[GRASS-SVN] r29410 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Dec 11 17:27:25 EST 2007
Author: cdavilam
Date: 2007-12-11 17:27:25 -0500 (Tue, 11 Dec 2007)
New Revision: 29410
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
Log:
translation by Fernando Ferreira
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po 2007-12-11 18:46:28 UTC (rev 29409)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po 2007-12-11 22:27:25 UTC (rev 29410)
@@ -1,204 +1,408 @@
-# translation of grasstcl_pt_br.po to Portugu?s Brasileiro
-# translation of grasstcl_pt_br.po to Brazilian Portuguese
+# translation of grasstcl_pt_br.po to Portugu?s
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+#
# Paulo Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2006.
# Paulo Marcondes (aka PMarc) <grass at marcondes.org>, 2006.
# Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
-#
+# Fernando Ferreira <fernando at vps.fmvz.usp.br>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_pt_br\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 18:27-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-10 19:52-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 20:23-0200\n"
+"Last-Translator: Fernando Ferreira <fernando at vps.fmvz.usp.br>\n"
+"Language-Team: Portugu?s\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
-msgid "Text color: "
-msgstr "Cor do texto: "
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr "Plano de Fundo "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "segundo plano"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
+msgid "Categories already opened"
+msgstr "Categorias já est?o abertas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr "."
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../lib/gis/gui.tcl:504
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:508
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+msgid "Layer:"
+msgstr "Camada:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "exibir apenas seta Norte"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+msgid " Category:"
+msgstr " Categoria:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
-msgid "display scale only"
-msgstr "exibir escala apenas"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+msgid "Insert new record to table"
+msgstr "Inserir novo registro na tabela"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "escalar de escalar "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+msgid "Add new"
+msgstr "Adicionar novo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
-msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "texto acima da escala ao invés de á direita"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
+msgid "Add new column"
+msgstr "Adicionar coluna"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
-msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "posicionamento"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
+msgid "Add command"
+msgstr "Adicionar comando"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
-msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
+msgid "Table successfully created"
+msgstr "Tabela criada com sucesso"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
-msgid "Vector type:"
-msgstr "Tipo de vetor:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
+msgid "Settings already opened"
+msgstr "Configuraç?es já est?o abertas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
-msgid "points"
-msgstr "pontos"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
-msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
+msgid "Symbology"
+msgstr "Simbologia"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
-msgid "boundaries"
-msgstr "limites"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
-msgid "centroids"
-msgstr "centróides"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realçar"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
-msgid "areas"
-msgstr "áreas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid " show attribute columns"
-msgstr "atributo"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
-msgid "columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Limite (sem área)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-msgid "Show columns"
-msgstr "Mostrar colunas"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
+msgid "Boundary (1 area)"
+msgstr "Limite (1 área)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Tipo de gráfico:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
+msgid "Boundary (2 areas)"
+msgstr "Limite (2 áreas)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid " chart outline color:"
-msgstr "gráfico:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centróide (na área)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centróide(fora da área)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
-msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Carregando Gerenciado do GIS"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centróide (duplicado na área)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
+msgid "Node (1 line)"
+msgstr "Nó (uma linha)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "para"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
+msgid "Node (2 lines)"
+msgstr "Nó (2 linhas)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
+msgid "Snapping threshold in screen pixels"
+msgstr "Limite de snap em pixels na tela"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
+msgid "Snapping threshold in map units"
+msgstr "Limite de snap em unidades de mapa"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
+msgid "Line width in screen pixels"
+msgstr "Espessura de linha em pixels na tela"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
+msgid "Set line width in pixels"
+msgstr "Ajustar a espessura da linha em pixels"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
+msgid "Welcome to v.digit"
+msgstr "Bem-vindo a v.digit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+msgid "Left button"
+msgstr "Bot?o esquerdo"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+msgid "Middle button"
+msgstr "Bot?o central"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+msgid "Right button"
+msgstr "Bot?o direito"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
+msgid " Layer"
+msgstr " Camada"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
+msgid " Category"
+msgstr " Categoria"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
+msgid " Mode "
+msgstr " Modo "
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
+msgid "Insert new record into table"
+msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitalizar novo ponto"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitalizar nova linha"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalizar novo limite"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalizar novo centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Mover vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
+msgid "Add vertex"
+msgstr "Adicionar vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Remover vértice"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
+msgid "Split line"
+msgstr "Separar linha"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Editar limite"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Mover ponto, linha, limite ou centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Remover ponto, linha, limite ou centróide"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redesenhar"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
+msgid "Zoom in by window"
+msgstr "Aproximar por janela"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zoom para região padrão"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zoom para região salva"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
+msgid "Display categories"
+msgstr "Identificar categorias"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Copiar categorias"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Exibir atributos "
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
+msgid "Open settings"
+msgstr "Abrir configurações"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Salvar e sair"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
+msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+msgstr "aç?es do mouse (esquerdo, meio, direito)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o atual"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o padrão"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Exibir camadas ativas na regi?o salva"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+msgid "Erase to white"
+msgstr "Apagar para branco"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+msgid "Animate raster map series"
+msgstr "Animar série de mapas raster"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Voltar ao zoom anterior"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Mover e centralizar"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Consultar mapear mapear"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Medir comprimentos e áreas"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Posição geográfica"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Criar novo arquivo de área de trabalho (apaga as configurações da área de "
+"trabalho atual)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Abrir arquivo de área de trabalho"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+msgid "Save workspace file"
+msgstr "Salvar arquivo de área de trabalho"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../lib/init/gis_set.tcl:508
+#: ../lib/gis/gui.tcl:504
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
msgid "Text options: color"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Opç?es de texto: cor"
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
msgid "bold text"
-msgstr "Usar negrito"
+msgstr "Negrito"
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
-msgid "create and select frame"
-msgstr "criar e selecionar quadro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
-msgid "select frame"
-msgstr "selecionar quadro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "remover todos"
-
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-" (deixar em branco para posicionar com mouse; posiç?o n?o será salva)"
+msgstr " (deixar em branco para posicionar com mouse; posiç?o n?o será salva)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
msgid " coordinate type"
@@ -238,107 +442,7 @@
msgid "height in pixels instead of %"
msgstr "altura em pixels ao invés de %"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
-msgid "draw grid"
-msgstr "desenhar malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
-msgstr "malha geodésica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr "cor da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
-msgid "Help for grids"
-msgstr "Ajuda para malhas"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr "cor da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "desenhar borda da malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "desenhar texto da borda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr "cor do texto e borda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
-msgid "draw geodesic line"
-msgstr "desenhar linha geodésica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Ajuda para linhas geodésicas"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
-msgid "draw rhumbline"
-msgstr "Plotar rumo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
-msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Ajuda para rumo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Nome dos rótulos:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
-msgid "Display constraints:"
-msgstr "Exibir restrições:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
-msgid "region size"
-msgstr "tamanho da região"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
-msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " ignorar ajuste de rotação e desenhar horizontalmente"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Varredura mapear:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Exibir em "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "não"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "não"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Desenhar gradiente suave"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
@@ -352,7 +456,7 @@
msgstr "Mapa raster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
msgid "Multiple formats using GDAL"
msgstr "Múltiplos formatos usando GDAL"
@@ -382,7 +486,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
+msgstr "Matriz no formato MAT (v.4) (MATLAB ou Octave)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
@@ -396,18 +500,18 @@
msgid "Terra ASTER HDF files"
msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
msgid "Web Mapping Server"
msgstr "Web Mapping Server"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129
msgid "Vector map"
msgstr "Mapa de vetores"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Vários formatos usando GDAL"
+msgstr "Vários formatos usando OGR"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
@@ -522,7 +626,7 @@
msgid "POV-Ray format"
msgstr "Formato POV-Ray"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
msgid "Manage maps and volumes"
msgstr "Gerenciar mapas e volumes"
@@ -550,7 +654,7 @@
msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
msgstr "Remove mapas usando express?es e 'coringas'"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
msgid "Map type conversions"
msgstr "Conversão de tipo de mapas"
@@ -566,7 +670,7 @@
msgid "Raster 2.5D map to volume"
msgstr "Mapa raster 2,5D para volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
msgid "Vector to raster"
msgstr "Vetor para raster"
@@ -602,7 +706,7 @@
msgid "Create new group file"
msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
@@ -610,9 +714,9 @@
msgid "Open group file"
msgstr "Abrir arquivo de grupo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:858
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:860
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -620,7 +724,7 @@
msgid "Save group file"
msgstr "Salvar arquivo de grupo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como"
@@ -629,9 +733,9 @@
msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:364
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:506
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:395 ../lib/init/epsg_option.tcl:439
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/init/epsg_option.tcl:395
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:439 ../lib/gis/gui.tcl:506
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -645,8 +749,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório pessoal)"
+msgstr "XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório pessoal)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -664,7 +767,7 @@
msgid "print"
msgstr "imprimir"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
@@ -672,19 +775,19 @@
msgid "Exit Display Manager"
msgstr "Sair do Gerenciador de Exibiç?o"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
msgid "&Config"
msgstr "&Configurar"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
msgid "Display region settings"
msgstr "Exibir configurações da região"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
msgid "Change region settings"
msgstr "Exibir configurações da região"
@@ -692,7 +795,7 @@
msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
msgstr "Zoom para máxima extens?o dos mapas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
msgid "GRASS working environment"
msgstr "Ambiente de trabalho do GRASS"
@@ -702,8 +805,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Muda a sess?o de trabalho atual para um novo mapset, locaç?o ou GISDBASE"
+msgstr "Muda a sess?o de trabalho atual para um novo mapset, locaç?o ou GISDBASE"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
msgid "Modify access by other users to current mapset"
@@ -717,12 +819,12 @@
msgid "Set GRASS environment settings"
msgstr "Configura ambiente do GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
msgid "Show current GRASS version"
msgstr "MOstra versão atual do GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
msgid "Manage projections"
msgstr "Gerenciar projeções"
@@ -774,16 +876,16 @@
msgid "Display information about active xmonitor"
msgstr "Mostra informaç?es sobre o xmonitor ativo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
msgid "&Raster"
msgstr "&Raster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
msgid "Develop map"
msgstr "Desenvolver mapa"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
msgid "Digitize raster"
msgstr "Digitalizar raster"
@@ -819,7 +921,7 @@
msgid "Resample using various interpolation methods"
msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolaç?o"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
msgid "Resample using aggregate statistics"
msgstr "Reamostrar usando estatísticas agregadas"
@@ -839,7 +941,7 @@
msgid "Generate tiling for other projection"
msgstr "Gerar mosaico para outras projeç?es"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
msgid "Manage map colors"
msgstr "Gerenciar cores do mapa"
@@ -868,7 +970,7 @@
"intensidade, saturaç?o)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
msgid "Query by coordinate(s)"
msgstr "Pesquisar por coordenada(s)"
@@ -884,12 +986,12 @@
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
msgid "Map calculator"
msgstr "Calculadora de mapas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
msgid "Neighborhood analysis"
msgstr "Análise de vizinhança"
@@ -902,11 +1004,11 @@
msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
msgid "Overlay maps"
msgstr "Sobrepor mapas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "Cross product"
msgstr "Produto cruzado"
@@ -914,7 +1016,7 @@
msgid "Function of map series (time series)"
msgstr "Funç?o da série de mapas (série temporal)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
msgid "Patch maps"
msgstr "Remendar mapas"
@@ -922,7 +1024,7 @@
msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
msgid "Solar radiance and shadows"
msgstr "Radiaç?o solar e sombras"
@@ -934,7 +1036,7 @@
msgid "Shadows map for sun position or date/time"
msgstr "Mapas de sombra para posiç?o do Sol ou data/hora"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Análise de terreno"
@@ -942,11 +1044,11 @@
msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
msgid "Cost surface"
msgstr "Superfície de custo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
msgid "Least cost route or flow"
msgstr "Caminho ou fluxo de menor custo"
@@ -958,15 +1060,15 @@
msgid "Shaded relief map"
msgstr "Mapa de relevo sombreado"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Declividade e direç?o"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Parâmteros do terreno"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
msgid "Textural features"
msgstr "Feiç?es texturais"
@@ -974,7 +1076,7 @@
msgid "Visibility/line of sight"
msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
msgid "Transform features"
msgstr "Transformar feiç?es"
@@ -990,7 +1092,7 @@
msgid "Thin linear features"
msgstr "Afinar feiç?es lineares"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
msgid "Hydrologic modeling"
msgstr "Modelagem hidrológica"
@@ -1016,7 +1118,7 @@
msgid "Generate flow lines for raster map"
msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
msgid "SIMWE overland flow modeling"
msgstr "Modelagem SIMWE de fluxo superficial"
@@ -1024,31 +1126,31 @@
msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
msgstr "Modelagem SIMWE de eros?o, transporte e deposiç?o de sedimentos "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa de índice topográfico"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "TOPMODEL simulation"
msgstr "Simulaç?o TOPMODEL"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Watershed subbasins"
msgstr "Sub-bacias de drenagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
msgid "Watershed analysis"
msgstr "Análise de bacias de drenagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
msgid "Watershed basin creation"
msgstr "Criaç?o de bacias de drenagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
msgid "Landscape structure modeling"
msgstr "Modelagem da estrutura do relevo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
msgid "Set up sampling and analysis framework"
msgstr "Configurar estrutura de amostragem e análise"
@@ -1064,7 +1166,7 @@
msgid "Output landscape patch information"
msgstr "Saída de informaç?es de trechos da paisagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Wildfire modeling"
msgstr "Modelagem de inc?ncios florestais"
@@ -1080,7 +1182,7 @@
msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
msgid "Change category values and labels"
msgstr "Alterar rótulos e valores de categorias"
@@ -1126,7 +1228,7 @@
msgid "Generate random raster cells"
msgstr "Gerar células raster aleatórias"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
msgid "Generate random cells"
msgstr "Gerar cálulas aleatórias"
@@ -1134,7 +1236,7 @@
msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Gerar superfícies"
@@ -1166,7 +1268,7 @@
msgid "Generate vector contour lines"
msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
msgid "Interpolate surfaces"
msgstr "Interpolar superfícies"
@@ -1197,13 +1299,13 @@
"spline"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Reports and statistics"
msgstr "Relatórios e estatísticas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
msgid "Report basic file information"
msgstr "Relatar informaç?es básicas do arquivo"
@@ -1211,7 +1313,7 @@
msgid "Report category labels and values"
msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
msgid "General statistics"
msgstr "Estatísticas gerais"
@@ -1223,7 +1325,7 @@
msgid "Sum all cell category values"
msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Sum area by map and category"
msgstr "Somar área por mapa e categoria"
@@ -1231,12 +1333,12 @@
msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
msgid "Total surface area corrected for topography"
msgstr "Superfície total da área corrigida pela topografia"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
msgid "Univariate statistics"
msgstr "Estatísticas univariadas"
@@ -1252,7 +1354,7 @@
msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
msgstr "Amostrar valores nos perfis (usa azimute, distância)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Covariância/correlaç?o"
@@ -1264,11 +1366,11 @@
msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
msgstr "Ocorr?ncias mútuas de categoria (coincid?ncia)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
msgid "&Vector"
msgstr "&Vetor"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
msgid "Digitize"
msgstr "Digitalizar"
@@ -1320,7 +1422,7 @@
msgid "Reproject vector from other location"
msgstr "Reprojetar vetor de outra locaç?o"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
msgid "Vector<->database connections"
msgstr "Conex?es vetor <-> banco de dados"
@@ -1358,8 +1460,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Criar estaç?es a partir do arquivo de entrada e sistema de refer?ncia linear"
+msgstr "Criar estaç?es a partir do arquivo de entrada e sistema de refer?ncia linear"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
msgid ""
@@ -1389,19 +1490,19 @@
msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
msgid "Network analysis"
msgstr "Análise de redes"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
msgid "Allocate subnets"
msgstr "Alocar sub-redes"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
msgid "Network maintenance"
msgstr "Manutenç?o da rede"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
msgid "Shortest route"
msgstr "Caminho mais curto"
@@ -1413,11 +1514,11 @@
msgid "Split net to bands between cost isolines"
msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Steiner tree"
msgstr "Árvore de Steiner"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Análise do vendedor viajante"
@@ -1437,7 +1538,7 @@
msgid "Generate rectangular vector grid"
msgstr "Gerar malha vetorial regular"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
msgid "Change attributes"
msgstr "Alterar atributos "
@@ -1453,7 +1554,7 @@
msgid "Work with vector points"
msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Generate points"
msgstr "Gerar pontos"
@@ -1461,7 +1562,7 @@
msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
msgid "Generate random points"
msgstr "Gerar pontos aleatórios"
@@ -1469,7 +1570,7 @@
msgid "Random location perturbations of points"
msgstr "Perturbaç?o aleatória dos locais dos pontos"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
msgid "Generate areas from points"
msgstr "Gerar áreas a partir dos pontos"
@@ -1483,8 +1584,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
-"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgstr "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
msgid "Sample raster maps"
@@ -1494,11 +1594,11 @@
msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
msgstr "mapear mapear"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
msgid "Sample raster map at point locations"
msgstr "Exemplo mapear"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
msgid "Sample raster neighborhood around points"
msgstr "Exemplo pontos"
@@ -1510,8 +1610,8 @@
msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
msgstr "Transferência atributo mapear para pontos"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
msgid "Basic information"
msgstr "Básico"
@@ -1535,11 +1635,11 @@
msgid "Indices of point counts in quadrats"
msgstr "de em"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
msgid "&Imagery"
msgstr "&Imagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Desenvolver imagens e grupos"
@@ -1555,23 +1655,20 @@
msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
msgstr "acima para adjacente"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
msgid "Manage image colors"
msgstr "imagem"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
msgstr "Cor de exibir"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
msgstr "Intensidade Saturação imagem para RGB Vermelho Verde Azul"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
msgstr "RGB Vermelho Verde Azul imagem para Intensidade Saturação"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
@@ -1590,7 +1687,7 @@
msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
msgstr "planilha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
msgid "Ortho photo rectification"
msgstr "Orto-Retificação de fotos"
@@ -1598,23 +1695,23 @@
msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
msgstr "Transformaç?o de Brovey e afinamento pancromático"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
msgid "Classify image"
msgstr "imagem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Entrada clusterizada para classificaç?o n?o supervisionada"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
msgstr "Máximo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
msgstr "Classificaç?o máxima a posteriori (SMAP)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
msgid "Interactive input for supervised classification"
msgstr "Entrada interativa para classificaç?o supervisionada"
@@ -1626,7 +1723,7 @@
msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
msgstr "Entrada n?o interativa para classificaç?o supervisionada (SMAP)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
msgid "Filter image"
msgstr "Filtro imagem"
@@ -1638,15 +1735,15 @@
msgid "User defined matrix/convolving filter"
msgstr "Usuário"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
msgid "Spectral response"
msgstr "Resposta espectral"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
msgid "Tassled cap vegetation index"
msgstr "Índice de vegetaç?o 'Tassled cap'"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
msgid "Transform image"
msgstr "imagem"
@@ -1686,15 +1783,15 @@
msgid "&Grid3D"
msgstr "&Grid3D"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
msgid "Develop grid3D volumes"
msgstr "Desenvolver volumes grid3D"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
msgstr "Gerenciar nulos para volume 3D"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
msgstr "carimbo de hora"
@@ -1714,7 +1811,7 @@
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
msgstr "pontos"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
msgid "Report and Statistics"
msgstr "Relatórios e estatísticas"
@@ -1722,23 +1819,23 @@
msgid "Display information about grid3D volume"
msgstr "Exibir"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
msgid "&Databases"
msgstr "Bancos &de Dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
msgid "Manage database"
msgstr "banco de dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
msgid "Connect to database"
msgstr "para banco de dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "Login to database"
msgstr "Entrar na base de dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
msgid "Copy table"
msgstr "Copiar tabela"
@@ -1750,32 +1847,32 @@
msgid "Change values in a column"
msgstr "Alterar em"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
msgid "Test database"
msgstr "Teste banco de dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
msgid "Database information"
msgstr "Informações do Banco de Dados"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
msgid "Describe table"
msgstr "Descrever tabela"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
msgid "List columns"
msgstr "Lista"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
msgid "List drivers"
msgstr "Lista"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
msgid "List tables"
msgstr "Lista"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1828 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1830
msgid "Query"
msgstr "Consultar"
@@ -1787,193 +1884,99 @@
msgid "Execute SQL statement"
msgstr "SQL instrução"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
msgid "GRASS help"
msgstr "Ajuda do GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "GIS Manager &help"
msgstr "Ajuda do Gerenciador do SIG"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "GIS Manager help"
msgstr "Ajuda do Gerenciador do SIG"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
msgid "About &GRASS"
msgstr "Sobre o &GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
msgid "About GRASS"
msgstr "Sobre o &GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
msgid "About &System"
msgstr "&Sobre o Sistema"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
msgid "About System"
msgstr "Sobre o Sistema"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
msgid "&Xtns"
msgstr "e&Xtensões"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
+msgid "Vector map to chart:"
+msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+msgid "Vector type:"
+msgstr "Tipo de vetor:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
+msgid "lines"
+msgstr "Linhas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
+msgid "boundaries"
+msgstr "limites"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
+msgid "centroids"
+msgstr "centróides"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
+msgid "areas"
+msgstr "áreas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+msgid " show attribute columns"
+msgstr "atributo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+msgid "columns"
+msgstr "Colunas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Início exibir"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "gráfico:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Início exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formato do papel"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:274
-msgid "width:"
-msgstr "largura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "altura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "esquerda:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "direita:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "topo:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "rodapé:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Arquivo PS:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
-msgid "Browse"
-msgstr "navegar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Arquivo PDF:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Arquivo PNG:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "pontos polegada:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Arquivo de script:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "visualização"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Varredura:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "em exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr " afinar legenda por"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Varredura para mapear:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "mapear em"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "sobrepor mapas de outras camadas (células nulas transparentes)"
-
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
msgstr "RGB:"
@@ -2002,221 +2005,67 @@
msgid "Help for HIS"
msgstr "Ajuda para HIS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-msgid "Vector map:"
-msgstr "Mapa de vetores:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
+msgstr "sobrepor mapas de outras camadas (células nulas transparentes)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
-msgid " vector type"
-msgstr " tipo de vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
+msgid "draw grid"
+msgstr "desenhar malha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
-msgid " show attribute columns"
-msgstr " mostrar colunas de atributo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "malha geodésica"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid " show data"
-msgstr " exibir dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
+msgid " grid color "
+msgstr "cor da malha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
-msgid "data"
-msgstr "dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+msgid "Help for grids"
+msgstr "Ajuda para malhas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar dados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
+msgid " grid color"
+msgstr "cor da malha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
-msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Mapa temático: tipo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
-msgid " map by"
-msgstr "mapear por"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
+msgid "draw grid border"
+msgstr "desenhar borda da malha"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
-msgid "icon"
-msgstr "ícone"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+msgid "draw border text"
+msgstr "desenhar texto da borda"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
-msgid "point color"
-msgstr "cor do ponto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
+msgid " border & text color"
+msgstr "cor do texto e borda"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
-msgid "line color"
-msgstr "Cor da Linha"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
+msgid "draw geodesic line"
+msgstr "desenhar linha geodésica"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+msgid "Help for geodesic lines"
+msgstr "Ajuda para linhas geodésicas"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
-msgid "draw border"
-msgstr "desenhar borda"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+msgid "draw rhumbline"
+msgstr "Plotar rumo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
-msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "salvar cores temáticas para a coluna GRASSRGB do arquivo vetorial"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
+msgid "Help for rhumblines"
+msgstr "Ajuda para rumo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "criar legenda gráfica"
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
-msgid "use math notation in legend"
-msgstr "usar notaç?o científica na legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid " select monitor for legend"
-msgstr " selecionar monitor para legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Exibir em atual"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Exibir em padrão"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Exibir em definição"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
-msgid "Erase to white"
-msgstr "Apagar para branco"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
-msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animar série de mapas raster"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Voltar ao zoom anterior"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Mover e centralizar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Consultar mapear mapear"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Medir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Posição geográfica"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
-msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Criar novo arquivo de área de trabalho (apaga as configurações da área de "
-"trabalho atual)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Abre arequivo de área de trabalho primeiro"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
-msgid "Save workspace file"
-msgstr "Salvar arquivo de área de trabalho"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "mapear"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
-msgid "Add raster layer"
-msgstr "Adicionar camada raster"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
-msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Adicionar legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
-msgid "Add vector layer"
-msgstr "Adicionar camada vetorial"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
-msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Adicionar camada de gráficos temáticos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
-msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Adicionar camada de mapa temático"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Adicionar camada de texto"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
-msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Escala e seta norte"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
-msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Sobrescrever linhas e malha"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr "exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Adicionar camada de comandos"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
-msgid "Add group"
-msgstr "Adicioniar grupo"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplicar Camada"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Excluir camada"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
-msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalizar mapa (selecionar ou criar novo mapa primeiro)"
-
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
msgid "Vector name:"
msgstr "Vetor:"
@@ -2249,6 +2098,11 @@
msgid "faces"
msgstr "faces"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+msgid "icon"
+msgstr "ícone"
+
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
msgid "Draw lines:"
msgstr "Desenhar linhas:"
@@ -2322,6 +2176,27 @@
msgid " SQL where statement"
msgstr "SQL instrução"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " mostrar colunas de atributo"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
+msgid " show data"
+msgstr " exibir dados"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+msgid "data"
+msgstr "dados"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
+
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
msgid "Mouse query setup:"
msgstr "Mouse instalar:"
@@ -2346,1669 +2221,1629 @@
msgid "Line width used for printing"
msgstr "Linha largura"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Varredura:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Exibir escala e norte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "em exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
-msgid "Opaque "
-msgstr "Opaco "
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+msgid " thin legend by "
+msgstr " afinar legenda por"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
-msgid " Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Varredura para mapear:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
-msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Posiç?o da escala: 0-100% a partir do canto superior esquerdo da tela"
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "mapear em"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
-msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr "\tdigite x,y da escala/seta canto superior esquerdo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
+msgid "Vector map:"
+msgstr "Mapa de vetores:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+msgid " vector type"
+msgstr " tipo de vetor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-msgid "\t "
-msgstr "\t "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+msgid "Thematic map: type"
+msgstr "Mapa temático: tipo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-msgid "place with mouse"
-msgstr "posicionar com o mouse"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+msgid " map by"
+msgstr "mapear por"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-msgid "Scale appearance: text color"
-msgstr "Aparência da escala: cor do texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
+msgid "point color"
+msgstr "cor do ponto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-msgid " font "
-msgstr " fonte "
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
+msgid "line color"
+msgstr "Cor da Linha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
-msgid "select font for text"
-msgstr "selecione a fonte para o texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tcor de fundo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
+msgid "draw border"
+msgstr "desenhar borda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
-msgid "transparent background"
-msgstr "segundo plano transparente"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
+msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
+msgstr "salvar cores temáticas para a coluna GRASSRGB do arquivo vetorial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
-msgid "display N. arrow only"
-msgstr "exibir apenas seta Norte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "criar legenda gráfica"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "escala linear ai invés de barra"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
+msgid "use math notation in legend"
+msgstr "usar notaç?o científica na legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " selecionar monitor para legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
-msgid "chart for %s"
-msgstr "gráficos para %s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+msgid "Add raster layer"
+msgstr "Adicionar camada raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Exibir gráficos circulares e de barras dos valores de atributos nas posiç?es "
-"do objeto vetorial"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+msgid "Add RGB or HIS layer"
+msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-msgid "vector map to chart"
-msgstr "mapa vetorial para graficar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
+msgid "Add legend"
+msgstr "Adicionar legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
-msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributo para gráfico: camada de atributos"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+msgid "Add vector layer"
+msgstr "Adicionar camada vetorial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-msgid " show attribute columns"
-msgstr " exibir colunas de atributo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+msgid "Add thematic charts layer"
+msgstr "Adicionar camada de gráficos temáticos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-msgid " show attribute data"
-msgstr " mostrar dados de atributos"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+msgid "Add thematic map layer"
+msgstr "Adicionar camada de mapa temático"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
-msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr "\tcolunas para gráfico (col1,col2,...) "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
-msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr "\tcores para colunas (cor1,cor2,...)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\t coluna para a variável tamanho do gráfico"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-msgid " scale factor"
-msgstr " fator de escala"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+msgid "Scalebar and north arrow"
+msgstr "Escala e seta norte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
-msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\ttamnho do gráfico(se coluna tamanho n?o for usada)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+msgid "Overlay grids and lines"
+msgstr "Sobrescrever linhas e malha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcor da borda do gráfico:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-msgid "Display text"
-msgstr "Exibir texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Adicionar camada de comandos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-msgid "Text to display: "
-msgstr "Texto a exibir: "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+msgid "Add group"
+msgstr "Adicioniar grupo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
-msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
-"Posicionamento do texto: coordenadas x,y (a partir do canto superior "
-"esquerdo) "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplicar Camada"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
-msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr " tipo de coordenadas para posicionameto do texto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Excluir camada"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
-msgid " align text with coordinate point "
-msgstr " alinhar texto com ponto coordenado"
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+msgid "Digitize map (select or create new map first)"
+msgstr "Digitalizar mapa (selecionar ou criar novo mapa primeiro)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-msgid " text rotation (degrees)"
-msgstr " rotaç?o do texto (graus)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
+msgid "Loading GIS Manager"
+msgstr "Carregando Gerenciado do GIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-msgid "Text options: font "
-msgstr "Opç?es do texto: fonte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
-msgid " text height in pixels "
-msgstr " altura do texto em pixels "
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "para"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
-msgid " line spacing"
-msgstr " espaçamento entre linhas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
-msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr "Dividir exibiç?o de mapas em quadros para exibir múltiplos mapas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
-msgid "remove all frames "
-msgstr "remover todos os quadros"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
-msgid "Frame name (optional): "
-msgstr "Nome do quadro (opcional)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
-msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Configurar bordas do quadro a 0-100% do canto inferior esquerdo da tela "
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
-msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr " configurar bordas (baixo,cima,esquerda,direita): "
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
-#, fuzzy
-msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
-msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Criar/substituir grupo de vetores"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
-msgid "group name"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
-msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Selecionar grupo de vetores existente ou nome do novo grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
-msgid "vector"
-msgstr "Vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Início exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
-msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Selecionar vetores xy para o grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nome dos rótulos:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
-msgid "Vector group"
-msgstr "Grupo de vetores"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+msgid "Display constraints:"
+msgstr "Exibir restrições:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
-#, fuzzy
-msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Sair do Georretificador"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+msgid "region size"
+msgstr "tamanho da região"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
-msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr " ignorar ajuste de rotação e desenhar horizontalmente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
-msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georreferenciar raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+msgid "Text color: "
+msgstr "Cor do texto: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
-msgid "Georeference vector"
-msgstr "Georreferenciar vetor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
+msgid " Background color: "
+msgstr "Plano de Fundo "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
-msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. Selecionar mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
+msgid "no background color"
+msgstr "segundo plano"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
-msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Mapset do grupo raster xy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+msgid " "
+msgstr "."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
-msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Criar/editar grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
-msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Criar/editar grupo (raster ou vetor para georretificar)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+msgid "display scale only"
+msgstr "exibir escala apenas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
-msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Selecionar grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "escalar de escalar "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
-msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+msgid "text on top of scale, instead of to right"
+msgstr "texto acima da escala ao invés de á direita"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
-msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Selecionar mapa"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+msgid "use feet/miles instead of meters"
+msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Selecionar vetor ou raster n?o georretificado para marcaç?o de pontos de "
-"controle"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "posicionamento"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
-msgid "5. Start georectifying"
-msgstr "5. Iniciar Georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
-msgid "Start georectifying"
-msgstr "Iniciar Georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:854 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:274
+msgid "width:"
+msgstr "largura:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
-msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Cancelar georretificaç?o"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+msgid "height:"
+msgstr "altura:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
-msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+msgid "left:"
+msgstr "esquerda:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
-msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Selecionar método de ramificaç?o para rasters"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+msgid "right:"
+msgstr "direita:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
-msgid "1st order"
-msgstr "1a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+msgid "top:"
+msgstr "topo:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
-msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o afim (raster e vetor). Requer 3+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+msgid "bottom:"
+msgstr "rodapé:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
-msgid "2nd order"
-msgstr "2a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
+msgid "PS file:"
+msgstr "Arquivo PS:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
-msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
+msgid "Browse"
+msgstr "navegar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-msgid "3rd order"
-msgstr "3a. ordem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Arquivo PDF:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
-msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 10+ PCS."
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Arquivo PNG:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "pontos polegada:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
-msgid "xy coordinates"
-msgstr "Coordenadas XY"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
-msgid "geographic coordinates"
-msgstr "Coordenadas geográficas"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
+msgid "Script file:"
+msgstr "Arquivo de script:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
-msgid "forward error"
-msgstr "erro seguinte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
-msgid "backward error"
-msgstr "erro anterior"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+msgid "Preview"
+msgstr "visualização"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
-msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Gerenciar Pontos de Controle no Terreno (GCPs)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Varredura mapear:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
-#, fuzzy
-msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "Salvar PCS para arquivo de PONTOS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Exibir em "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
-#, fuzzy
-msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Apagar todos os PCS n?o verificados"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-#, fuzzy
-msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "calcular erro quadrático (RMS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "não"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
-msgid "Rectify maps in group"
-msgstr "Retificar mapas no grupo"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "não"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
-msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Sair do Georretificador"
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Desenhar gradiente suave"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+msgid "flip legend"
+msgstr "Espelhar legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+msgid "create and select frame"
+msgstr "criar e selecionar quadro"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+msgid "select frame"
+msgstr "selecionar quadro"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:591
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1135 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
-msgid "Error setting region"
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+msgid "remove all frames"
+msgstr "remover todos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+msgid "Error creating tempfile"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
-#, fuzzy
-msgid "Please wait..."
-msgstr "aguarde..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
+msgid "Display text"
+msgstr "Exibir texto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1213
-msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arraste ou clique para aproximar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
+msgid "Opaque "
+msgstr "Opaco "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
-msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arraste ou clique para afastar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
+msgid " Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1450
-msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arraste com o mouse para panorâmica"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
+msgid "Text to display: "
+msgstr "Texto a exibir: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
-msgid "Display active layers"
-msgstr "Exibir camadas ativas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
+msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
+msgstr ""
+"Posicionamento do texto: coordenadas x,y (a partir do canto superior "
+"esquerdo) "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
-msgid "Set ground control points"
-msgstr "Marcar pontos de controle no solo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
+msgid " coordinate type for text placement "
+msgstr " tipo de coordenadas para posicionameto do texto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Mais zoom"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208
+msgid "place with mouse"
+msgstr "posicionar com o mouse"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Menos zoom"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
+msgid " align text with coordinate point "
+msgstr " alinhar texto com ponto coordenado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+msgid " text rotation (degrees)"
+msgstr " rotaç?o do texto (graus)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zoom para mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
+msgid "Text options: font "
+msgstr "Opç?es do texto: fonte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
-msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr "Criando Quadro principal"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
+msgid "select font for text"
+msgstr "selecione a fonte para o texto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
+msgid " text height in pixels "
+msgstr " altura do texto em pixels "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
-#, tcl-format
-msgid "Map Display %d"
-msgstr "Tela de Mapa %d"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+msgid " line spacing"
+msgstr " espaçamento entre linhas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
+msgid "Vector map for chart"
+msgstr "Mapa vetorial para graficar:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "Gerenciador do SIG GRASS %s - %s"
+msgid "chart for %s"
+msgstr "gráficos para %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
-msgid "Map Resource File"
-msgstr "Arquivo de Recursos de Mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr ""
+"Exibir gráficos circulares e de barras dos valores de atributos nas posiç?es "
+"do objeto vetorial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
+msgid "vector map to chart"
+msgstr "mapa vetorial para graficar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
+msgid "Attributes to chart: attribute layer"
+msgstr "Atributo para gráfico: camada de atributos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
-msgid "DM Resource File"
-msgstr "Arquivo de Recursos DM"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " exibir colunas de atributo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+msgid " show attribute data"
+msgstr " mostrar dados de atributos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
-#, fuzzy
-msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
+msgstr "\tcolunas para gráfico (col1,col2,...) "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
-msgid "Font: "
-msgstr "Fonte:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
+msgstr "\tcores para colunas (cor1,cor2,...)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
-msgid "Character encoding: "
-msgstr "Codificaç?o de caracteres: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+msgid "\tcolumn for variable chart size"
+msgstr "\t coluna para a variável tamanho do gráfico"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../vector/v.digit/settings.tcl:160
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+msgid " scale factor"
+msgstr " fator de escala"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553 ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../lib/gis/gui.tcl:11
-#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
+msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
+msgstr "\ttamnho do gráfico(se coluna tamanho n?o for usada)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "Gerenciador do GRASS%s GIS - %s %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
+msgid "\tchart outline color:"
+msgstr "\tcor da borda do gráfico:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
msgid "Import raster map"
msgstr "Importar mapa raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
msgid "Aggregate ASCII xyz"
msgstr "Agregar dados xyz ASCII"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "ASCII grid"
msgstr "Malha ASCII"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
msgid "ASCII polygons and lines"
msgstr "Polígonos e linhas ASCII"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
msgid "ESRI grid"
msgstr "Malha ESRI"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
msgid "GRIDATB.FOR"
msgstr "GRIDATB.FOR"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
msgid "MAT-File (v.4)"
msgstr "Arquivo MAT (v.4)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
msgid "SPOT NDVI"
msgstr "SPOT NDVI"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
msgid "SRTM hgt"
msgstr "hgt SRTM"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
msgid "Terra ASTER"
msgstr "Terra ASTER"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
msgid "Import vector map"
msgstr "Importar mapa vetorial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
msgid "Multiple formats using OGR"
msgstr "Múltiplos formatos usando OGR"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
msgstr "Pontos ASCII ou vetor ASCII do GRASS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
msgid "Old GRASS vector"
msgstr "Formato vetorial antigo do GRASS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
msgid "ESRI e00"
msgstr "E00 ESRI"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
msgid "Garmin GPS"
msgstr "GPS Garmin"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
msgid "GPSBabel GPS"
msgstr "GPSBabel GPS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
msgid "GEOnet"
msgstr "GEOnet"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
msgid "Matlab and MapGen"
msgstr "Matlab e MapGen"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
msgid "Import grid 3D volume"
msgstr "Importar volumes 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
msgid "ASCII 3D"
msgstr "ASCII 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
msgid "Vis5D"
msgstr "Vis5D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
msgid "Export raster map"
msgstr "Exportar mapa raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "ASCII x,y,z"
msgstr "ASCII x,y,z"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "ESRI ASCII grid"
msgstr "Grid ASCII ESRI"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
msgid "PPM from RGB"
msgstr "PPM a partir do RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
msgid "VTK"
msgstr "VTK"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
msgid "Export vector map"
msgstr "Exportar mapa vetorial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
msgid "Export grid 3D volume"
msgstr "Exportar volumes 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../lib/gis/gui.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
msgid "List filtered"
msgstr "Lista filtrada"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
-msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
msgid "Delete filtered"
msgstr "Excluir filtrado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
msgid "Raster to vector"
msgstr "raster para vetor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
msgid "Raster series to volume"
msgstr "Série de mapas raster para volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
msgid "Raster 2.5D to volume"
msgstr "Raster 2,5D para volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
msgid "Vector to volume"
msgstr "Vetor para volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
msgid "Sites to vector"
msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
msgid "Volume to raster series"
msgstr "Volumes para séries de raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
msgid "Georectify"
msgstr "Georretificar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
msgid "Animate raster maps"
msgstr "Animar série de mapas raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
msgid "Bearing/distance to coordinates"
msgstr "Azimute/distância para coordenadas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rederizaç?o 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
msgid "NVIZ fly through path"
msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
msgid "PostScript plot"
msgstr "Gráfico PostScript"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
msgid "Mapset access"
msgstr "Acesso ao mapset"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
msgid "Change working environment"
msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
msgid "User access"
msgstr "Acesso do usuário"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
msgid "Show settings"
msgstr "Exibir configurações"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
msgid "Projection for current location"
msgstr "Cria/edita informaç?es de projeç?o para a locaç?o atual"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
msgid "Convert coordinates"
msgstr "Converter coordenadas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
msgid "Display font"
msgstr "Exibir fonte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
msgid "Compress/decompress"
msgstr "Comprimir/descomprimir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
msgid "Boundaries"
msgstr "Contornos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
msgid "Null values"
msgstr "Valores nulos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
msgid "Quantization"
msgstr "Quantizaç?o"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
msgid "Timestamps"
msgstr "Marcas de tempo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
msgid "Resample using multiple methods"
msgstr "Reamostrar usando mútliplos métodos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
msgid "Resample using nearest neighbor"
msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
msgid "Resample using spline tension"
msgstr "Reamostrar usando método da tens?o regularizada da spline"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
msgid "Support file maintenance"
msgstr "Manutenç?o do arquivo de suporte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
msgid "Update map statistics"
msgstr "Atualizar estatísticas de mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Reproject"
msgstr "Reprojetar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaicagem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
msgid "Color tables"
msgstr "Tabela de cores"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
msgid "Color rules"
msgstr "Regras de cor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Blend"
msgstr "Mistura"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
msgid "Create RGB"
msgstr "Criar RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
msgid "HIS to RGB"
msgstr "HIS para RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
msgid "Closest points"
msgstr "Pontos próximos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
msgid "MASK"
msgstr "MASK"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
msgid "Moving window"
msgstr "Janela móvel"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
msgid "Neighborhood points"
msgstr "Pontos da vizinhança"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
msgid "Map series"
msgstr "Séries de mapas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
msgid "Statistical overlay"
msgstr "Sobreposiç?o estatítica"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
msgid "Solar irradiance irradiation"
msgstr "Radiância solar e irradiaç?o"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
msgid "Shadows map"
msgstr "Mapa de sombras"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Custo cumulativos de movimento"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
msgid "Shaded relief"
msgstr "Relevo sombreado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
msgid "Clump"
msgstr "Agrupar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
msgid "Grow"
msgstr "Incrementar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
msgid "Thin"
msgstr "Afina"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
msgid "Carve stream channels"
msgstr "Escavar canais de escoamento"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
msgid "Fill lake"
msgstr "Preencher lago"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
msgid "Depressionless map and flowlines"
msgstr "Mapa de elevaç?o sem depress?es e linhas de fluxo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
msgid "Flow accumulation"
msgstr "Acumulaç?o de fluxo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
msgid "Flow lines"
msgstr "Linhas de fluxo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
msgid "Groundwater flow model"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
msgstr "Modelagem de fluxo de sedimentos SIMWE"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
msgid "Set up"
msgstr "Configuraç?o"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analisar relevo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
msgid "Analyze patches"
msgstr "Analisar trechos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
#: ../lib/gis/gui.tcl:480
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Landscape patch analysis"
msgstr "Analisar parcelas da paisagem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
msgid "Edge density"
msgstr "Densidade da fronteira"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
msgid "Contrast weighted edge density"
msgstr "Densidade ponderada (contraste) da fronteira "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Patch size mean"
msgstr "Tamanho médio da parcela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
msgid "Patch area range"
msgstr "Limite da superfície da parcela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
msgid "Patch area Std Dev"
msgstr "Desvio padr?o de superficie de parcela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
msgid "Patch area Coeff Var"
msgstr "Variância da área das parcelas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
msgid "Patch density"
msgstr "Densidade de parcelas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
msgid "Patch number"
msgstr "Número de parcelas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
msgid "Dominance's diversity"
msgstr "Diversidade de dominância"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
msgid "Shannon's diversity"
msgstr "Diversidade de Shannon"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
msgid "Simpson's diversity"
msgstr "Diversidade de Simpson"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Ricness"
msgstr "Ricness"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Shape index"
msgstr "Índice de forma"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Rate of spread"
msgstr "Raz?o de propagaç?o"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
msgid "Least-cost spread paths"
msgstr "Caminhos de espalhamento de custo mínimo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Simulaç?o de espalhamento anisotrópico"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
msgid "Interactively edit category values"
msgstr "Editar valores de categorias interativamente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
msgid "Reclassify by size"
msgstr "Reclassificar por tamanho"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
#, fuzzy
msgid "Reclassify interactively"
msgstr "Reclassificar usando regras"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Reclassify using rules file"
msgstr "Reclassificar usando arquivo de regras"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Recode interactively"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
msgid "Recode using rules file"
msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
msgid "Rescale"
msgstr "Escalonar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Rescale with histogram"
msgstr "Rescalar com histograma"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Concentric circles"
msgstr "Círculos conc?ntricos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
msgid "Random cells"
msgstr "Células aleatórias"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
msgid "Random cells and vector points"
msgstr "Células aleatórias e pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
msgid "Fractal surface"
msgstr "Superfície fractal"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
msgid "Gausian kernal density surface"
msgstr "Superfície de desvios gaussianos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
msgid "Gaussian deviates surface"
msgstr "Superfície de desvios gaussianos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random deviates surface"
msgstr "Superfície de desvios aleatórios"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
msgid "Random surface with spatial dependence"
msgstr "Superfície aleatória com depend?ncia espacial"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Contour lines"
msgstr "Isolinhas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Bilinear from raster points"
msgstr "Bilinear a partir dos pontos raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
msgstr "Bilinear e bicúbica a partir dos pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
msgid "IDW from raster points"
msgstr "IDW a partir dos pontos raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
msgid "IDW from vector points"
msgstr "IDW a partir dos pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
msgid "Raster contours"
msgstr "Isolinhas raster"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
msgid "Regularized spline tension"
msgstr "Tens?o regularizada da spline"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
msgid "Fill NULL cells"
msgstr "Preencher células NULAS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
msgid "Report category information"
msgstr "Relatar informaç?es de categoria"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
msgid "Range of category values"
msgstr "Intervalo de valores de categorias"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
msgid "Sum cell category values"
msgstr "Somar valores de categoria das células"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
msgstr "Estatísticas para células agrupadas (funciona com r.clump)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
msgid "Sample transects"
msgstr "Amostrar perfis"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Amostrar perfis (usa azimute, distância)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Linear regression"
msgstr "Regress?o linear"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
msgid "Mutual category occurences"
msgstr "Ocorr?ncias mútuas de categoria"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
#, fuzzy
msgid "Edit features"
msgstr "Feiç?es texturais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
#, fuzzy
msgid "Create/rebuild topology: "
msgstr "Criar/reconstruir topologia"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
#, fuzzy
msgid "Clean vector"
msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
#, fuzzy
msgid "Convert object types"
msgstr "Converter tipos de feiç?es vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
#, fuzzy
msgid "Add centroids"
msgstr "centróides"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
msgid "Build polylines"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
#, fuzzy
msgid "Split polylines"
msgstr "Separar linha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
#, fuzzy
msgid "Parallel lines"
msgstr "Desenhar linhas:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
#, fuzzy
msgid "Dissolve boundaries"
msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
msgstr "Criar buffers vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
msgid "Link to OGR"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
#, fuzzy
msgid "Create labels"
msgstr "Criar tabela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
msgstr "Reprojetar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
msgid "Metadata support"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
#, fuzzy
msgid "Generalization"
msgstr "Gerar plano"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
msgstr "Pesquisar por atributos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
msgstr "Pesquisar por coordenada(s)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
msgid "Query with another map"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
msgstr "Consultar "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
msgstr "Análise de bacias de drenagem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
msgid "Detect edges"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
msgid "Detect interiors"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
#, fuzzy
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Corrigir e reclassificar objetos detectados no dado LIDAR"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
#, fuzzy
msgid "Linear referencing"
msgstr "Referenciamento linear para vetores"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
#, fuzzy
msgid "Create LRS"
msgstr "Criar RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
#, fuzzy
msgid "Create stationing"
msgstr "Alterar configurações"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
#, fuzzy
msgid "Create points/segments"
msgstr "Criar novo mapset"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Find ID and offset"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
#, fuzzy
msgid "Nearest features"
msgstr "Feiç?es texturais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
#, fuzzy
msgid "Visibility network"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
msgstr "Caminho mais curto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
#, fuzzy
msgid "Split net"
msgstr "Separar linha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor mapas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
#, fuzzy
msgid "Patch (combine)"
msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
#, fuzzy
msgid "Manage or report categories"
msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
#, fuzzy
msgid "Reclassify objects interactively"
msgstr "Reclassificar por tamanho"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
msgstr "Gerar feiç?o de área para a extens?o da regi?o atual"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
msgid "Convex hull"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
#, fuzzy
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
-"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgstr "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
#, fuzzy
msgid "Generate grid"
msgstr "Gerar pontos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
#, fuzzy
msgid "Generate points from database"
msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
msgstr "Pontos e linhas graduados"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
#, fuzzy
msgid "Perturb points"
msgstr "Gerar pontos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
#, fuzzy
msgid "Remove outliers in point sets"
msgstr "Eliminar outliers do conjunto de pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Test/training sets"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
#, fuzzy
msgid "Update area attributes from raster"
msgstr "atributos "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
#, fuzzy
msgid "Update point attributes from areas"
msgstr "atributos "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
#, fuzzy
msgid "Update point attributes from raster"
msgstr "atributos "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Report topology by category"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Upload or report topology"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
#, fuzzy
msgid "Univariate attribute statistics"
msgstr "Estatísticas univariadas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
msgid "Quadrat indices"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
msgid "Test normality"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
msgstr "2. Criar/editar grupo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
#, fuzzy
msgid "Target group"
msgstr "Grupo de imagens alvo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
#, fuzzy
msgid "Mosaic images"
msgstr "acima para adjacente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Color balance for RGB"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
#, fuzzy
msgid "RGB to HIS"
msgstr "Adicionar camada RGB ou HIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
msgid "Brovey sharpening"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
msgid "Input for supervised MLC"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
msgid "Input for supervised SMAP"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "direções das linhas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
#, fuzzy
msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr "Usuário"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
#, fuzzy
msgid "Canonical correlation"
msgstr "Componente canônico"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
#, fuzzy
msgid "Principal components"
msgstr "Principal"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
#, fuzzy
msgid "Fast Fourier"
msgstr "Rápido"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier"
msgstr "Rápido"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison"
msgstr "ID de"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
#, fuzzy
msgid "Kappa analysis"
msgstr "Analisar parcelas da paisagem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
#, fuzzy
msgid "OIF for LandSat TM"
msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
msgid "&Volumes"
msgstr "&Volumes"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
msgid "3D MASK"
msgstr "MÁSCARA 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
msgid "3D Map calculator"
msgstr "Calculadora de mapas 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
msgid "Cross section from volume"
msgstr "Seç?o transversal a partir do volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
msgid "Interpolate volume from vector points"
msgstr "Interpolar volumes a partir dos pontos vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
msgid "New table"
msgstr "Nova tabela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
msgid "Remove table"
msgstr "Remover tabela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
msgid "Add columns"
msgstr "Adicionar colunas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
msgid "Change values"
msgstr "Alterar valores"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
#, fuzzy
msgid "Drop column"
msgstr "Mostrar colunas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
msgid "Rename a column"
msgstr "Renomear coluna"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
msgid "Query any table"
msgstr "Consultar qualquer tabela"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
msgid "Query vector attribute table"
msgstr "Pesquisar tabela de atributos dos vetores"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
msgid "SQL statement"
msgstr "Instruç?o SQL"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
msgid "Reconnect vector to database"
msgstr "Reconectar mapa vetor a base de dados"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
msgid "Set vector - database connection"
msgstr "Configurar conex?o vetor - base de dados"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
-msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Iniciar novo monitor de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
+msgid "Raster map for red or hue channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
-msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Adicionar camada de histograma"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
+#, tcl-format
+msgid "RGB-HIS %s"
+msgstr "RGB-HIS %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
-msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Adicionar camada de valores de célula"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
+msgid "Raster map for green or intensity channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal verde ou intensidade"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Adicionar camada de setas direcionais"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
+msgid "Raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "Mapa raster para o canal azul ou saturaç?o"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Adicionar camada de legenda"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Exibir 3 mapas raster como canais RGB ou HIS."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
-msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Adicionar camada rótulos (usando arquivo de v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
+msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
+msgstr "vermelho (RGB) ou matiz (HIS):"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
-msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Adicionar camada de rótulos PostScript (usando arquivo de v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
+msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
+msgstr "mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Adicionar camada de texto PostScript"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
+msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS): "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, tcl-format
-msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Camada de mapas para exibir %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
+msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
+msgstr "mapa raster para o canal verde ou intensidade (HIS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
-msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Voc? deve abrir um display antes de adicionar camadas de mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) ou saturaç?o (HIS): "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-msgid "No layer selected"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
+msgid "raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "mapa raster para o canal azul ou saturação"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-msgid "Loading layers..."
-msgstr "Carregando camadas..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
+msgid "HIS brightness adjustment\t "
+msgstr "Ajuste de brillo HIS\t "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
-msgid "Layers loaded"
-msgstr "Camadas carregadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
+msgstr "Ajusta o brihlo do canal de intensidade HIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
-msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Só é possível digitalizar mapas raster ou vetor"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
msgstr "Exibir quadrícula e linhas geodésicas ou rumo"
@@ -4085,363 +3920,61 @@
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
msgstr " finais de linha (x1,y1,x2,y2)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Mapa raster para histograma"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
+msgid "Aspect map"
+msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
#, tcl-format
-msgid "histogram of %s"
-msgstr "histograma de %s"
+msgid "arrows for %s"
+msgstr "setas para %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
-msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Mostra histograma dos valores em mapa raster ou imagem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
+msgid "Slope/intensity map"
+msgstr "Mapa de declividade/intensidade"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Raster para histograma: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
+msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
+msgstr "Exibis setas com orientaç?o baseada no mapa raster de orientaç?o (aspecto)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
-msgid "Graph style"
-msgstr "Estilo de gráfico"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-msgid "\ttext font "
-msgstr "\tfonte para texto"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "Cor do histograma: texto e borda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-msgid " background"
-msgstr " Plano de Fundo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
-msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Passos/classes de valores (apenas mapas fp)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
-msgid "include null values"
-msgstr "incluir valores nulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
-msgid "r.info error"
-msgstr "erro seguinte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Rótulos para vetores"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
-msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr "Exibir rótulos para objetos vetoriais (criado com v.label)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-msgid "Labels file:"
-msgstr "Arquivo de rótulos:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
-msgid "labels file to display"
-msgstr "Arquivo de rórulos para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-msgid "min"
-msgstr "mín."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
-msgid "max"
-msgstr "máx."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
-msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr "Lanças v.label para crias arquivo de rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
-msgid "v.label"
-msgstr "v.label"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Mapa raster para legendar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
-#, tcl-format
-msgid "legend for %s"
-msgstr "legenda para %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
-msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr "Exibir legendas para mapa raster usando valores de categoria e rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
-msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa raster: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Posiç?o da legenda e tamanho de 0-100% da tela"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
-#, tcl-format
-msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
+msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
msgstr ""
-" x,y a partir do canto inferior esquerdo (% do canto superior esquerdo da "
-"tela)"
+" (opcionalmente, comprimento das setas baseado no mapa de declividade ou "
+"intensidade)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
-msgid " legend height "
-msgstr " altura da legenda "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
+msgid "Aspect map: "
+msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
-#, tcl-format
-msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Altura da legenda (% da tela)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
+msgid " aspect value type"
+msgstr " tipo do valor do aspecto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
-msgid "% width"
-msgstr "Largura %"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
+msgid " draw arrows every Nth grid cell"
+msgstr " desenhar setas a cada N-ésima célula da malha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
-#, tcl-format
-msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Largura da legenda(% da tela)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
+msgid " arrow color "
+msgstr " cor da seta "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
-msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr "aparência da legenda: cor do texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
+msgid " cell grid color"
+msgstr " cor da célula"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
-msgid " legend text font "
-msgstr "Legenda: fonte do título"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
+msgid " null value color"
+msgstr " cor para valor NULO"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
-msgid "do not display labels"
-msgstr "não exibir rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
+msgid "Slope/intensity map: "
+msgstr "Mapa de declividade/intensidade:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
-msgid "do not display values"
-msgstr "não exibir valores"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
+msgid " scale factor for computing arrow length"
+msgstr " fator de escala para calcular o comprimento da seta"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
-msgid " number of lines (0=display all):"
-msgstr " número de linhas (0= mostra tudo):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
-msgid "Lines to display"
-msgstr "Linhas para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
-msgid "invert legend"
-msgstr "inverter legenda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
-msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr " intervalos de categorias (mapas de inteiros)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
-msgid "Thinning interval"
-msgstr "Intervalo de afinamento"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
-msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "dese"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
-msgid "with maximum of"
-msgstr "com máximo de "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
-msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr "Máximo número de linhas gradiente a exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
-msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Exibir legenda para o subconjunto dos valores do raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
-msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
-msgid " legend for only these categories "
-msgstr " Legenda apenas para essas categorias "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
-msgid " legend for only this range of values"
-msgstr " Legenda apenas para este limite de valores"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
-msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:522
-msgid "Max zoom in reached"
-msgstr "Máximo zoom alcançado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:600
-msgid "please wait..."
-msgstr "aguarde..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:759 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
-msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa antes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-msgid "No map layer selected"
-msgstr "Nenhuma camada de mapa selecionada"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:832
-msgid "Save Region"
-msgstr "Salvar Região"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:835
-msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Guardar geometria atual da tela para regi?o nomeada"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:841
-msgid "Enter region name"
-msgstr "Digite nome da regi?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:876
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Region file %s already exists. \n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Arquivo de regi?o %s já existe. \n"
-"Deseja sobrescrever?"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1063
-#, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1577
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1596
-msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Desenhar linha de medida com o mouse"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1753
-msgid "Click to query feature"
-msgstr "Clique para pesquisar feiç?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1821
-#, fuzzy
-msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr "Esta camada n?o suporta buscas"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
-#, fuzzy
-msgid "Query not supported"
-msgstr "N?o Suportado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829
-msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "This is font sample text."
-msgstr "Um exemplo de texto"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-msgid "Select label font"
-msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "Criar camada de rótulos PostScript do arquivo de v.labels"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
-msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr " (apenas para saída impressa, PostScript EPS e PDF)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
-msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
-"Ignorar configurações de deslocamento, alinhamento e cores no arquivo v."
-"labels:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
-msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "Alinha rótulo com o objeto vetorial: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "DEslocamento do rótulo para o objeto vetorial: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
-msgid "x offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
-msgid "y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
-msgid "Justification: "
-msgstr "Justificação "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
-msgid " Label line max length: "
-msgstr "Comprimento máximo do rótulo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
-msgid "Enclose label in box: "
-msgstr "Caixa para o rótulo: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-msgid "Draw label background: "
-msgstr "Desenhar segundo plano dos rótulos"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-msgid "Background color:"
-msgstr "Plano de Fundo "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Desenhar caixa:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da borda:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-msgid "Border color:"
-msgstr "Cor da borda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
-msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr "Distância entre rótulo e borda. Horizontal: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
-msgid " Vertical: "
-msgstr " Vertical: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
-msgid "select font for label"
-msgstr "selecione a fonte para o rótulo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
-msgid "family:"
-msgstr "família"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-msgid "size:"
-msgstr "tamanho:"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:107
#, fuzzy
msgid "Ghostscript not available"
@@ -4505,26 +4038,10 @@
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
msgstr "*requer que o ghostscript esteja instalado e no caminho de busca"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Criar objeto de texto PostScript (apenas para saída impressa, PostScript EPS "
-"e PDF)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+msgid "Display active layers"
+msgstr "Exibir camadas ativas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Texto a exibir: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
-msgid " justification"
-msgstr " justificado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-msgid " line width"
-msgstr " Espessura da linha"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
msgid "Redraw all layers"
msgstr "Redesenhar todas as camadas"
@@ -4542,6 +4059,14 @@
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
msgid "Zoom to..."
msgstr "Zoom para..."
@@ -4550,10 +4075,6 @@
msgid "Zoom to selected map"
msgstr "Zoom para mapa selecionado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom para região salva"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
msgid "Save display geometry to named region"
msgstr "Salvar geometria da tela para regi?o nomeada"
@@ -4562,10 +4083,6 @@
msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
msgstr "Aproximar para regi?o atual (configure com g.region)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoom para região padrão"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
msgid "Set current region (WIND file) to match display"
msgstr "Fazer regi?o atual (arquivo WIND) coincidir com display"
@@ -4630,127 +4147,205 @@
msgid "Could not create TIF"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
-msgid ""
-"Select raster map to profile.\n"
-"Currently selected raster is default."
-msgstr ""
-"Selecionar mapa raster para criar perfil.\n"
-"Raster atual selecionado por padr?o."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Mapa vetorial de saída"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
-msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
+msgid "Vector point symbol"
+msgstr "Símbolo para pontos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-msgid "Draw profile"
-msgstr "Desenhar perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
+msgid "Display vector maps"
+msgstr "Exibir mapas vetoriais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-msgid "Clear profile"
-msgstr "Limpar perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Salvar perfil como arquivo EPS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
+msgid "vector map to display"
+msgstr "mapear para exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
#, fuzzy
-msgid "r.univar error"
-msgstr "erro seguinte"
+msgid "Vector Info"
+msgstr "Vetor:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
-msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Voc? deve selecionar um raster para o perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
+msgid "Display: "
+msgstr "Exibir "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-msgid "No raster map selected"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
+#, fuzzy
+msgid "Shapes "
+msgstr "formas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
-msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr "Voc? deve desenhar uma linha para o perfil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
+#, fuzzy
+msgid "Categories "
+msgstr "Categorias"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
-msgid "No transect drawn"
-msgstr "Nenhum perfil desenhado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
+#, fuzzy
+msgid "Topology "
+msgstr "topologia"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
-msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Aguarde enquanto as elevaç?es do perfil s?o calculadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
+#, fuzzy
+msgid "Line directions "
+msgstr "direções das linhas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
-msgid ""
-"Elevation range for selected raster is zero.\n"
-"No profile can be created."
-msgstr ""
-"Elevaç?o do raster é zero.\n"
-"Impossível criar perfil."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
+#, fuzzy
+msgid "Points "
+msgstr "Ponto"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Limite para elevaç?o zero"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
+#, fuzzy
+msgid "Lines "
+msgstr "Linha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
-msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
+#, fuzzy
+msgid "Boundaries "
+msgstr "Contornos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-msgid "Aspect map"
-msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
+#, fuzzy
+msgid "Areas "
+msgstr "áreas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
-#, tcl-format
-msgid "arrows for %s"
-msgstr "setas para %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
+#, fuzzy
+msgid "Centroids "
+msgstr "centróides"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
-msgid "Slope/intensity map"
-msgstr "Mapa de declividade/intensidade"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
+#, fuzzy
+msgid "Faces "
+msgstr "faces"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
-msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
-"Exibis setas com orientaç?o baseada no mapa raster de orientaç?o (aspecto)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
+msgid "Point symbols:"
+msgstr "Símbolos para pontos:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
-msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-" (opcionalmente, comprimento das setas baseado no mapa de declividade ou "
-"intensidade)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "ícone"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-msgid "Aspect map: "
-msgstr "Mapa de aspecto (azimute)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
+#, fuzzy
+msgid " Size"
+msgstr "tamanho"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-msgid " aspect value type"
-msgstr " tipo do valor do aspecto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr " desenhar setas a cada N-ésima célula da malha"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-msgid " arrow color "
-msgstr " cor da seta "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
+#, fuzzy
+msgid " Width"
+msgstr "Largura %"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-msgid " cell grid color"
-msgstr " cor da célula"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
+msgid "Line width"
+msgstr "Espessura da linha"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-msgid " null value color"
-msgstr " cor para valor NULO"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
+msgid "(pixels) "
+msgstr "(pixels) "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
-msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr "Mapa de declividade/intensidade:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
+#, fuzzy
+msgid "Random colors "
+msgstr "cores aleatórias"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
-msgid " scale factor for computing arrow length"
-msgstr " fator de escala para calcular o comprimento da seta"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
+#, fuzzy
+msgid " Text color"
+msgstr "Cor do Texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
+#, fuzzy
+msgid " Text size"
+msgstr " tamanho do texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#, fuzzy
+msgid "Label part to align with vector point"
+msgstr "parte do rótulo para alinhar com pontos do vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#, fuzzy
+msgid " Justification"
+msgstr " justificado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
+#, fuzzy
+msgid " Layer for labels"
+msgstr " camada para os rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
+#, fuzzy
+msgid " Attribute col for labels"
+msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
+msgid "Query vectors for display: "
+msgstr "Pesquisar vetores para exibir:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
+#, fuzzy
+msgid "Query cat values"
+msgstr "pesquisar valores de categorias"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+#, fuzzy
+msgid "Use SQL query"
+msgstr "usar pesquisa SQL"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#, fuzzy
+msgid " Show attribute columns"
+msgstr " mostrar colunas de atributo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
+#, fuzzy
+msgid " Show attribute data"
+msgstr " mostrar dados de atributos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
+#, fuzzy
+msgid "Save displayed objects to new vector file "
+msgstr "salvar objetos exibidos para novo arquivo vetorial"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "sobrescrever existente"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+#, fuzzy
+msgid " New vector"
+msgstr " novo vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+#, fuzzy
+msgid "Select existing vector for saving queried objects"
+msgstr "selecionar objetos existentes para guardar objetos pesquisados"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
+msgid " or <"
+msgstr "ou <"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
msgid "Raster drape map"
msgstr "Mapa raster para sobrepor"
@@ -4782,8 +4377,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
-"\tmapa de cobertura para cor em mapa de relevo colorido ou fus?o de dados"
+msgstr "\tmapa de cobertura para cor em mapa de relevo colorido ou fus?o de dados"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
msgid "\tdrape map: "
@@ -4811,186 +4405,22 @@
msgid " Set background color (colored null value cells)"
msgstr " Configurar cor de fundo (cor para células nulas)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, tcl-format
-msgid "cell values for %s"
-msgstr "valores de célula para %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
-msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Exibir valores de célula do mapa raster ou imagem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
-msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr "..(resoluç?o deve ser 100x100 ou menos)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster para exibir: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
-msgid "Color for cell grid: "
-msgstr "Cor para célula da malha: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-msgid " cell values font "
-msgstr " fonte para valores de célula"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-msgid "Color for cell values: "
-msgstr "Cor para os valores de célula: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
-msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "usar cores do raster para valores das células"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
-msgid ""
-"Cell values can only be displayed\n"
-"for regions of < 10,000 cells"
-msgstr ""
-"Valores das células só podem ser exibidos\n"
-"para regi?es com < 10.000 células"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
-msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr "RGB-HIS %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal verde ou intensidade"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Mapa raster para o canal azul ou saturaç?o"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Exibir 3 mapas raster como canais RGB ou HIS."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "vermelho (RGB) ou matiz (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "mapa raster para o canal vermelho ou matiz (hue)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS): "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "mapa raster para o canal verde ou intensidade (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "azul (RGB) ou saturaç?o (HIS): "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
-msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa raster para o canal azul ou saturação"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
-msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr "Ajuste de brillo HIS\t "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
-msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr "Ajusta o brihlo do canal de intensidade HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
-msgid "Select input map"
-msgstr "Selecionar ítem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
-msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "sobrescrever existente"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
-#, fuzzy
-msgid "You must select an input map"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
-msgid "No input map selected"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
-msgid "No output map specified"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-#, fuzzy
-msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
-msgid "Run (background)"
-msgstr "Executar (Segundo Plano)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
-msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Executar interface de usuário"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Executar em Xterm"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
-msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Saída - GIS.m"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
msgstr "mapa temático para %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+msgid "This is font sample text."
+msgstr "Um exemplo de texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
msgid "Select font"
msgstr "Selecione a fonte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Símbolo para pontos"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
msgstr "Exibir mapas vetor tematicamente por cor graduada (todos os tipos)"
@@ -5112,215 +4542,514 @@
msgid "Save legend to EPS file"
msgstr "Salvar legenda como arquivo EPS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
-msgid ""
-"\n"
-"***** Please wait *****"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+#, fuzzy
+msgid "Select input map"
+msgstr "Selecionar ítem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
-msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
+#, fuzzy
+msgid "NVIZ flythrough path"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
-msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
+#, fuzzy
+msgid "Create flythough path for NVIZ display"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa vetorial de saída"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
+#, fuzzy
+msgid "Raster surface map "
+msgstr "Mapa raster para sobrepor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-msgid "Display vector maps"
-msgstr "Exibir mapas vetoriais"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
+#, fuzzy
+msgid "Output script file "
+msgstr "Arquivo de script:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+msgid "Flythrough path "
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
-msgid "vector map to display"
-msgstr "mapear para exibir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
#, fuzzy
-msgid "Vector Info"
-msgstr "Vetor:"
+msgid "Create path with mouse in map display"
+msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
-msgid "Display: "
-msgstr "Exibir "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
#, fuzzy
-msgid "Shapes "
-msgstr "formas"
+msgid "Flythrough images prefix "
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
-msgid "Categories "
-msgstr "Categorias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+msgid "Prefix for image series created by flythough"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
+msgid "Camera layback "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
#, fuzzy
-msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgid "Camera height "
+msgstr " altura:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
+msgid "Number of frames "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+msgid "Number of frames to create for flythrough"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
+msgid "Start frame "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+msgid "Starting frame number..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+msgid "Enable vector rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
+msgid "Full render (save images)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+msgid "Render images offscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+msgid "Height value is elevation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
+msgid "Output keyframe file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
#, fuzzy
-msgid "Line directions "
-msgstr "direções das linhas"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "sobrescrever existente"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
#, fuzzy
-msgid "Points "
-msgstr "Ponto"
+msgid "Reset"
+msgstr "Escalonar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
#, fuzzy
-msgid "Lines "
-msgstr "Linha"
+msgid "Clear all path coordinates"
+msgstr "Converter coordenadas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:856 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
#, fuzzy
-msgid "Boundaries "
-msgstr "Contornos"
+msgid "You must select an input map"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
#, fuzzy
-msgid "Areas "
-msgstr "áreas"
+msgid "No input map selected"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
#, fuzzy
-msgid "Centroids "
-msgstr "centróides"
+msgid "You must specify an output file"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
#, fuzzy
-msgid "Faces "
-msgstr "faces"
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
-msgid "Point symbols:"
-msgstr "Símbolos para pontos:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "ícone"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+msgid "Insufficient coordinates specified"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
-msgid " Size"
-msgstr "tamanho"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
+msgid "Start new map display monitor"
+msgstr "Iniciar novo monitor de mapas"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+msgid "Add histogram layer"
+msgstr "Adicionar camada de histograma"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+msgid "Add cell values layer"
+msgstr "Adicionar camada de valores de célula"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
-msgid " Width"
-msgstr "Largura %"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+msgid "Add directional arrows layer"
+msgstr "Adicionar camada de setas direcionais"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-msgid "Line width"
-msgstr "Espessura da linha"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
+msgid "Add raster legend layer"
+msgstr "Adicionar camada de legenda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
-msgid "(pixels) "
-msgstr "(pixels) "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
+msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+msgstr "Adicionar camada rótulos (usando arquivo de v.labels)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
-msgid "Random colors "
-msgstr "cores aleatórias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
+msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
+msgstr "Adicionar camada de rótulos PostScript (usando arquivo de v.labels)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
-msgid " Text color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
+msgid "Add postscript text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto PostScript"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
-msgid " Text size"
-msgstr " tamanho do texto"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
#, fuzzy
-msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "parte do rótulo para alinhar com pontos do vetor"
+msgid "Run (background)"
+msgstr "Executar (Segundo Plano)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
#, fuzzy
-msgid " Justification"
-msgstr " justificado"
+msgid "Run (GUI)"
+msgstr "Executar interface de usuário"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
#, fuzzy
-msgid " Layer for labels"
-msgstr " camada para os rótulos"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Executar em Xterm"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
-msgid " Attribute col for labels"
-msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
-msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Pesquisar vetores para exibir:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
+msgid "Output - GIS.m"
+msgstr "Saída - GIS.m"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
-msgid "Query cat values"
-msgstr "pesquisar valores de categorias"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
+msgid "Raster map for histogram"
+msgstr "Mapa raster para histograma"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid "histogram of %s"
+msgstr "histograma de %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
+msgstr "Mostra histograma dos valores em mapa raster ou imagem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
+msgid "Raster to histogram: "
+msgstr "Raster para histograma: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+msgid "Graph style"
+msgstr "Estilo de gráfico"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
+msgid "\ttext font "
+msgstr "\tfonte para texto"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
+msgid "Histogram color: text & frame"
+msgstr "Cor do histograma: texto e borda"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
+msgid " background"
+msgstr " Plano de Fundo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+msgid "transparent background"
+msgstr "segundo plano transparente"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
+msgstr "Passos/classes de valores (apenas mapas fp)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+msgid "include null values"
+msgstr "incluir valores nulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
#, fuzzy
-msgid "Use SQL query"
-msgstr "usar pesquisa SQL"
+msgid "r.info error"
+msgstr "erro seguinte"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
+msgid ""
+"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
+"option to create a group file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
+msgid ""
+"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
+"group' option to create a group file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
#, fuzzy
-msgid " Show attribute columns"
-msgstr " mostrar colunas de atributo"
+msgid "Select mapset of raster to georectify"
+msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
+msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
+msgid "Create/replace vector group"
+msgstr "Criar/substituir grupo de vetores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
+msgid "group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
+msgid "Select existing vector group or name new group"
+msgstr "Selecionar grupo de vetores existente ou nome do novo grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
+msgid "vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
+msgid "Select xy vector(s) for group"
+msgstr "Selecionar vetores xy para o grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
+msgid "Vector group"
+msgstr "Grupo de vetores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
#, fuzzy
-msgid " Show attribute data"
-msgstr " mostrar dados de atributos"
+msgid "GRASS Georectifier"
+msgstr "Sair do Georretificador"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
+msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
+msgid "Georeference raster"
+msgstr "Georreferenciar raster"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
+msgid "Georeference vector"
+msgstr "Georreferenciar vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
+msgid "1. Select mapset"
+msgstr "1. Selecionar mapset"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
+msgid "Mapset of xy raster group"
+msgstr "Mapset do grupo raster xy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
+msgid "2. Create/edit group"
+msgstr "2. Criar/editar grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
+msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
+msgstr "Criar/editar grupo (raster ou vetor para georretificar)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
+msgid "3. Select group"
+msgstr "3. Selecionar grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
+msgid "Select existing group to georectify"
+msgstr "Selecionar grupo existente para georretificar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
+msgid "4. Select map"
+msgstr "4. Selecionar mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
+msgid ""
+"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
+"control points"
+msgstr ""
+"Selecionar vetor ou raster n?o georretificado para marcaç?o de pontos de "
+"controle"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
+msgid "5. Start georectifying"
+msgstr "5. Iniciar Georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
+msgid "Start georectifying"
+msgstr "Iniciar Georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
+msgid "Cancel georectification"
+msgstr "Cancelar georretificaç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
+msgid "Displaying xy map to be georectified"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
+msgid "Select rectification method for rasters"
+msgstr "Selecionar método de ramificaç?o para rasters"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
+msgid "1st order"
+msgstr "1a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
+msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o afim (raster e vetor). Requer 3+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
+msgid "2nd order"
+msgstr "2a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
+msgid "3rd order"
+msgstr "3a. ordem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
+msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
+msgstr "transformaç?o polinomial (apenas raster). Requer 10+ PCS."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
+msgid "xy coordinates"
+msgstr "Coordenadas XY"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
+msgid "geographic coordinates"
+msgstr "Coordenadas geográficas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
+msgid "forward error"
+msgstr "erro seguinte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
+msgid "backward error"
+msgstr "erro anterior"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
+msgid "Manage ground control points (GCPs)"
+msgstr "Gerenciar Pontos de Controle no Terreno (GCPs)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
#, fuzzy
-msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "salvar objetos exibidos para novo arquivo vetorial"
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Salvar PCS para arquivo de PONTOS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "sobrescrever existente"
+msgid "Clear all unchecked GCP entries"
+msgstr "Apagar todos os PCS n?o verificados"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
#, fuzzy
-msgid " New vector"
-msgstr " novo vetor"
+msgid "Calculate RMS error"
+msgstr "calcular erro quadrático (RMS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
+msgid "Rectify maps in group"
+msgstr "Retificar mapas no grupo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
+msgid "Exit georectifier"
+msgstr "Sair do Georretificador"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
+msgid ""
+"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
+"ground control points before georectifying map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
+msgid ""
+"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
+"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
+"order."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
+msgid ""
+"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
+"control points before georectifying map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1137 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1190
+msgid "Error setting region"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
#, fuzzy
-msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "selecionar objetos existentes para guardar objetos pesquisados"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "aguarde..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
-msgid " or <"
-msgstr "ou <"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Arraste ou clique para aproximar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1217
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Arraste ou clique para afastar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1452
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Arraste com o mouse para panorâmica"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
@@ -5428,364 +5157,630 @@
msgid "Animation Window"
msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
-msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+msgid ""
+"\n"
+"***** Please wait *****"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+msgid "Gathering information about your system"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
-msgid "Raster surface map "
-msgstr "Mapa raster para sobrepor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+msgid "***** Done *****"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
-msgid "Output script file "
-msgstr "Arquivo de script:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
+msgid "Creating MainFrame..."
+msgstr "Criando Quadro principal"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough path "
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
-msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
+#, tcl-format
+msgid "Map Display %d"
+msgstr "Tela de Mapa %d"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
-msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "Gerenciador do SIG GRASS %s - %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
+msgid "Map Resource File"
+msgstr "Arquivo de Recursos de Mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
-msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
-msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
+msgid "DM Resource File"
+msgstr "Arquivo de Recursos DM"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
#, fuzzy
-msgid "Camera height "
-msgstr " altura:"
+msgid "Select GRASS display font"
+msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
+msgid "Font: "
+msgstr "Fonte:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
-msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
+msgid "Character encoding: "
+msgstr "Codificaç?o de caracteres: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
-msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+msgstr "Gerenciador do GRASS%s GIS - %s %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-msgid "Start frame "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
+msgid "Labels for vectors"
+msgstr "Rótulos para vetores"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
-msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
+msgstr "Exibir rótulos para objetos vetoriais (criado com v.label)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
-msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+msgid "Labels file:"
+msgstr "Arquivo de rótulos:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+msgid "labels file to display"
+msgstr "Arquivo de rórulos para exibir"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
-msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+msgid "min"
+msgstr "mín."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
-msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+msgid "max"
+msgstr "máx."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+msgid "Launch v.label to create labels file"
+msgstr "Lanças v.label para crias arquivo de rótulos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Escalonar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+msgid "v.label"
+msgstr "v.label"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
-msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Converter coordenadas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+msgid "Select label font"
+msgstr "Selecionar fonte para rótulos"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-#, fuzzy
-msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
+msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
+msgstr "Criar camada de rótulos PostScript do arquivo de v.labels"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
+msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr " (apenas para saída impressa, PostScript EPS e PDF)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
-msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
+msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
msgstr ""
+"Ignorar configurações de deslocamento, alinhamento e cores no arquivo v."
+"labels:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
-msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
+msgid "Align label with vector object: "
+msgstr "Alinha rótulo com o objeto vetorial: "
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr "Carregar arquivo"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+msgid "Offset label from vector object: "
+msgstr "DEslocamento do rótulo para o objeto vetorial: "
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
+msgid "x offset"
+msgstr "Offset X"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "required"
-msgstr "solicitado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
+msgid "y offset"
+msgstr "Offset Y"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "optional"
-msgstr "Opcional"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
+msgid "Justification: "
+msgstr "Justificação "
-#: ../lib/gis/gui.tcl:578
-msgid "multiple"
-msgstr "Múltipla"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
+msgid " Label line max length: "
+msgstr "Comprimento máximo do rótulo"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-msgid "Select item"
-msgstr "Selecionar ítem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
+msgid "Enclose label in box: "
+msgstr "Caixa para o rótulo: "
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
+msgid "Draw label background: "
+msgstr "Desenhar segundo plano dos rótulos"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "ATENÇ?O: impossível achar variável de ambiente"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Plano de Fundo "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-"ATENÇ?O: Impossível obter variável de ambiente GRASS_PROJSHARE.\n"
-"Este é um erro de instalaç?o do GRASS.\n"
-"Configure a variável de ambiente GRASS_PROJSHARE ou aponte para o diretório "
-"com arquivo EPSG do Proj4."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
+msgid "Draw box outline: "
+msgstr "Desenhar caixa:"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Mostra informaç?o da projeç?o e cria arquivos de projeç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
+msgid "Border width:"
+msgstr "Largura da borda:"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
-msgid "Name of new location"
-msgstr "Nome da nova locação"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
+msgid "Border color:"
+msgstr "Cor da borda"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
+msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
+msgstr "Distância entre rótulo e borda. Horizontal: "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Caminho para arquivo de códigos EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
+msgid " Vertical: "
+msgstr " Vertical: "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Procurar arquivo EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
+msgid "select font for label"
+msgstr "selecione a fonte para o rótulo"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Código EPSG da projeç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
+msgid "family:"
+msgstr "família"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Digite um código EPSG para a projeç?o selecionada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
+msgid "size:"
+msgstr "tamanho:"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Ver códigos EPSG e informaç?es de projeç?o."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
+msgid "Display scale and north arrow"
+msgstr "Exibir escala e norte"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "ATENÇ?O: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
+#, tcl-format
+msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
+msgstr "Posiç?o da escala: 0-100% a partir do canto superior esquerdo da tela"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "ATENÇÃO: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado!"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
+msgstr "\tdigite x,y da escala/seta canto superior esquerdo"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
-msgid "Define location"
-msgstr "Definir locaç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
+msgid "\t "
+msgstr "\t "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
+msgid "Scale appearance: text color"
+msgstr "Aparência da escala: cor do texto"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
+msgid " font "
+msgstr " fonte "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
+msgid "\tbackground color "
+msgstr "\tcor de fundo"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+msgid "display N. arrow only"
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+msgid "line scale instead of bar"
+msgstr "escala linear ai invés de barra"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
+msgid ""
+"Select raster map to profile.\n"
+"Currently selected raster is default."
msgstr ""
+"Selecionar mapa raster para criar perfil.\n"
+"Raster atual selecionado por padr?o."
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
+msgid "Draw profile transect in map display"
+msgstr "Desenha perfil na tela de mapas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
+msgid "Draw profile"
+msgstr "Desenhar perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
+msgid "Clear profile"
+msgstr "Limpar perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
+msgid "Save profile to EPS file"
+msgstr "Salvar perfil como arquivo EPS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
#, fuzzy
-msgid "Error creating location!"
-msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
+msgid "r.univar error"
+msgstr "erro seguinte"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#, tcl-format
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
+msgid "g.proj or projection error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
+msgid "You must select a raster to profile"
+msgstr "Voc? deve selecionar um raster para o perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
+msgid "No raster map selected"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
+msgid "You must draw a transect to profile"
+msgstr "Voc? deve desenhar uma linha para o perfil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
+msgid "No transect drawn"
+msgstr "Nenhum perfil desenhado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
+msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
+msgstr "Aguarde enquanto as elevaç?es do perfil s?o calculadas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
msgid ""
-"g.proj returned the following message:\n"
-"%s"
+"Elevation range for selected raster is zero.\n"
+"No profile can be created."
msgstr ""
+"Elevaç?o do raster é zero.\n"
+"Impossível criar perfil."
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-msgid "Informational output from g.proj"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
+msgid "Zero elevation range"
+msgstr "Limite para elevaç?o zero"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
+msgid "r.profile error"
msgstr ""
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
+#, fuzzy
+msgid "Maximum zoom-in reached"
+msgstr "Máximo zoom alcançado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:602
+msgid "please wait..."
+msgstr "aguarde..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
+msgid "You have to select map layer first"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa antes"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:762 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1785
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Nenhuma camada de mapa selecionada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:834
+msgid "Save Region"
+msgstr "Salvar Região"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837
+msgid "Save current display geometry to named region"
+msgstr "Guardar geometria atual da tela para regi?o nomeada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:843
+msgid "Enter region name"
+msgstr "Digite nome da regi?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:878
#, tcl-format
msgid ""
-"g.proj returned the following informational message:\n"
-"%s"
+"Region file %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Arquivo de regi?o %s já existe. \n"
+"Deseja sobrescrever?"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1065
+#, tcl-format
+msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1579
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1598
+msgid "Draw measure line with mouse"
+msgstr "Desenhar linha de medida com o mouse"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1755
+msgid "Click to query feature"
+msgstr "Clique para pesquisar feiç?o"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1823
#, fuzzy
-msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Selecione transformaç?o de datum"
+msgid "This layer type does not support queries"
+msgstr "Esta camada n?o suporta buscas"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1824
+#, fuzzy
+msgid "Query not supported"
+msgstr "N?o Suportado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1831
+msgid "You must select a map to query\n"
+msgstr "Voc? deve selecionar um mapa para pesquisar\n"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
+"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
+"only)"
msgstr ""
+"Criar objeto de texto PostScript (apenas para saída impressa, PostScript EPS "
+"e PDF)"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Voc? pode selecionar o código EPSG (em <colchetes>) e copie para uso "
-"posterior."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Texto a exibir: "
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ESTE N?O É O ARQUIVO EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+msgid " justification"
+msgstr " justificado"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:417
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+msgid " line width"
+msgstr " Espessura da linha"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
-msgid "Grab code"
-msgstr "Usar Código"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+msgid "Set ground control points"
+msgstr "Marcar pontos de controle no solo"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search text: "
-msgstr "Pesquisar texto: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zoom para mapa"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Procurar por texto no arquivo EPSG"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
+msgid "Raster map for legend"
+msgstr "Mapa raster para legendar"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "forward search"
-msgstr "busca"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
+#, tcl-format
+msgid "legend for %s"
+msgstr "legenda para %s"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
-msgid "backward search"
-msgstr "buscar para trás"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
+msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
+msgstr "Exibir legendas para mapa raster usando valores de categoria e rótulos"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
+msgid "Raster map: "
+msgstr "Mapa raster: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
+msgstr "Posiç?o da legenda e tamanho de 0-100% da tela"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
+#, tcl-format
+msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
msgstr ""
-"Define locaç?o usando as informaç?es de projeç?o no arquivo georreferenciado"
+" x,y a partir do canto inferior esquerdo (% do canto superior esquerdo da "
+"tela)"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:95
-msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
+msgid " legend height "
+msgstr " altura da legenda "
-#: ../lib/init/file_option.tcl:99
-msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
+#, tcl-format
+msgid "Legend height (% of display)"
+msgstr "Altura da legenda (% da tela)"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:102
-msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo georreferenciado (formato deve ser legível pela GDAL/"
-"OGR)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+msgid "% width"
+msgstr "Largura %"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Procurar arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
+#, tcl-format
+msgid "Legend width (% of display)"
+msgstr "Largura da legenda(% da tela)"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
+msgid "Legend appearance: text color"
+msgstr "aparência da legenda: cor do texto"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:152
-msgid ""
-"WARNING: Please supply a\n"
-"valid georeferenced file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
+msgid " legend text font "
+msgstr "Legenda: fonte do título"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
+msgid "do not display labels"
+msgstr "não exibir rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
+msgid "do not display values"
+msgstr "não exibir valores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
+msgid " number of lines (0=display all):"
+msgstr " número de linhas (0= mostra tudo):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
+msgid "Lines to display"
+msgstr "Linhas para exibir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
+msgid "invert legend"
+msgstr "inverter legenda"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
+msgid " interval between categories (integer maps)"
+msgstr " intervalos de categorias (mapas de inteiros)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
+msgid "Thinning interval"
+msgstr "Intervalo de afinamento"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
+msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
+msgstr "dese"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
+msgid "with maximum of"
+msgstr "com máximo de "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
+msgid "Maximum lines to display for gradient"
+msgstr "Máximo número de linhas gradiente a exibir"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
+msgid "Display legend for subset of raster values"
+msgstr "Exibir legenda para o subconjunto dos valores do raster"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
+msgid "skip categories with no labels"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
+msgid " legend for only these categories "
+msgstr " Legenda apenas para essas categorias "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
+msgid " legend for only this range of values"
+msgstr " Legenda apenas para este limite de valores"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#, tcl-format
+msgid "Map Layers for Display %s"
+msgstr "Camada de mapas para exibir %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+msgid "You must open a display before adding map layers"
+msgstr "Voc? deve abrir um display antes de adicionar camadas de mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+msgid "No layer selected"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
+msgid "Loading layers..."
+msgstr "Carregando camadas..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
+msgid "Layers loaded"
+msgstr "Camadas carregadas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+msgstr "Só é possível digitalizar mapas raster ou vetor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+msgid "Interactive rules entry"
msgstr ""
-"ATENÇ?O: Favor fornecer um\n"
-"arquivo georreferenciado válido"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:184
-msgid "WARNING: Error creating new location"
-msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "You must specify an output map"
+msgstr ""
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+#, fuzzy
+msgid "No output map specified"
+msgstr "Nenhum mapa raster selecionado"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
+#, fuzzy
+msgid "Error creating rules file"
+msgstr "Recodificar usando arquivo de regras"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
+msgstr "Dividir exibiç?o de mapas em quadros para exibir múltiplos mapas"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
+msgid "remove all frames "
+msgstr "remover todos os quadros"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
+msgid "Frame name (optional): "
+msgstr "Nome do quadro (opcional)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, tcl-format
+msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
+msgstr "Configurar bordas do quadro a 0-100% do canto inferior esquerdo da tela "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
+msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
+msgstr " configurar bordas (baixo,cima,esquerda,direita): "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#, tcl-format
+msgid "cell values for %s"
+msgstr "valores de célula para %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+msgid "Display cell values from raster map or image"
+msgstr "Exibir valores de célula do mapa raster ou imagem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
+msgstr "..(resoluç?o deve ser 100x100 ou menos)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
+msgid "Raster to display: "
+msgstr "Raster para exibir: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
+msgid "Color for cell grid: "
+msgstr "Cor para célula da malha: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
+msgid " cell values font "
+msgstr " fonte para valores de célula"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
+msgid "Color for cell values: "
+msgstr "Cor para os valores de célula: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
+msgid "use raster colors for cell values"
+msgstr "usar cores do raster para valores das células"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
msgid ""
-"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-"following message:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Cell values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
-"Erro criando nova locaç?o do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
-"seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Valores das células só podem ser exibidos\n"
+"para regi?es com < 10.000 células"
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+msgid "Select item"
+msgstr "Selecionar ítem"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
msgid "WARNING: can not save"
msgstr "ATENÇ?O: impossível salvar"
@@ -5808,10 +5803,8 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"ATENÇ?O: locaç?o <%s> em GISDBASE <%s> n?o é um diretório ou n?o existe."
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "ATENÇ?O: locaç?o <%s> em GISDBASE <%s> n?o é um diretório ou n?o existe."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
#, tcl-format
@@ -5842,6 +5835,11 @@
msgid "GIS Data Directory: "
msgstr "Diretório de dados do GIS"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/epsg_option.tcl:135
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:148 ../lib/init/file_option.tcl:105
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
msgid "New GIS data directory"
msgstr "Novo diretório de dados GIS"
@@ -5965,8 +5963,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:559
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: base de dados inválida. Procurando primeiro diretório válido no pai"
+msgstr "ATENÇÃO: base de dados inválida. Procurando primeiro diretório válido no pai"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628
#: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:675
@@ -5996,329 +5993,223 @@
"ATENÇ?O: impossível mudar para diretório <%s>.\n"
"Verifique permiss?es de diretório."
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categorias já est?o abertas"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "ATENÇ?O: impossível achar variável de ambiente"
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+"ATENÇ?O: Impossível obter variável de ambiente GRASS_PROJSHARE.\n"
+"Este é um erro de instalaç?o do GRASS.\n"
+"Configure a variável de ambiente GRASS_PROJSHARE ou aponte para o diretório "
+"com arquivo EPSG do Proj4."
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
-msgid "Layer:"
-msgstr "Camada:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Mostra informaç?o da projeç?o e cria arquivos de projeç?o"
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-msgid " Category:"
-msgstr " Categoria:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+msgid "Name of new location"
+msgstr "Nome da nova locação"
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
-msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
-msgid "Add new"
-msgstr "Adicionar novo"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Caminho para arquivo de códigos EPSG"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
-msgid "Add new column"
-msgstr "Adicionar coluna"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Procurar arquivo EPSG"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
-msgid "Create table"
-msgstr "Criar tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "Código EPSG da projeç?o"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
-msgid "Add command"
-msgstr "Adicionar comando"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Digite um código EPSG para a projeç?o selecionada"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
-msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabela criada com sucesso"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "Ver códigos EPSG e informaç?es de projeç?o."
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-msgid "Settings already opened"
-msgstr "Configuraç?es já est?o abertas"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "ATENÇ?O: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
-msgid "Symbology"
-msgstr "Simbologia"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de códigos EPSG n?o encontrado!"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
-msgid "Background"
-msgstr "Plano de Fundo"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+msgid "Define location"
+msgstr "Definir locaç?o"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realçar"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Limite (sem área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
-msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Limite (1 área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#, fuzzy
+msgid "Error creating location!"
+msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
-msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Limite (2 áreas)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centróide (na área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+msgid "Informational output from g.proj"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centróide(fora da área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centróide (duplicado na área)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#, fuzzy
+msgid "Select datum transformation parameters:"
+msgstr "Selecione transformaç?o de datum"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
-msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Nó (uma linha)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+msgid ""
+"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
+"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
+"for this datum if necessary in the future."
+msgstr ""
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
-msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Nó (2 linhas)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Voc? pode selecionar o código EPSG (em <colchetes>) e copie para uso "
+"posterior."
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "ESTE N?O É O ARQUIVO EPSG"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
-msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Limite de snap em pixels na tela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:417
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
-msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Limite de snap em unidades de mapa"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
+msgid "Grab code"
+msgstr "Usar Código"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
-msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Espessura de linha em pixels na tela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search text: "
+msgstr "Pesquisar texto: "
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Ajustar a espessura da linha em pixels"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Procurar por texto no arquivo EPSG"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "forward search"
+msgstr "busca"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
-msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "Bem-vindo a v.digit"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
+msgid "backward search"
+msgstr "buscar para trás"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-msgid "Left button"
-msgstr "Bot?o esquerdo"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:72
+msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+msgstr "Define locaç?o usando as informaç?es de projeç?o no arquivo georreferenciado"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-msgid "Middle button"
-msgstr "Bot?o central"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:95
+msgid "Enter name of location to be created"
+msgstr "Nome da nova locação para ser criada"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-msgid "Right button"
-msgstr "Bot?o direito"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:99
+msgid "Path to georeferenced file"
+msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-msgid " Layer"
-msgstr " Camada"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:102
+msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo georreferenciado (formato deve ser legível pela GDAL/"
+"OGR)"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-msgid " Category"
-msgstr " Categoria"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
+msgid "Browse to locate georeferenced file"
+msgstr "Procurar arquivo georreferenciado"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
-msgid " Mode "
-msgstr " Modo "
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+msgid "Choose georeferenced file"
+msgstr "Caminho para arquivo georreferenciado"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
-msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Inserir novo registro na tabela"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced file"
+msgstr ""
+"ATENÇ?O: Favor fornecer um\n"
+"arquivo georreferenciado válido"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizar novo ponto"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:184
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATENÇ?O: Erro criando nova locaç?o"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nova linha"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro criando nova locaç?o do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
+"seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizar novo limite"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizar novo centróide"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "required"
+msgstr "solicitado"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
-msgid "Add vertex"
-msgstr "Adicionar vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "optional"
+msgstr "Opcional"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Remover vértice"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:578
+msgid "multiple"
+msgstr "Múltipla"
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
-msgid "Split line"
-msgstr "Separar linha"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar limite"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Mover ponto, linha, limite ou centróide"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Remover ponto, linha, limite ou centróide"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
-msgid "Redraw"
-msgstr "Redesenhar"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
-msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Aproximar por janela"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Menos zoom"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
-msgid "Display categories"
-msgstr "Identificar categorias"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar categorias"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Exibir atributos "
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
-msgid "Open settings"
-msgstr "Abrir configurações"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Salvar e sair"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "aç?es do mouse (esquerdo, meio, direito)"
-
-#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "largura"
-
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "Cor do Texto"
-
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " tamanho do texto"
-
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justificar"
-
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "Pesquisar valores de categoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file for writing.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir arquivo para escrita.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can't open %s - bad file format"
-#~ msgstr "Impossível abrir %s - formato de arquivo incorreto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please supply a\n"
-#~ "valid EPSG code (integer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENÇ?O: Fornecer um código\n"
-#~ "EPSG válido (inteiro)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro criando nova locaç?o do código EPSG. g.proj retornou a seguinte "
-#~ "mensagem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Datum transform number: "
-#~ msgstr "Número de transformaç?o de Datum"
-
-#~ msgid "Enter number of datum transform selected"
-#~ msgstr "Digite o número da transformaç?o selecionada"
-
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
-
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " cor da quadrícula e texto "
-
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr " fonte do texto da quadrícula"
-
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Recodificar usando regras"
-
-#~ msgid "Create points and line segments along a vector line"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos ao longo de uma linha"
-
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "Converter linhas vetoriais para pontos"
-
-#~ msgid "Lidar object filtering and detection"
-#~ msgstr "Filtragem e detecç?o de objetos LIDAR"
-
-#~ msgid "Detect object edges in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar bordas de objetos em dados LIDAR"
-
-#~ msgid "Detect interior of objects in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar interior dos objetos no dado LIDAR"
-
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar estaç?es a partir das linhas de entrada e sistema de refer?ncia "
-#~ "linear"
-
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos em um sistema de refer?ncia linear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra ID da linha e km+afastamento reais para pontos dados em mapa "
-#~ "vetorial usando sistema de refer?ncia linear"
More information about the grass-commit
mailing list