < 10.000 células"
 
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+msgid "Select item"
+msgstr "Selecionar ítem"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:109
 msgid "WARNING: can not save"
 msgstr "ATENÇ?O: impossível salvar"
@@ -5808,10 +5803,8 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:132
 #, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"ATENÇ?O: locaç?o <%s> em GISDBASE <%s> n?o é um diretório ou n?o existe."
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "ATENÇ?O: locaç?o <%s> em GISDBASE <%s> n?o é um diretório ou n?o existe."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:177
 #, tcl-format
@@ -5842,6 +5835,11 @@
 msgid "GIS Data Directory: "
 msgstr "Diretório de dados do GIS"
 
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/epsg_option.tcl:135
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:148 ../lib/init/file_option.tcl:105
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:245
 msgid "New GIS data directory"
 msgstr "Novo diretório de dados GIS"
@@ -5965,8 +5963,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:559
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: base de dados inválida. Procurando primeiro diretório válido no pai"
+msgstr "ATENÇÃO: base de dados inválida. Procurando primeiro diretório válido no pai"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:675
@@ -5996,329 +5993,223 @@
 "ATENÇ?O: impossível mudar para diretório <%s>.\n"
 "Verifique permiss?es de diretório."
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categorias já est?o abertas"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "ATENÇ?O: impossível achar variável de ambiente"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+"ATENÇ?O: Impossível obter variável de ambiente GRASS_PROJSHARE.\n"
+"Este é um erro de instalaç?o do GRASS.\n"
+"Configure a variável de ambiente GRASS_PROJSHARE ou aponte para o diretório "
+"com arquivo EPSG do Proj4."
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
-msgid "Layer:"
-msgstr "Camada:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Mostra informaç?o da projeç?o e cria arquivos de projeç?o"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-msgid "   Category:"
-msgstr "   Categoria:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+msgid "Name of new location"
+msgstr "Nome da nova locação"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
-msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
-msgid "Add new"
-msgstr "Adicionar novo"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Caminho para arquivo de códigos EPSG"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
-msgid "Add new column"
-msgstr "Adicionar coluna"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Procurar arquivo EPSG"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
-msgid "Create table"
-msgstr "Criar tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "Código EPSG da projeç?o"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
-msgid "Add command"
-msgstr "Adicionar comando"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Digite um código EPSG para a projeç?o selecionada"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
-msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabela criada com sucesso"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "Ver códigos EPSG e informaç?es de projeç?o."
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-msgid "Settings already opened"
-msgstr "Configuraç?es já est?o abertas"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "ATENÇ?O: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
-msgid "Symbology"
-msgstr "Simbologia"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado!"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
-msgid "Background"
-msgstr "Plano de Fundo"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+msgid "Define location"
+msgstr "Definir locaç?o"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realçar"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Limite (sem área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
-msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Limite (1 área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#, fuzzy
+msgid "Error creating location!"
+msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
-msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Limite (2 áreas)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centróide (na área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+msgid "Informational output from g.proj"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centróide(fora da área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centróide (duplicado na área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#, fuzzy
+msgid "Select datum transformation parameters:"
+msgstr "Selecione transformaç?o de datum"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
-msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Nó (uma linha)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+msgid ""
+"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
+"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
+"for this datum if necessary in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
-msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Nó (2 linhas)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Voc? pode selecionar o código EPSG (em <colchetes>) e copie para uso "
+"posterior."
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "ESTE N?O É O ARQUIVO EPSG"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
-msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Limite de snap em pixels na tela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:417
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
-msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Limite de snap em unidades de mapa"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
+msgid "Grab code"
+msgstr "Usar Código"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
-msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Espessura de linha em pixels na tela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search text: "
+msgstr "Pesquisar texto: "
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Ajustar a espessura da linha em pixels"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Procurar por texto no arquivo EPSG"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "forward search"
+msgstr "busca"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
-msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "Bem-vindo a v.digit"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
+msgid "backward search"
+msgstr "buscar para trás"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-msgid "Left button"
-msgstr "Bot?o esquerdo"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:72
+msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+msgstr "Define locaç?o usando as informaç?es de projeç?o no arquivo georreferenciado"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-msgid "Middle button"
-msgstr "Bot?o central"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:95
+msgid "Enter name of location to be created"
+msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-msgid "Right button"
-msgstr "Bot?o direito"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:99
+msgid "Path to georeferenced file"
+msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-msgid "  Layer"
-msgstr "  Camada"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:102
+msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo georreferenciado (formato deve ser legível pela GDAL/"
+"OGR)"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-msgid "  Category"
-msgstr "  Categoria"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
+msgid "Browse to locate georeferenced file"
+msgstr "Procurar arquivo georreferenciado"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
-msgid "  Mode "
-msgstr "  Modo "
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+msgid "Choose georeferenced file"
+msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
-msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced file"
+msgstr ""
+"ATENÇ?O: Favor fornecer um\n"
+"arquivo georreferenciado válido"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizar novo ponto"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:184
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro criando nova locaç?o do arquivo georreferenciado.  g.proj retornou a "
+"seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizar novo limite"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar arquivo"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizar novo centróide"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "required"
+msgstr "solicitado"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
-msgid "Add vertex"
-msgstr "Adicionar vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "optional"
+msgstr "Opcional"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Remover vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:578
+msgid "multiple"
+msgstr "Múltipla"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
-msgid "Split line"
-msgstr "Separar linha"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar limite"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Mover ponto, linha, limite ou centróide"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Remover ponto, linha, limite ou centróide"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
-msgid "Redraw"
-msgstr "Redesenhar"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
-msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Aproximar por janela"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Menos zoom"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
-msgid "Display categories"
-msgstr "Identificar categorias"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar categorias"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Exibir atributos "
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
-msgid "Open settings"
-msgstr "Abrir configurações"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Salvar e sair"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "aç?es do mouse (esquerdo, meio, direito)"
-
-#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "largura"
-
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "Cor do Texto"
-
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " tamanho do texto"
-
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justificar"
-
-#~ msgid "query cat values    "
-#~ msgstr "Pesquisar valores de categoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file for writing.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir arquivo para escrita.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can't open %s - bad file format"
-#~ msgstr "Impossível abrir %s - formato de arquivo incorreto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please supply a\n"
-#~ "valid EPSG code (integer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENÇ?O: Fornecer um código\n"
-#~ "EPSG válido (inteiro)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code.  g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro criando nova locaç?o do código EPSG.  g.proj retornou a seguinte "
-#~ "mensagem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Datum transform number: "
-#~ msgstr "Número de transformaç?o de Datum"
-
-#~ msgid "Enter number of datum transform selected"
-#~ msgstr "Digite o número da transformaç?o selecionada"
-
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
-
-#~ msgid "   grid & text color "
-#~ msgstr "   cor da quadrícula e texto "
-
-#~ msgid "  grid text font "
-#~ msgstr "  fonte do texto da quadrícula"
-
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Recodificar usando regras"
-
-#~ msgid "Create points and line segments along a vector line"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos ao longo de uma linha"
-
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "Converter linhas vetoriais para pontos"
-
-#~ msgid "Lidar object filtering and detection"
-#~ msgstr "Filtragem e detecç?o de objetos LIDAR"
-
-#~ msgid "Detect object edges in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar bordas de objetos em dados LIDAR"
-
-#~ msgid "Detect interior of objects in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar interior dos objetos no dado LIDAR"
-
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar estaç?es a partir das linhas de entrada e sistema de refer?ncia "
-#~ "linear"
-
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos em um sistema de refer?ncia linear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra ID da linha e km+afastamento reais para pontos dados em mapa "
-#~ "vetorial usando sistema de refer?ncia linear"



More information about the grass-commit mailing list