[GRASS-SVN] r33009 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Aug 22 12:35:12 EDT 2008
Author: martinl
Date: 2008-08-22 12:35:08 -0400 (Fri, 22 Aug 2008)
New Revision: 33009
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
Log:
Czech translation updated by Jan Trochta <j.trochta at gmail.com>
(merge from devbr6, r33000 & updated)
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_cs.po to Czech
+# translation of grasslibs_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
# Radim Bla¾ek <blazek itc.it>, 2004.
@@ -12,101 +12,239 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../lib/driver/main.c:89
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
-msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr "%s: Nelze èíst soubor s definicí písma; bude pou¾it výchozí"
-#: ../lib/driver/command.c:517
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
#, c-format
-msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný soubor s definicí písma"
-#: ../lib/driver/command.c:559
-msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
+#: ../lib/arraystats/class.c:21
+msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
+msgstr ""
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33
+#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze èíst soubor s definicí písma; bude pou¾it výchozí"
+msgid "%s: Unknown algorithm"
+msgstr ""
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39
+#: ../lib/arraystats/class.c:26
#, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný soubor s definicí písma"
+msgid "%s: Error in classification algorithm"
+msgstr ""
-#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106
+#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr ""
+"hranice intervalù jsou mimo rozmezí dané min max hodnotou. Poèet intervalù "
+"je sní¾en na %i, ale je pou¾ita pravdìpodobnost pro %i intervalù"
+
+#: ../lib/nviz/render.c:108
+msgid "Bad server connection"
+msgstr "©patné spojení se serverem"
+
+#: ../lib/nviz/render.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create rendering context"
+msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
+
+#: ../lib/nviz/change_view.c:108
+#, c-format
+msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
+
+#: ../lib/nviz/position.c:50
+msgid "Unable to set focus"
+msgstr "Nelze nastavit zaostøení"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
+msgid "Maximum surfaces loaded!"
+msgstr "Maximum povrchù ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
+msgid "Maximum vector line maps loaded!"
+msgstr "Maximum vektorových linií ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#, c-format
+msgid "Error loading vector map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi naèítání vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
+msgid "Maximum vector point maps loaded!"
+msgstr "Maximum vektorových bodù ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
+msgid "Maximum volumes loaded!"
+msgstr "Maximum 3D rastrových map ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
+#, c-format
+msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi naèítání 3D rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
+msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): Nepodporovaný datový typ"
+
+#: ../lib/nviz/nviz.c:76
+#, c-format
+msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
+msgstr "Nesprávná barva pro symbol: '%s', pou¾ívám \"bílá\" jako výchozí"
+
+#: ../lib/nviz/lights.c:144
+msgid "Unable to define new light"
+msgstr "Nelze definovat novou linii"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#, c-format
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Nelze spustit ovladaè <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:269 ../lib/vector/Vlib/map.c:404
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:616 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
+#, c-format
+msgid "Unable select records from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
#, c-format
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít ovladaè <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
+#, c-format
+msgid "Unable to drop table: '%s'"
+msgstr "Nelze zru¹it tabulku '%s'"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
+msgstr "Nelze získat seznam tabulek v databázi <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
+#, c-format
+msgid "Table <%s> already existsin database <%s>"
+msgstr "Tabulka <%s> ji¾ existuje v databázi <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít vybrat kurzor: '%s'"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
+#, c-format
+msgid "Column <%s> is not integer"
+msgstr "Sloupec <%s> není typu integer"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#, c-format
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
+#, c-format
+msgid "Unknown column type (column <%s>)"
+msgstr "Neznámý typ sloupce (sloupec <%s>)"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
+#, c-format
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Nesmí obsahovat '.' nebo 'NULL'.\n"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
msgstr "Neplatný název atributové tabulky <%s>. Musí zaèínat písmenem.\n"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr "Neplatné název tabulky vektorové mapy <%s>. Znak <%c> není povolen.\n"
-#: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:51
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Gaussovu eliminaci nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:56 ../lib/gpde/N_solvers.c:94
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:161 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
msgid "The linear equation system is not quadratic"
msgstr "Lineární systém rovnic není kvadratický"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:61
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
msgstr "Gaussova eliminace spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:89
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Lu metodu nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:99
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
msgstr "Lu dekompozice spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:156
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Cholesky metodu nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
msgid "Matrix is not symmetric!"
msgstr "Matice není symetrická!"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:171
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
msgstr "Choleskyho dekompozice spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
msgstr "Nelze øe¹it lineární soustavu rovnic"
@@ -275,7 +413,7 @@
"\n"
"-- Integraèní test solute_transport havaroval --"
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
@@ -369,7 +507,7 @@
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr "\t * testuji les creation seriovì\n"
+msgstr "\t * testuji les creation sériovì\n"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -435,25 +573,25 @@
"\n"
"-- Test kompletaèních jednotek skonèil úspì¹nì --"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
msgid ""
"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
msgstr "Typ solveru který by mìl øe¹it symetrickou lineární soustavu rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
msgstr "Typ solveru, který by mìl øe¹it lineární soustavu rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
msgstr "Maximální poèet iterací pou¾itá pro solver lineární soustavy rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
msgid ""
"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
msgstr "Chyba kritéria pro iterativní solver (jacobi, sor, cg nebo bicgstab)"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
msgid ""
"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
"stabilizing"
@@ -461,7 +599,7 @@
"Regeneraèní parametr pou¾itý pro jacobi a sor solver pro zrychlení nebo "
"stabilizaci"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:105
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
msgid "The calculation time in seconds"
msgstr "Doba výpoètu v sekundách"
@@ -515,12 +653,18 @@
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "SOR -- iterace %5i chyba %g\n"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 ../lib/ogsf/Gs3.c:284
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/gis/opencell.c:964
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
@@ -534,320 +678,618 @@
msgid "Could not get raster row"
msgstr "Nelze naèíst øádku rastru"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
msgid "Unable to close input map"
msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
msgid "N_array_2d * array is empty"
msgstr "N_array_2d * pole je prázdné"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:199
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
msgstr "Zapsat 2d pole do rastrové mapy <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
#, c-format
msgid "Unable to write rast row %i"
msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná g3d mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání g3d mapy <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
msgstr "Naèítání g3d mapy <%s> do pamìti"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
msgid "Error closing g3d file"
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d souboru"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
msgstr "Zápis 3d pole do g3d mapy <%s>"
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
msgstr "nelze získat informace o historii pro [%s] v mapsetu [%s]"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:22
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G3d_maskOpenOld"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:28
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:46
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:37
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G_open_old"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:101
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:91
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_openCellOldNoHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:106
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:96
msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
msgstr "G3d_openCellOld: nemohu znovu natáhnoutsoubor"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:119
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:108
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_readHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:126
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
msgstr "G3d_openCellOld: projekce mapy neodpovídá projekci okna"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:130
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:120
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
msgstr "G3d_openCellOld: zóna neodpovídá zónì okna"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:132 ../lib/g3d/g3dopen.c:149
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
msgstr "G3d_openCellOld: nemohu pøeèíst hlavièku"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:148
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:138
msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
msgstr "G3d_openCellOld: index neodpovídá typu long"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:152
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:179
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:168
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_fillHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:227
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:215
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_maskOpenOld"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:236
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:224
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:249
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "map <%s> is not in the current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
msgstr "G3d_openCellNew: nemohu otevøít soubor"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:284 ../lib/g3d/g3dopen.c:289
msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
msgstr "G3d_openCellNew: nemohu ulo¾it hlavièku"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:319
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:312
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_fillHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:54
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
+msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
+
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:78 ../lib/g3d/g3drange.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
+msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
+
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
msgid "Data type used in the output file"
msgstr "Datový typ pou¾itý ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:63
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
msgstr ""
"Pøesnost pou¾itá ve výstupním souboru (výchozí, maximální nebo 0 a¾ 52)"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:73
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
msgid "The compression method used in the output file"
msgstr "Metoda komprese pou¾itá ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:83
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
msgstr "Dimenze dla¾dic pou¾itá ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:118
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
msgstr "G3d_getStandard3dParams: hodnota pøesnosti není platná"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:146
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: dimeze dla¾dic není platná"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: dimenze dla¾dic není platná"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:171
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
msgid "Window replacing the default"
msgstr "Výøez zamìní výchozí"
-#: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
msgstr "[%s]: Neznámá barva"
+#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap mismatch"
+msgstr "bitmapová maska vytvoøena"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro zápis"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
+#, c-format
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s barevnou ¹kálou pro rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi pro rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
+#, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozmezí hodnot s desetinnou èárkou rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozmezí hodnot rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
+msgid "Range request error for legend"
+msgstr "Chyba po¾adavku pro rozmezí hodnot pro legendu"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
+msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
+msgstr ""
+"Nelze ukázat samostatné rozmezí hodnot s desetinnou èárkou (pou¾ijte seznam"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
+msgid "Too many categories to show as discrete!"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho kategorií pro zobrazení jako samostatné hodnoty!"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
+msgid "Try using smaller font!"
+msgstr "Zkuste pou¾ít men¹í font!"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/vector/Vlib/open.c:199
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
+#, c-format
+msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr "®ádný prvek z vektorové mapy <%s> nespadá do aktuálního regionu"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> naètena (%d prvkù)"
+
+#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
+msgid "Maximum number of datasets exceeded"
+msgstr "Maximální poèet datasetù je pøekroèen"
+
+#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
+#, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
+msgid "Max. number of labels reached!"
+msgstr "Dosa¾en maximální poèet popiskù!"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
+msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro nullový buffer"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#, c-format
+msgid "Loading raster map <%s>..."
+msgstr "Naèítání rastrové mapy<%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#, c-format
+msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr "Barevná ¹kála neodpovídá datùm (mincol=%d, max col=%d"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#, c-format
+msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
+msgstr "Pøekládám barevnou ¹kálu z rastrové mapy <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
+msgstr "Pohled nebyl ulo¾en tímto programem, mohou se objevit malé neshody"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:65
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:81
+#, c-format
+msgid "Unable to read vector map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
+#, c-format
+msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr "®ádný bod z vektorové mapy <%s> nespadá do souèasného regionu"
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> naètena (%d bodù)"
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:322
+msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:624
+msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GVL2.c:249
+#, c-format
+msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
+msgstr "Naèítám 3D rastrovou mapu <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
+#, c-format
+msgid "Color Material: %d"
+msgstr "Barva materiálu:%d"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
+msgstr ""
+"gsd_rot(): %c je neplatná specifikace osy. Ignoruji otoèení. Prosím "
+"informujte vývojáøe GRASSu o této chybì"
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:180
+msgid "Out of matrix stack space"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:200
+msgid "Tried to pop an empty stack"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
+msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
+msgstr "Maximální poèet souborù dat je pøekroèen"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
+#, c-format
+msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít 3D rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
+#, c-format
+msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozsah hodnot 3D rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
+#, c-format
+msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze zavøít rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed."
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
+msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
+msgstr "GS_load_att_map(): Nelze alokovat pamì». Nelze naèíst mapu."
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
+msgid "Loading failed"
+msgstr "Naèítání selhalo"
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
+msgid "Error finding range"
+msgstr "Chyba pøi hledání rozsahu hodnot"
+
+#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
+msgid "Unable to process vector map - out of memory"
+msgstr "nelze pracovat s vektorovou mapou - nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
+msgid "Unable to allocate stream"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
+msgid "Video codec not found"
+msgstr "Nebyl nalezen videokodek"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
+msgid "Unable to open codec"
+msgstr "Nelze otevøít videokodek"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
+msgid "Unable to allocate picture"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
+msgid "Unable to allocate temporary picture"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
+msgid "Error while writing video frame"
+msgstr "Chyba pøi zapisování videa"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
+#, c-format
+msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
+msgstr "Otvírám MPEG video <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
+msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
+msgstr "Nelze zjistit výstupní typ podle pøípony: pou¾iji MPEG"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
+msgid "Unable to find suitable output format"
+msgstr "Nelze nelézt pøijatelný výstupní formát"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 ../lib/vector/Vlib/line.c:60
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatek pamìti"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
+msgid "Invalid output format parameters"
+msgstr "Neplatné parametry formátu výstupu"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
+#, c-format
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
+msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
+msgstr "NVIZ nebyl zkompilován s podporou výstupu v MPEG"
+
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
#, c-format
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
msgstr "Nelze èíst %s pro [%s z %s]"
-#: ../lib/gis/raster_metadata.c:143
+#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s metadaty %s pro [%s z %s]"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
msgid "duplicate projection field"
msgstr "duplicitní polo¾ka mapové projekce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
msgid "duplicate zone field"
msgstr "duplicitní polo¾ka zóny"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
msgid "projection field missing"
msgstr "chybìjící polo¾ka mapové projekce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
msgid "zone field missing"
msgstr "chybìjící polo¾ka zóny"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
msgid "duplicate north field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro sever"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
msgid "duplicate south field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro jih"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
msgid "duplicate east field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro východ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
msgid "duplicate west field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro západ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
msgid "duplicate top field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro horní èást"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
msgid "duplicate bottom field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro spodní èást"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
msgid "duplicate e-w resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro rozli¹ené e-w"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D rozli¹ení e-w"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
msgid "duplicate n-s resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro rozli¹ení n-s"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D rozli¹ení n-s rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
msgid "duplicate t-b resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro t-b rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
msgid "duplicate rows field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
msgid "duplicate 3D rows field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
msgid "duplicate cols field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
msgid "duplicate 3D cols field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
msgid "duplicate depths field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro hloubky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
msgid "duplicate format field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro formát"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
msgid "duplicate compressed field"
msgstr "duplicitní komprimovaná polo¾ka"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
msgid "north field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro sever"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
msgid "south field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro jih"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
msgid "west field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro západ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
msgid "east field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro východ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
msgid "cols field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
msgid "rows field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
msgid "ewres3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro ewres3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
msgid "nsres3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro nsres3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
msgid "cols3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro cols3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
msgid "rows3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro rows3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
msgstr "øádek %d: <%s>"
-#: ../lib/gis/range.c:195
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
+
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+
+#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze pøeèíst f_range soubor z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/range.c:312
+#: ../lib/gis/range.c:308
#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/range.c:365 ../lib/gis/range.c:416
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze vytvoøit soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
#, c-format
msgid ""
"region for current mapset %s\n"
@@ -856,16 +1298,16 @@
"region pro aktuální mapset %s\n"
"spus»te \"g.region\""
-#: ../lib/gis/get_window.c:124
+#: ../lib/gis/get_window.c:120
#, c-format
msgid "default region %s"
msgstr "výchozí region (zájmové území) %s"
-#: ../lib/gis/get_window.c:146
+#: ../lib/gis/get_window.c:141
msgid "is not set"
msgstr "není nastaveno"
-#: ../lib/gis/get_window.c:156
+#: ../lib/gis/get_window.c:150
#, c-format
msgid ""
"is invalid\n"
@@ -874,68 +1316,22 @@
"je neplatný\n"
"%s"
-#: ../lib/gis/get_projname.c:32
+#: ../lib/gis/closecell.c:230
#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nenalezen"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:35
-#, c-format
-msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:39 ../lib/gis/get_datum_name.c:67
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:33
-msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:49
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please specify projection name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:51 ../lib/gis/get_datum_name.c:56
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:46 ../lib/proj/datum.c:337
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid projection\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatná mapová projekce\n"
-
-#: ../lib/gis/closecell.c:223
-#, c-format
-msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
"to null file %s"
msgstr ""
"closecell: nemohu pøesunout %s\n"
"do souboru null %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:243
+#: ../lib/gis/closecell.c:252
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
msgstr ""
"Chyba pøi zapisování souboru s èísly s plovoucí desetinnou èárkou pro mapu %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:289
+#: ../lib/gis/closecell.c:302
#, c-format
msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
@@ -944,65 +1340,65 @@
"closecell: nemohu pøesunout %s\n"
"do rastrového souboru %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:343
+#: ../lib/gis/closecell.c:357
msgid "unable to write quant file!"
msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
-#: ../lib/gis/closecell.c:391
+#: ../lib/gis/closecell.c:408
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
msgstr "neschopen zapsat soubor f_format pro mapy CELL "
-#: ../lib/gis/put_title.c:28
+#: ../lib/gis/put_title.c:29
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
msgstr "kategorie pro [%s] v [%s] chybí nebo jsou neplatné"
-#: ../lib/gis/put_title.c:38
+#: ../lib/gis/put_title.c:39
#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
msgstr "G_put_title - nelze vytvoøit doèasný soubor"
-#: ../lib/gis/put_title.c:58
+#: ../lib/gis/put_title.c:56
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
msgstr "neplatné kategorie pro [%s] v [%s]"
-#: ../lib/gis/put_title.c:66
+#: ../lib/gis/put_title.c:64
#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
msgstr "G_put_title - nelze znovu otevøít doèasný soubor"
-#: ../lib/gis/put_title.c:75
+#: ../lib/gis/put_title.c:72
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
msgstr "nelze zapsat kategorie pro [%s] v [%s]"
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:101
-msgid "with titles"
-msgstr "s titulky"
+#: ../lib/gis/distance.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
+msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: Nemìlo se stát: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)"
+"(%f,%f)"
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:113
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez titulku)"
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:115
+#: ../lib/gis/color_rules.c:110
msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:116
+#: ../lib/gis/color_rules.c:112
msgid "R/G/B not in range 0-255"
msgstr "R/G/B není v rozsahu 0-255"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:117
+#: ../lib/gis/color_rules.c:114
msgid "invalid color name"
msgstr "neplatný název barvy"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:118
+#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "percentage not in range 0-100"
msgstr "procenta nejsou v rozsahu 0-100"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:119
+#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "invalid value"
msgstr "neplatná hodnota"
@@ -1010,220 +1406,141 @@
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/color_rules.c:151
+#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "chybné pravidlo (%s): %s"
+msgstr "chybné pravidlo (%s): [%s]"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 ../lib/gis/get_cellhd.c:103
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro rsatrovou mapu <%s@%s>"
+msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:76
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
msgstr "Jde o reklasifikaci rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:79
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing."
msgstr "jen¾ chybí."
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:81
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
msgid "whose header file can't be opened."
msgstr "jeho¾ hlavièkový soubor nelze otevøít."
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:91
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
#, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:107
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
msgstr ""
"Jde o reklasifikaci rastrové mapy <%s@%s> její¾ hlavièkový soubor je neplatný"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:111
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, c-format
msgid " Invalid format."
msgstr "Neplatný formát."
-#: ../lib/gis/make_colr.c:41
-#, c-format
-msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please identify the type desired:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:53
-#, c-format
-msgid " 1: Random colors\n"
-msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:54
-#, c-format
-msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, c-format
-msgid " 3: Color wave\n"
-msgstr " 3: Barevná vlna\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:56
-#, c-format
-msgid " 4: Gray scale\n"
-msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:57
-#, c-format
-msgid " 5: Aspect\n"
-msgstr " 5: Expozice\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:58
-#, c-format
-msgid " 6: Rainbow colors\n"
-msgstr " 6: Barvy duhy\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:59
-#, c-format
-msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:60
-#, c-format
-msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:61
-#, c-format
-msgid "RETURN quit\n"
-msgstr "RETURN konec\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s invalid; Try again > "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s neplatné; Zkuste to znova > "
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:42
+#: ../lib/gis/alloc.c:45
msgid "G_malloc: out of memory"
msgstr "G_malloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/alloc.c:75
+#: ../lib/gis/alloc.c:79
msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr "G_calloc: do¹la pamìt"
+msgstr "G_calloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/alloc.c:111
+#: ../lib/gis/alloc.c:117
msgid "G_realloc: out of memory"
msgstr "G_realloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/gishelp.c:49
+#: ../lib/gis/gishelp.c:45
#, c-format
msgid "one moment...\n"
msgstr "momentíèek...\n"
-#: ../lib/gis/gishelp.c:54
+#: ../lib/gis/gishelp.c:49
#, c-format
msgid "No help available for command [%s]\n"
msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
-#: ../lib/gis/myname.c:51
+#: ../lib/gis/myname.c:50
msgid "Unknown Location"
msgstr "Neznámá Location"
-#: ../lib/gis/proj2.c:49
+#: ../lib/gis/proj2.c:46
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Zemìpisná ¹íøka a délka"
-#: ../lib/gis/proj2.c:51
+#: ../lib/gis/proj2.c:48
msgid "Other Projection"
msgstr "Ostatní mapové projekce"
-#: ../lib/gis/home.c:40
+#: ../lib/gis/home.c:39
msgid "unable to determine user's home directory"
msgstr "nelze urèit domovský adresáø u¾ivatele"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:87
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open file %s in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:296 ../lib/proj/ellipse.c:213
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283 ../lib/proj/ellipse.c:216
#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s tabulkou ref. elipsoidu: <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:345
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:333
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
msgstr "Øádky%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> jsou neplatné"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:346
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:335
#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
msgstr "Øádek%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> je neplatný"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:365 ../lib/gis/get_ellipse.c:391
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381
#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatné a: polo¾ka '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:378
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:368
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatný ref. elipsoid '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:395
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:385
#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatné es: polo¾ka '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:409
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:399
#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
msgstr "V souboru %s v <%s> chybí informace o ref. elipsoidu"
-#: ../lib/gis/view.c:180
+#: ../lib/gis/view.c:177
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení"
-#: ../lib/gis/view.c:472
+#: ../lib/gis/view.c:466
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
msgstr "Okno GRASSu kdy¾ byl ulo¾en pohled:\n"
-#: ../lib/gis/view.c:547
+#: ../lib/gis/view.c:546
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr " Okno ulo¾eno v \"%s\" je zcela mimo aktuální okno GRASSu."
@@ -1234,198 +1551,76 @@
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
msgstr " Pouze %d%% z okna ulo¾eného v \"%s\" pokrývá aktuální okno GRASSu."
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
msgstr "soubor <%s> nebyl nalezen v location <%s>"
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
msgstr "CHYBA pøi ètení souboru <%s> v location <%s>"
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
+#: ../lib/gis/location.c:44
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify datum name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:54
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
-#, c-format
-msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid datum\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:339
-msgid "to cancel request"
-msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:395
-#, c-format
-msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:401
-#, c-format
-msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:405
-#, c-format
-msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Zadatejte název %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:425
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:428
-#, c-format
-msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:430
-#, c-format
-msgid "a list %s"
-msgstr "výpis %s"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:432
-#, c-format
-msgid "an extended list"
-msgstr "roz¹íøený výpis"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:436
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
-
-#
-#: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - not found **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - nenalezeno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:465 ../lib/gis/ask.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s exists. ok to overwrite? "
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s existuje. Pøepsat? "
-
-#: ../lib/gis/ask.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"**<%s> illegal name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"**<%s> neplatné jméno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - illegal request **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - neplatný po¾adavek **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - exists, select another name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:569
-msgid "ask: can't happen"
-msgstr "ask: nemù¾e nastat"
-
-#: ../lib/gis/location.c:46
-#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
msgstr "LOCATION << %s >> není dostupná"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:298
+#: ../lib/gis/timestamp.c:282
#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:308
+#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Neplatná èasová znaèka specifikovaná pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:332
+#: ../lib/gis/timestamp.c:313
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:342
+#: ../lib/gis/timestamp.c:322
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Neplatný soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/get_row.c:47 ../lib/gis/get_row.c:937
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
msgstr "Ètení rastrové mapy <%s@%s> po¾adavek pro øádek %d je mimo region"
-#: ../lib/gis/get_row.c:315
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
msgstr "cell_values_float: xdr_float neúspì¹né pro index %d."
-#: ../lib/gis/get_row.c:359
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
#, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
msgstr "cell_values_double: xdr_double neúspì¹né pro index %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:504
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
#, c-format
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
msgstr "chyba pøi ètení komprimované mapy <%s@%s>, øádek %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:507
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
#, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
msgstr "chyba pøi ètení mapy <%s@%s>, øádek %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:917 ../lib/gis/get_row.c:923
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, c-format
msgid "Error reading null row %d"
msgstr "chyba pøi ètení prázdného øádku %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:1004
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
msgid "Unable to realloc buffer"
msgstr "Buffer nelze realokovat"
-#: ../lib/gis/format.c:162
+#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
msgstr "Selhání pøi poèáteèním ètení komprimovaného souboru [%s v %s]"
@@ -1435,41 +1630,45 @@
msgid "Unable to create header file for [%s]"
msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s]"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:55
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
+msgid "Incompatible library version for module"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/gisinit.c:62
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
msgstr "MAPSET %s - pøístup odepøen"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:58 ../lib/gis/mapset.c:58
+#: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
msgstr "MAPSET %s nebyl nalezen"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:101
+#: ../lib/gis/gisinit.c:108
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr "Systém není inicializován. Programátor zapomnìl zavolat G_gisinit()."
-#: ../lib/gis/null_val.c:94
+#: ../lib/gis/null_val.c:91
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
msgstr "EmbedGivenNulls: ¹patný datový typ!"
-#: ../lib/gis/null_val.c:115
+#: ../lib/gis/null_val.c:112
msgid "Null values have not been initialized. "
msgstr "Nebyly inicializovány nulové hodnoty. "
-#: ../lib/gis/null_val.c:116
+#: ../lib/gis/null_val.c:113
msgid "G_gisinit() must be called first. "
msgstr "G_gisinit() musí být volán jako první. "
-#: ../lib/gis/null_val.c:117
+#: ../lib/gis/null_val.c:114
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
msgstr "Prosím, oznamte tuto chybu vývojáøùm GRASSu.\n"
-#: ../lib/gis/null_val.c:231
+#: ../lib/gis/null_val.c:223
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
msgstr "G_set_null_value: ¹patný datový typ!"
-#: ../lib/gis/set_window.c:82
+#: ../lib/gis/set_window.c:76
msgid ""
"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
"maps"
@@ -1477,151 +1676,188 @@
"G_set_window(): mapová projekce/zóna se li¹í od aktuálnì otevøených "
"rastrových souborù"
-#: ../lib/gis/done_msg.c:37
+#: ../lib/gis/done_msg.c:38
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
msgstr "%s hotovo. %s"
-#: ../lib/gis/opencell.c:185
+#: ../lib/gis/opencell.c:103
#, c-format
-msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr "nelze otevøít rastrovou mapu [%s v %s]"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:269
+#: ../lib/gis/opencell.c:174
#, c-format
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "Nelze nalézt <%s@%s>"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:190
+#, c-format
msgid ""
-"unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does "
-"not exist"
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
msgstr ""
-"nelze otevøít [%s] v [%s] jeliko¾ se jedná o reklasifikaci [%s] v [%s], "
-"která neexistuje"
+"Nelze otevøít rastrovou mapu <%s@%s>, jeliko¾ se jedná o reklasifikaci mapy<%"
+"s@%s>, která neexistuje"
-#: ../lib/gis/opencell.c:292
+#: ../lib/gis/opencell.c:214
#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] v mapsetu [%s]-formát polo¾ky v hlavièkovém souboru je neplatný"
+msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>:formát polo¾ky v hlavièkovém souboru je neplatný"
-#: ../lib/gis/opencell.c:301
+#: ../lib/gis/opencell.c:221
#, c-format
msgid ""
-"[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n"
-" found map [%s] in: <%s>, should be <%s> "
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] v mapsetu [%s] - v rùzných mapových projekcích, ne¾ aktuální region:\n"
-" nalezena mapa [%s] v: <%s>, mìla by být <%s> "
+"Rastrová mapa<%s@%s> je v jiné projekci ne¾ souèasnýregion. Nalezena mapa <%"
+"s@%s>, mìla by být <%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:308
+#: ../lib/gis/opencell.c:228
#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]"
-msgstr "[%s] v mapsetu [%s] - v rùzných zónách [%d] ne¾ aktuální region [%d]"
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je v jiné zónì (%d) ne¾ souèasný region (%d)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:316
+#: ../lib/gis/opencell.c:235
#, c-format
-msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] v [%s] - pøíli¹ mnoho bytù na buòku (%d)"
+msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+msgstr "Rastrová mapa<%s@%s>: pøíli¹ mnoho bytù na buòku (%d)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:625
+#: ../lib/gis/opencell.c:601
#, c-format
-msgid "opencell: %s - illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - neplatné jméno souboru"
+msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:718
-msgid "Can't write embedded null values for map open for random access"
+#: ../lib/gis/opencell.c:608
+#, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:619 ../lib/gis/opencell.c:720
+msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+msgstr "G__open_raster_new(): nejsou k dispozici ¾ádné doèasné soubory"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:689
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
msgstr ""
"Nelze zapsat vlo¾ené nulové hodnoty pro mapu otevøenou z náhodného výbìru"
-#: ../lib/gis/opencell.c:936 ../lib/gis/opencell.c:991
+#: ../lib/gis/opencell.c:894
+msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+msgstr ""
+"G_set_fp_type(): Mù¾e být zavoláno pouze s typy FCELL_TYPE nebo DCELL_TYPE"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:929 ../lib/gis/opencell.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s'"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:962
#, c-format
-msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-msgstr "nelze nalézt [%s] v [%s]"
+msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1043
+#: ../lib/gis/opencell.c:1023
#, c-format
-msgid "unable to find [%s]"
-msgstr "nelze nalézt [%s]"
+msgid "Unable to find '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s'"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1049
+#: ../lib/gis/opencell.c:1028
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nelze otevøít %s"
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít '%s'"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1058
+#: ../lib/gis/opencell.c:1038
#, c-format
-msgid "invalid type: field %s in file %s "
-msgstr "neplatný typ: polo¾ka %s v souboru %s"
+msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
+msgstr "Neplatný typ: polo¾ka '%s' v souboru '%s'"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
+#: ../lib/gis/opencell.c:1052
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není xdr:posloupnost_bytù: %s"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:1132
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+"G_set_quant_rules() mù¾e být zavolán pouze pro rastrové mapy s právy jenom "
+"ke ètení"
+
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal n-s resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení sever-jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row value"
msgstr "Neplatná hodnota øádku"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal e-w resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení východ-západ"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
msgid "Illegal col value"
msgstr "Neplatná hodnota sloupce"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:248
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
msgstr "O¹etøuji podrobná vstupní data zaokrouhlením severní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
msgstr "Neplatná zem. ¹íøka pro sever"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením ji¾ní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
msgstr "Neplatná zem. ¹íøka pro jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:270
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením západní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením východní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
msgstr "Sever musí být severnì oproti jihu"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
msgid "North must be larger than South"
msgstr "Hodnota pro sever musí být vìt¹í ne¾ pro jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
msgid "East must be larger than West"
msgstr "Hodnota pro východ musí být vìt¹í ne¾ pro západ"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:337
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Neplatné souøadnice"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
msgstr "Neplatné n-s3 rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
msgid "Illegal row3 value"
msgstr "Neplatný poèet øádek (row3)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
msgstr "Neplatné e-w3 rozli¹ení"
@@ -1629,305 +1865,314 @@
msgid "Illegal col3 value"
msgstr "Neplatný poèet sloupcù (col3)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení t-b3"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:229
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
msgid "Illegal depths value"
msgstr "Neplatný poèet øádek"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Svrní hodnota musí být vìt¹í, ne¾ spodní."
+msgstr "Svrchní hodnota musí být vìt¹í, ne¾ spodní."
-#: ../lib/gis/ls.c:63
+#: ../lib/gis/ls.c:64
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "Nelze otevøít adresáø %s"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:92
+#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
msgstr "Rozsah dat s plovoucí desetinnou èárkou pro %s@%s je prázdný"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:101
+#: ../lib/gis/quant_io.c:99
#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
msgstr "Rozsah celoèíselných dat pro %s@%s je prázdný"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:167
+#: ../lib/gis/quant_io.c:168
#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "kvantizaèní soubor [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:42
+#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
msgstr "<%s> v mapsetu <%s>"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:45
+#: ../lib/gis/mask_info.c:43
msgid "none"
msgstr "nic"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:48
+#: ../lib/gis/mask_info.c:46
msgid "not known"
msgstr "neznámý"
-#: ../lib/gis/histogram.c:60
+#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
msgstr "Chybí histogram pro [%s v %s] (spus»te r.support)"
-#: ../lib/gis/histogram.c:68
+#: ../lib/gis/histogram.c:65
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
msgstr "Nelze èíst histogram z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
msgstr "Neplatný soubor s histogramem z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/histogram.c:370
+#: ../lib/gis/histogram.c:356
#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
msgstr "nelze vytvoøit histogram z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/debug.c:68
+#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
+msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
+
+#: ../lib/gis/open.c:84
+#, c-format
+msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+
+#: ../lib/gis/debug.c:69
+#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor '%s'"
-#: ../lib/gis/sample.c:81
+#: ../lib/gis/sample.c:84
msgid "Unknown interpolation type"
msgstr "Neznámý zpùsob interpolace"
-#: ../lib/gis/sample.c:467
+#: ../lib/gis/sample.c:455
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "nalezen prazdny retezec v popisu; nastavuji na nula"
+msgstr "nalezen prázdny øetìzec v popisu; nastavuji na nula"
-#: ../lib/gis/sample.c:481
+#: ../lib/gis/sample.c:470
msgid "Problem reading raster map"
msgstr "Potí¾e pøi ètení rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/datum.c:172
+#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
msgstr "nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum): %s"
-#: ../lib/gis/datum.c:196
+#: ../lib/gis/datum.c:181
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
msgstr "chyba v souboru obsahující vý¹kový systém (datum), na øádku %d"
-#: ../lib/gis/auto_mask.c:66
+#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
msgid "Unable to open automatic MASK file"
msgstr "Nelze automaticky otevøít soubor MASK"
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:208
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
msgstr "Nelze zapsat kvantizaèní pravidla: mapa %s je celoèíselná"
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:218
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
msgstr "Nelze zapsat kvantizaèní pravidla pro mapu %s"
-#: ../lib/gis/put_row.c:212
+#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
msgstr "G_put_map_row: %s není celé èíslo! Pou¾ijte G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#: ../lib/gis/put_row.c:249
+#: ../lib/gis/put_row.c:251
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] není pro zápis otevøena - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:256
+#: ../lib/gis/put_row.c:259
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] nebyla otevøena pro náhodný zápis - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:263
+#: ../lib/gis/put_row.c:266
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] nebyla otevøena pro sekvenèní zápis - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:267
+#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: neotevøený souborový descriptor - ¾ádost ignorována"
+msgstr "%s: neotevøený souborový deskriptor - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:308
+#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
msgstr "mapa [%s] - nelze pøeèíst øádek %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:396
+#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
msgstr "xdr_float selhal pro index %d øádku %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:425
+#: ../lib/gis/put_row.c:419
#, c-format
msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
msgstr "xdr_double neúspì¹né pro index %d øádku %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:769
+#: ../lib/gis/put_row.c:754
#, c-format
msgid "unable to find a temporary null file %s"
msgstr "nemohu nalézt doèasný nullový soubor %s"
-#: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
#, c-format
msgid "error writing null row %d"
msgstr "chyba pøi ètení prázdného øádku %d"
-#: ../lib/gis/history.c:184
+#: ../lib/gis/history.c:180
#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
msgstr "nelze zapsat informace o historii pro [%s]"
-#: ../lib/gis/history.c:269
+#: ../lib/gis/history.c:263
msgid "Not enough room in history file to record command line."
msgstr ""
"V souboru s historií není dostatek místa, aby pøíkazová øádka mohla být "
"zaznamenána"
-#: ../lib/gis/history.c:291
+#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
msgstr ""
"V souboru s historií není dostatek místa pro pøíkazovou øádku (zkráceno)"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:38
+#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
msgstr "Nedovolený název souboru. Soubor se nemù¾e jmenovat '.' nebo 'NIC'\n"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:45
+#: ../lib/gis/legal_name.c:47
#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr "Nedovolený název souboru. Znak <%c> není povolen.\n"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, c-format
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr "Název výstupu '%s' není platným názvem rastrové mapy."
+msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
+msgstr "Název výstupu <%s> není platným názvem rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:88 ../lib/gis/legal_name.c:90
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, c-format
-msgid "Cannot find input map '%s'"
-msgstr "Vstupní mapa '%s' nebyla nalezena"
+msgid "Output raster map <%s> is used as input"
+msgstr "Výstupní mapa <%s> je pou¾ita jako vstup"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:109 ../lib/gis/legal_name.c:111
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
-msgid "Output map '%s' is used as input"
-msgstr "Výstupní mapa '%s' je pou¾ita jako vstup."
-
-#: ../lib/gis/color_read.c:123
-#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora barev pro [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/parser.c:345
+#: ../lib/gis/parser.c:355
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr "Podmínka WHERE pøíkazu SQL bez klíèového slova 'where'"
-#: ../lib/gis/parser.c:346
+#: ../lib/gis/parser.c:356
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
msgstr "Pøíklad: pøíjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"
-#: ../lib/gis/parser.c:354
+#: ../lib/gis/parser.c:364
msgid "Table name"
msgstr "Jméno tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:362
+#: ../lib/gis/parser.c:373
msgid "Driver name"
msgstr "Jméno ovladaèe"
-#: ../lib/gis/parser.c:370
+#: ../lib/gis/parser.c:381
msgid "Database name"
msgstr "Jméno databáze"
-#: ../lib/gis/parser.c:378
+#: ../lib/gis/parser.c:389
msgid "Name of attribute column"
msgstr "Název sloupce atributové tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:386
+#: ../lib/gis/parser.c:398
msgid "Name of attribute column(s)"
msgstr "Název sloupce(ù) atributové tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:396
+#: ../lib/gis/parser.c:409
msgid "Name of input imagery group"
msgstr "Název vstupní skupiny obrazových dat"
-#: ../lib/gis/parser.c:406 ../lib/gis/parser.c:431
+#: ../lib/gis/parser.c:417
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Název vstupní podskupiny obrazových dat"
+
+#: ../lib/gis/parser.c:427 ../lib/gis/parser.c:452
msgid "Name of input raster map"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:415 ../lib/gis/parser.c:440
+#: ../lib/gis/parser.c:436 ../lib/gis/parser.c:461
msgid "Name of input raster map(s)"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:423
+#: ../lib/gis/parser.c:444
msgid "Name for output raster map"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:448
+#: ../lib/gis/parser.c:469
msgid "Name of base raster map"
msgstr "Název pùvodní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:456
+#: ../lib/gis/parser.c:477
msgid "Name of cover raster map"
msgstr "Název pøekrývající rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:464
+#: ../lib/gis/parser.c:485
msgid "Name of elevation raster map"
msgstr "Název rastrové vrstvy vý¹kového modelu"
-#: ../lib/gis/parser.c:473
+#: ../lib/gis/parser.c:494
msgid "Name of elevation raster map(s)"
msgstr "Název rastrové vrstvy/vrstev vý¹kového modelu"
-#: ../lib/gis/parser.c:483 ../lib/gis/parser.c:508
+#: ../lib/gis/parser.c:504 ../lib/gis/parser.c:529
msgid "Name of input raster3d map"
msgstr "Název vstupní 3d rastrové vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:492 ../lib/gis/parser.c:517
+#: ../lib/gis/parser.c:513 ../lib/gis/parser.c:538
msgid "Name of input raster3d map(s)"
msgstr "Název vstupní 3d rastrové vrstvy/vrstev"
-#: ../lib/gis/parser.c:500
+#: ../lib/gis/parser.c:521
msgid "Name for output raster3d map"
msgstr "Název výstupní 3d rastrové vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:527 ../lib/gis/parser.c:552
+#: ../lib/gis/parser.c:548 ../lib/gis/parser.c:573
msgid "Name of input vector map"
msgstr "Název vstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:536 ../lib/gis/parser.c:561
+#: ../lib/gis/parser.c:557 ../lib/gis/parser.c:582
msgid "Name of input vector map(s)"
msgstr "Název vstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:544
+#: ../lib/gis/parser.c:565
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Název výstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:570
+#: ../lib/gis/parser.c:591
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../lib/gis/parser.c:571
+#: ../lib/gis/parser.c:592
msgid "Feature type(s)"
msgstr "Typ(y) vektorových objektù"
-#: ../lib/gis/parser.c:578
+#: ../lib/gis/parser.c:599
msgid "Layer number"
msgstr "Èíslo vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:579
+#: ../lib/gis/parser.c:601
msgid ""
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use."
@@ -1935,66 +2180,66 @@
"K vektorové mapì mù¾e být pøipojeno i nìkolik databázových tabulek. Tato "
"hodnota urèuje, která tabulka má být pou¾ita"
-#: ../lib/gis/parser.c:586
+#: ../lib/gis/parser.c:608
msgid "Category value"
msgstr "Kategorie"
-#: ../lib/gis/parser.c:593
+#: ../lib/gis/parser.c:615
msgid "Category values"
msgstr "Hodnoty kategorie"
-#: ../lib/gis/parser.c:594
+#: ../lib/gis/parser.c:616
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
msgstr "Napø.: 1,3,7-9,13"
-#: ../lib/gis/parser.c:604
+#: ../lib/gis/parser.c:626
msgid "Name of input file"
msgstr "Název vstupního souboru %s"
-#: ../lib/gis/parser.c:612
+#: ../lib/gis/parser.c:634
msgid "Name for output file"
msgstr "Název výstupního souboru"
-#: ../lib/gis/parser.c:620
+#: ../lib/gis/parser.c:642
msgid "Field separator"
msgstr "Oddìlovaè"
-#: ../lib/gis/parser.c:631
+#: ../lib/gis/parser.c:653
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../lib/gis/parser.c:632
+#: ../lib/gis/parser.c:654
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
msgstr "Buï název standardní barvy nebo R:G:B triplet"
-#: ../lib/gis/parser.c:641
+#: ../lib/gis/parser.c:663
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../lib/gis/parser.c:642
+#: ../lib/gis/parser.c:665
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr "Buï standardní GRASS barva, R:G:B triplet nebo \"none\""
-#: ../lib/gis/parser.c:787
+#: ../lib/gis/parser.c:809
#, c-format
msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist"
msgstr "BUG v popisu, volba %s v %s neexistuje"
-#: ../lib/gis/parser.c:900
+#: ../lib/gis/parser.c:904
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
msgstr ""
"Pou¾ijte buï --quiet nebo --verbose indikátor ne oba. Pou¾iji --verbose."
-#: ../lib/gis/parser.c:914
+#: ../lib/gis/parser.c:918
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
msgstr "Pou¾ijte buï --quiet nebo --verbose indikátor ne oba. Pou¾iji --quiet."
-#: ../lib/gis/parser.c:949
+#: ../lib/gis/parser.c:948
#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s> není platná volba\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1060
+#: ../lib/gis/parser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2003,7 +2248,7 @@
"\n"
"Popis:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1067
+#: ../lib/gis/parser.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2012,7 +2257,7 @@
"\n"
"Klíèová slova:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1071
+#: ../lib/gis/parser.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2023,7 +2268,7 @@
"Pou¾ití:\n"
" "
-#: ../lib/gis/parser.c:1143
+#: ../lib/gis/parser.c:1135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2032,19 +2277,19 @@
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1166 ../lib/gis/parser.c:1654 ../lib/gis/parser.c:1941
+#: ../lib/gis/parser.c:1158 ../lib/gis/parser.c:1637 ../lib/gis/parser.c:1929
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
msgstr "Povolit výstupním souborùm pøepsat existující soubory"
-#: ../lib/gis/parser.c:1168 ../lib/gis/parser.c:1658
+#: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1641
msgid "Verbose module output"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../lib/gis/parser.c:1169 ../lib/gis/parser.c:1661
+#: ../lib/gis/parser.c:1161 ../lib/gis/parser.c:1644
msgid "Quiet module output"
msgstr "Redukovaný výpis"
-#: ../lib/gis/parser.c:1175
+#: ../lib/gis/parser.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2053,81 +2298,80 @@
"\n"
"Parametry:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1198
+#: ../lib/gis/parser.c:1189
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
msgstr " %*s výchozí: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1537
+#: ../lib/gis/parser.c:1528
msgid "NAME"
msgstr "Název"
-#: ../lib/gis/parser.c:1550
+#: ../lib/gis/parser.c:1541
msgid "KEYWORDS"
msgstr "Klíèová slova"
-#: ../lib/gis/parser.c:1555
+#: ../lib/gis/parser.c:1546
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Synopse"
-#: ../lib/gis/parser.c:1629
+#: ../lib/gis/parser.c:1614
msgid "Flags"
msgstr "Pøepínaèe"
-#: ../lib/gis/parser.c:1670
+#: ../lib/gis/parser.c:1652
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../lib/gis/parser.c:1711
+#: ../lib/gis/parser.c:1692
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../lib/gis/parser.c:1717
+#: ../lib/gis/parser.c:1698
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../lib/gis/parser.c:1943
+#: ../lib/gis/parser.c:1931
msgid "Allow overwrite"
msgstr "Povolit pøepsání"
-#: ../lib/gis/parser.c:1951
+#: ../lib/gis/parser.c:1939
msgid "Run with minimal output messages"
msgstr "Spustit s minimálním mno¾ství výstupních správ"
-#: ../lib/gis/parser.c:1953
+#: ../lib/gis/parser.c:1941
msgid "Run quietly"
msgstr "Spustit v tichém módu"
-#: ../lib/gis/parser.c:1986
-#, fuzzy
+#: ../lib/gis/parser.c:1974
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Nelze ovyvoøit pøání"
+msgstr "Nelze vytvoøit ¾ádaný program"
-#: ../lib/gis/parser.c:2005
+#: ../lib/gis/parser.c:1993
msgid "Unable to determine program name"
msgstr "nelze urèit jméno programu"
-#: ../lib/gis/parser.c:2060
+#: ../lib/gis/parser.c:2050
#, c-format
msgid " %*s options: "
msgstr " %*s volby:"
-#: ../lib/gis/parser.c:2109 ../lib/gis/parser.c:2126
+#: ../lib/gis/parser.c:2095 ../lib/gis/parser.c:2110
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
msgstr "Promiòte, ale <%c> není platný pøepínaè\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2181
+#: ../lib/gis/parser.c:2176
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s=> je dvojznaèný\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2188
+#: ../lib/gis/parser.c:2182
#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s> není platný parametr\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2273
+#: ../lib/gis/parser.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2136,12 +2380,12 @@
"\n"
"CHYBA: neplatná syntaxe rozsahu pro parametr <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2275
+#: ../lib/gis/parser.c:2264
#, c-format
msgid " Presented as: %s\n"
msgstr " Zadáno: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2278
+#: ../lib/gis/parser.c:2268
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2150,12 +2394,12 @@
"\n"
"CHYBA: hodnota <%s> mimo rozsah parametru <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2280
+#: ../lib/gis/parser.c:2270
#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
msgstr " Povolený rozsah: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2283
+#: ../lib/gis/parser.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2164,7 +2408,7 @@
"\n"
"CHYBA: Chybí hodnota pro parametr <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2443
+#: ../lib/gis/parser.c:2421
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,7 +2419,7 @@
"CHYBA: Povinný parametr <%s> nebyl zadán:\n"
" (%s).\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2546
+#: ../lib/gis/parser.c:2516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2184,198 +2428,94 @@
"\n"
"CHYBA: volba <%s> musí být zadána jako násobek %d\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2548
+#: ../lib/gis/parser.c:2518
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
msgstr " Bylo zadáno %d polo¾ek:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2603
+#: ../lib/gis/parser.c:2574
#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
msgstr "CHYBA: volba <%s>: <%s> existuje.\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2650
+#: ../lib/gis/cats.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FLAG: Set the following flag?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"PØEPÍNAÈ: Nastavit nasledující pøepínaè?\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"OPTION: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VOLBY: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2665
-#, c-format
-msgid " key: %s\n"
-msgstr " klíè: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2667
-#, c-format
-msgid " format: %s\n"
-msgstr " formát: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2669
-#, c-format
-msgid " default: %s\n"
-msgstr " výchozí: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2670
-#, c-format
-msgid "required: %s\n"
-msgstr "povinný: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2672
-#, c-format
-msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "vícenásobný: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2674
-#, c-format
-msgid " options: %s\n"
-msgstr " volby: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2689
-#, c-format
-msgid "enter option > "
-msgstr "zadejte volbu > "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2703 ../lib/gis/parser.c:2714
-msgid " Try again? "
-msgstr " Zkusit znovu? "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2712
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You have chosen:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bylo vybráno:\n"
-" %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2724
-msgid "Is this correct? "
-msgstr "Je to správnì? "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2793
-msgid "to accept the default"
-msgstr "pou¾ít výchozí"
-
-#: ../lib/gis/cats.c:385
-#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora kategorií pro [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/cats.c:424
+#: ../lib/gis/cats.c:417
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora kategorií pro vektorový soubor [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/error.c:308
+#: ../lib/gis/error.c:257
msgid "WARNING: "
msgstr "UPOZORNÌNÍ: "
-#: ../lib/gis/error.c:309
+#: ../lib/gis/error.c:258
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify ellipsoid name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
-
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
-
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid ellipsoid\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatný ref. elipsoid\n"
-
#: ../lib/gis/list.c:116
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr "v aktuální mapsetu nejsou dostupné ¾ádné soubory %s\n"
-#: ../lib/gis/list.c:118
+#: ../lib/gis/list.c:119
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
msgstr "v mapsetu <%s> nejsou dostupné ¾ádné soubory %s\n"
-#: ../lib/gis/list.c:132
+#: ../lib/gis/list.c:134
#, c-format
msgid "hit RETURN to continue -->"
msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
-#: ../lib/gis/list.c:184
+#: ../lib/gis/list.c:185
#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
msgstr "v mapsetu <%s> je dostupných souborù %s:\n"
-#: ../lib/gis/list.c:258
+#: ../lib/gis/list.c:256
msgid "G_list: Unknown element type"
msgstr "G_list: Neznámý typ elementu"
-#: ../lib/gis/system.c:90
+#: ../lib/gis/system.c:85
msgid "Can not create a new process!"
msgstr "nelze vytvoøit nový proces"
-#: ../lib/gis/env.c:248
+#: ../lib/gis/env.c:242
msgid "GISRC - variable not set"
msgstr "GISRC - promìnná není nastavena"
-#: ../lib/gis/env.c:279
+#: ../lib/gis/env.c:274
#, c-format
msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
msgstr "G_getenv(): Promìnná %s není nastavena"
-#: ../lib/gis/env.c:305
+#: ../lib/gis/env.c:300
#, c-format
msgid "%s not set"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
+#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
-msgstr "nelze vytvoøit prvek %s(%s) mapsetu"
+msgstr "Nelze vytvoøit prvek %s(%s) mapsetu"
-#: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110
+#: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
msgid "Too many arguments"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:408
+#: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
msgid "Unable to create a new process"
msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
-#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:232 ../lib/gis/spawn.c:433
+#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
msgid "Unable to execute command"
msgstr "Nelze spustit pøíkaz"
-#: ../lib/gis/spawn.c:260 ../lib/gis/spawn.c:268
+#: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze navrátit signál %d"
@@ -2385,65 +2525,65 @@
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze obnovit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:311
+#: ../lib/gis/spawn.c:310
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze zamítnout signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:322
+#: ../lib/gis/spawn.c:321
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze pozastavit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:331
+#: ../lib/gis/spawn.c:329
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze uvolnit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:357
+#: ../lib/gis/spawn.c:353
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
msgstr "G_spawn: nelze otevøít soubor %s"
-#: ../lib/gis/spawn.c:363 ../lib/gis/spawn.c:373
+#: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
msgstr "G_spawn: nelze duplikovat popisovaè %d na %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:425
+#: ../lib/gis/spawn.c:416
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
msgstr "Nelze zmìnit adresáø na %s"
-#: ../lib/gis/reclass.c:150
+#: ../lib/gis/reclass.c:143
#, c-format
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
msgstr "Pøíli¹ mnoho reklasifikovaných kategorií z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:153
+#: ../lib/gis/reclass.c:146
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
msgstr "Neplatný formát reklasifikace v hlavièkovém souboru z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:248
+#: ../lib/gis/reclass.c:235
msgid "Illegal reclass request"
msgstr "Neplatný po¾adavek pro reklasifikaci"
-#: ../lib/gis/reclass.c:253
+#: ../lib/gis/reclass.c:240
msgid "Illegal reclass type"
msgstr "Neplatný typ reklasifikace"
-#: ../lib/gis/reclass.c:260
+#: ../lib/gis/reclass.c:246
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:310
+#: ../lib/gis/reclass.c:294
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor závislostí v [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/proj3.c:66 ../lib/vector/Vlib/header.c:533
+#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
msgid "Unknown projection"
msgstr "Neznámá mapová projekce"
@@ -2451,309 +2591,283 @@
msgid "MAPSET is not set"
msgstr "MAPSET není nastaven"
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:196
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:233
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "neznámý operátor"
+msgstr "Neznámý dotazovací nástroj"
-#: ../lib/vector/vedit/break.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
-
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
+msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro linii %d"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr "Nelze smazat vektorovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze smazat vrstva/kategorie %d/%d linie %d"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
+#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat uzel %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
+#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat linii %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:295
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Pokus o odstranìné ostrova z mrtvé plochy"
+msgstr "Pokus o odstranìní sidx mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
+#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat plochu %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
+#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat ostrov %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
+#, c-format
msgid ""
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
"Pokus o naètení úhlu linie pro linii, která není pøipojena k uzlu: \n"
-"uzel = [%d] linie = [%d]"
+"uzel %d, linie %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:191 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:615
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
+#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "Linie [%d] má ji¾ na levé stranì plochu/ostrov [%d]"
+msgstr "Linie %d má ji¾ na levé stranì plochu/ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
+#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "Linie [%d] má ji¾ na pravé stranì plochu/ostrov [%d]"
+msgstr "Linie %d má ji¾ na pravé stranì plochu/ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:278
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
msgstr "Pokus o odstranìné ostrova z mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
+#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní neregistrovaného ostrova [%d] z plochy [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní neregistrovaného ostrova %d z plochy %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:328
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
+#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Mrtvý centroid [%d] registrován k plo¹e (chyba v knihovnì)."
+msgstr "Mrtvý centroid %d registrován k plo¹e (chyba ve vektorové knihovnì)."
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
+#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní informace o plo¹e [%d] z mrtvého ostrovu [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní informace o plo¹e %d z mrtvého ostrova %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
+#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì [%d] z mrtvé plochy [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì %d z mrtvé plochy %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Nelze èíst topologie pro uzly"
+msgstr "Nelze èíst topologii pro uzly"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro uzly [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro uzel %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
msgid "Unable read topology for lines"
msgstr "Nelze èíst topologii pro linie"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro linii %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:310
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
msgid "Unable to read topo for areas"
msgstr "Nelze èíst topologii pro plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
+#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro plochu [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro plochu %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:321
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
msgid "Unable to read topology for isles"
msgstr "Nelze èíst topologii pro ostrovy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro ostrov [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:352 ../lib/vector/diglib/plus.c:383
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor"
+msgstr "Nelze zapsat hlavièku do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:358
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
+msgstr "Nelze zapsat uzly do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:364
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
+msgstr "Nelze zapsat linie do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:370
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
+msgstr "Nelze zapsat plochy do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:376
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
+msgstr "Nelze zapsat ostrovy do pøídavného souboru"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Vstupní vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "vstupní vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:78
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:176 ../lib/vector/Vlib/map.c:313
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:537
#, c-format
-msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:169 ../lib/vector/Vlib/map.c:293
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:496
-#, c-format
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
msgstr "Název mapy nevyhovuje podmínkám SQL"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:173 ../lib/vector/Vlib/map.c:297
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:503
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:187 ../lib/vector/Vlib/map.c:317
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:544
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:176 ../lib/vector/Vlib/open.c:507
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:191 ../lib/vector/Vlib/open.c:549
#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
msgstr "Nelze smazat vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:199 ../lib/vector/Vlib/map.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:227 ../lib/vector/Vlib/map.c:340
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:444 ../lib/vector/Vlib/map.c:552
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:639 ../lib/vector/Vlib/array.c:264
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170 ../lib/vector/Vlib/net.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:241 ../lib/vector/Vlib/map.c:363
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:469 ../lib/vector/Vlib/map.c:583
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:681 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
msgstr "Pro vrstvu %d nebylo definováno databázové pøipojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:241 ../lib/vector/Vlib/map.c:355
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:572 ../lib/vector/Vlib/map.c:665
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249 ../lib/vector/Vlib/map.c:376
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:578 ../lib/vector/Vlib/array.c:270
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 ../lib/vector/Vlib/net.c:313
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:253 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:582
-#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit index pro tabulku <%s>, klíè <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:108
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:110 ../lib/vector/Vlib/open.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
#, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:369 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
-#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
msgstr "Nelze smazat tabulku <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Nesrpávné jméno vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nesprávné jméno vektorové mapy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:433
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:453
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
msgstr "Nelze nelézt tabulku <%s> pøipojenou k vektorové mapì <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:467
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
msgstr "Tabulka <%s> pøipojená k vektorové mapì <%s> neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:481
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
msgstr "Nelze otevøít adresáø <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze pøejmenovat adresáø '%s' na '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:517
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
msgstr "Nelze smazat adresáø '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:564 ../lib/vector/Vlib/map.c:653
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
msgstr "Nelze pøipojit databázi k vektorové mapì <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
msgid ""
"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
"excess)"
msgstr ""
+"Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je vìt¹í ne¾ by mìl být "
+"(%ld bytù pøebývá)"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
msgid ""
"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
"missing)."
msgstr ""
+"Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je men¹í ne¾ by mìl být "
+"(%ld bytù chybí)"
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Nesmí obsahovat '.' nebo 'NIC'."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:49
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Musí zaèínat písmenem."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:56
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
msgstr "Neplatné název vektorové mapy <%s>. Znak <%c> není povolen."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
@@ -2761,111 +2875,111 @@
"Neplatné název vektorové mapy <%s>. SQL klíèové slovo nelze pou¾ít jako "
"název vektorové mapy."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:95 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
msgstr "Název výstupu <%s> není platným názvem rastrové mapy."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:128 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:130
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
msgstr "Výstupní mapa <%s> je pou¾ita jako vstup."
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122
#, c-format
msgid "%s %5d"
-msgstr ""
+msgstr "%s %5d"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:323
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:341
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387
msgid "Intersections:"
-msgstr "Ostatní mapové projekce"
+msgstr "Prùseèíky:"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39
#, c-format
msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:60
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66
#, c-format
msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):Plocha %d neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:565
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600
msgid "Attempt to delete dead line"
msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:119 ../lib/vector/Vlib/snap.c:159
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:123 ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221
msgid "Registering points"
msgstr "Registrace bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:179
msgid "All vertices"
msgstr "V¹echny opìrné body"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180
msgid "Registered points"
msgstr "Registrovaných bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:229
msgid "Nodes marked as anchor"
msgstr "Uzel oznaèen jako fixní"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:231
msgid "Nodes marked to be snapped"
msgstr "Uzel oznaèen jako pøipojený"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:224 ../lib/vector/Vlib/snap.c:364
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:242 ../lib/vector/Vlib/snap.c:411
msgid "Snaps"
msgstr "Pøipojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:420
msgid "Snapped vertices"
msgstr "Pøipojených opìrných bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:373
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422
msgid "New vertices"
msgstr "Nový opìrný bod"
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
msgid "Unable to find point in polygon"
msgstr "Nelze nalézt bod v polygonu"
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:661
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
msgid "conditions failed"
-msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgstr "Podmínka selhala"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:54
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
msgid "OGR format cannot be updated"
msgstr "Formát OGR nelze aktualizovat"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr "Nelze otevøít zdroj dat OGR '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open layer <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vrstvu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:128
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor fidx pro vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:144
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
#, c-format
msgid ""
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
+"Formát indexování prvkù verze %d.%d není tímto vydáním podporována. Zkuste "
+"pøestavit topologii nebo aktualizovat GRASS."
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:148
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
@@ -2874,44 +2988,44 @@
"Va¹e verze GRASS plnì nepodporuje formát indexování prvkù %d. %d vektorové "
"mapy. Zva¾te pøebudování topologie nebo upgrade GRASS."
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:107 ../lib/vector/Vlib/net.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
msgid "GngFlatten error"
msgstr "Chyba GngFlatten"
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
msgid "Unable to add network arc"
msgstr "Nelze pøidat arc do sítì"
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:218 ../lib/vector/Vlib/net.c:449
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
#, c-format
msgid "dglShortestPath error: %s"
msgstr "chyba dglShortestPath: %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:217 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:242
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:266 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:285
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:303 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:322
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovòi >= 2"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni >= 2"
-#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:52 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250
msgid "Modifications"
msgstr "Modifikace"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
msgid "Category index is not up to date"
msgstr "Index kategorií není aktuální"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
msgstr "©patný index vrstvy (index >= poèet vrstev)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
msgstr "©patný index vrstvy (index < 0 nebo index >= poèet vrstev)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
msgid "Layer or category index out of range"
msgstr "Index vrstev nebo kategorií mimo rozsah"
@@ -2919,210 +3033,207 @@
msgid "Layer index out of range"
msgstr "Index vrstev je mimo rozsah"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
msgstr "Nelze otevøít soubor s indexem kategorií <%s> pro zápis"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:465
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru s indexem kategorií <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:508
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s indexem kategorií pro vektorovou mapu <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117
msgid "Duplicates"
msgstr "Zdvojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:29
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
msgid "for this format/level not supported"
msgstr "pro tento formát/úroveò není podpora"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:38 ../lib/vector/Vlib/open.c:34
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:34 ../lib/vector/Vlib/build.c:29
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:36 ../lib/vector/Vlib/read.c:27
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
msgid "Requested format is not compiled in this version"
msgstr "Po¾adovaný formát není zkompilován v této verzi"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:109
msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
msgstr "Nelze zapsat linii, vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:107
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:122
msgid "Unable to write line (negative offset)"
msgstr "Nelze zapsat linii (záporný offset)"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:155
msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
msgstr "Nelze pøepsat linii, vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:154
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:168
#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
msgstr "Nelze pøepsat linii %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:212
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
msgstr ""
"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
"topologie 2"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:206
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:218
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
"'zápis'"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:232
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:56 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:58 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:179
msgid "Removed areas"
msgstr "Odstranìné plochy"
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:97
msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr "Plocha je poslkládána z mrtvých hranic"
+msgstr "Plocha je poskládána z mrtvých hranic"
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
msgid "Map structure was never initialized"
msgstr "Vektorová struktura nebyla nikdy inicializována"
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:41
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
msgid "Map structure has been closed"
msgstr "Struktura mapy byla uzavøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:98
#, c-format
msgid "%d errors in category string."
msgstr "%d chyb v "
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:140 ../lib/vector/Vlib/array.c:255
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
msgstr "Pro vektorové pole jsou po¾adovány plochy a jiné typy dat"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:150 ../lib/vector/Vlib/array.c:170
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:289 ../lib/vector/Vlib/array.c:319
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334
msgid "Not enough space in vector array"
msgstr "Nedostatek místa ve vektorovém poli"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:280
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s> (klíè %s, where %s)"
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:169 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:274
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284
msgid "Removed dangles:"
-msgstr "Odstranìné mosty"
+msgstr "Odstranìné dangles:"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
msgstr "Programátor po¾adoval neznámé otevøení na úrovni %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
"Mapa, která není obsa¾ena v aktuálním mapsetu, nemù¾e být otevøena pro zápis"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:184
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:297
#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:194 ../lib/vector/Vlib/open.c:254
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:271
-#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
msgstr "Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:195
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:213
msgid "Unable to read head file"
msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s topologií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:238
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:261
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:319 ../lib/vector/Vlib/open.c:530
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:521
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:528
#, c-format
+msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "%s nenalezeno v souèasném mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:563
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:619
#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:683
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:728
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
"Velikost souboru 'coor' se li¹í od hodnot ulo¾ených v souboru s topologií"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:694
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:739
#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
msgstr "Vytvoøte prosím znovu topologii pro vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:119
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
msgstr "Vytváøení grafu ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
msgid "Unable to build network graph"
msgstr "Nelze sestavit sí»ový grafu"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:161
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
msgid "Forward costs column not specified"
msgstr "Sloupec pro váhu smìr dopøedu není specifikován"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:167
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
msgid "Arc field < 1"
-msgstr "Arc vrtsva < 1"
+msgstr "Arc vrstva < 1"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:181 ../lib/vector/Vlib/net.c:196
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:187 ../lib/vector/Vlib/net.c:202
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:324
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Datový typ sloupce <%s> není podporován (musí být interger nebo double)"
+msgstr "Datový typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registrace arcs ..."
+msgstr "Registrování arcs ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
@@ -3131,7 +3242,7 @@
"Datová polo¾ka pro linii %d (cat = %d, dopøedu/oba smìry nebyla nalezena"
"(dopøedu/oba smìry linie pøeskoèeny)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:249
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
@@ -3140,189 +3251,184 @@
"Datová polo¾ka pro linii %d (cat = %d, smìr dozadu) nebyla nalezena(smìr "
"linie pøeskoèen)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
msgid "Cannot add network arc"
msgstr "Nelze pøidat arc sítì"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:304
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
msgid "Setting node costs..."
msgstr "Nastavení váhy uzlù ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:353
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
msgstr ""
"Datový záznam pro uzel %d (cat = %d) nebyl nalezen (váha nastavena na 0)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:377
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
msgid "Flattening the graph..."
msgstr "Zpracování grafu ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:387
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
msgid "Graph was built"
msgstr "Struktura grafu sestavena"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:525
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr "Chybný smìr linie ve Vect_net_get_line_cost()"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:55
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
msgid "Attempt to read points of nonexisting area"
msgstr "Pokus o ètení bodù z neexistující plochy"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
#, c-format
msgid "Unable to read line %d"
msgstr "Nelze èíst linii %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:173 ../lib/vector/Vlib/area.c:205
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:274 ../lib/vector/Vlib/area.c:307
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
msgstr "Pokus èíst topologii pro mrtvou plochu (%d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Pokus èíst mrtvou linii [%d]"
+msgstr "Pokus naèíst topografii pro mrtvý ostrov (%d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:61
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Nedostatek pamìti"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:205 ../lib/vector/Vlib/line.c:237
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
msgid "Index out of range in"
msgstr "Index je mimo rozsah"
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:522
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr "Segment je mimo linii, ¾ádný segment nebude vytvoøen"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
msgstr "Nelze pøidat plochu (mapa uzavøena, topologie ulo¾ena)"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
msgstr "Nelze pøidat ostrov (mapa uzavøena, topologie ulo¾ena)"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
msgstr "Plocha o velikosti = 0.0 ignorována"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:147
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151
msgid "Request to find area outside nonexisting isle"
msgstr "Po¾adavek najít plochy mimo neexistující ostrov"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:485
-msgid "Registering lines: "
-msgstr "Registrace linií: "
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
+msgid "Registering primitives: "
+msgstr "Registrace prvkù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
msgid "Unable to read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovou vrstvu"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:526
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
msgid "primitives registered"
-msgstr "\r%d primitiv zaregistrováno \n"
+msgstr "prvky zaregistrovány"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:536
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+msgid "vertices registered"
+msgstr "opìrných bodù zaregistrováno"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
msgid "Building areas: "
msgstr "Vytváøení ploch:"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
msgid "areas built"
-msgstr "Plochy vytvoøeny"
+msgstr "ploch vytvoøeno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
msgid "isles built"
-msgstr "Ostrovy vytvoøeny"
+msgstr "Ostrovù vytvoøeno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
msgid "Attaching islands: "
msgstr "Pøidávání ostrovù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622
msgid "Attaching centroids: "
msgstr "Pøipojování centroidù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:257
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275
#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr "Nemohu urèit centroid pro plochu %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:292 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:112
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:285
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
msgstr "Typ prvku OGR %d není podporován"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337
msgid "Partial build for OGR is not supported"
msgstr "Èásteèné vytvoøení pro OGR není podporováno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:329
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348
msgid ""
"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
msgstr ""
"Náhodné ètení není podporováno OGR pro tuto vrstvu, nelze vytvoøit podporu"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:336
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355
msgid "Feature: "
msgstr "Prvek:"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:354
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
msgstr "Prvek %d bez geometrie je ignorován"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380
msgid "OGR feature without ID ignored"
msgstr "Prvek OGR bez ID je ignorován"
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:118 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:197
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209
msgid "Removed bridges"
msgstr "Odstranìné mosty"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): do¹la pamìt"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): do¹la pamì»"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:135
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
msgstr ""
"Pøíli¹ mnoho kategorií (%d), není mo¾né nastavit kategorii %d (vrstva %d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:398
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""
"Nejsem schopen pøevézt název kategorie '%s' (z '%s') na rozsah kategorií"
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
msgid "OGR feature without ID"
msgstr "Prvek OGR bez ID."
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:352 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:359
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
msgstr "Nelze zjistit prvky geometrie, FID %ld"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
-#, fuzzy
msgid "not implemented"
-msgstr "Není implementováno"
+msgstr "není implementováno"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
+#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat prvek %d z prostorového indexu"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
msgid ""
@@ -3336,19 +3442,19 @@
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): bod neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Plocha neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Ostrov neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
msgid "Attempt to read dead line"
msgstr "Pokus èíst mrtvou linii "
@@ -3356,235 +3462,235 @@
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
msgstr "3D není podporováno Vect_segment_intersection()"
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:265
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolinerní vertikální segmenty)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolineární vertikální segmenty)"
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:347
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolineární nevertikální segmenty)"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:200
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223
msgid "All points (vertices)"
msgstr "V¹echny opìrné body"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225
msgid "Registered points (unique coordinates)"
msgstr "Registrované body (unikátní souøadnice)"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226
msgid "Points marked for break"
msgstr "Body vyznaèeny pro zlom"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:208
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:272
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:292
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333
msgid "Breaks"
msgstr "Zlomy"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
msgstr "Vytváøím topologii pro vektorovou vrstvu <%s>...\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
msgid "Topology was built\n"
msgstr "Topologie byla vytvoøena\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
#, c-format
msgid "Number of nodes : %d\n"
msgstr "Poèet uzlù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
#, c-format
msgid "Number of primitives: %d\n"
msgstr "Poèet primitiv : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:170
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:174
#, c-format
msgid "Number of points : %d\n"
msgstr "Poèet bodù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:175
#, c-format
msgid "Number of lines : %d\n"
msgstr "Poèet linií : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d\n"
msgstr "Poèet hranic : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:177
#, c-format
msgid "Number of centroids : %d\n"
msgstr "Poèet centroidù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:180
#, c-format
msgid "Number of faces : %d\n"
msgstr "Poèet stìn : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:183
#, c-format
msgid "Number of kernels : %d\n"
msgstr "Poèet jader: : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:223
#, c-format
msgid "Number of areas : %d\n"
msgstr "Poèet ploch : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
#, c-format
msgid "Number of isles : %d\n"
msgstr "Poèet ostrovù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:218
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n"
msgstr "Poèet chybných hranic : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
#, c-format
msgid "Number of centroids outside area : %d\n"
msgstr "Poèet centroidù mimo plochu : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:235
#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids : %d\n"
msgstr "Poèet duplikátních centroidù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:239
#, c-format
msgid "Number of areas without centroid : %d\n"
msgstr "Poèet ploch bez centroidu : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:230
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:244
msgid "Number of areas : -\n"
msgstr "Poèet ploch : -\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:245
msgid "Number of isles : -\n"
msgstr "Poèet ostrovù : -\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s topologií pro zápis <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
msgid "Error writing out topo file"
msgstr "Chyba pøi sestavení souboru s topologií"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:405
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s prostorovým indexem pro zápis <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:413
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
msgid "Error writing out spatial index file"
msgstr "Chyba pøi zapisování souboru s prostorovým indexem."
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:126
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
msgstr "Nelze zavøít vektorovou vrstvu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:90
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
msgid "Layer number must be 1 or greater"
msgstr "Èíslo vrstvy musí být vìt¹í nebo rovno 1"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:95
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
msgstr "Nelze pøidat spojení s databází, mapa není otevøena v módu pro ZÁPIS."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
msgid "Unable to add database link"
msgstr "Nelze pøidat spojení s databází."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:107 ../lib/vector/Vlib/field.c:153
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
msgid "Unable to write database links"
msgstr "Nelze zapsat spojení s databází."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
msgstr "Vrstva èíslo <%d> nebo jménem <%s> ji¾ existuje."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
+#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
"Výchozí ovladaè / databáze nastavena na:\n"
-"ovladaè: dbf\n"
-"databáze: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+"ovladaè: %s\n"
+"databáze: %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:297
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
msgid "Default driver is not set"
msgstr "Výchozí ovladaè není nastaven"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:299
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
msgid "Default database is not set"
msgstr "Výchozí databáze není nastavena"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
msgstr "Po¾adovaný dblink %d, maximální poèet spojení %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
msgstr "Nelze otevøít ovladaè pro OGR DBMI"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:519
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
msgid ""
"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
"available in OGR DB table"
msgstr ""
+"V¹echny FID testy selhaly. Ani 'FID' ani 'ogc_fid' nebo 'ogr_fid' nebo gid' "
+"nejsou pou¾itelné v OGR DB tabulce"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:560
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
#, c-format
msgid "Don't know how to read links for format %d"
msgstr "Neznámo jak pøeèíst linky pro formát %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:588
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
msgstr "Chyba v pravidlu na øádku %d v %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
#, c-format
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít soubor s definicí vektorové databáze '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:724
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
msgstr "Bug: pokus o aktualizaci mapy, která není v aktuálním mapsetu."
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:76
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
msgid "unknown operator"
msgstr "neznámý operátor"
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
msgstr "Pøekrytí: typy hranice x linie nejsou podporovány operátorem AND"
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
msgstr "Pøekrytí: typy plocha x plocha nejsou podporovány operátorem AND"
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:103
msgid "vector map is not opened"
msgstr "Vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:106
#, c-format
msgid ""
"Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)"
@@ -3592,12 +3698,12 @@
"Vect_red_line(): Linie %d není pøijatelná (maximální poèet linií ve "
"vektorové mapì: %d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:100 ../lib/vector/Vlib/header.c:149
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor vektorové mapy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
msgstr "Poru¹ený øádek v hlavièce: %s"
@@ -3607,131 +3713,55 @@
msgid "Unknown keyword %s in vector head"
msgstr "Neznámé klíèové slovo %s v hlavièce vektorové mapy"
-#: ../lib/raster/rem_io.c:43
-#, c-format
-msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:172
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:225
-#, c-format
-msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:244
-#, c-format
-msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:246
-#, c-format
-msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:251
-#, c-format
-msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:65
-msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:66
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:85
-#, c-format
-msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:105
-msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:106
-msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:113
-msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:114
-msgid "Probably program error."
-msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:120
-msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Pøipojení selhalo."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:121
-msgid "Probably an error with the server."
-msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:129
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Pøipojení selhalo."
-
-#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:119
msgid "Matrix dimensions out of range"
msgstr "Rozmìr matice je mimo povolený rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:154
+#: ../lib/gmath/la.c:152
msgid "Matrix is not initialised fully."
msgstr "Matice není plnì inicializována."
-#: ../lib/gmath/la.c:159
+#: ../lib/gmath/la.c:157
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro kopii matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:251
+#: ../lib/gmath/la.c:246
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
msgstr "První skalární èinitel musí být nenulový"
-#: ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:252 ../lib/gmath/la.c:260 ../lib/gmath/la.c:325
msgid "One or both input matrices uninitialised"
msgstr "Jedna nebo obì vstupní matice nejsou inicializovány"
-#: ../lib/gmath/la.c:270 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:330
msgid "Matrix order does not match"
msgstr "Poøadí matic neodpovídá"
-#: ../lib/gmath/la.c:276
+#: ../lib/gmath/la.c:271
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro sumu matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:336
+#: ../lib/gmath/la.c:335
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro souèin matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:448
+#: ../lib/gmath/la.c:447
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
msgstr "Vstup: jedna nebo obì datové matice nejsou inicializovány"
-#: ../lib/gmath/la.c:453
+#: ../lib/gmath/la.c:452
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Hlavní matice není správì dimezována"
+msgstr "Hlavní matice není správì dimenzována"
-#: ../lib/gmath/la.c:458
+#: ../lib/gmath/la.c:457
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
msgstr "Vstup: musíte zadat alespoò jednu mno¾inu k øe¹ení"
-#: ../lib/gmath/la.c:464
+#: ../lib/gmath/la.c:463
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro výslednou matici"
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:469 ../lib/gmath/la.c:477
msgid "Could not allocate space for working matrix"
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro pracovní matici"
@@ -3761,228 +3791,228 @@
#: ../lib/gmath/la.c:602
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problém v procedùøe LA."
+msgstr "Problém v proceduøe LA."
-#: ../lib/gmath/la.c:692
+#: ../lib/gmath/la.c:690
msgid "Element array has not been allocated"
msgstr "Mno¾ina prvkù nebyla alokována"
-#: ../lib/gmath/la.c:698
+#: ../lib/gmath/la.c:695
msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Urèený prvke je mimo rozsah mno¾iny"
+msgstr "Urèený prvek je mimo rozsah mno¾iny"
-#: ../lib/gmath/la.c:754
+#: ../lib/gmath/la.c:749
msgid "Specified matrix column index is outside range"
msgstr "Urèený sloupec matice je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125
-#: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252
+#: ../lib/gmath/la.c:754 ../lib/gmath/la.c:795 ../lib/gmath/la.c:1108
+#: ../lib/gmath/la.c:1160 ../lib/gmath/la.c:1235
msgid "Matrix is not initialised"
msgstr "Matice není inicializována"
-#: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806
+#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:800
msgid "Could not allocate space for vector structure"
msgstr "Nemohu alokovat prostor pro vektorovou strukturu"
-#: ../lib/gmath/la.c:796
+#: ../lib/gmath/la.c:790
msgid "Specified matrix row index is outside range"
msgstr "Urèený øádek matice je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:837
+#: ../lib/gmath/la.c:830
msgid "Specified row index is outside range"
msgstr "Urèený øádek je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:842
+#: ../lib/gmath/la.c:835
msgid "Specified column index is outside range"
msgstr "Urèený sloupec je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:862
+#: ../lib/gmath/la.c:855
msgid "Unknown vector type."
msgstr "Neznámý vektorový typ"
-#: ../lib/gmath/la.c:991
+#: ../lib/gmath/la.c:980
msgid "Output vector is uninitialized"
msgstr "Výstupní vektor je neinicializovaný"
-#: ../lib/gmath/la.c:996
+#: ../lib/gmath/la.c:985
msgid "Vectors are not of the same type"
msgstr "Vektory nejsou stejného typu"
-#: ../lib/gmath/la.c:1001
+#: ../lib/gmath/la.c:990
msgid "Output vector is of incorrect type"
msgstr "Výstupní vektor nemá správný typ"
-#: ../lib/gmath/la.c:1006
+#: ../lib/gmath/la.c:995
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matice nejou povoleny"
+msgstr "Matice nejsou povoleny"
-#: ../lib/gmath/la.c:1013
+#: ../lib/gmath/la.c:1001
msgid "Vectors have differing dimensions"
msgstr "Vektory mají rùzné rozmìry (dimenze)"
-#: ../lib/gmath/la.c:1020
+#: ../lib/gmath/la.c:1007
msgid "Output vector has incorrect dimension"
msgstr "Výstupní vektor má nesprávné rozmìry"
-#: ../lib/gmath/la.c:1067
+#: ../lib/gmath/la.c:1053
msgid "Vector dimensions out of range"
msgstr "Rozmìry vektoru jsou mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:1073
+#: ../lib/gmath/la.c:1058
msgid "Row/column out of range"
msgstr "Øádek/sloupec je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:1291
+#: ../lib/gmath/la.c:1273
msgid "Vector structure is not initialised"
msgstr "Vektorová struktura nebyla inicializována"
-#: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426
+#: ../lib/gmath/la.c:1394 ../lib/gmath/la.c:1402 ../lib/gmath/la.c:1407
msgid "Input format error"
msgstr "Chyba vstupního formátu"
-#: ../lib/gmath/del2g.c:51
+#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
msgstr " provádím FFT snímku..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:58
+#: ../lib/gmath/del2g.c:57
msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
-#: ../lib/gmath/del2g.c:60
+#: ../lib/gmath/del2g.c:59
msgid " computing del**2 g..."
msgstr " poèítám del**2 g..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:63
+#: ../lib/gmath/del2g.c:62
msgid " taking FFT of del**2 g..."
msgstr " provádím FFT del**2 g..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:67
+#: ../lib/gmath/del2g.c:66
msgid " multiplying transforms..."
msgstr " násobím transformace..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:70
+#: ../lib/gmath/del2g.c:69
msgid " taking inverse FFT..."
msgstr " provádím inverzní FFT..."
-#: ../lib/imagery/target.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/imagery/target.c:38
+#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s]"
+msgstr "Nelze èíst soubor s cílovým mapsetem pro skupinu[%s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:28
+#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor [%s] pro skupinu [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze otevøít soubor [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:62
+#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze nalézt soubor [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:94
+#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze otevøít soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:134
+#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nemohu nalézt soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123
+#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
msgid ""
"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
-"hledání bodù pro interpolaci trvá pøíli¹ dlouho -- prosím, zmìòtì region na "
+"hledání bodù pro interpolaci trvá pøíli¹ dlouho -- prosím, zmìòte region na "
"území, které je tìmito body pokryto. Pokraèuji ve výpoètu..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
msgid "Vector is not 3D"
msgstr "Vektorová mapa není 3D"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
msgstr "Naèítání dat z atributové tabulky ..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
msgid "Cannot get layer info"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
msgstr "Nelze navázat spojení s databází %s"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92
#, c-format
msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
msgstr ""
"Nelze nalézt sloupec 'z' <%s> (prosím, ovìøte jeho název, napø. pomocí v."
"info)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95
msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Datový typ sloupce z není podporován (musí být interger nebo double)"
+msgstr "Datový typ sloupce z není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106
msgid "Cannot read column type of smooth column"
msgstr "Nelze urèit typ sloupce parametru smooth"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr "Datový typ sloupce parametru smooth (datetime) není podporován"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
msgstr "Datový typ sloupce s není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
msgid "Reading lines from vector map ... "
msgstr "Naèítání linií z vektorové mapy ..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
msgstr "Datový záznam pro cat %d nebyla nalezena"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234
msgid "Reading nodes from vector map ... "
msgstr "Naèítání uzlù z vektorové mapy ... "
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316
msgid "strip exists with insufficient data"
msgstr "pás existuje s nedostaèujícími daty"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
#, c-format
msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
msgstr "nìkteré body le¾í mimo specifikovaný region -- %d bodù ignorováno"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334
#, c-format
msgid "ignoring %d points -- too dense"
msgstr "ignoruji %d bodù -- pøíli¹ husté pole"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338
#, c-format
msgid ""
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
"d"
msgstr "%d bodù urèeno pro interpolaci (po zøedìní) je ménì ne¾ daný NPMIN=%d"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:327
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
#, c-format
msgid ""
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
@@ -3991,65 +4021,61 @@
"Ménì ne¾ %d bodù pro interpolaci. Není potøeba ¾ádná segmentace, pro "
"rychlej¹í výpoèet spus»te program s segmax=%d (viz manuál)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
msgstr "nìkteré body mimo region -- budou ignorovány..."
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:49
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
msgstr " rastrová MAKSA <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:72
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
msgstr "bitmapová maska vytvoøena"
-#: ../lib/proj/do_proj.c:105 ../lib/proj/do_proj.c:178
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
msgid "pj_transform() failed: %s"
msgstr "pj_transform() selhalo: %s"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:73
+#: ../lib/proj/ellipse.c:75
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
msgstr "Neplatný referenèní elipsoid <%s> v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:96
+#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
msgstr "Chybí dal¹í popis elipsoidu (rf, es, nebo b) v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:100
+#: ../lib/proj/ellipse.c:102
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
msgstr "Neplatné popisy ref. elipsoidu (a, rf, es, nebo b) v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:113
+#: ../lib/proj/ellipse.c:115
msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "V souboru není uveden ¾ádný referenèní elipsoid"
-#: ../lib/proj/datum.c:252
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný sobor"
-
-#: ../lib/proj/datum.c:408 ../lib/proj/datum.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/proj/datum.c:271 ../lib/proj/datum.c:335
+#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum): %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum) < %s>"
-#: ../lib/proj/datum.c:421 ../lib/proj/datum.c:485
+#: ../lib/proj/datum.c:284 ../lib/proj/datum.c:349
#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
msgstr "Chyba v souboru obsahující vý¹kový systém (datum)<%s>, na øádku %d"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:149
+#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Specifikována naplatná zóna %s"
+msgstr "Specifikována neplatná zóna %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
msgstr "Nelze inicializovat PROJ.4 s následujícími parametry:"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:235
+#: ../lib/proj/get_proj.c:236
#, c-format
msgid "The error message: %s"
msgstr "Chybová zpráva: %s"
@@ -4063,31 +4089,31 @@
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
msgstr "Nelze inicializovat pj: %s"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:400
+#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
msgstr "Parametry vstupní projekce"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:402
+#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
msgstr "Vstupní jednotkový faktor"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:411
+#: ../lib/proj/get_proj.c:414
msgid "Output Projection Parameters"
msgstr "Parametry vstupní projekce"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:413
+#: ../lib/proj/get_proj.c:417
msgid "Output Unit Factor"
msgstr "Vstupní jednotkový faktor"
-#: ../lib/proj/convert.c:107
+#: ../lib/proj/convert.c:108
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
msgstr "Nelze parsovat soubor GRASS PROJ_FILE"
-#: ../lib/proj/convert.c:112
+#: ../lib/proj/convert.c:113
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Nelze získat parametr ve stylu PROJ.4"
-#: ../lib/proj/convert.c:124
+#: ../lib/proj/convert.c:125
#, c-format
msgid ""
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
@@ -4095,25 +4121,25 @@
"OGR se nepodaøilo parsovat parametr ve stylu PROJ.4. Parametr:%s (kód chyby "
"OGR je %d)"
-#: ../lib/proj/convert.c:130
+#: ../lib/proj/convert.c:131
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR se nepoøilo získat parametr ve stylu WKT (kód chyby OGR je %d)"
+msgstr "OGR se nepodaøilo získat parametr ve stylu WKT (kód chyby OGR je %d)"
-#: ../lib/proj/convert.c:391
+#: ../lib/proj/convert.c:384
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
msgstr ""
"Nebyl definován název kartografické projekce! Parametry projekce nemají "
"význam."
-#: ../lib/proj/convert.c:428
+#: ../lib/proj/convert.c:420
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
msgstr ""
"Geodetické datum <%s> nebylo GRASS rozpoznáno a nebyly nalezeny ¾ádné "
"parametry."
-#: ../lib/proj/convert.c:445
+#: ../lib/proj/convert.c:436
#, c-format
msgid ""
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
@@ -4122,7 +4148,7 @@
"Geodetické datum <%s> bylo zjevnì GRASSem rozpoznáno, nicménì nebyly "
"nalezeny parametry. Zkontrolujte nastavení."
-#: ../lib/proj/convert.c:450
+#: ../lib/proj/convert.c:440
#, c-format
msgid ""
"Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
@@ -4131,12 +4157,12 @@
"Neplatný identifikátor transformace %d; platný rozsah je od 1 do %d. "
"Geodetické datum zùstane nespecifikováno."
-#: ../lib/symbol/read.c:203
+#: ../lib/symbol/read.c:206
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
msgstr "Nemohu pøeèíst souøadnice symbolu: %s"
-#: ../lib/symbol/read.c:252
+#: ../lib/symbol/read.c:254
#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
@@ -4144,68 +4170,350 @@
"Nesprávné jméno symbolu: '%s' (mìlo by být: skupina/jméno nebo skupina/"
"jméno at mapset)"
-#: ../lib/symbol/read.c:274
+#: ../lib/symbol/read.c:278
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
msgstr "Nemohu nalézt/otevøít symbol: '%s'"
-#: ../lib/symbol/read.c:358 ../lib/symbol/read.c:367 ../lib/symbol/read.c:374
-#: ../lib/symbol/read.c:383
+#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:424
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
msgstr "Nesprávná barva pro symbol: '%s', pou¾ívám výchozí"
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nelze èíst topologii pro linii [%d]"
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
+msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevøení rastrové mapy %s"
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:43
+msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
+msgstr ""
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Nelze pøeèíst hlavièku souboru pro [%s v %s]\n"
+#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
+#~ msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
+#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
+#~ msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() pro tento formát/úroveò není podporován"
+#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+#~ msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() pro tento formát/úroveò není podporován"
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nelze pøepsat linii"
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s nenalezen"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Nelze odstranit linii"
+#~ msgid "ERROR in reading %s"
+#~ msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Nelze získat informace o vrstvì"
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please specify projection name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Nelze vybrat z tabulky/sloupce"
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází <%s> pøes ovladaè <%s>"
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Nelze získat informace o sloupci"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatná mapová projekce\n"
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Datový typ sloupce není podporován"
+#~ msgid "with titles"
+#~ msgstr "s titulky"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez titulku)"
+
+#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+#~ msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
+
#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\r%d ploch vytvoøeno \n"
-#~ "%d ostrovù vytvoøeno \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Typ prvku OGR [%d] není podporován"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please identify the type desired:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím topologii ...\n"
+#~ msgid " 1: Random colors\n"
+#~ msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
+
+#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+#~ msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
+
+#~ msgid " 3: Color wave\n"
+#~ msgstr " 3: Barevná vlna\n"
+
+#~ msgid " 4: Gray scale\n"
+#~ msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
+
+#~ msgid " 5: Aspect\n"
+#~ msgstr " 5: Expozice\n"
+
+#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
+#~ msgstr " 6: Barvy duhy\n"
+
+#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+#~ msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
+
+#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+#~ msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
+
+#~ msgid "RETURN quit\n"
+#~ msgstr "RETURN konec\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s neplatné; Zkuste to znova > "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify datum name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
+
+#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+#~ msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid datum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
+
+#~ msgid "to cancel request"
+#~ msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
+
+#~ msgid "Enter a new %s file name"
+#~ msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
+#~ msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter %s file name"
+#~ msgstr "Zadejte název %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list -f' for "
+#~ msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
+
+#~ msgid "a list %s"
+#~ msgstr "výpis %s"
+
+#~ msgid "an extended list"
+#~ msgstr "roz¹íøený výpis"
+
+#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
+#~ msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - not found **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - nenalezeno **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s existuje. Pøepsat? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> neplatné jméno **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - illegal request **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - neplatný po¾adavek **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - exists, select another name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
+
+#~ msgid "ask: can't happen"
+#~ msgstr "ask: nemù¾e nastat"
+
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>: neplatný mapset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VOLBY: %s\n"
+
+#~ msgid " key: %s\n"
+#~ msgstr " klíè: %s\n"
+
+#~ msgid " format: %s\n"
+#~ msgstr " formát: %s\n"
+
+#~ msgid " default: %s\n"
+#~ msgstr " výchozí: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "povinný: %s\n"
+
+#~ msgid "multiple: %s\n"
+#~ msgstr "vícenásobný: %s\n"
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " volby: %s\n"
+
+#~ msgid "enter option > "
+#~ msgstr "zadejte volbu > "
+
+#~ msgid " Try again? "
+#~ msgstr " Zkusit znovu? "
+
+#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+#~ msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bylo vybráno:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "Is this correct? "
+#~ msgstr "Je to správnì? "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "pou¾ít výchozí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify ellipsoid name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid ellipsoid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatný ref. elipsoid\n"
+
+#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+#~ msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
+
+#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
+
+#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+#~ msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
+
+#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+
+#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+#~ msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
+
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
+
+#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
+
+#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
+
+#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#~ msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
+
+#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
+#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
+
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out."
+#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+#~ msgid "Probably an error with the server."
+#~ msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
+#~ "significant at alpha=0.05"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
+#~ "významné pro alfa=0,05"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of grassmods_cs.po to Czech
# translation of grassmods_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004-2008 GRASS Development Team
@@ -12,15 +11,40 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr ""
+"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
+"bodové mapy mapy GRASSu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "vektor, import gazetteer"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
@@ -38,8 +62,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.db.select/main.c:46 ../vector/v.db.connect/main.c:48
-#: ../vector/v.distance/main.c:109 ../vector/v.to.db/main.c:32
+#: ../vector/v.db.select/main.c:48 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.to.db/main.c:35
msgid "vector, database, attribute table"
msgstr "vektor, databáze, tabulka atributù"
@@ -52,10 +76,11 @@
msgstr "Vrstva, kam pøidat sloupec"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
msgstr ""
"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
@@ -116,51 +141,50 @@
msgstr "Spojí barevné èásti dvou rastrových map zadaným pomìrem."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:219 ../raster/r.neighbors/main.c:103
-#: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:48
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:85 ../raster/r.sun/main.c:175
-#: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.to.vect/main.c:49
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395 ../raster/r.info/main.c:68
-#: ../raster/r.recode/main.c:42 ../raster/r.in.mat/main.c:90
-#: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.surf.random/main.c:41
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43 ../raster/r.basins.fill/main.c:51
-#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.circle/dist.c:52
-#: ../raster/r.null/null.c:45 ../raster/r.distance/main.c:38
-#: ../raster/r.kappa/main.c:49 ../raster/r.in.arc/main.c:58
-#: ../raster/r.rescale/main.c:48 ../raster/r.quant/main.c:41
-#: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.sum/main.c:47
-#: ../raster/r.clump/main.c:50 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.rescale.eq/main.c:51
-#: ../raster/r.what/main.c:89 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.out.vtk/main.c:150
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.reclass/main.c:48
-#: ../raster/r.random/main.c:46 ../raster/r.cats/main.c:49
-#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.walk/main.c:172
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 ../raster/r.topmodel/main.c:56
-#: ../raster/r.contour/main.c:90 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 ../raster/r.volume/main.c:56
-#: ../raster/r.thin/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:41
-#: ../raster/r.what.color/main.c:89 ../raster/r.out.pov/main.c:120
-#: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.stats/main.c:87
-#: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.composite/main.c:71
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 ../raster/r.los/main.c:81
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.resample/main.c:53
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.grow2/main.c:127
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:68 ../raster/r.random.cells/main.c:39
-#: ../raster/r.covar/main.c:52 ../raster/r.cross/main.c:65
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.drain/main.c:103
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.describe/main.c:58
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:49 ../raster/r.out.bin/main.c:63
-#: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.out.arc/main.c:58
-#: ../raster/r.compress/main.c:63 ../raster/r.median/main.c:44
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:124 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:47 ../raster/r.surf.area/main.c:89
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:34
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:223 ../raster/r.neighbors/main.c:105
+#: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.sun/main.c:175
+#: ../raster/r.region/main.c:52 ../raster/r.to.vect/main.c:70
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:85 ../raster/r.info/main.c:69
+#: ../raster/r.recode/main.c:51 ../raster/r.in.mat/main.c:90
+#: ../raster/r.his/main.c:62 ../raster/r.surf.random/main.c:44
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.circle/main.c:51
+#: ../raster/r.null/main.c:45 ../raster/r.distance/main.c:38
+#: ../raster/r.kappa/main.c:52 ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.rescale/main.c:44 ../raster/r.quant/main.c:47
+#: ../raster/r.lake/main.c:150 ../raster/r.sum/main.c:46
+#: ../raster/r.clump/main.c:47 ../raster/r.out.png/main.c:128
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:62 ../raster/r.rescale.eq/main.c:47
+#: ../raster/r.what/main.c:92 ../raster/r.grow/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:39 ../raster/r.patch/main.c:53
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:120 ../raster/r.out.vtk/main.c:152
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.reclass/main.c:49
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.profile/main.c:49
+#: ../raster/r.walk/main.c:187 ../raster/r.out.ppm3/main.c:55
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:62 ../raster/r.contour/main.c:86
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 ../raster/r.surf.fractal/main.c:38
+#: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.thin/main.c:55
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.out.pov/main.c:121
+#: ../raster/r.transect/main.c:54 ../raster/r.topidx/main.c:41
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:44 ../raster/r.los/main.c:90
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 ../raster/r.resample/main.c:53
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:48 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:58 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
+#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.surf.idw/main.c:104
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:48 ../raster/r.mapcalc/main.c:111
+#: ../raster/r.covar/main.c:50 ../raster/r.category/main.c:51
+#: ../raster/r.cross/main.c:61 ../raster/r.drain/main.c:103
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:153 ../raster/r.describe/main.c:56
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:50 ../raster/r.out.bin/main.c:63
+#: ../raster/r.carve/main.c:73 ../raster/r.out.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.compress/main.c:61 ../raster/r.median/main.c:46
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:126 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:60 ../raster/r.surf.area/main.c:88
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
msgid "raster"
msgstr "rastr"
@@ -253,36 +277,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
msgid "Name for output raster map"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS rastrové mapy."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.report/main.c:27
-#: ../raster/r.quantile/main.c:233 ../raster/r.statistics/main.c:41
-msgid "raster, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
-msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:92
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
-msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
@@ -291,21 +291,10 @@
"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
"bodové mapy mapy GRASSu"
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "vektor, import gazetteer"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
-msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
@@ -377,8 +366,8 @@
msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:28 ../raster/r.in.bin/main.c:112
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:78
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.external/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
msgid "raster, import"
msgstr "rastr, import"
@@ -440,7 +429,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 ../db/base/connect.c:45
+#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/describe.c:125 ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/columns.c:92
msgid "database, attribute table"
msgstr "databáze, atributová tabulka"
@@ -476,8 +467,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:113 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:79
msgid "Verbose mode"
msgstr "Roz¹íøený mód"
@@ -522,40 +511,6 @@
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
msgstr "Port, na kterém je Garmina pøipojena"
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"displays spectral response at user specified locations in group or images"
-msgstr ""
-"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
-msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-msgid "group input"
-msgstr "vstupní skupina"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-msgid "raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové soubory"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
-msgid "Use image list and not group"
-msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-msgid "Select multiple points"
-msgstr "Vyber více bodù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
@@ -573,8 +528,8 @@
msgstr "Pokraèuj, i kdy¾ sloupec pro ulo¾ení dat ji¾ existuje"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
-#: ../vector/v.univar/main.c:94 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:48
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:47
+#: ../vector/v.univar/main.c:100 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:47
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:46
msgid "Calculate extended statistics"
msgstr "Spoèítej roz¹íøenou statistiku"
@@ -596,8 +551,8 @@
msgstr "Pøedpona v názvu nových sloupeèkù"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#: ../vector/v.univar/main.c:86 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39
+#: ../vector/v.univar/main.c:92 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
msgstr ""
"Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
@@ -638,7 +593,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
-#: ../general/g.region/main.c:134
+#: ../general/g.region/main.c:122
msgid "Print in shell script style"
msgstr "Vypi¹ ve stylu pro shell skript."
@@ -711,6 +666,15 @@
msgid "Layer where to add new attribute table"
msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
+"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
msgstr "Umo¾ní spojení tabulky s tabulkou pøipojenou k vektorové mapì."
@@ -735,58 +699,6 @@
msgid "Join column in other table"
msgstr "Sloupec pøipojované tabulky"
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
-msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
-#: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32
-msgid "display, setup"
-msgstr "zobrazení, nastavení"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
-msgid "New width for window"
-msgstr "Nová ¹íøka okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
-msgid "New height for window"
-msgstr "Nová vý¹ka okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
-msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-msgid "display, slideshow"
-msgstr "zobrazení, prezentace"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
-msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
-msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
-msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
-msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
-msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
-
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
@@ -896,7 +808,7 @@
msgstr "Výstupní oddìlovaè"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
msgid "Verbosity level"
msgstr "Úroveò upovídanosti"
@@ -905,16 +817,15 @@
msgstr "Pøebuduje topologii v¹ech vektorových map v aktuálním mapsetu."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:62 ../vector/v.in.region/main.c:38
-#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.patch-tab/main.c:58
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:45 ../vector/v.buffer/main.c:245
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:201 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40
-#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107 ../vector/v.select/main.c:129
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.out.ascii/out.c:43
-#: ../vector/v.info/main.c:63 ../vector/v.info/main.c:227
-#: ../vector/v.extract/main.c:73
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:61 ../vector/v.in.region/main.c:38
+#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73 ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.vol.rst/main.c:239
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.external/main.c:58
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
+#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:43 ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:248 ../vector/v.extract/main.c:75
msgid "vector"
msgstr "vektor"
@@ -923,7 +834,7 @@
msgstr "Vytvoøí mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../raster/r.topidx/main.c:46
msgid "Input elevation map"
msgstr "Vstupní mapa elevace."
@@ -949,25 +860,26 @@
"Mìøítkový faktor pro pøevod horizontálních jednotek na jednotky elevace "
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)"
-msgstr "Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long)"
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+"Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long, nic: "
+"mìøítko=1)"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:60
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
msgstr "Interaktivní editace rastrových bunìk v zadané mapì."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:58
msgid "display, raster"
msgstr "zobrazení, rastr"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:54 ../raster/r.random/main.c:52
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.out.bin/main.c:73
-#: ../imagery/i.zc/main.c:68
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:71 ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:165 ../raster/r.out.bin/main.c:73
+#: ../imagery/i.zc/main.c:64
msgid "Name of input raster map"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
@@ -1000,25 +912,20 @@
msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
-#: ../display/d.what.vect/main.c:53 ../display/d.mon/cmd/main.c:47
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.info/main.c:33
-#: ../display/d.font/main.c:42 ../display/d.title/main.c:45
-#: ../display/d.rast.num/number.c:86 ../display/d.font.freetype/main.c:58
-#: ../display/d.measure/main.c:48 ../display/d.save/main.c:81
-#: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.what.rast/main.c:44
-#: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.rhumbline/main.c:43
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.thematic.area/main.c:72
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.extract/main.c:48 ../display/d.rast/main.c:52
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.ask/main.c:35
-#: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.text.new/main.c:139
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:45 ../display/d.text/main.c:67
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:140 ../display/d.zoom/main.c:56
-#: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.where/main.c:41
-#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../visualization/ximgview/main.c:271
+#: ../display/d.what.vect/main.c:57 ../display/d.rast.arrow/main.c:106
+#: ../display/d.info/main.c:32 ../display/d.font/main.c:46
+#: ../display/d.labels/main.c:45 ../display/d.title/main.c:50
+#: ../display/d.rast.num/main.c:82 ../display/d.measure/main.c:47
+#: ../display/d.profile/main.c:74 ../display/d.his/main.c:64
+#: ../display/d.what.rast/main.c:44 ../display/d.colors/main.c:41
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:44 ../display/d.fontlist/main.c:38
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.thematic.area/main.c:79
+#: ../display/d.linegraph/main.c:113 ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.rast/main.c:53 ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../display/d.erase/main.c:30 ../display/d.rgb/main.c:54
+#: ../display/d.text/main.c:137 ../display/d.zoom/main.c:62
+#: ../display/d.histogram/main.c:86 ../display/d.where/main.c:44
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../visualization/ximgview/main.c:289
msgid "display"
msgstr "zobrazení"
@@ -1117,7 +1024,8 @@
msgstr "Jméno souboru s nastavením pro GIS manager (.grc)"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-msgid "Drops an attribute table"
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
@@ -1160,13 +1068,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 ../raster/r.out.ascii/main.c:60
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100 ../raster/r.out.gdal/main.c:375
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:97 ../raster/r.out.gdal/main.c:394
#: ../raster/r.out.mat/main.c:61
msgid "raster, export"
msgstr "rastr, export"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
+#: ../raster/r.stats/main.c:103
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup pou¾ijte \"-\")"
@@ -1322,7 +1231,6 @@
"Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS Manager"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
@@ -1361,19 +1269,21 @@
msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+#, fuzzy
+msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:110 ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/list.c:40
msgid "general, map management"
msgstr "obecné, ovládání map"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#, fuzzy
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
@@ -1438,6 +1348,11 @@
msgid "Column to be queried"
msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
@@ -1447,21 +1362,23 @@
msgstr "wms"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:90
msgid "List available layers and exit"
msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
msgid "Request"
msgstr "®ádost"
@@ -1471,109 +1388,110 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
msgid "Download"
msgstr "Stahuji"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-msgid "Don't request transparent data."
-msgstr "Nevy¾aduj prùhledná data"
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr "Nevy¾aduji prùhledná data"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
-msgid "Clean existing data out of download directory."
+msgid "Clean existing data out of download directory"
msgstr "Vyma¾ existující data z adresáøe ke sta¾ení"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr "Ponechej èísla kanálù místo pou¾ití jmen jejich barev"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
msgid "Import"
msgstr "Importuji"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
-msgid "Don't reproject the data, just patch it."
-msgstr "Neprovádìj reprojekci dat, pouze je spoj"
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr "Neprovádìt reprojekci dat, pouze je spojit"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr "Pou¾ít metodu GET místo metody POST"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+"TOto mp¾e být potøeba pro spojení se serverem , který nemá schopnost POST"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
msgid "Mapserver to request data from"
msgstr "Adresa mapového serveru"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
msgstr "Vrstvy, které se mají stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
msgid "Styles to request from map server"
msgstr "Styl, ve kterém se mají vrstvy stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
msgid "Source projection to request from server"
msgstr "Zdrojová projekce, kterou máme po¾adovat po serveru"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
msgid "Image format requested from the server"
msgstr "Formát obrázku, ve kterém se mají data stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Addition query options for server"
msgstr "Dal¹í volby pro server"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
msgid "Maximum columns to request at a time"
msgstr "Maximum sloupcù, které se mají najednou stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
msgid "Maximum rows to request at a time"
msgstr "Maximum øádkù, které se mají najednou stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
msgstr "Dal¹í volby pro r.tileset"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
msgstr ""
"Jméno regionu, pro který se mají mapy stánhout. Výchozí je aktuální region."
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
msgid "Folder to save downloaded data to"
msgstr "Adresáø, kam se mají sta¾ená data ulo¾it"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
msgid "Additional options for wget"
msgstr "Dal¹í volby pro wget"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
msgid "Additional options for curl"
msgstr "Dal¹í volby pro curl"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
msgid "Reprojection method to use"
msgstr "Reprojekèní metoda, která má být pou¾ita"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
-msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr "Jméno souboru pro ulo¾ení kapacity XML souboru"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-msgid "display, export"
-msgstr "zobrazení, export"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Vy¾aduje volbu pro seznam pou¾itelných vrstev"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Jméno souboru PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
-msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
-
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM"
@@ -1622,22 +1540,6 @@
msgid "raster output TC maps prefix"
msgstr "pøedpona výstupního rastru TC"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-msgid "display, export, GPS"
-msgstr "zobrazení, export, GPS"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
-msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
-
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr "Pøekrýt barevnou rastrovou mapy pøes stínovaný reliéf s pou¾itím d.his"
@@ -1726,9 +1628,10 @@
msgstr "Sloupeèek, který má být aktualizován"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+"e.g. 'grass'), can be (combination of) other column(s)"
msgstr ""
"Nová hodnota, která bude pøiøazena do sloupeèku (textové øetìzce misí být "
"'uvozeny')"
@@ -1805,7 +1708,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
msgid "Layer number"
msgstr "Èíslo vrstvy"
@@ -1818,34 +1721,6 @@
msgstr ""
"mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
-msgstr ""
-"Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
-"pro její vytvoøení."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-msgid "How to split display"
-msgstr "Jak rozdìlit monitor"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects vectors to a new database."
msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
@@ -1871,62 +1746,9 @@
msgstr "Nové schéma"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)"
-msgstr "vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr "Vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
-msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
-msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.random/main.c:77
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.qcount/main.c:68
-#: ../vector/v.univar/main.c:60 ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/v.class/main.c:45
-msgid "vector, statistics"
-msgstr "vektor, statistika"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
-msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-msgid "Name of data table"
-msgstr "Jméno tabulky"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-msgid "Database driver"
-msgstr "Ovladaè databáze"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
@@ -1952,9 +1774,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.sites/main.c:56
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.db/main.c:51
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:98 ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:48 ../vector/v.in.dxf/main.c:68
+#: ../vector/v.in.db/main.c:52 ../vector/v.in.ogr/main.c:102
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:82
msgid "vector, import"
msgstr "vektor, import"
@@ -1989,6 +1811,13 @@
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
msgstr "Poèítá lineární regresi pro dvì rastrové mapy: y = a + b*x"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:73 ../raster/r.report/main.c:27
+#: ../raster/r.stats/main.c:92 ../raster/r.quantile/main.c:230
+#: ../raster/r.statistics/main.c:60
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
+
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
msgstr ""
@@ -2010,30 +1839,6 @@
"Soubor ASCII, kam se mají ulo¾it koeficienty regrese (výstup na obrazovku, "
"pokud není zadán)."
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
-msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
-msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-msgid "stay with source monitor"
-msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
-msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
-msgid "Target monitor"
-msgstr "Cílový monitor"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
-msgid "Source monitor"
-msgstr "Zdrojový monitor"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
msgstr "K uzavøeným hranicím pøidá chybìjící centroidy."
@@ -2056,11 +1861,13 @@
msgstr "Zvìt¹ení hodnoty kategorií o"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#, fuzzy
+msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-msgid "Print mapset name"
+#, fuzzy
+msgid "Print mapset names"
msgstr "Vytiskne jméno mapsetu"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
@@ -2132,7 +1939,7 @@
"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:379
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
msgid "List supported output formats"
msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
@@ -2141,17 +1948,17 @@
msgstr "Výstup s ohledem na region"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:391
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
msgstr "Formát souboru (na velikosti písmen zále¾í, viz také pøepínaè -l)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:412
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
msgid "Name for output file"
msgstr "Název výstupního souboru"
@@ -2161,7 +1968,7 @@
msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
msgstr "Pokud je to mo¾né, pøedat na výstup klíè metadat"
@@ -2224,14 +2031,40 @@
msgid "Test name"
msgstr "Jméno testu"
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
-msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "GIS manager pro GRASS"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
-msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
+#: ../vector/v.normal/main.c:79 ../vector/v.random/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.qcount/main.c:68
+#: ../vector/v.univar/main.c:64 ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/v.class/main.c:45
+msgid "vector, statistics"
+msgstr "vektor, statistika"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Jméno tabulky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+msgid "Database driver"
+msgstr "Ovladaè databáze"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
msgid ""
"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
@@ -2244,122 +2077,24 @@
msgid "run non-interactively"
msgstr "spustit neinteraktivnì"
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
-msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
-msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Monitor, která má být spu¹tìn"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
-msgid "Graphics file format"
-msgstr "Výstupní formát "
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
-msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Komprese pro soubory PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
-msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
-msgid "File size/quality for JPEG files"
-msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
-msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
-msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
-msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
-msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
-msgid "Set transparent background"
-msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
-msgid "Use the Cario driver to render images"
-msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
-msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
-
-#: ../db/db.login/main.c:42 ../db/base/connect.c:44 ../db/base/select.c:236
-#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89 ../db/base/tables.c:95
-#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/copy.c:34
-#: ../db/base/describe.c:126 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/execute.c:108
-#: ../db/base/columns.c:91
+#: ../db/db.login/main.c:43 ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71
msgid "database, SQL"
msgstr "databáze, SQL"
-#: ../db/db.login/main.c:43
+#: ../db/db.login/main.c:44
msgid "Sets user/password for driver/database."
msgstr "Nastavit u¾ivatele/heslo pro ovladaè/databázi"
-#: ../db/db.login/main.c:59
+#: ../db/db.login/main.c:60
msgid "Username"
msgstr "U¾ivatel"
-#: ../db/db.login/main.c:66
+#: ../db/db.login/main.c:67
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../db/db.login/main.c:81
+#: ../db/db.login/main.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2370,24 +2105,24 @@
"Zadajte heslo k databázi pro spojení\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
-#: ../db/db.login/main.c:82
+#: ../db/db.login/main.c:85
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
msgstr "Stisknìte RETURN pro ukonèení ¾ádosti\n"
-#: ../db/db.login/main.c:90
+#: ../db/db.login/main.c:95
msgid "Exiting. Not changing current settings"
msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
-#: ../db/db.login/main.c:93
+#: ../db/db.login/main.c:99
msgid "New password set"
msgstr "Nové heslo bylo nastaveno."
-#: ../db/db.login/main.c:100
+#: ../db/db.login/main.c:108
msgid "Unable to set user/password"
msgstr "Nelze nastavit u¾ivatele/heslo"
-#: ../db/db.login/main.c:104
+#: ../db/db.login/main.c:112
msgid "The password was stored in file"
msgstr "Heslo bylo ulo¾eno v souboru."
@@ -2395,31 +2130,31 @@
msgid "Cursor not found"
msgstr "Kurzor nenalezen"
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
msgstr "Pozice kurzoru není podporována ovladaèem MySQL"
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:181
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
msgid "Cannot scan timestamp: "
msgstr "Nelze zjistit èasovou znaèku: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:189
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
msgid "Unknown timestamp format: "
msgstr "Neznámý formát èasové znaèky: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:203
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
msgid "Cannot scan date: "
msgstr "Nelze získat datum: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:216
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
msgid "Cannot scan time: "
msgstr "Nelze získat èas: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:231
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
msgid "Cannot scan datetime: "
msgstr "Nelze získat datumaèas: "
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:66
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
msgid "Cannot connect to MySQL: "
msgstr "Nelze se pøipojit k MySQL: "
@@ -2427,7 +2162,7 @@
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
msgstr "Nelze parsovat MySQL pøipojené jméno databáze"
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:100
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
msgstr "Nelze inicializovat pøipojený MySQL server"
@@ -2435,11 +2170,11 @@
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
msgstr "Nelzese pøipojit na MySQL server"
-#: ../db/drivers/mysql/select.c:44
+#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
msgid "Cannot select data: \n"
msgstr "Nelze vybrat data: \n"
-#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
+#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
@@ -2451,19 +2186,19 @@
msgid "Cannot ad new token."
msgstr "Nelze pøidat dal¹í token."
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:59
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
msgstr "©patný port v definici databáze MySQL: "
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr "'u¾ivatel' v definici databáze není podporován, pou¾ijte db.login"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr "'heslo' v definici databáze není podporováno, pou¾ijte db.login"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
msgid "Unknown option in database definition for "
msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro "
@@ -2485,16 +2220,16 @@
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
msgstr "Chyba ovladaèe DBMI-MySQL :\n"
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 ../db/drivers/ogr/describe.c:152
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:129 ../db/drivers/ogr/describe.c:161
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:88
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
msgstr "Ovladaè OGR: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:144
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
#, c-format
msgid ""
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
@@ -2503,25 +2238,25 @@
"sloupec '%s' typu 'string': neznámé ¹íøky -> ulo¾en jako varchar(250), "
"nìkterá data mohou být ztracena"
-#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169
+#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
msgid "Cannot recognize boolean value"
msgstr "Nelze rozpoznat booleanovskou hodnotu"
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:61
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro PostgreSQL: "
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:101
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr "ovladaè pg: Sloupec PostGIS '%s', typu 'geometry' nebude pøeveden"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:105
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
#, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr "ovladaè pg: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:111
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
@@ -2530,7 +2265,7 @@
"sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl ulo¾en jako integer (celé èíslo - 4 "
"byty) nìkterá data mohou být po¹kozena"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:115
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
@@ -2539,7 +2274,7 @@
"sloupec '%s' : typ character varying byl ulo¾en jako varchar(250), nìkterá "
"data mohou být ztracena"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:121
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
@@ -2548,47 +2283,47 @@
"sloupec '%s' : typ boolean je ulo¾en jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 "
"(true)"
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
msgstr "Ovladaè SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
-#: ../db/base/connect.c:46
+#: ../db/base/connect.c:47
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
"Vytisknout/nastavit obecné DB pøipojení aktuálního mapsetu a ukonèit se."
-#: ../db/base/connect.c:51
+#: ../db/base/connect.c:52
msgid "Print current connection parameters and exit"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení a ukonèi se"
-#: ../db/base/connect.c:56
+#: ../db/base/connect.c:57
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
msgstr ""
"Zkontrolovat nastavení parametrù souèasného pøipojení, nastavit je pokud "
"nejsou, a ukonèit se"
-#: ../db/base/connect.c:71
+#: ../db/base/connect.c:72
msgid "Database schema"
msgstr "Schéma databáze."
-#: ../db/base/connect.c:72
+#: ../db/base/connect.c:73
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
"Tuto volbu nepou¾ívejte, pokud schémata nejsou podporována ovladaèem/"
"databázovým serverem."
-#: ../db/base/connect.c:81
+#: ../db/base/connect.c:82
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
"Výchozí skupina u¾ivatelù databáze, které jsou pøiøazeny práva na select."
-#: ../db/base/connect.c:113
+#: ../db/base/connect.c:117
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
msgstr "Spojení s databází nebylo pro ovladaè definováno. Spus»te db.connect"
-#: ../db/base/connect.c:133
+#: ../db/base/connect.c:137
#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
@@ -2599,77 +2334,82 @@
"ovladaè: %s\n"
"databáze: %s"
-#: ../db/base/connect.c:139
+#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
msgstr "Základní ovladaè není nastaven"
-#: ../db/base/connect.c:142
+#: ../db/base/connect.c:147
msgid "Default database is not set"
msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
-#: ../db/base/select.c:63 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/databases.c:51
-#: ../db/base/tables.c:45 ../db/base/droptable.c:43 ../db/base/dropdb.c:42
-#: ../db/base/describe.c:51 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/columns.c:44
-#: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.thematic.area/main.c:207
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:505 ../vector/v.db.connect/main.c:173
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:228 ../vector/v.edit/select.c:531
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:304 ../vector/v.out.svg/main.c:138
-#: ../vector/v.extract/main.c:224
+#: ../db/base/select.c:62 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/databases.c:52
+#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/dropdb.c:43
+#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/execute.c:60 ../db/base/columns.c:45
+#: ../display/d.vect/main.c:491 ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.in.sites/main.c:158
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:248
+#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.out.ogr/main.c:322
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:241
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
msgstr "Nelze spustit ovladaè <%s>"
-#: ../db/base/select.c:69 ../db/base/tables.c:50 ../db/base/describe.c:56
-#: ../db/base/execute.c:67 ../display/d.vect/main.c:485
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../db/base/select.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/describe.c:57
+#: ../db/base/execute.c:66 ../display/d.vect/main.c:496
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
-#: ../db/base/select.c:197
+#: ../db/base/select.c:190
msgid "SQL select statement"
msgstr "SQL povel pro výbìr (select)"
-#: ../db/base/select.c:198
+#: ../db/base/select.c:192
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
msgstr ""
"Pøíkaz SQL select, napø.: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#: ../db/base/select.c:201 ../vector/v.db.select/main.c:57
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.cats/main.c:70
-#: ../raster/r.stats/main.c:108
+#: ../db/base/select.c:195 ../vector/v.db.select/main.c:59
+#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:108
+#: ../raster/r.category/main.c:72
msgid "Output field separator"
msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
-#: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61
+#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
msgid "Output vertical record separator"
msgstr "Výstupní vertikální oddìlovaè záznamù"
-#: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68
+#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
msgid "Null value indicator"
msgstr "Indikátor hodnoty NULL záznamu"
-#: ../db/base/select.c:216
+#: ../db/base/select.c:210
msgid "Name of file with sql statement"
msgstr "Název souboru s pøíkazy sql"
-#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72
+#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
msgid "Do not include column names in output"
msgstr "Nezahrnuj jména sloupcù do výstupu"
-#: ../db/base/select.c:224
+#: ../db/base/select.c:218
msgid "Describe query only (don't run it)"
msgstr "Dotaz pouze popi¹ (neprovádìj)"
-#: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76
+#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
msgstr "Vertikální výstup (místo horizontálního)"
-#: ../db/base/select.c:232
+#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
msgstr "Pouze otestovat dotaz, neprovádìt"
-#: ../db/base/select.c:237
+#: ../db/base/select.c:230 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:106
+#, fuzzy
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "databáze, atributová tabulka"
+
+#: ../db/base/select.c:231
msgid "Selects data from table."
msgstr "Vyber data z tabulky."
@@ -2677,15 +2417,15 @@
msgid "Creates an empty database."
msgstr "Vytvoøit prázdnou databázi."
-#: ../db/base/databases.c:54
+#: ../db/base/databases.c:56
msgid "Unable to list databases"
msgstr "Nelze vypsat databáze"
-#: ../db/base/databases.c:84
+#: ../db/base/databases.c:85
msgid "Location name"
msgstr "Jméno location"
-#: ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/databases.c:92
msgid "List all databases for a given driver and location."
msgstr "Vypi¹ v¹echny databáze pro daný ovladaè a umístìní."
@@ -2710,9 +2450,15 @@
msgstr "Odstraòuji databázi."
#: ../db/base/copy.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Copy a table."
+msgstr "Kopírování tabulky ..."
+
+#: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+"Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or 'select' option, "
+"but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
@@ -2721,119 +2467,113 @@
msgid "Input driver name"
msgstr "Název vstupního ovladaèe"
-#: ../db/base/copy.c:51
+#: ../db/base/copy.c:49
msgid "Input database name"
msgstr "Název vstupní databáze"
-#: ../db/base/copy.c:59
+#: ../db/base/copy.c:56
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
msgstr "Název vstupní tabulky (pouze pokud nebyla pou¾ita klauzule 'select')"
-#: ../db/base/copy.c:66
+#: ../db/base/copy.c:62
msgid "Output driver name"
msgstr "Název výstupního ovladaèe"
-#: ../db/base/copy.c:74
+#: ../db/base/copy.c:68
msgid "Output database name"
msgstr "Název výstupní databáze"
-#: ../db/base/copy.c:82
+#: ../db/base/copy.c:75
msgid "Output table name"
msgstr "Název výstupní tabulky"
-#: ../db/base/copy.c:88
-msgid ""
-"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
+#: ../db/base/copy.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#: ../db/base/copy.c:95
-msgid ""
-"Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e."
-"g.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
"Úplný pøíkaz select (pouze pokud nebyly pou¾ity 'from_table' a 'where'), "
"napø.:\n"
"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-#: ../db/base/copy.c:104
+#: ../db/base/copy.c:85
+msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr ""
+
+#: ../db/base/copy.c:93
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
msgstr "Nelze kombinovat volby 'from_table' a 'select'"
-#: ../db/base/copy.c:116
+#: ../db/base/copy.c:111
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
msgstr "Musíte zadat buï 'from_table' nebo 'select'."
-#: ../db/base/copy.c:119
+#: ../db/base/copy.c:114
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
msgstr "Nelze kombinovat volby 'select' a 'where'"
-#: ../db/base/copy.c:127
+#: ../db/base/copy.c:124
msgid "Copy table failed"
msgstr "Kopírování tabulky se nezdaøilo"
-#: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.in.ascii/in.c:401
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:522 ../vector/v.patch-tab/main.c:563
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.out.ogr/main.c:313
-#: ../vector/v.patch/main.c:140 ../vector/v.patch/main.c:181
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:150
+#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:193 ../vector/v.out.ogr/main.c:332
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154
#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
-#: ../db/base/describe.c:105
+#: ../db/base/describe.c:104
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr "vypi¹ pouze jména sloupcù místo plného popisu sloupcù"
-#: ../db/base/describe.c:110
+#: ../db/base/describe.c:109
msgid "Print table structure"
msgstr "Vypi¹ strukturu tabulky"
-#: ../db/base/describe.c:127
+#: ../db/base/describe.c:126
msgid "Describes a table in detail."
msgstr "Popi¹ tabulku (detailnì)."
-#: ../db/base/drivers.c:40
+#: ../db/base/drivers.c:41
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
msgstr "Chyba pøi pokusu èíst soubor dbmscap\n"
-#: ../db/base/drivers.c:65
+#: ../db/base/drivers.c:66
msgid "Full output"
msgstr "Úplný výstup"
-#: ../db/base/drivers.c:69
+#: ../db/base/drivers.c:70
msgid "print drivers and exit"
msgstr "vypi¹ ovladaèe a ukonèi se"
-#: ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/drivers.c:75
msgid "List all database drivers."
msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
msgstr "Chyba pøi vykonávání: '%s'"
-#: ../db/base/execute.c:109
+#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
msgstr "Vykoná jakýkoliv pøíkaz SQL."
-#: ../db/base/execute.c:113
+#: ../db/base/execute.c:111
msgid "Name of file containing SQL statements"
msgstr "Soubor obsahující pøíkazy SQL"
-#: ../db/base/execute.c:126
+#: ../db/base/execute.c:124
msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokraèuj"
-#: ../db/base/execute.c:152
+#: ../db/base/execute.c:150
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
-#: ../db/base/columns.c:92
+#: ../db/base/columns.c:93
msgid "List all columns for a given table."
msgstr "vypí¹e v¹echny sloupce pro zadanou tabulku."
@@ -2849,8 +2589,8 @@
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
msgstr "Základ názvu výsledného výøezu rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:233
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
@@ -2866,45 +2606,47 @@
msgid "Unable to write raster row"
msgstr "Nelze ènyní zapsat rastrovou mapu."
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../doc/raster/r.example/main.c:140
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284 ../vector/v.neighbors/main.c:94
-#: ../vector/v.kernel/main.c:236 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:120
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:124 ../vector/v.surf.idw/main.c:234
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:413 ../raster/r.buffer/write_map.c:39
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 ../raster/r.basins.fill/main.c:116
-#: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.series/main.c:185 ../raster/r.null/null.c:312
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.xyz/main.c:468
-#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.in.ascii/main.c:211
-#: ../raster/r.patch/main.c:147 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.thin/io.c:176 ../raster/r.bilinear/main.c:103
-#: ../raster/r.composite/main.c:200 ../raster/r.los/main.c:201
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:722 ../raster/r.in.gdal/main.c:727
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:743 ../raster/r.grow2/main.c:207
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.mapcalc/map.c:513
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:600 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113
-#: ../raster/r.cross/main.c:137 ../raster/r.carve/main.c:182
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:346 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.flow/io.c:179
-#: ../raster/r.flow/io.c:217 ../imagery/i.pca/main.c:395
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../doc/raster/r.example/main.c:137
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../vector/v.kernel/main.c:251 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.surf.idw/main.c:246
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:412 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
+#: ../raster/r.texture/main.c:291 ../raster/r.circle/main.c:127
+#: ../raster/r.series/main.c:176 ../raster/r.null/main.c:303
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.in.xyz/main.c:492
+#: ../raster/r.lake/main.c:217 ../raster/r.lake/main.c:306
+#: ../raster/r.clump/main.c:81 ../raster/r.in.ascii/main.c:204
+#: ../raster/r.grow/main.c:208 ../raster/r.patch/main.c:131
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163 ../raster/r.surf.idw2/main.c:108
+#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.composite/main.c:194
+#: ../raster/r.los/main.c:205 ../raster/r.in.gdal/main.c:710
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:715 ../raster/r.in.gdal/main.c:729
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:179 ../raster/r.mapcalc/map.c:512
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:585 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
+#: ../raster/r.cross/main.c:117 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:16
+#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:460 ../raster/r.bitpattern/main.c:122
+#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
+#: ../imagery/i.pca/main.c:392 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388
msgid "Unable to close output map"
msgstr "Nelze zavøít výstupní mapu"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:268 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 ../raster3d/base/r3.null.main.c:203
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:380
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:133 ../raster3d/base/r3.null.main.c:202
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
msgid "raster3d, voxel"
msgstr "rastr3d, voxel"
@@ -2917,14 +2659,15 @@
msgid "Open 3d raster map <%s>"
msgstr "Otevøi mapu g3d <%s>"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání 3d rastrové mapy <%s>"
@@ -2937,96 +2680,90 @@
"2d a 3d rozli¹ení jsou rùzná. Pou¾iji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d "
"èásti 3d regionu."
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:191
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:93
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:150
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:250
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:373
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:402 ../vector/v.generalize/point.c:118
-#: ../vector/v.generalize/network.c:92 ../vector/v.generalize/network.c:124
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:839 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/point.c:120
+#: ../vector/v.generalize/network.c:93 ../vector/v.generalize/network.c:128
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:306
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:314
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:336 ../vector/v.edit/a2b.c:191
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:376 ../raster/r.to.rast3/main.c:228
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../imagery/i.ask/popup.c:179
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 ../vector/v.edit/a2b.c:198
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:380 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47
msgid "Out of memory"
msgstr "Pamì» vyèerpána"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:346
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:231
-msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
-
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
msgstr "Vytváøím %i rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
#, c-format
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
msgstr "Rastrová mapa %d Jméno souboru: %s ji¾ existuje. Mapa bude pøepsána!"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:333 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:387 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:421 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:337 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:542
msgid "Error closing 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:103
#, c-format
msgid "Could not open map %s"
msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
msgid "You have to specify top and bottom map"
msgstr "Musíte zadat spodní a svrchní mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
msgstr "Svrchní rastr <%s> nenalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
msgstr "Spodní rastr <%s> nenalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
#, c-format
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaný soubor g3d <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
#, c-format
msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d RGB <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:161
msgid "Please provide three g3d RGB maps"
msgstr "Prosím zadejte tøi g3d RGB mapy"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
#, c-format
msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d vektor <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
msgstr "Prosím zadejte tøi g3d vektory [x,y,z]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:182
msgid ""
"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
@@ -3034,40 +2771,40 @@
"®ádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou po¾adována! Zapí¹i pouze "
"geometrii."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:202
#, c-format
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
msgstr "Otevøít rgb g3d rastrový soubor %s"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:215
msgid "No RGB Data will be created."
msgstr "Nebudou vytvoøena ¾ádná RGB data"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:258
msgid "Error closing g3d rgb map."
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d rgb souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
msgid "No vector data will be created."
msgstr "®ádná vektorová data nebudou vytvoøena."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
msgid "Error closing g3d vector map."
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d vektorového souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:387
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:393
msgid "failed to interpret dp as an integer"
msgstr "selhal pøevod dp na celé èíslo"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 ../raster/r.out.ascii/main.c:123
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:395 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
msgid "dp has to be from 0 to 20"
msgstr "dp musí být od 0 do 20"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:455
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
"adjust the 2d region."
@@ -3075,19 +2812,19 @@
"2d a 3d nastavení regionu jsou rùzná. Pou¾iji hodnoty z nastavení g3d pro "
"zmìnu 2d regionu."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
msgid "unable to close top raster map"
msgstr "nelze zavøít svrchní rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497
msgid "unable to close bottom raster map"
msgstr "nelze zavøít spodní rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:549
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
msgstr "Chyba pøi zavírání mapy g3d, soubor VTK je asi nekompletní."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:390
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:564 ../raster/r.out.vtk/main.c:397
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
msgstr "Chyba pøi uzavøení souboru VTK-ASCII"
@@ -3117,7 +2854,7 @@
msgid "bottom surface 2D raster map"
msgstr "2D mapa spodního povrchu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
msgid ""
"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
@@ -3125,61 +2862,61 @@
"Vytvoøí 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obì rastrové mapy jsou "
"po¾adovány."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:84
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
msgid ""
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot RGB "
"[redmap,greenmap,bluemap]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:95
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot vektorù "
"[xmap,ymap,zmap]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 ../vector/v.out.vtk/main.c:74
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../vector/v.out.vtk/main.c:76
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
msgid "Scale factor for elevation"
msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../display/d.rast.num/number.c:118
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:84 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../display/d.rast.num/main.c:114
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:70 ../vector/v.out.ascii/main.c:81
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
msgstr ""
"Poèet míst za desetinnou èárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:120
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje) se vstupními mapami"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:125
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
msgid "Scale factor effects the origin"
msgstr "Mìøítkový faktor ovlivní zdroj"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:130 ../vector/v.out.vtk/main.c:86
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:139
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:89
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
msgstr "Opravte souøadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL pøesnosti"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:121
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souøadnice bodù"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
msgstr "Nelze naèíst øádek svrchního rastru\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
msgstr "Nelze naèít øádek spodního rastru\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Zapisuji buòky"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:330
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
#, c-format
msgid ""
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
@@ -3188,17 +2925,17 @@
"write_vtk_data: Zapisuji Celldata %s o %i øádkù %i sloupcù %i hloubky do "
"souboru vtk-ascii."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:388
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data RGB"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:425
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:458
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""
"Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by mìly být v rozmezí 0 a 255!\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:488
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data vektorová data"
@@ -3210,6 +2947,21 @@
msgid "unable to close input 3d raster map"
msgstr "Nelze zavøít vstupní 3D rastr"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
msgstr "Nemohl jsem uzavøít G3D mapu"
@@ -3234,18 +2986,18 @@
msgid "Unable to get elevation raster row"
msgstr "Nelze naèíst øádek rastru elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
msgstr "Nelze zapsat øádek rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:271
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr "Vytvoøí prùniky 2D mapy z g3d rastru objemù na základ 2D mapy elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296 ../raster/r.to.rast3/main.c:214
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3/main.c:222
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
"adjust the 2d region."
@@ -3253,77 +3005,77 @@
"2d a 3d nastavení regionu jsou rùzná. Pou¾iji hodnoty z nastavení g3d a "
"pøenastavím 2d region."
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
msgid "Elevation map not found"
msgstr "Soubor s elevací nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
msgid "Unable to open elevation map"
msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
msgstr "Výstupní mapa ji¾ existuje. Mapa bude pøepsána!"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
msgid "Unable to create raster map"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
msgid "Unable to close elevation map"
msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
msgstr "Chybný G3D datový typ! Nelze vytvoøit rastrové mapy."
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:400
#, c-format
msgid "Could not close G3D map <%s>"
msgstr "Nemohl jsem uzavøít mapu G3D <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:57
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58
msgid "The initial piezometric head in [m]"
msgstr "Poèáteèní piezometrická hodnota v [m]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:64
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
msgstr ""
"Status pro ka¾dou buòku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo ¹íøení"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:72
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice x hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice y hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:88
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice z hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:95
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:102
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
msgid "Specific yield in 1/m"
msgstr "Specifický výnos 1/m"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
msgstr "Mapa obohacení v m^3/s "
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
msgid ""
"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
"this map"
msgstr ""
"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpoètu bude zapsána do mapy"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
msgid ""
"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
@@ -3332,84 +3084,84 @@
"Vypoèítat prùtokovou rychlost vektorového pole a zapi¹ x,y a z èásti do map "
"pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou mapu."
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
msgid "Use G3D mask (if exists)"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje)"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:144
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
msgid ""
"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
msgstr ""
"Pou¾ít lineární systém rovnic pro øídké matice, dostupný pouze pro "
"iterativní solvery"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:175
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions"
msgstr "Numerický výpoèet pro pøechodný uzavøený tok ve tøech dimenzích"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 ../raster/r.gwflow/main.c:266
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271
msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímý LU øe¹itel nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:195 ../raster/r.gwflow/main.c:269
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273
msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímá Gausova analýza nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:197 ../raster/r.gwflow/main.c:272
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275
msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímá choleskyho analýza nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 ../raster/r.gwflow/main.c:556
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
msgstr "Nelze vytvoøit a vyøe¹it soustavu lineárních rovnic"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376 ../raster3d/r3.stats/main.c:615
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:111
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání mapy g3d <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
msgstr "Zapsat výsledek do g3d mapy <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
msgid "Error closing g3d file"
msgstr "Chyba pøi zavírání souboru g3d"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:565 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:78
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77
msgid "raster3d, statistics"
msgstr "rastr3d, statistika"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:566
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro r3d rastrové mapy."
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:577
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
msgstr "Poèet podintervalù pro které bude vytvoøena statistika"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:582
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
msgstr "vypoèítat statistiku zalo¾enou na stejných hodnotách skupin"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:603
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
msgstr "Poèet subrozmezí musí být >= 1"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:608 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:103
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:660
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
msgstr "Uspoøádat neNULLové hodnoty"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80
msgid ""
"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
"threshold levels."
@@ -3417,223 +3169,220 @@
"Vytvoøí a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných "
"prahových hodnot."
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:88
msgid "Name of an existing 3d raster map"
msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:95
msgid "Name of output display file"
msgstr "Název výstupního souboru"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
msgstr "Seznam prahových hodnot pro iso-povrchy"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
msgid "Minimum isosurface level"
msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
msgid "Maximum isosurface level"
msgstr "Maximální íºroveò isopovrchu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
msgid "Positive increment between isosurface levels"
msgstr "Kladný pøírùstek mezi jednotlivými íºrovnìmi isopovrchù"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
msgid "Number of isosurface threshold levels"
msgstr "Poèet prahových íºrovní isopovrchù"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:125
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
msgid "Suppress progress report & min/max information"
msgstr "Potlaè zprávu o prùbìhu & min/max informaci"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:135
msgid "Use flat shading rather than gradient"
msgstr "Pou¾ij plo¹né stínování místo gradientu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
msgstr "Region z getWindow: %d %d %d"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
msgstr "Nejsem schopen nalézt soubor grid3 pro [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:159 ../raster3d/base/r3.info.main.c:130
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
#, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru grid3 [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:162 ../raster3d/base/r3.info.main.c:289
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:351
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
#, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení rozsahu pro [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:191
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
msgstr "Zapisuji %s z %s..."
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:311
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:305 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:479
msgid "Error opening 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi otevírání g3d souboru"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané 3D rastrové mapì."
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
msgid "Name of input 3D raster map"
msgstr "Název vstupní 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 ../raster/r.info/main.c:76
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
msgid "Print range only"
msgstr "Vytiskni pouze rozsah"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
msgstr "Vytiskni pouze rozli¹ení 3D rastru (NS-roz, EW-roz, TB-roz)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
msgstr "Vytiskne pouze typ 3D rastrové mapy (float/double)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
msgid "Print 3D raster map region only"
msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
msgid "Print 3D raster history instead of info"
msgstr "Vytiskne historii 3D rastru místo informací"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
"Vypsat pouze èasovou znaèku 3D rastrové mapy (den.mìsíc.rok hodiny:minuty:"
"sekondy)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 ../general/g.region/main.c:451
-#: ../general/g.region/main.c:815 ../general/g.region/main.c:824
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 ../display/d.colortable/main.c:101
-#: ../display/d.legend/main.c:252 ../display/d.title/main.c:105
-#: ../display/d.rast.num/number.c:150 ../display/d.extend/main.c:62
-#: ../display/d.profile/main.c:92 ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:176 ../display/d.his/main.c:204
-#: ../display/d.what.rast/main.c:150 ../display/d.what.rast/opencell.c:15
-#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.nviz/main.c:183
-#: ../display/d.rgb/main.c:100 ../display/d.zoom/main.c:218
-#: ../display/d.histogram/main.c:157 ../doc/raster/r.example/main.c:110
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../vector/v.what.rast/main.c:132
-#: ../vector/v.sample/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:577
-#: ../vector/v.drape/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:178
-#: ../visualization/xganim/main.c:342 ../raster/r.neighbors/main.c:180
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:161
-#: ../raster/r.region/main.c:218 ../raster/r.region/main.c:353
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:109 ../raster/r.out.mpeg/main.c:222
-#: ../raster/r.info/main.c:116 ../raster/r.recode/main.c:82
-#: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.his/main.c:128
-#: ../raster/r.his/main.c:169 ../raster/r.his/main.c:197
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../raster/r.basins.fill/main.c:92
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:104 ../raster/r.texture/main.c:224
-#: ../raster/r.series/main.c:170 ../raster/r.null/null.c:104
-#: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35
-#: ../raster/r.kappa/main.c:141 ../raster/r.out.ppm/main.c:115
-#: ../raster/r.sum/main.c:64 ../raster/r.clump/main.c:88
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:149 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124
-#: ../raster/r.coin/inter.c:40 ../raster/r.coin/inter.c:44
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:99
-#: ../raster/r.patch/main.c:115 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:145 ../raster/simwe/simlib/input.c:177
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:183 ../raster/simwe/simlib/input.c:188
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:197 ../raster/simwe/simlib/input.c:205
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:211 ../raster/simwe/simlib/input.c:217
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:224 ../raster/simwe/simlib/input.c:231
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:238 ../raster/simwe/simlib/input.c:245
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20
-#: ../raster/r.reclass/main.c:77 ../raster/r.random/main.c:106
-#: ../raster/r.random/main.c:111 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167
-#: ../raster/r.report/parse.c:247 ../raster/r.cats/main.c:120
-#: ../raster/r.cats/main.c:140 ../raster/r.param.scale/interface.c:165
-#: ../raster/r.profile/main.c:142 ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.out.ppm3/main.c:117
-#: ../raster/r.contour/main.c:156 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:312
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:326
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:330 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:334
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:348 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:352
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:367 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:371
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:381 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:344
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:363
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../general/g.region/main.c:437
+#: ../general/g.region/main.c:763 ../general/g.region/main.c:771
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:190 ../display/d.rast.arrow/main.c:227
+#: ../display/d.colortable/main.c:103 ../display/d.legend/main.c:250
+#: ../display/d.title/main.c:110 ../display/d.rast.num/main.c:141
+#: ../display/d.profile/main.c:107 ../display/d.his/main.c:128
+#: ../display/d.his/main.c:165 ../display/d.his/main.c:190
+#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.what.rast/opencell.c:13
+#: ../display/d.rast/main.c:108 ../display/d.nviz/main.c:180
+#: ../display/d.rgb/main.c:96 ../display/d.zoom/main.c:143
+#: ../display/d.histogram/main.c:177 ../doc/raster/r.example/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../vector/v.what.rast/main.c:138
+#: ../vector/v.sample/main.c:153 ../vector/v.vol.rst/main.c:633
+#: ../vector/v.drape/main.c:122 ../vector/v.extrude/main.c:178
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:97 ../visualization/xganim/main.c:383
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:176 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:146
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:158
+#: ../raster/r.region/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:340
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:118 ../raster/r.out.mpeg/main.c:286
+#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.recode/main.c:91
+#: ../raster/r.buffer/main.c:100 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
+#: ../raster/r.texture/main.c:213 ../raster/r.series/main.c:159
+#: ../raster/r.null/main.c:105 ../raster/r.distance/parse.c:64
+#: ../raster/r.distance/parse.c:71 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:126
+#: ../raster/r.lake/main.c:242 ../raster/r.lake/main.c:253
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.sum/main.c:62
+#: ../raster/r.clump/main.c:73 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:111
+#: ../raster/r.grow/main.c:186 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:80
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:83 ../raster/r.patch/main.c:100
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:11 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144 ../raster/simwe/simlib/input.c:180
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:186 ../raster/simwe/simlib/input.c:191
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:200 ../raster/simwe/simlib/input.c:208
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:214 ../raster/simwe/simlib/input.c:220
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:227 ../raster/simwe/simlib/input.c:234
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:241 ../raster/simwe/simlib/input.c:248
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:48 ../raster/r.out.vtk/main.c:51
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:64 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
+#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.random/main.c:113
+#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/r.out.tiff/main.c:149
+#: ../raster/r.report/parse.c:241 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.profile/main.c:132 ../raster/r.walk/main.c:536
+#: ../raster/r.walk/main.c:539 ../raster/r.out.ppm3/main.c:105
+#: ../raster/r.contour/main.c:136 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:364
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373 ../raster/r.thin/io.c:97
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.out.pov/main.c:171
-#: ../raster/r.transect/main.c:117 ../raster/r.stats/main.c:263
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 ../raster/r.composite/main.c:162
-#: ../raster/r.los/main.c:160 ../raster/r.los/main.c:166
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:13 ../raster/r.resample/main.c:96
-#: ../raster/r.colors/main.c:266 ../raster/r.colors/main.c:352
-#: ../raster/r.average/main.c:71 ../raster/r.average/main.c:74
-#: ../raster/r.grow2/main.c:185 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.support/front/front.c:218
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:377
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:383 ../raster/r.thin/io.c:96
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.transect/main.c:118
+#: ../raster/r.stats/main.c:259 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
+#: ../raster/r.composite/main.c:157 ../raster/r.los/main.c:168
+#: ../raster/r.los/main.c:174 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
+#: ../raster/r.resample/main.c:83 ../raster/r.colors/main.c:247
+#: ../raster/r.colors/main.c:322 ../raster/r.average/main.c:72
+#: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.surf.idw/main.c:144
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:101 ../raster/r.mfilter/main.c:117
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:380 ../raster/r.covar/main.c:96
-#: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.slope.aspect/main.c:383
-#: ../raster/r.drain/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.statistics/main.c:75
-#: ../raster/r.statistics/main.c:81 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341 ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.carve/main.c:173 ../raster/r.out.arc/main.c:111
-#: ../raster/r.median/main.c:73 ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.surf.area/main.c:121
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:120 ../imagery/i.gensig/parse.c:48
-#: ../imagery/i.class/main.c:124 ../imagery/i.zc/main.c:110
-#: ../imagery/i.pca/main.c:122
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:232
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:86 ../raster/r.mfilter/main.c:110
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.covar/main.c:80
+#: ../raster/r.category/main.c:125 ../raster/r.category/main.c:146
+#: ../raster/r.cross/main.c:97 ../raster/r.slope.aspect/main.c:368
+#: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.resamp.rst/main.c:398
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:424 ../raster/r.statistics/main.c:97
+#: ../raster/r.statistics/main.c:103 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:404
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:376 ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.carve/main.c:161 ../raster/r.out.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.flow/io.c:63
+#: ../raster/r.cost/main.c:317 ../raster/r.surf.area/main.c:120
+#: ../imagery/i.fft/main.c:118 ../imagery/i.gensig/parse.c:48
+#: ../imagery/i.class/main.c:165 ../imagery/i.zc/main.c:104
+#: ../imagery/i.pca/main.c:123
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:203
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.group/main.c:205 ../imagery/i.group/main.c:244
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336
-#: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr "Nelze alokovat pro øetìzec pamì»"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
msgid "Error while reading history file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru s historií"
@@ -3647,109 +3396,108 @@
msgid "%s: illegal value spec"
msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr "Vytiskni/pøidej/sma¾ èasovou znaèku pro 3D rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
msgid "Input grid3 filename"
msgstr "Vstupní soubor grid3"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57 ../raster/r.timestamp/main.c:45
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo ¾ádný"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
#, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
msgstr "Grid3 <%s> nebyl nalezen %s"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "mapa 3dcell s referenèními hodnotami"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
-msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:58 ../raster3d/base/r3.null.main.c:103
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
msgid "Requested 3d raster map not found"
msgstr "Po¾adovaný soubor g3d nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
msgid "makeMask: error opening map."
msgstr "makeMask: chyba pøi otevírání mapy."
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:75
msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
msgstr "makeMask: chyba pøi otevírání souboru s maskou g3d"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
msgstr "makeMask: chyba pøi zarovnávání dla¾dic do kostky"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:109
msgid "makeMask: error flushing all tiles"
msgstr "makeMask: chyba pøi zarovnávání v¹ech dla¾dic"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:117
msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
msgstr "makeMask: chyba pøi uzavírání souboru g3d mask"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:119
msgid "makeMask: error closing map"
msgstr "makeMask: chyba pøi uzavírání mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:135
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
msgstr "Vytvoøí aktuální pracovní 3D rastrovou masku."
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
-msgid ""
-"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
+msgid "3d raster map with reference values"
+msgstr "mapa 3dcell s referenèními hodnotami"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
+msgid "List of cell values to be masked out"
+msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists"
msgstr ""
"Nelze vytvoøit soubor s maskou: G3D_MASK ji¾ existuje!\n"
" Pro odstranìní existující masky pou¾ijte 'g.remove rast3d=G3D_MASK'."
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
msgid "3d raster map for which to modify null values"
msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 ../raster/r.null/null.c:63
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:63 ../raster/r.null/main.c:62
msgid "List of cell values to be set to NULL"
msgstr "Seznam hodnot bunìk pro nastavení NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 ../raster/r.null/null.c:70
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:70 ../raster/r.null/main.c:69
msgid "The value to replace the null value by"
msgstr "Hodnota pro nahrazení hodnoty NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:85
msgid "Illegal value for null"
msgstr "Neplatná hodnota pro null"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:110
msgid "modifyNull: error opening map"
msgstr "modifyNull: chyba pøi otevøení mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:122
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
msgstr "modifyNull: chyba pøi otevøení souboru tmp"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:171
msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zarovnání dla¾dic do kostky"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:177
msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zarovnání v¹ech dla¾dic"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:185
msgid "modifyNull: error closing map"
msgstr "modifyNull: chyba pøi uzavøení mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:187
msgid "modifyNull: error closing tmp file"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zavírání souboru tmp"
@@ -3757,39 +3505,39 @@
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
msgstr "Vytvoøit výluènì soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
msgstr "mapa 3dcell pro konverzi na soubor Vis5d (v5d)"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
msgid "Name for v5d output file"
msgstr "Název výstupního v5d souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
msgstr "Viz5D dovoluje %d sloupcù, vy máte %d sloupcù"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
msgstr "Viz5D dovoluje %d øádkù, vy máte %d øádkù"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
#, c-format
msgid "Error: couldn't create %s"
msgstr "Chyba: nemohu vytvoøit %s"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
msgid "Error while writing grid. Disk full?"
msgstr "Chyba pøi zapisování møí¾ky. Disk je plný?"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""
"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
msgstr "Pou¾ít mapové souøadnice namísto souøadnic xyz"
@@ -3803,16 +3551,16 @@
"Textový øetìzec reprezentující hodnotu NULL (pou¾ít 'none' v pøípadì "
"takovéto hodnoty)"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
msgstr "Naèítám data ... (%dx%dx%d)"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
msgid "End of file reached while still loading data."
msgstr "Konec rastru byl dosa¾en je¹tì pøi naèítání dat."
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:210
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
@@ -3830,125 +3578,136 @@
"Pøevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
"vrstvu "
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
msgid "Error closing new 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi zavírání 3d rastru"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
msgid "Error closing ascii file"
msgstr "Chyba pøi zavírání souboru ASCII"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
msgstr "mapa 3dcell pro konverzi do ASCII"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
msgid "Name for ASCII output file"
msgstr "Název výstupního ASCII souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
msgid "Number of decimal places for floats"
msgstr "Poèet míst za desetinnou èárkou"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 ../raster/r.what/main.c:114
-#: ../raster/r.transect/main.c:84
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117
+#: ../raster/r.transect/main.c:85
msgid "Char string to represent no data cell"
msgstr "Znak pro oznaèení bunìk s hodnotou NULL"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:101
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:86
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:88
msgid "Suppress printing of header information"
msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
msgid "raster3d, voxel, export"
msgstr "rastr3d, voxel, export"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
msgstr "Pøevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
msgid "Error closing new ASCII file"
msgstr "Chyba pøi uzavírání nového souboru ASCII"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:248
+#: ../misc/m.cogo/main.c:225
msgid "miscellaneous"
msgstr "rùzné"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:249
+#: ../misc/m.cogo/main.c:226
msgid ""
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""
"Jednoduchá utilita pro pøevod orientace a vzdálenosti na souøadnice a naopak."
-#: ../misc/m.cogo/main.c:252
+#: ../misc/m.cogo/main.c:228
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
msgstr "Pøepokladem je carteziánský souøadný systém"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:256
+#: ../misc/m.cogo/main.c:232
msgid "Lines are labelled"
msgstr "Linie jsou popsány"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:260
+#: ../misc/m.cogo/main.c:236
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Potlaè varování"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:264
+#: ../misc/m.cogo/main.c:241
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
msgstr "Pøevod souøadnic na orientaci a vzdálenost"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:279
+#: ../misc/m.cogo/main.c:256
msgid "Starting coordinate pair"
msgstr "Poèáteèní pár souøadnic"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:290
+#: ../misc/m.cogo/main.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít COGO soubor <%s>"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:301
+#: ../misc/m.cogo/main.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
msgid "Converting starting coordinate pair"
msgstr "Pøevádím poèáteèní pár souøadnic"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:352
+#: ../misc/m.cogo/main.c:324
#, c-format
msgid "Input parse error on line %d"
msgstr "Vstupní chyba parzování na øádku %d"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:36 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.ask/main.c:39 ../general/g.proj/main.c:54
-#: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.tempfile/main.c:35
-#: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.findfile/main.c:33
-#: ../general/temp1/main.c:31 ../general/g.message/main.c:32
-#: ../general/g.filename/main.c:38 ../general/temp/main.c:31
-#: ../general/g.findetc/main.c:27 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
-#: ../general/g.version/main.c:33
+#: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.proj/main.c:55 ../general/g.tempfile/main.c:36
+#: ../general/g.region/main.c:65 ../general/g.findfile/main.c:34
+#: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.filename/main.c:39
+#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
+#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
msgstr "obecné"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:38
+#: ../general/g.gisenv/main.c:39
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr "Vypí¹e a modifikuje u¾ivatelské nastavení promìnných GRASSu."
-#: ../general/g.gisenv/main.c:43
+#: ../general/g.gisenv/main.c:44
msgid "GRASS variable to get"
msgstr "Promìnné GRASSu pro získání"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:50
+#: ../general/g.gisenv/main.c:51
msgid "GRASS variable to set"
msgstr "Promìnné GRASSu pro nastavení"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:59
+#: ../general/g.gisenv/main.c:60
msgid "Where GRASS variable is stored"
msgstr "Kde jsou ulo¾eny promìnné GRASSu"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:65
+msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:69
+msgid "Don't Use shell syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr "Øídí pøístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní u¾ivatele v systému."
@@ -3961,15 +3720,15 @@
msgid "Access for others"
msgstr "Pøístup pro ostatní"
-#: ../general/g.access/main.c:64
+#: ../general/g.access/main.c:63
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
-#: ../general/g.access/main.c:68
+#: ../general/g.access/main.c:67
msgid "Unable to determine mapset permssions"
msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
-#: ../general/g.proj/main.c:56
+#: ../general/g.proj/main.c:57
msgid ""
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
@@ -3979,15 +3738,15 @@
"formáty (vèetnì formátù GRASSu). Lze pou¾ít také pro vytvoøení GRASS "
"location."
-#: ../general/g.proj/main.c:64
+#: ../general/g.proj/main.c:65
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
msgstr "Vypí¹e informace o projekci (v konvenèním formátu GRASSu)"
-#: ../general/g.proj/main.c:70
+#: ../general/g.proj/main.c:71
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
msgstr "Ovìø informace o datumu a vypi¹ transformaèní parametry"
-#: ../general/g.proj/main.c:76
+#: ../general/g.proj/main.c:77
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
msgstr "Vytiskni informace o projekci ve formátu pro PROJ.4"
@@ -4023,7 +3782,7 @@
msgid "EPSG projection code"
msgstr "EPSG kód projekce"
-#: ../general/g.proj/main.c:138
+#: ../general/g.proj/main.c:139
msgid ""
"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
"to list and exit"
@@ -4031,7 +3790,7 @@
"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
-#: ../general/g.proj/main.c:145
+#: ../general/g.proj/main.c:146
msgid ""
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
"system"
@@ -4039,7 +3798,7 @@
"Vynutit pøepsání informace o datumu transformace ve vstupním souøadém "
"systému "
-#: ../general/g.proj/main.c:151
+#: ../general/g.proj/main.c:152
msgid ""
"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
"option specified)"
@@ -4047,34 +3806,30 @@
"Vytvoø nové soubory s projekcí (zmìní aktuální location, pokud není zadána "
"volba 'location')"
-#: ../general/g.proj/main.c:160
+#: ../general/g.proj/main.c:161
msgid "Name of new location to create"
msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
-#: ../general/g.proj/main.c:165
-msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:183
+#: ../general/g.proj/main.c:179
#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr "Pouze jedna volba z '%s', '%s', '%s' nebo '%s' mù¾e být zadána"
-#: ../general/g.proj/main.c:213
+#: ../general/g.proj/main.c:206
msgid "Projection files missing"
msgstr "Soubory s projekcí chybí"
-#: ../general/g.proj/output.c:142
+#: ../general/g.proj/output.c:141
#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
msgstr "%s: Neschopen pøevést WKT"
-#: ../general/g.proj/output.c:154
+#: ../general/g.proj/output.c:153
#, c-format
msgid "Location %s created!"
msgstr "Location %s vytvoøena!"
-#: ../general/g.proj/output.c:156
+#: ../general/g.proj/output.c:155
#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
@@ -4084,7 +3839,7 @@
msgid "Unable to create projection files: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s informacemi o mapové projekci: %s"
-#: ../general/g.proj/output.c:161
+#: ../general/g.proj/output.c:162
msgid "Unspecified error while creating new location"
msgstr "Nejasná chyba pøi vytváøení nové location"
@@ -4097,30 +3852,15 @@
"Musíte vybrat mapset PERMANENT, døíve ne¾ aktualizujete projekci aktuální "
"location (Aktuální mapset je %s)"
-#: ../general/g.proj/output.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ! V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
-
#: ../general/g.proj/output.c:194
-msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
-
-#: ../general/g.proj/output.c:215
msgid "Error writing PROJ_INFO"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO"
-#: ../general/g.proj/output.c:222
+#: ../general/g.proj/output.c:201
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_UNITS"
-#: ../general/g.proj/output.c:230
+#: ../general/g.proj/output.c:210
msgid ""
"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
@@ -4130,14 +3870,10 @@
"máte více mapsetù g.region -d by jste mìli spustit v ka¾dém z nich pro "
"aktualizaci."
-#: ../general/g.proj/output.c:234
+#: ../general/g.proj/output.c:214
msgid "Projection information updated!"
msgstr "Informace o projekci aktualizovány!"
-#: ../general/g.proj/output.c:237
-msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
-
#: ../general/g.proj/input.c:82
msgid "Error reading WKT projection description"
msgstr "Chyba pøi ètení popisu projekce ve formátu WKT"
@@ -4151,24 +3887,29 @@
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
-#: ../general/g.proj/input.c:173
+#: ../general/g.proj/input.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Unable to translate EPSG code"
+msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+
+#: ../general/g.proj/input.c:209
msgid "Trying to open with OGR..."
msgstr "Zkou¹ím otevøít pomocí OGR..."
-#: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200
+#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
msgid "...succeeded."
msgstr "...uspìl."
-#: ../general/g.proj/input.c:194
+#: ../general/g.proj/input.c:230
msgid "Trying to open with GDAL..."
msgstr "Zkou¹ím otevøít GDALem..."
-#: ../general/g.proj/input.c:207
+#: ../general/g.proj/input.c:245
#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
msgstr "Nelze èíst georeferencovaný soubor %s a» u¾ zkou¹ím GDAL nebo OGR"
-#: ../general/g.proj/input.c:212
+#: ../general/g.proj/input.c:250
#, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
@@ -4177,93 +3918,128 @@
"Ètení souboru %s bylo íºspì¹né. ale tento neobsahuje informace o projekci. "
"Pou¾iji 'XY (unprojected)'"
-#: ../general/g.dirseps/main.c:34
+#: ../general/g.dirseps/main.c:35
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr "Vnitøní utilitas GRASSu pro zmìnu znakového oddìlovaèe adresáøù."
+msgstr ""
-#: ../general/g.transform/main.c:238
-msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points"
+#: ../general/g.transform/main.c:93
+#, c-format
+msgid "Not enough points, %d are required"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:192
+msgid "Poorly placed control points"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:194
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Parameter error"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "No active control points"
+msgstr "®ádné poèáteèní body"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:249
+#, fuzzy
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "vektor, transformace"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr "Souøadnicová transformace na základì vlícovacích bodù"
-#: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.rectify/main.c:66
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
-#: ../imagery/i.group/main.c:56
-msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Název obrazové skupiny"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:252
+#: ../general/g.transform/main.c:260
msgid "Rectification polynomial order"
msgstr "Stupeò polynomu rektifikace"
-#: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65
+#: ../general/g.transform/main.c:268
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/main.c:65
msgid "Output format"
msgstr "Výstupní formát"
-#: ../general/g.transform/main.c:265
+#: ../general/g.transform/main.c:282
msgid "Display summary information"
msgstr "Zobrazit souhrnnou informaci"
-#: ../general/g.region/main.c:81
+#: ../general/g.region/main.c:67
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu."
-#: ../general/g.region/main.c:88 ../raster/r.region/main.c:69
+#: ../general/g.region/main.c:73 ../raster/r.region/main.c:64
msgid "Set from default region"
msgstr "Nastav z výchozího regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:89 ../general/g.region/main.c:94
-#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
-#: ../general/g.region/main.c:173 ../general/g.region/main.c:180
-#: ../general/g.region/main.c:190
+#: ../general/g.region/main.c:74 ../general/g.region/main.c:79
+#: ../general/g.region/main.c:147 ../general/g.region/main.c:154
+#: ../general/g.region/main.c:163 ../general/g.region/main.c:170
+#: ../general/g.region/main.c:180
msgid "Existing"
msgstr "Existuje"
-#: ../general/g.region/main.c:93
+#: ../general/g.region/main.c:78
msgid "Save as default region"
msgstr "Nastav jako výchozí region"
-#: ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:83
msgid "Print the current region"
msgstr "Vypi¹ aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:99 ../general/g.region/main.c:105
-#: ../general/g.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:115
-#: ../general/g.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:125
-#: ../general/g.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:135
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:90 ../vector/v.to.db/parse.c:95
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:100 ../raster/r.out.gdal/main.c:380
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132 ../imagery/i.group/main.c:75
-#: ../imagery/i.group/main.c:80
+#: ../general/g.region/main.c:84 ../general/g.region/main.c:90
+#: ../general/g.region/main.c:95 ../general/g.region/main.c:101
+#: ../general/g.region/main.c:107 ../general/g.region/main.c:112
+#: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:123
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:96 ../vector/v.to.db/parse.c:101
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:107 ../raster/r.external/main.c:512
+#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.stats/main.c:141
+#: ../raster/r.stats/main.c:146 ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:162
+#: ../raster/r.stats/main.c:167 ../raster/r.stats/main.c:172
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 ../raster/r.in.gdal/main.c:135
+#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../general/g.region/main.c:103
+#: ../general/g.region/main.c:88
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
msgstr ""
"Vypi¹ aktuální region v zem. délce/¹íøce s pou¾itím souèasného ellipsoidu/"
"datumu"
-#: ../general/g.region/main.c:109
+#: ../general/g.region/main.c:94
msgid "Print the current region extent"
msgstr "Vypi¹ rozsah aktuálního regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:114
+#: ../general/g.region/main.c:100
msgid "Print the current region map center coordinates"
msgstr "Vypi¹ mapové souøadnice støedu aktuálního regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:119
+#: ../general/g.region/main.c:106
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
msgstr "Vypi¹ rozli¹ení regionu v metrech (geodetické)"
-#: ../general/g.region/main.c:124
+#: ../general/g.region/main.c:111
msgid "Print also 3D settings"
msgstr "Vypi¹ také 3D nastavení"
-#: ../general/g.region/main.c:129
+#: ../general/g.region/main.c:117
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
msgstr "Zobrazí hranièní souøadnice v lat/long na WGS84 "
-#: ../general/g.region/main.c:139
+#: ../general/g.region/main.c:128
msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
@@ -4271,299 +4047,293 @@
"Vyrovná region na rozli¹ení (výchozí = vyrovnat na hranice, funguje pouze "
"pro 2D rozli¹ení)"
-#: ../general/g.region/main.c:141 ../general/g.region/main.c:200
-#: ../general/g.region/main.c:210 ../general/g.region/main.c:220
-#: ../general/g.region/main.c:230 ../general/g.region/main.c:239
-#: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:324
-#: ../general/g.region/main.c:335 ../raster/r.in.bin/main.c:143
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:183
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:191 ../raster/r.in.bin/main.c:199
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
+#: ../general/g.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:189
+#: ../general/g.region/main.c:198 ../general/g.region/main.c:207
+#: ../general/g.region/main.c:216 ../general/g.region/main.c:225
+#: ../general/g.region/main.c:234 ../general/g.region/main.c:310
+#: ../general/g.region/main.c:321 ../raster/r.in.bin/main.c:150
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220
msgid "Bounds"
msgstr "Hranice"
-#: ../general/g.region/main.c:145
+#: ../general/g.region/main.c:134
msgid "Do not update the current region"
msgstr "Neaktualizuj aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:346
+#: ../general/g.region/main.c:135 ../general/g.region/main.c:332
#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
+#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../general/g.region/main.c:156
+#: ../general/g.region/main.c:145
msgid "Set current region from named region"
msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:164 ../raster/r.region/main.c:96
+#: ../general/g.region/main.c:153 ../raster/r.region/main.c:91
msgid "Set region to match this raster map"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:171
+#: ../general/g.region/main.c:161
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
msgstr ""
"Nastav region tak, aby odpovídal této 3D rastrové mapì (obì 2D a 3D hodnoty)"
-#: ../general/g.region/main.c:179 ../raster/r.region/main.c:104
+#: ../general/g.region/main.c:169 ../raster/r.region/main.c:99
msgid "Set region to match this vector map"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této vektorové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:112
+#: ../general/g.region/main.c:178 ../raster/r.region/main.c:107
msgid "Set region to match this 3dview file"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal souboru 3dview"
-#: ../general/g.region/main.c:198 ../raster/r.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:115
msgid "Value for the northern edge"
msgstr "Severní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:208 ../raster/r.region/main.c:128
+#: ../general/g.region/main.c:197 ../raster/r.region/main.c:123
msgid "Value for the southern edge"
msgstr "Ji¾ní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:218 ../raster/r.region/main.c:136
+#: ../general/g.region/main.c:206 ../raster/r.region/main.c:131
msgid "Value for the eastern edge"
msgstr "Východní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:228 ../raster/r.region/main.c:144
+#: ../general/g.region/main.c:215 ../raster/r.region/main.c:139
msgid "Value for the western edge"
msgstr "Západní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:238
+#: ../general/g.region/main.c:224
msgid "Value for the top edge"
msgstr "Horní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:247
+#: ../general/g.region/main.c:233
msgid "Value for the bottom edge"
msgstr "Spodní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:256
+#: ../general/g.region/main.c:242
msgid "Number of rows in the new region"
msgstr "Poèet øádkù v novém regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:257 ../general/g.region/main.c:266
-#: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284
-#: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304
-#: ../general/g.region/main.c:313
+#: ../general/g.region/main.c:243 ../general/g.region/main.c:252
+#: ../general/g.region/main.c:262 ../general/g.region/main.c:272
+#: ../general/g.region/main.c:281 ../general/g.region/main.c:290
+#: ../general/g.region/main.c:299
msgid "Resolution"
msgstr "Rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:265
+#: ../general/g.region/main.c:251
msgid "Number of columns in the new region"
msgstr "Poèet sloupcù v novém regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:274
+#: ../general/g.region/main.c:261
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
msgstr "2D rozli¹ení (obì severo-ji¾ní a východnì-západní)"
-#: ../general/g.region/main.c:283
+#: ../general/g.region/main.c:271
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
msgstr "3D rozli¹ení (severo-ji¾ní, východo-západní a horní-spodní)"
-#: ../general/g.region/main.c:292
+#: ../general/g.region/main.c:280
msgid "North-south grid resolution 2D"
msgstr "Severo-ji¾ní 2D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:302
+#: ../general/g.region/main.c:289
msgid "East-west grid resolution 2D"
msgstr "HVýchodo-západní 2D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:312
+#: ../general/g.region/main.c:298
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
msgstr "Horní-spodní 3D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:322
+#: ../general/g.region/main.c:308
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""
"Nastavit region tak, aby ze zadané rastrové mapy nebyly vidìt ¾ádné NULLové "
"hodnoty"
-#: ../general/g.region/main.c:333
+#: ../general/g.region/main.c:319
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
msgstr "Nastavit region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:344
+#: ../general/g.region/main.c:330
msgid "Save current region settings in named region file"
msgstr "Ulo¾it aktuální region jako region se jménem"
-#: ../general/g.region/main.c:397 ../raster/r.region/main.c:177
+#: ../general/g.region/main.c:380 ../raster/r.region/main.c:174
#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.region/main.c:399 ../raster/r.region/main.c:179
+#: ../general/g.region/main.c:382 ../raster/r.region/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze èíst region <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:411 ../raster/r.region/main.c:190
+#: ../general/g.region/main.c:394 ../raster/r.region/main.c:187
#, c-format
msgid "3dview file <%s> not found"
msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.region/main.c:416 ../raster/r.region/main.c:196
+#: ../general/g.region/main.c:399 ../raster/r.region/main.c:193
#, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:200
+#: ../general/g.region/main.c:405 ../raster/r.region/main.c:198
#, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze èíst soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:423 ../raster/r.region/main.c:202
+#: ../general/g.region/main.c:408 ../raster/r.region/main.c:201
#, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
msgstr "Starý soubor 3dview. Region <%s> nebyl nalezen <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:453 ../general/g.region/main.c:826
-#: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:163
-#: ../raster/r.region/main.c:220 ../raster/r.region/main.c:355
+#: ../general/g.region/main.c:439 ../general/g.region/main.c:773
+#: ../display/d.title/main.c:113 ../raster/r.region/main.c:160
+#: ../raster/r.region/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:342
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../general/g.region/main.c:479
+#: ../general/g.region/main.c:465
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../general/g.region/main.c:482
+#: ../general/g.region/main.c:468
#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku 3D rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../general/g.region/main.c:520 ../display/d.what.vect/main.c:149
-#: ../display/d.path/main.c:192 ../display/d.vect/main.c:459
-#: ../display/d.extend/main.c:103 ../display/d.vect.chart/main.c:234
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:187 ../display/d.extract/main.c:96
-#: ../display/d.zoom/main.c:259 ../doc/vector/v.example/main.c:61
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.segment/main.c:95
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:116 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:56 ../vector/v.to.points/main.c:228
-#: ../vector/v.transform/main.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:91
-#: ../vector/v.sample/main.c:151 ../vector/v.reclass/main.c:99
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:513
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143
+#: ../general/g.region/main.c:488 ../display/d.what.vect/main.c:131
+#: ../display/d.path/main.c:187 ../display/d.vect/main.c:472
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.zoom/main.c:177
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.what.rast/main.c:119
+#: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.label.sa/labels.c:60
+#: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.transform/main.c:248
+#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:147
+#: ../vector/v.reclass/main.c:106 ../vector/v.surf.rst/main.c:518
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119 ../vector/v.perturb/main.c:153
-#: ../vector/v.qcount/main.c:126 ../vector/v.net.iso/main.c:174
-#: ../vector/v.type/main.c:204 ../vector/v.univar/main.c:109
-#: ../vector/v.kernel/main.c:192 ../vector/v.buffer/main.c:353
-#: ../vector/v.overlay/main.c:184 ../vector/v.out.dxf/main.c:67
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:124 ../vector/v.convert/old2new.c:27
-#: ../vector/v.clean/main.c:226 ../vector/v.generalize/main.c:300
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:75
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:145 ../vector/v.label/main.c:265
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:131
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:272
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:236
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:244
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135 ../vector/v.hull0/main.c:288
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:113 ../vector/v.select/main.c:180
-#: ../vector/v.drape/main.c:138 ../vector/v.net.path/main.c:126
-#: ../vector/v.edit/main.c:138 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.out.ogr/main.c:202
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.what/main.c:142
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:130 ../vector/v.distance/main.c:283
-#: ../vector/v.net/main.c:139 ../vector/v.net/main.c:153
-#: ../vector/v.hull/main.c:295 ../vector/v.class/main.c:95
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:93 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.info/main.c:96
-#: ../vector/v.extract/main.c:139 ../vector/v.to.db/parse.c:112
-#: ../raster/r.region/main.c:230 ../raster/r.drain/main.c:215
-#: ../raster/r.carve/main.c:167 ../raster/r.cost/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121 ../vector/v.perturb/main.c:154
+#: ../vector/v.qcount/main.c:114 ../vector/v.net.iso/main.c:187
+#: ../vector/v.type/main.c:202 ../vector/v.univar/main.c:115
+#: ../vector/v.kernel/main.c:201 ../vector/v.buffer/main.c:365
+#: ../vector/v.overlay/main.c:198 ../vector/v.out.dxf/main.c:71
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.clean/main.c:242
+#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.build.polylines/main.c:142
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:76 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:156
+#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.db.connect/main.c:119
+#: ../vector/v.select/main.c:188 ../vector/v.drape/main.c:141
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.edit/main.c:135
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.extrude/main.c:142
+#: ../vector/v.category/main.c:191 ../vector/v.out.ogr/main.c:211
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.what/main.c:147
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.distance/main.c:298
+#: ../vector/v.net/main.c:141 ../vector/v.net/main.c:156
+#: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.class/main.c:95
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.net.steiner/main.c:428
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.info/main.c:99
+#: ../vector/v.extract/main.c:145 ../vector/v.to.db/parse.c:120
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:78 ../raster/r.region/main.c:229
+#: ../raster/r.drain/main.c:215 ../raster/r.carve/main.c:155
+#: ../raster/r.cost/main.c:296
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../general/g.region/main.c:526
+#: ../general/g.region/main.c:494
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:829
+#: ../general/g.region/main.c:776
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
msgstr "rastrová mapa <%s@%s>: %s"
-#: ../general/g.region/main.c:836
+#: ../general/g.region/main.c:784
#, c-format
-msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
-
-#: ../general/g.region/main.c:840
-#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:847
+#: ../general/g.region/main.c:790
msgid "Unable to update current region"
msgstr "Neschopen aktualizovat aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:855
+#: ../general/g.region/main.c:798
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr "nelze zmìnit základní region. Souèasný mapset není <PERMANENT>."
-#: ../general/g.region/main.c:872
+#: ../general/g.region/main.c:815
#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
msgstr "Neplatný vstup <%s=%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:889
-msgid "format"
-msgstr "Formát"
-
#: ../general/g.region/zoom.c:23
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/zoom.c:36
+#: ../general/g.region/zoom.c:35
#, c-format
msgid "Could not read from <%s>"
msgstr "Nelze èíst z <%s>"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:244 ../general/g.region/printwindow.c:494
-#: ../display/d.where/main.c:89
+#: ../general/g.region/printwindow.c:243 ../general/g.region/printwindow.c:487
+#: ../display/d.where/main.c:105
msgid "Can't get projection info of current location"
msgstr "Nelze získat info mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:498
-#: ../display/d.where/main.c:92 ../raster/r.sun/main.c:488
+#: ../general/g.region/printwindow.c:246 ../general/g.region/printwindow.c:490
+#: ../display/d.where/main.c:108 ../raster/r.sun/main.c:470
msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:502
-#: ../display/d.grid/plot.c:298 ../display/d.where/main.c:95
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268 ../raster/r.sun/main.c:492
+#: ../general/g.region/printwindow.c:249 ../general/g.region/printwindow.c:493
+#: ../display/d.grid/plot.c:288 ../display/d.where/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../raster/r.sun/main.c:474
msgid "Can't get projection key values of current location"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:523
+#: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:291
-#: ../general/g.region/printwindow.c:300 ../general/g.region/printwindow.c:309
-#: ../general/g.region/printwindow.c:553 ../general/g.region/printwindow.c:562
-#: ../general/g.region/printwindow.c:571 ../general/g.region/printwindow.c:580
+#: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
+#: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
+#: ../general/g.region/printwindow.c:541 ../general/g.region/printwindow.c:549
+#: ../general/g.region/printwindow.c:557 ../general/g.region/printwindow.c:565
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead."
+#, fuzzy
+msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte volbu -p."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
-msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
msgstr "Jste v location xy (¾ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p)."
-#: ../general/g.region/printwindow.c:512
+#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
"transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -4571,65 +4341,65 @@
"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahujetransformaèní "
"parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../general/g.region/printwindow.c:662
-msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "®ádné LatLong informace pro XY-projekci"
+#: ../general/g.region/printwindow.c:648
+msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+msgstr ""
-#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364
+#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:352
#, c-format
msgid "Invalid region: %s"
msgstr "chybný region: %s"
-#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:49
+#: ../general/g.mapset/main.c:45 ../general/g.mapsets/main.c:58
msgid "general, settings"
msgstr "obecné, nastavení"
-#: ../general/g.mapset/main.c:49
+#: ../general/g.mapset/main.c:46
msgid "Change current mapset."
msgstr "Zmìnit souèasný mapset"
-#: ../general/g.mapset/main.c:56
+#: ../general/g.mapset/main.c:53
msgid "New MAPSET name"
msgstr "Nové jméno MAPSETU"
-#: ../general/g.mapset/main.c:63
+#: ../general/g.mapset/main.c:60
msgid "New LOCATION name (not location path)"
msgstr "nové jméno LOCATION (ne cesta k location)"
-#: ../general/g.mapset/main.c:70
+#: ../general/g.mapset/main.c:68
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adre¹áøi, kde je ulo¾ena nová location)"
-#: ../general/g.mapset/main.c:74
+#: ../general/g.mapset/main.c:72
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
msgstr "Vytvoøí nový mapset, pokud neexistuje."
-#: ../general/g.mapset/main.c:79
+#: ../general/g.mapset/main.c:77
msgid "List available mapsets"
msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
-#: ../general/g.mapset/main.c:85
+#: ../general/g.mapset/main.c:83
msgid "Either mapset= or -l must be used"
msgstr "Buï mapset= nebo -l musí být zadáno"
-#: ../general/g.mapset/main.c:131
+#: ../general/g.mapset/main.c:128
#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
msgstr "<%s> ji¾ existuje v souèasném mapsetu "
-#: ../general/g.mapset/main.c:139
+#: ../general/g.mapset/main.c:136
msgid "You don't have permission to use this mapset"
msgstr "Nemáte povolení pou¾ívat tento mapset."
-#: ../general/g.mapset/main.c:147
+#: ../general/g.mapset/main.c:145
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
-#: ../general/g.mapset/main.c:156
+#: ../general/g.mapset/main.c:154
msgid "Unable to read GIS_LOCK enviroment variable"
msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK."
-#: ../general/g.mapset/main.c:170
+#: ../general/g.mapset/main.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
@@ -4638,19 +4408,15 @@
"%s právì pou¾ívá GRASS s daným mapsetem nebo uzamykací soubor nelze "
"zkontrolovat."
-#: ../general/g.mapset/main.c:174
-msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Ma¾u monitory ... "
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:190
+#: ../general/g.mapset/main.c:173
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Ma¾u doèasné soubory..."
-#: ../general/g.mapset/main.c:204
+#: ../general/g.mapset/main.c:187
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
msgstr "Vá¹ shell pokraèuje v pou¾ívání historie pro starý mapset."
-#: ../general/g.mapset/main.c:208
+#: ../general/g.mapset/main.c:191
#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
@@ -4659,7 +4425,7 @@
"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
-#: ../general/g.mapset/main.c:212
+#: ../general/g.mapset/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
@@ -4676,31 +4442,31 @@
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
msgstr "Interaktivnì znovunastavit vlastnosti projekce location"
-#: ../general/g.setproj/main.c:88
+#: ../general/g.setproj/main.c:87
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr "Musíte být v mapsetu PERMANENT pro spu¹tìní g.setproj"
-#: ../general/g.setproj/main.c:101
+#: ../general/g.setproj/main.c:100
msgid "PERMANENT: permission denied"
msgstr "PERMANENT: Pøístup odepøen"
-#: ../general/g.setproj/main.c:105
+#: ../general/g.setproj/main.c:104
msgid "Current region cannot be set"
msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
-#: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
+#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:294
msgid "Retrieving and setting region failed"
msgstr "Obnovení a nastavené regionu selhalo"
-#: ../general/g.setproj/main.c:132
+#: ../general/g.setproj/main.c:134
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
msgstr "Poøád je¹tì chcete zmìnit nìkteré parametry?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:133
+#: ../general/g.setproj/main.c:136
msgid "The projection information will not be updated"
msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
-#: ../general/g.setproj/main.c:144
+#: ../general/g.setproj/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
@@ -4709,80 +4475,80 @@
"Zóna v základní definici geografického regionu: %d\n"
"se li¹í od zóny v souboru PROJ_INFO: %d"
-#: ../general/g.setproj/main.c:154
+#: ../general/g.setproj/main.c:157
msgid "XY-location cannot be projected"
msgstr "XY-location nemù¾e být promístnuta"
-#: ../general/g.setproj/main.c:188
+#: ../general/g.setproj/main.c:191
msgid "Unknown projection"
msgstr "Neznámá projekce"
-#: ../general/g.setproj/main.c:195
+#: ../general/g.setproj/main.c:197
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
msgstr "Projekce %s není specifikována v souboru 'proj-parms.table'"
-#: ../general/g.setproj/main.c:200
+#: ../general/g.setproj/main.c:204
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
msgstr "Pøejete si zadat geodetické datum pro tuto location?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:207
+#: ../general/g.setproj/main.c:213
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
msgstr "Souèasné datum je %s (%s)"
-#: ../general/g.setproj/main.c:210
+#: ../general/g.setproj/main.c:216
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
msgstr "Pøejete si zmìnit datum ( nebo parametry transformace datumu)?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:217
+#: ../general/g.setproj/main.c:224
msgid "The datum information has not been changed"
msgstr "Informace o datumu se nezmìnily"
-#: ../general/g.setproj/main.c:278
+#: ../general/g.setproj/main.c:287
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
msgstr "Souèasný elipsoid je %s"
-#: ../general/g.setproj/main.c:279
+#: ../general/g.setproj/main.c:289
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
msgstr "Pøejete si zmìnit parametry elipsoidu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:282
+#: ../general/g.setproj/main.c:293
msgid "The ellipse information has not been changed"
msgstr "Informace o elipsoidu se nezmìily"
-#: ../general/g.setproj/main.c:299
+#: ../general/g.setproj/main.c:310
#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
msgstr "Souèasný polomìr je %f"
-#: ../general/g.setproj/main.c:300
+#: ../general/g.setproj/main.c:311
msgid "Do you want to change the radius?"
msgstr "Oøejete si zmìnit polomìr?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
msgstr "Vlo¾te polomìr pro kouli v metrech"
-#: ../general/g.setproj/main.c:322
+#: ../general/g.setproj/main.c:335
msgid "Invalid input ellipsoid"
msgstr "Neplatný vstuní elipsoid"
-#: ../general/g.setproj/main.c:428
+#: ../general/g.setproj/main.c:446
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
msgstr "UTM zóna je nyní nastavena na %d"
-#: ../general/g.setproj/main.c:429
+#: ../general/g.setproj/main.c:449
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
msgstr "Pøejete si zmìnit UTM zónu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:430
+#: ../general/g.setproj/main.c:450
msgid "UTM zone information has not been updated"
msgstr "Informace o UTM zónì nebyly aktualizovány."
-#: ../general/g.setproj/main.c:435
+#: ../general/g.setproj/main.c:455
msgid ""
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
@@ -4792,40 +4558,40 @@
"projekèním softwarem. GRASS neumí automaticky znìnit projekci nebo dokonce "
"zmìnit hlavièky existujících map."
-#: ../general/g.setproj/main.c:439
+#: ../general/g.setproj/main.c:460
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
msgstr "Poøád je¹tì si pøejete zmìnit UTM zónu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:475
+#: ../general/g.setproj/main.c:496
#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO <%s>"
-#: ../general/g.setproj/main.c:549
+#: ../general/g.setproj/main.c:570
#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
msgstr "Vlo¾te mno¾né èíslo jednotek[metry]:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:579
+#: ../general/g.setproj/main.c:602
#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
msgstr "Vlo¾te jednotné èíslo jednotky:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:587
+#: ../general/g.setproj/main.c:610
#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
msgstr "Pøevodní faktor z %s na metry:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:612
+#: ../general/g.setproj/main.c:635
#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu do výstupního souboru JEDNOTEK: %s"
-#: ../general/g.setproj/main.c:618
+#: ../general/g.setproj/main.c:642
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
msgstr "Nelze zapsat do souboru regionu DEFAULT_WIND"
-#: ../general/g.setproj/main.c:620
+#: ../general/g.setproj/main.c:644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4836,76 +4602,75 @@
"Informace o projekci pro tuto location byly ulo¾eny\n"
"\n"
-#: ../general/g.setproj/main.c:622
+#: ../general/g.setproj/main.c:646
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
msgstr "Informace o geografickém regionu v souboru WIND jsou zastaralé."
-#: ../general/g.setproj/main.c:623
+#: ../general/g.setproj/main.c:647
msgid "Run g.region -d to update it"
msgstr "Spus»te g.region -d pro aktualizaci"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:39
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen see your system admin"
msgstr ""
"Toto se nemìlo stát, nav¹tivte prosím va¹eho systémovho administrátora..."
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:95
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:120
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
msgid "No match of fips state %d county %d"
msgstr ""
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:156 ../general/g.setproj/get_stp.c:160
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:272 ../general/g.setproj/get_stp.c:277
-#: ../display/d.title/main.c:117 ../display/d.text.new/main.c:398
-#: ../display/d.text/main.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:239
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590 ../vector/v.surf.rst/main.c:598
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:606 ../vector/v.surf.rst/main.c:615
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:623 ../vector/v.surf.rst/main.c:631
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:113 ../raster/r.in.ascii/main.c:131
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:161 ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 ../raster/r.resamp.rst/main.c:639
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 ../raster/r.resamp.rst/main.c:664
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:676
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282 ../general/g.setproj/get_stp.c:286
+#: ../display/d.title/main.c:124 ../vector/v.in.ascii/main.c:242
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:607
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:616 ../vector/v.surf.rst/main.c:626
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:635 ../vector/v.surf.rst/main.c:644
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../raster/r.in.ascii/main.c:128
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:617
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:629 ../raster/r.resamp.rst/main.c:642
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:656 ../raster/r.resamp.rst/main.c:669
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:682
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor <%s>"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:175
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:205
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
msgstr "Chybná vzdálenost"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:293
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
#, fuzzy
msgid "Reading cf key_value temp file"
msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:322
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
msgstr "Chybné písmo: %s"
-#: ../general/g.setproj/proj.c:176
+#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota 'ask' v proj-parms.table: %s"
-#: ../general/g.setproj/proj.c:186
+#: ../general/g.setproj/proj.c:178
#, c-format
msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
msgstr "Nerozpoznaná zíkladní tabulka v proj_parms.tabla: %s"
-#: ../general/g.findfile/main.c:73
+#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, c-format
msgid ""
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
@@ -4914,15 +4679,6 @@
"'Soubor' s parametry obsahuje odkaz na <%s> mapset, ale parametry mapsetu <%"
"s> si neodpovídají "
-#: ../general/temp1/main.c:33 ../general/temp/main.c:33
-msgid "Starts GRASS GUI."
-msgstr ""
-
-#: ../general/temp1/main.c:39 ../general/temp/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "GUI type to be started"
-msgstr "Typy, které budou extrahovány "
-
#: ../general/g.message/main.c:34
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
msgstr "Vytiskni zprávu, varování nebo fatální chybu GRASSovským zpùsobem"
@@ -4932,35 +4688,35 @@
msgstr ""
"Tento modul by mìl být pou¾it ve skriptech pro zprávy slou¾ící u¾ivateli."
-#: ../general/g.message/main.c:42
+#: ../general/g.message/main.c:41
msgid "Print message as GRASS warning"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
-#: ../general/g.message/main.c:48
+#: ../general/g.message/main.c:46
msgid "Print message as GRASS fatal error"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS fatální chyba"
-#: ../general/g.message/main.c:54
+#: ../general/g.message/main.c:51
msgid "Print message as GRASS debug message"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS ladící zpráva"
-#: ../general/g.message/main.c:60
+#: ../general/g.message/main.c:56
msgid "Print message in all but full quiet mode"
msgstr "Vytiskni zprávu ve ve¹ech módech, kromì tichého"
-#: ../general/g.message/main.c:66
+#: ../general/g.message/main.c:61
msgid "Print message only if in verbose mode"
msgstr "Vytiskni zprávu jenom v mluvícím módu"
-#: ../general/g.message/main.c:74
+#: ../general/g.message/main.c:69
msgid "Text of the message to be printed"
msgstr "Text zprávy který bude vytisknut"
-#: ../general/g.message/main.c:83
+#: ../general/g.message/main.c:78
msgid "Level to use for debug messages"
msgstr "Úroveò pro ladící zprávy"
-#: ../general/g.message/main.c:91
+#: ../general/g.message/main.c:87
msgid "Select only one message level."
msgstr "Vyberte pouze jednu úroveò zpráv."
@@ -4980,30 +4736,30 @@
msgid "Name of a mapset (default: current)"
msgstr "Jméno mapsetu (výchozí: souèasný)"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
msgstr "[%s@%s] je základní mapa pro [%s]. Ma¾u násilím."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:45
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
msgstr "[%s@%s] je základní mapa. Sma¾te reklasifikovanou mapu %s."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:70 ../general/manage/cmd/remove.c:86
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
msgstr "Mazání informace o reklasifikované mapì z [%s@%s] selhalo."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:112
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
msgstr "Ma¾e datové soubory z aktuálního mapsetu"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:117
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
msgid "Force remove"
msgstr "Násilné vyjmutí"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:131
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
#, c-format
msgid "%s file(s) to be removed"
msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
@@ -5017,56 +4773,33 @@
msgid "%s file(s) to be renamed"
msgstr "%s soubor(y) k pøejmenování"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:77
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
msgstr "%s <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:82
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../general/manage/cmd/copy.c:92
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:113 ../vector/v.to.rast3/main.c:68
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.kernel/main.c:232
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:316 ../vector/v.edit/main.c:85
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121 ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#: ../raster/r.mode/main.c:95 ../raster/r.recode/main.c:85
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:372 ../raster/r.buffer/main.c:118
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:74 ../raster/r.texture/main.c:227
-#: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.in.ascii/main.c:208
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-#: ../raster/r.reclass/main.c:80 ../raster/r.random/main.c:136
-#: ../raster/r.random/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:383
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.los/main.c:171
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:206 ../raster/r.average/main.c:77
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.cost/main.c:324
-#: ../imagery/i.zc/main.c:118 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:92
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:103
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
msgid "Renaming reclass maps"
msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:40
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
@@ -5075,22 +4808,22 @@
"Kopíruje dostupná data z u¾ivatelem zadaného mapsetu a location do "
"aktuálního mapsetu."
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:57
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
#, c-format
msgid "%s file(s) to be copied"
msgstr "%s soubor(y) ke kopírování"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:75
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> nenalezen"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:81
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné, není tøeba kopírovat"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:87
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
#, c-format
msgid "<%s> already exists"
msgstr "<%s> ji¾ existuje"
@@ -5102,103 +4835,103 @@
msgstr ""
"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../general/manage/cmd/list.c:71
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
-#: ../general/manage/cmd/list.c:77
+#: ../general/manage/cmd/list.c:75
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
msgstr "Chybná barva :%s"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
msgid "Error reading PPM file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
msgid "Invalid PPM file"
msgstr "©patný soubor PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
msgstr "Oèekávám PPM ale dostal jsem PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:115
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
msgid "Expecting PGM but got PPM"
msgstr "Oèekávám PGM ale dostal jsem PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:118
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
msgstr "Chybné magické èíslo: 'P%c'"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
msgid "Invalid PGM file"
msgstr "Chybný soubor PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:262 ../general/g.pnmcomp/main.c:280
-#: ../display/d.nviz/main.c:202 ../vector/v.out.vtk/main.c:163
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:137 ../raster/r.out.ascii/main.c:173
-#: ../raster/r.cats/main.c:170 ../raster/r.profile/main.c:157
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:147 ../raster/r.out.arc/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
+#: ../display/d.nviz/main.c:199 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../raster/r.out.ascii/main.c:172
+#: ../raster/r.profile/main.c:147 ../raster/r.out.ppm3/main.c:134
+#: ../raster/r.category/main.c:177 ../raster/r.out.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
msgid "Error writing PPM file"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
msgid "Error writing PGM file"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
msgid "Names of input files"
msgstr "Jména vstupních souborù"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
msgid "Names of mask files"
msgstr "Jména souborù s maskou"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
msgid "Layer opacities"
msgstr "Prùhlednost vrstev"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
msgid "Name of output file"
msgstr "Jméno výstpuního souboru"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
msgid "Name of output mask file"
msgstr "Jméno výstupního souboru s maskou"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:345
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
msgid "Image width"
msgstr "©íøka obrázku"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:351
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
msgid "Image height"
msgstr "Vý¹ka obrázku"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:356 ../display/d.path/main.c:114
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:187
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:115
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.label/main.c:188
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:51
+#: ../general/g.mapsets/main.c:60
msgid ""
"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
@@ -5206,53 +4939,67 @@
"Mìní nastavení aktuálního mapsetu, mìní pøístup k datùm umístìnýchv jiných "
"mapsetech GRASSu v aktuální location."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:60
+#: ../general/g.mapsets/main.c:69
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
msgstr "Jméno(a) existující(ch) mapset(ù)"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:67
+#: ../general/g.mapsets/main.c:77
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74
+#: ../general/g.mapsets/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78
+#: ../general/g.mapsets/main.c:89
msgid "List all available mapsets"
msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:82
+#: ../general/g.mapsets/main.c:93
msgid "Print current mapset search path"
msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:104 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:131
+#: ../general/g.mapsets/main.c:97
+msgid "Show mapset selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:121 ../general/g.mapsets/main.c:146
#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:173
+#: ../general/g.mapsets/main.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:172
+#, c-format
+msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:194
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
-#: ../general/g.version/main.c:34
+#: ../general/g.version/main.c:35
msgid "Displays version and copyright information."
msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
-#: ../general/g.version/main.c:38
+#: ../general/g.version/main.c:39
msgid "Print the copyright message"
msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
-#: ../general/g.version/main.c:42
+#: ../general/g.version/main.c:43
msgid "Print the GRASS build information"
msgstr "Vypi¹ informace o zpùsobu sestavení GRASSu"
-#: ../general/g.gui/main.c:35
+#: ../general/g.gui/main.c:36
msgid "general, gui"
msgstr "obecné, grafické prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:37
+#: ../general/g.gui/main.c:38
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
msgstr "Spu¹tí se GRASS grafické prostøedí."
@@ -5261,6 +5008,10 @@
msgstr "Typ grafického prostøedí"
#: ../general/g.gui/main.c:44
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:45
msgid ""
"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
@@ -5269,27 +5020,26 @@
"Tk grafické prostøedí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické prostøedí "
"budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
-#: ../general/g.gui/main.c:59
+#: ../general/g.gui/main.c:53
msgid "Name of workspace file"
msgstr "Jméno souboru pracovního prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:63
+#: ../general/g.gui/main.c:57
msgid "Update default GUI setting"
msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:71
+#: ../general/g.gui/main.c:75
#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
msgstr "<%s> je nyní nastaveno jako základní grafické prostøedí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
msgstr "Chyba pøi otevírání %s"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
msgid ""
"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
@@ -5299,170 +5049,144 @@
"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
"hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:163
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
msgid "Raster elevation file name"
msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
msgid "Output slope filename"
msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
msgid "Output aspect filename"
msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
msgid "Format for reporting the slope"
msgstr "Formát sklonu svahu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:197
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:268
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:286
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:278
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:304 ../vector/v.surf.rst/main.c:313
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:174 ../vector/v.surf.rst/main.c:244
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../vector/v.surf.rst/main.c:259
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:276
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:284 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:111
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:119
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:258
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:266 ../vector/v.vol.rst/main.c:274
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:307 ../vector/v.vol.rst/main.c:316
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:325 ../vector/v.vol.rst/main.c:334
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:342 ../raster/r.in.bin/main.c:131
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:137 ../raster/r.in.bin/main.c:167
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 ../raster/r.slope.aspect/main.c:268
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:281 ../vector/v.vol.rst/main.c:289
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 ../vector/v.vol.rst/main.c:331
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:339 ../vector/v.vol.rst/main.c:348
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:356 ../raster/r.in.bin/main.c:140
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:145 ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:227 ../raster/r.slope.aspect/main.c:182
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:192 ../raster/r.slope.aspect/main.c:271
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:280 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:232 ../raster/r.resamp.rst/main.c:240
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248 ../raster/r.resamp.rst/main.c:256
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:264
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:196
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191
msgid "Type of output aspect and slope maps"
msgstr "Typ výstupních map expozice a sklonu svahu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:205
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:224
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:233
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
#: ../display/d.legend/main.c:107 ../display/d.legend/main.c:116
-#: ../display/d.legend/main.c:124 ../display/d.legend/main.c:143
-#: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161
-#: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171
-#: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181
-#: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277
-#: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260
+#: ../display/d.legend/main.c:124 ../display/d.legend/main.c:145
+#: ../display/d.legend/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:160
+#: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170
+#: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 ../raster/r.slope.aspect/main.c:212
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:222 ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
msgid "Advanced"
msgstr "Pokroèilé"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:214
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
msgid "Output tangential curvature filename"
msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:223
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
msgstr ""
"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z sklon "
"svahu)"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:232
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
msgstr ""
"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J sklon "
"svahu)"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:241
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:250
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:259
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:264
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
msgstr "Koeficient pro pøevod jednotek vý¹ky na metry"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:272
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
"Minimální hodnota sklonu svahu (v procentech), pro kterou je poèítána "
"expozice"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../vector/v.sample/main.c:128
-#: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.kcv/main.c:104
-#: ../raster/r.texture/main.c:108 ../raster/r.kappa/main.c:82
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89
-#: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.report/parse.c:90
-#: ../raster/r.resample/main.c:78 ../raster/r.grow2/main.c:165
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:82 ../raster/r.slope.aspect/main.c:281
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:135
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../vector/v.perturb/main.c:117
+#: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../raster/r.grow/main.c:166
+#: ../raster/r.report/parse.c:93 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
msgid "Quiet"
msgstr "Potichu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
msgstr "Nenastavuj aktuální region podle mapy vý¹ek "
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:122 ../vector/v.qcount/main.c:115
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.to.vect/main.c:95
-#: ../raster/r.buffer/main.c:98 ../raster/r.texture/main.c:217
-#: ../raster/r.series/main.c:137 ../raster/r.distance/parse.c:71
-#: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.clump/main.c:78
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:87 ../raster/r.patch/main.c:86
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.resample/main.c:89
-#: ../raster/r.colors/main.c:231 ../raster/r.covar/main.c:74
-#: ../raster/r.cross/main.c:97 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
-#: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.carve/main.c:123
-#: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.random.surface/init.c:107
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead."
@@ -5470,107 +5194,95 @@
"Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:405
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:405
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
#, c-format
msgid "wrong type: %s"
msgstr "chybný typ: %s"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:566 ../vector/v.surf.rst/main.c:712
-#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.slope.aspect/main.c:609
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:528
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:574 ../vector/v.surf.rst/main.c:725
+#: ../raster/r.resample/main.c:120 ../raster/r.resamp.rst/main.c:528
msgid "Percent complete: "
msgstr "Hotovo procent:"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035
-#: ../raster/r.clump/main.c:103 ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
+#: ../raster/r.clump/main.c:85
msgid "Creating support files..."
msgstr "Vytváøím podpùrné soubory..."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
#, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
msgstr "Min vypoètená expozice %.4f, max vypoètená expozice %.4f"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1108
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
#, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1148
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1148
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
msgstr "Min vypoètený sklon svahu %.4f, max vypoètený sklon svahu %.4f"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1198
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
#, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
#, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1294
#, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
#, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
#, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
#, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1394
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1394
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
#, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1419
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
#, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
-#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:46
+#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:47
msgid "sites"
msgstr "body"
-#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
-#: ../display/d.graph/main.c:53 ../display/d.vect.chart/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:52 ../display/d.legend/main.c:85
+#: ../display/d.graph/main.c:58 ../display/d.vect.chart/main.c:63
#: ../display/d.barscale/main.c:55
msgid "display, cartography"
msgstr "zobrazení, kartografie"
-#: ../display/d.grid/main.c:53
+#: ../display/d.grid/main.c:54
msgid ""
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
@@ -5578,150 +5290,144 @@
"Zobrazí u¾ivatelem specifikovanou sí» (møí¾ku) v aktivním rámci grafického "
"monitoru."
-#: ../display/d.grid/main.c:61
+#: ../display/d.grid/main.c:62
msgid "Size of grid to be drawn"
msgstr "Velikost møí¾ky pro vykreslení"
-#: ../display/d.grid/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:63
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
msgstr ""
"V jednotkách mapy nebo ve formátu DDD:MM:SS. Na pøíklad: \"1000\" nebo \"0:10"
"\""
-#: ../display/d.grid/main.c:71
+#: ../display/d.grid/main.c:72
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
msgstr "Linie sítì procházející tìmito souøadnicemi"
-#: ../display/d.grid/main.c:75
+#: ../display/d.grid/main.c:76
msgid "Grid color"
msgstr "Barva rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:189
-#: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
+#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:144
+#: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
msgid "Border color"
msgstr "Barva rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label.sa/main.c:145
-#: ../vector/v.label/main.c:151 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188
+#: ../display/d.grid/main.c:85 ../vector/v.label.sa/main.c:98
+#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
-#: ../display/d.grid/main.c:92
+#: ../display/d.grid/main.c:93
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
msgstr "Velikost písma pro popisky souøadnicové sítì"
-#: ../display/d.grid/main.c:97
+#: ../display/d.grid/main.c:98
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
msgstr "Zobrazit zemìpisnou møí¾ku (na aktuálním ref. elipsoidu)"
-#: ../display/d.grid/main.c:102
+#: ../display/d.grid/main.c:103
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
msgstr "Vykreslí souøadnicovou møí¾ku (vzta¾eno k elipsoidu WGS84)"
-#: ../display/d.grid/main.c:106
+#: ../display/d.grid/main.c:107
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
msgstr "Nakreslit '+' znaèky místo zemìpisných èar"
-#: ../display/d.grid/main.c:110
+#: ../display/d.grid/main.c:111
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
msgstr "Nakreslí referneèní znaèky místo zemìpisných èar"
-#: ../display/d.grid/main.c:114
+#: ../display/d.grid/main.c:115
msgid "Disable grid drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:118
+#: ../display/d.grid/main.c:119
msgid "Disable border drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:122
+#: ../display/d.grid/main.c:123
msgid "Disable text drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení textu"
-#: ../display/d.grid/main.c:132
+#: ../display/d.grid/main.c:133
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
msgstr "Vykreslení souø. sítì a hranic je znemo¾nìno."
-#: ../display/d.grid/main.c:136
+#: ../display/d.grid/main.c:137
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci LL dostupná"
-#: ../display/d.grid/main.c:138
+#: ../display/d.grid/main.c:139
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
-#: ../display/d.grid/main.c:147
+#: ../display/d.grid/main.c:150
msgid "Chose a single mark style"
msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
-#: ../display/d.grid/main.c:157
+#: ../display/d.grid/main.c:160
#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
msgstr "Neplatná velikost geo-grid <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:160
+#: ../display/d.grid/main.c:165
#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
msgstr "Chybná velikost sítì: <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:167
+#: ../display/d.grid/main.c:171
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná východní souøadnice <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:175
+#: ../display/d.grid/main.c:177
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná severní souøadnice <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:181 ../display/d.what.vect/main.c:160
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 ../display/d.path/main.c:158
-#: ../display/d.info/main.c:72 ../display/d.vect/main.c:385
-#: ../display/d.font/main.c:81 ../display/d.legend/main.c:271
-#: ../display/d.graph/main.c:95 ../display/d.rast.num/number.c:129
-#: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.font.freetype/main.c:101
-#: ../display/d.measure/main.c:86 ../display/d.profile/main.c:135
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:243 ../display/d.his/main.c:117
-#: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/frame.c:130
-#: ../display/d.frame/frame.c:189 ../display/d.frame/frame.c:230
-#: ../display/d.frame/list.c:24 ../display/d.what.rast/main.c:110
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:314
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:256 ../display/d.extract/main.c:77
-#: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.nviz/main.c:247
-#: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.menu/main.c:107
-#: ../display/d.erase/main.c:57 ../display/d.rgb/main.c:87
-#: ../display/d.text.new/main.c:285 ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:309
-#: ../display/d.zoom/main.c:162 ../display/d.zoom/main.c:311
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:45 ../display/d.histogram/main.c:175
-#: ../display/d.where/main.c:142 ../vector/v.label/main.c:232
-#: ../imagery/i.points/main.c:79 ../imagery/i.class/main.c:87
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89
+#: ../display/d.grid/main.c:182 ../display/d.what.vect/main.c:143
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:235 ../display/d.path/main.c:153
+#: ../display/d.info/main.c:72 ../display/d.vect/main.c:395
+#: ../display/d.font/main.c:86 ../display/d.labels/main.c:89
+#: ../display/d.legend/main.c:268 ../display/d.graph/main.c:100
+#: ../display/d.rast.num/main.c:125 ../display/d.measure/main.c:85
+#: ../display/d.profile/main.c:147 ../display/d.vect.chart/main.c:257
+#: ../display/d.his/main.c:116 ../display/d.what.rast/main.c:91
+#: ../display/d.fontlist/main.c:53 ../display/d.thematic.area/main.c:406
+#: ../display/d.linegraph/main.c:251 ../display/d.extract/main.c:79
+#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.barscale/main.c:132
+#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:84
+#: ../display/d.text/main.c:280 ../display/d.zoom/main.c:225
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.histogram/main.c:196
+#: ../display/d.where/main.c:168 ../vector/v.label/main.c:234
+#: ../imagery/i.points/main.c:80 ../imagery/i.class/main.c:128
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:90
msgid "No graphics device selected"
msgstr "®ádné grafické zaøízení nebylo vybráno"
-#: ../display/d.grid/plot.c:194 ../display/d.grid/plot.c:200
-#: ../display/d.grid/plot.c:246 ../display/d.grid/plot.c:252
-#: ../display/d.grid/plot.c:387 ../display/d.grid/plot.c:401
-#: ../display/d.grid/plot.c:416 ../display/d.grid/plot.c:431
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../raster/r.sun/main.c:1354
+#: ../display/d.grid/plot.c:187 ../display/d.grid/plot.c:193
+#: ../display/d.grid/plot.c:238 ../display/d.grid/plot.c:244
+#: ../display/d.grid/plot.c:373 ../display/d.grid/plot.c:389
+#: ../display/d.grid/plot.c:406 ../display/d.grid/plot.c:423
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1340
msgid "Error in pj_do_proj"
msgstr "Chyba v pj_do_proj"
-#: ../display/d.grid/plot.c:306 ../display/d.grid/plot.c:334
-#: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274 ../raster/r.sun/main.c:502
+#: ../display/d.grid/plot.c:295 ../display/d.grid/plot.c:322
+#: ../display/d.where/main.c:118 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:484
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
-#: ../display/d.grid/plot.c:321
+#: ../display/d.grid/plot.c:309
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -5729,31 +5435,31 @@
"Výstup do rastru WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../display/d.grid/plot.c:489
+#: ../display/d.grid/plot.c:481
msgid "Error in pj_do_proj1"
msgstr "Chyba v pj_do_proj1"
-#: ../display/d.grid/plot.c:495
+#: ../display/d.grid/plot.c:487
msgid "Error in pj_do_proj2"
msgstr "Chyba v pj_do_proj2"
-#: ../display/d.grid/plot.c:499
+#: ../display/d.grid/plot.c:491
msgid "Error in pj_do_proj3"
msgstr "Chyba v pj_do_proj3"
-#: ../display/d.grid/plot.c:507
+#: ../display/d.grid/plot.c:499
msgid "Error in pj_do_proj5"
msgstr "Chyba v pj_do_proj5"
-#: ../display/d.grid/plot.c:511
+#: ../display/d.grid/plot.c:503
msgid "Error in pj_do_proj6"
msgstr "Chyba v pj_do_proj6"
-#: ../display/d.grid/fiducial.c:49
+#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
msgid "Reading symbol"
msgstr "Ètu symbol"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:55
+#: ../display/d.what.vect/main.c:59
msgid ""
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
"locations within the current geographic region."
@@ -5761,146 +5467,142 @@
"Umo¾òuje u¾ivateli aktivní dotaz na vektorové mapy na místech definovaných "
"my¹í v rámci aktuálního regionu."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../display/d.what.rast/main.c:88
+#: ../display/d.what.vect/main.c:66 ../display/d.what.rast/main.c:72
msgid "Identify just one location"
msgstr "Oznaète pouze jednu oblast"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:115
-#: ../vector/v.distance/main.c:120
+#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../vector/v.distance/main.c:121
+#: ../vector/v.distance/main.c:126
msgid "Name of existing vector map"
msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:90 ../display/d.what.rast/main.c:92
+#: ../display/d.what.vect/main.c:79 ../display/d.what.rast/main.c:76
msgid "Terse output. For parsing by programs"
msgstr "Struèný výstup pro pou¾ití ve skriptech."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:84
msgid "Print information as plain text to terminal window"
msgstr "Vytiskni informace v èistém textu do okna terminálu"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:83
+#: ../display/d.what.vect/main.c:88 ../vector/v.what/main.c:81
msgid "Print topological information (debugging)"
msgstr "Vytiskni informace o topologii (odv¹ivení)"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:102
-msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:106
+#: ../display/d.what.vect/main.c:92
msgid "Open form in edit mode"
msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:128 ../doc/vector/v.example/main.c:66
-#: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:138
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.hull0/main.c:295
-#: ../vector/v.edit/main.c:152 ../vector/v.net/main.c:159
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:81 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:109 ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.surf.rst/main.c:522
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:676 ../vector/v.surf.rst/main.c:765
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.edit/main.c:155
+#: ../vector/v.net/main.c:162 ../vector/v.net.visibility/main.c:82
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:152
+#: ../display/d.what.vect/main.c:134
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map"
msgstr "%s: Pro vektorový soubor musíte vybudovat topologii"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152
+#: ../display/d.what.vect/main.c:137 ../vector/v.what/main.c:158
msgid "Building spatial index..."
msgstr "Vytváøím prostorový index ..."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:348
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../raster/r.support/main.c:356
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
msgid "Done."
msgstr "Dokonáno jest."
-#: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156
-#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
+#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
+#: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92
#, c-format
msgid "Nothing Found.\n"
msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:204
+#: ../display/d.what.vect/what.c:205
#, c-format
msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d "
msgstr "Linie: %d Typ: %s Nalevo: %d Napravo: %d "
-#: ../display/d.what.vect/what.c:207 ../vector/v.what/what.c:137
-#: ../vector/v.what/what.c:171
+#: ../display/d.what.vect/what.c:209 ../vector/v.what/what.c:140
+#: ../vector/v.what/what.c:174
#, c-format
msgid "Length: %f\n"
msgstr "Délka: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:220
+#: ../display/d.what.vect/what.c:225
#, c-format
msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr " Uzel[%d]: %d Poèet linií: %d Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:225
+#: ../display/d.what.vect/what.c:234
#, c-format
msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n"
msgstr " Linie: %5d Úhel: %.8f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:231
+#: ../display/d.what.vect/what.c:243
#, c-format
msgid "length %f\n"
msgstr "délka %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:182
+#: ../display/d.what.vect/what.c:263 ../vector/v.what/what.c:183
#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka bodu: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:261 ../vector/v.what/what.c:194
+#: ../display/d.what.vect/what.c:281 ../vector/v.what/what.c:194
#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:267
+#: ../display/d.what.vect/what.c:290
#, c-format
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
msgstr "Vý¹ka linie min: %f max: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:284
+#: ../display/d.what.vect/what.c:306
#, c-format
msgid "Area height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka plochy: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:291
+#: ../display/d.what.vect/what.c:315
#, c-format
msgid "Area\n"
msgstr "Plocha\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:304
+#: ../display/d.what.vect/what.c:330
#, c-format
msgid "Area: %d Number of isles: %d\n"
msgstr "Plocha: %d Poèet ostrovù: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:308
+#: ../display/d.what.vect/what.c:335
#, c-format
msgid " Isle[%d]: %d\n"
msgstr " Ostrov[%d]: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:315
+#: ../display/d.what.vect/what.c:342
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327
+#: ../display/d.what.vect/what.c:349 ../display/d.what.vect/what.c:358
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
msgstr "Výmìra - ètvereèní metry: %.3f\t\thektary: %.3f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331
+#: ../display/d.what.vect/what.c:353 ../display/d.what.vect/what.c:362
#, c-format
msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
msgstr " Akry: %.3f\t\tètvereèní míle: %.4f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:357
+#: ../display/d.what.vect/what.c:386
#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
@@ -5909,13 +5611,13 @@
"Vrstva: %d\n"
"kategorie: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:366 ../display/d.vect/main.c:475
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:203 ../vector/v.db.connect/main.c:150
+#: ../display/d.what.vect/what.c:399 ../display/d.vect/main.c:487
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../vector/v.db.connect/main.c:153
#, c-format
msgid "Database connection not defined"
msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:374
+#: ../display/d.what.vect/what.c:411
#, c-format
msgid ""
"driver: %s\n"
@@ -5928,7 +5630,7 @@
"tabulka: %s\n"
"sloupec s klíèem: %s\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:429
+#: ../display/d.what.vect/what.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5939,446 +5641,262 @@
"Kliknìte my¹í na po¾adované místo\n"
"\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:434
+#: ../display/d.what.vect/what.c:470
#, c-format
msgid "Buttons\n"
msgstr "Tlaèítka\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:435
+#: ../display/d.what.vect/what.c:471
#, c-format
msgid " Left: what's here\n"
msgstr " Levé: copak je tu\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:437
+#: ../display/d.what.vect/what.c:472
#, c-format
-msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:442
-#, c-format
msgid " Right: quit\n"
msgstr " Pravé: ukonèit\n"
-#: ../display/d.what.vect/openvect.c:12
+#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
msgstr "varování: %s - vektorový soubor nenalezen\n"
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
-msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:55
-msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:61
-msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
-msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
-msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
-msgid "List all monitors"
-msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
-msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:85
-msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:89
-msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:94
-msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:136
-#, c-format
-msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:20
-#, c-format
-msgid "Usage: %s monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:375
-#: ../vector/v.kernel/main.c:171 ../raster/r.in.mat/main.c:123
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248 ../raster/r.out.mat/main.c:88
-#: ../raster/r.cost/main.c:225
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:108
msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-"Pøepínaè '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím pou¾ijte "
-"místo nìjpøepínaè '--verbose'."
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
-#, c-format
-msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:75 ../display/d.mon/pgms/select.c:30
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80
-#, c-format
-msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
-msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:90
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
-#, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
-msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114
-msgid ""
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr "Nakreslí ¹ipky pøedstavující smìr expozice pro rastrové mapy expozice."
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:117
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:125
msgid "Type of existing raster aspect map"
msgstr "Typ existující rastrové mapy expozice"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:133
msgid "Color for drawing arrows"
msgstr "Barva pro ¹ipky"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:141
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:149
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
msgstr "Barva pro vykreslení Xek (nullové hodnoty)"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:157
msgid "Color for showing unknown information"
msgstr "Barva pro zobrazení neznámé informace"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:164
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
msgstr "Vykreslit ¹ipku ka¾dou Ntou buòku"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:173
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
msgstr "Rastrová mapa obsahující hodnoty pou¾ité pro délku ¹ipek"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:180
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
msgstr "Mìøítkový faktor pro ¹ipky (mapa mocnosti)"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
msgid "Illegal value for scale factor"
msgstr "Neplatná hodnota mìøítkového faktoru"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:218
msgid "Illegal value for skip factor"
msgstr "Neplatná hodnota faktoru pøeskoèení"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:223
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr "Velikost je podporována pouze pro GRASS a mapy kompasové expozice"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:230
msgid "Scale option requires magnitude_map"
msgstr "volba mìøítka vy¾aduje magnitude_map"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 ../display/d.info/main.c:104
-#: ../display/d.info/main.c:129 ../display/d.legend/main.c:274
-#: ../display/d.graph/main.c:116 ../display/d.rast.num/number.c:163
-#: ../display/d.barscale/main.c:139 ../display/d.text.new/main.c:299
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.text/main.c:151
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:315
-msgid "No current window"
-msgstr "®ádné aktuální okno"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 ../display/d.info/main.c:106
-#: ../display/d.info/main.c:131 ../display/d.legend/main.c:277
-#: ../display/d.graph/main.c:119 ../display/d.rast.num/number.c:166
-#: ../display/d.barscale/main.c:142 ../display/d.text.new/main.c:302
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:154
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:317
-msgid "Current window not available"
-msgstr "Aktuální okno není dostupné"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 ../display/d.info/main.c:112
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173
-#: ../display/d.barscale/main.c:158 ../display/d.paint.labels/main.c:127
-msgid "Setting map window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.rast.num/number.c:176 ../display/d.barscale/main.c:161
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:243 ../display/d.labels/main.c:123
+#: ../display/d.rast.num/main.c:160 ../display/d.barscale/main.c:149
msgid "Current window not settable"
msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.info/main.c:114
-#: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.rast.num/number.c:181
-#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.paint.labels/main.c:134
-msgid "Getting screen window"
-msgstr "Získání obrazového okna"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 ../display/d.info/main.c:116
-#: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131
-#: ../display/d.barscale/main.c:167 ../display/d.paint.labels/main.c:136
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:248 ../display/d.info/main.c:98
+#: ../display/d.labels/main.c:128 ../display/d.rast.num/main.c:166
+#: ../display/d.what.rast/main.c:104 ../display/d.barscale/main.c:155
msgid "Error in calculating conversions"
msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:295
msgid "Problem reading range file"
msgstr "Problém pøi èetní souboru s rozsahem hodnot"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370
-msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382 ../display/d.rast.edit/cell.c:90
-#: ../display/d.rast.num/number.c:154 ../display/d.profile/What.c:30
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:166 ../display/d.what.rast/opencell.c:26
-#: ../display/d.rast/display.c:80 ../display/d.nviz/main.c:185
-#: ../display/d.rgb/main.c:104 ../doc/raster/r.example/main.c:121
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:135 ../vector/v.sample/main.c:160
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.drape/main.c:125
-#: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.to.rast/support.c:247
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:396 ../visualization/xganim/main.c:346
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.to.vect/main.c:112
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:41 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
-#: ../raster/r.his/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:158
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.resamp.interp/main.c:137
-#: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.null/null.c:307
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.sum/main.c:68
-#: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:154
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:150 ../raster/r.out.vtk/main.c:224
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:286 ../raster/r.out.vtk/main.c:314
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:360 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36
-#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:29
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.cats/main.c:143
-#: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.walk/main.c:545
-#: ../raster/r.walk/main.c:548 ../raster/r.walk/main.c:855
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121 ../raster/r.contour/main.c:160
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:441 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:446
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:451 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:456
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:461 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:466
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:477
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:482 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:488
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:423
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:437
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:445
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:451
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:457
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:525 ../raster/r.thin/io.c:102
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:92 ../raster/r.out.pov/main.c:175
-#: ../raster/r.composite/main.c:166 ../raster/r.out.gdal/main.c:101
-#: ../raster/r.los/main.c:196 ../raster/r.los/main.c:207
-#: ../raster/r.quantile/main.c:287 ../raster/r.grow2/main.c:201
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.support/front/front.c:221
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161 ../raster/r.out.mat/main.c:106
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:527 ../raster/r.covar/main.c:99
-#: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.out.bin/main.c:133
-#: ../raster/r.carve/main.c:176 ../raster/r.out.arc/main.c:115
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335 ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.cost/main.c:337
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:124 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../imagery/i.pca/main.c:125 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:349 ../display/d.rast.num/main.c:145
+#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
+#: ../display/d.his/main.c:132 ../display/d.his/main.c:155
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:68
+#: ../display/d.nviz/main.c:182 ../display/d.rgb/main.c:100
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:118 ../vector/v.what.rast/main.c:141
+#: ../vector/v.sample/main.c:156 ../vector/v.vol.rst/main.c:636
+#: ../vector/v.drape/main.c:127 ../vector/v.extrude/main.c:182
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:423
+#: ../visualization/xganim/main.c:387 ../raster/r.to.rast3/main.c:362
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:151 ../raster/r.to.vect/main.c:121
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
+#: ../raster/r.his/main.c:126 ../raster/r.his/main.c:147
+#: ../raster/r.his/main.c:166 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:216 ../raster/r.null/main.c:298
+#: ../raster/r.lake/main.c:246 ../raster/r.lake/main.c:257
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:105 ../raster/r.sum/main.c:65
+#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.grow/main.c:202
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:151 ../raster/r.grow.distance/main.c:159
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:226 ../raster/r.out.vtk/main.c:292
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:321 ../raster/r.out.vtk/main.c:368
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.random/count.c:24
+#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.out.tiff/main.c:171
+#: ../raster/r.profile/main.c:134 ../raster/r.walk/main.c:553
+#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:862
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.contour/main.c:140
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:479
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:487 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:495
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:511
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:519 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:528
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:536 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:545
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:391
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:396
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:401
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:417
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:487 ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.composite/main.c:161
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:104 ../raster/r.los/main.c:200
+#: ../raster/r.los/main.c:211 ../raster/r.quantile/main.c:282
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:167 ../raster/r.support/main.c:284
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.out.mat/main.c:91
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.covar/main.c:83
+#: ../raster/r.category/main.c:150 ../raster/r.cross/main.c:101
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:403 ../raster/r.resamp.rst/main.c:435
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.carve/main.c:164
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:458 ../raster/r.bitpattern/main.c:105
+#: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.surf.area/main.c:123
+#: ../imagery/i.pca/main.c:126 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
-#: ../display/d.path/select.c:35
-msgid ""
-"\n"
-"Mouse Buttons:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka my¹i:"
-
-#: ../display/d.path/select.c:36
+#: ../display/d.path/select.c:89 ../display/d.path/select.c:106
#, c-format
-msgid "Left: Select From\n"
-msgstr " Levé: Vybrat z\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
-msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Right: Quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-"\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221
-#: ../display/d.path/select.c:237
-#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
msgstr "Uzel %d: %f %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255
+#: ../display/d.path/select.c:127
#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
msgstr "Místo urèení nedosa¾itelné\n"
-#: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257
+#: ../display/d.path/select.c:130
#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
msgstr "Náklady v síti = %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258
+#: ../display/d.path/select.c:131
#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr " Vzdálenost k síti = %f, vzdálenost ze sítì = %f\n"
-#: ../display/d.path/main.c:48
+#: ../display/d.path/main.c:49
msgid "display, networking"
msgstr "zobrazení, sítì"
-#: ../display/d.path/main.c:50
+#: ../display/d.path/main.c:51
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
msgstr ""
"Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný poèáteèní a koncový bod."
-#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:102
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:69 ../vector/v.net.steiner/main.c:331
+#: ../display/d.path/main.c:58 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:50
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75 ../vector/v.net.steiner/main.c:359
msgid "Arc type"
msgstr "Typ hrany grafu"
-#: ../display/d.path/main.c:64
+#: ../display/d.path/main.c:65
msgid "Starting and ending coordinates"
msgstr "Souøadnice poèátku a konce"
-#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.salesman/main.c:106
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74 ../vector/v.net.steiner/main.c:336
+#: ../display/d.path/main.c:70 ../vector/v.net.salesman/main.c:114
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net.path/main.c:55
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
msgid "Arc layer"
msgstr "Vrstva hran"
-#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.iso/main.c:88
-#: ../vector/v.net.path/main.c:58 ../vector/v.net.alloc/main.c:79
+#: ../display/d.path/main.c:75 ../vector/v.net.iso/main.c:94
+#: ../vector/v.net.path/main.c:60 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
msgid "Node layer"
msgstr "Vrstva uzlu grafu"
-#: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:71
+#: ../display/d.path/main.c:81 ../vector/v.net.path/main.c:73
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru dopøedu nebo i zpìt."
-#: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:77
+#: ../display/d.path/main.c:87 ../vector/v.net.path/main.c:79
msgid "Arc backward direction cost column"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru zpìt."
-#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83
+#: ../display/d.path/main.c:93 ../vector/v.net.path/main.c:85
msgid "Node cost column"
msgstr "Sloupec pro ocenìní uzlu"
-#: ../display/d.path/main.c:98 ../display/d.extract/main.c:63
+#: ../display/d.path/main.c:99 ../display/d.extract/main.c:65
msgid "Original line color"
msgstr "Pùvodní barva linie"
-#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
-#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
+#: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
+#: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresluji"
-#: ../display/d.path/main.c:106 ../display/d.extract/main.c:69
+#: ../display/d.path/main.c:107 ../display/d.extract/main.c:71
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýraznìní"
-#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.salesman/main.c:127
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:108 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
+#: ../display/d.path/main.c:122 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:133 ../vector/v.net.path/main.c:102
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
-#: ../display/d.path/main.c:125
+#: ../display/d.path/main.c:126
msgid "Render bold lines"
msgstr "Vykreslit silné linie"
-#: ../display/d.path/main.c:142
+#: ../display/d.path/main.c:140
msgid "No coordinates given"
msgstr "Nezadány ¾ádné mapové souøadnice"
-#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
+#: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
msgstr "%s - neplatná hodnota x"
-#: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
+#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
msgstr "%s - neplatná hodnota y"
-#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117
+#: ../display/d.path/main.c:179 ../vector/v.net.path/main.c:120
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
msgstr "Souèasná projekce není longitude-latidude (¹íøka-délka)"
-#: ../display/d.info/main.c:35
+#: ../display/d.info/main.c:34
msgid "Display information about the active display monitor"
msgstr "Zobraz informace o aktivním monitoru"
@@ -6398,7 +5916,7 @@
msgid "Display screen rectangle of current region"
msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
-#: ../display/d.info/main.c:55
+#: ../display/d.info/main.c:56
msgid ""
"Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
"south, ewres, nsres)"
@@ -6406,171 +5924,193 @@
"Zobrazit pravoúhlé souøadnice a rozli¹ení displeje (západ, východ, sever, "
"jih, VZrozl, SJrozl)"
-#: ../display/d.info/main.c:59
+#: ../display/d.info/main.c:60
msgid "Display number of colors"
msgstr "Zobraz poèet barev"
-#: ../display/d.colortable/main.c:66
+#: ../display/d.colortable/main.c:65
+msgid "display, setup"
+msgstr "zobrazení, nastavení"
+
+#: ../display/d.colortable/main.c:67
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí/mìní tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
-#: ../display/d.vect/main.c:126
+#: ../display/d.vect/main.c:124
msgid "display, vector"
msgstr "zobrazení, vekrotové mapa"
-#: ../display/d.vect/main.c:128
+#: ../display/d.vect/main.c:126
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazit vektorová data v aktivním rámu grafického monitoru."
-#: ../display/d.vect/main.c:140
+#: ../display/d.vect/main.c:138
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../display/d.vect/main.c:146 ../display/d.vect/main.c:150
-#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
-#: ../display/d.vect/main.c:346 ../display/d.thematic.area/main.c:106
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:40 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:45
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:120 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:125
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:134 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:143
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:152 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:155
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:168 ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#: ../vector/v.edit/args.c:40 ../vector/v.edit/args.c:45
-#: ../vector/v.edit/args.c:123 ../vector/v.edit/args.c:128
-#: ../vector/v.edit/args.c:137 ../vector/v.edit/args.c:146
-#: ../vector/v.edit/args.c:155 ../vector/v.edit/args.c:158
-#: ../vector/v.edit/args.c:171
+#: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:149
+#: ../display/d.vect/main.c:152 ../display/d.vect/main.c:155
+#: ../display/d.vect/main.c:362 ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166 ../vector/v.edit/args.c:41
+#: ../vector/v.edit/args.c:46 ../vector/v.edit/args.c:127
+#: ../vector/v.edit/args.c:132 ../vector/v.edit/args.c:141
+#: ../vector/v.edit/args.c:150 ../vector/v.edit/args.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:162 ../vector/v.edit/args.c:176
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../display/d.vect/main.c:149 ../display/d.thematic.area/main.c:103
+#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:131
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
-#: ../display/d.vect/main.c:163
+#: ../display/d.vect/main.c:162
msgid "Line color"
msgstr "Barva linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:172
-#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:332
-#: ../display/d.vect/main.c:338 ../vector/v.label.sa/main.c:150
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:175 ../vector/v.label.sa/main.c:185
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:194 ../vector/v.label.sa/main.c:201
-#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:176
-#: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
-#: ../vector/v.label/main.c:205 ../raster/r.colors/main.c:172
-#: ../raster/r.colors/main.c:185 ../raster/r.colors/main.c:202
-#: ../raster/r.colors/main.c:207 ../raster/r.colors/main.c:212
+#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
+#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:348 ../display/d.vect/main.c:354
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label.sa/main.c:113
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:120 ../vector/v.label.sa/main.c:130
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:140 ../vector/v.label.sa/main.c:150
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:157 ../vector/v.label/main.c:153
+#: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190
+#: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../raster/r.colors/main.c:145 ../raster/r.colors/main.c:185
+#: ../raster/r.colors/main.c:203 ../raster/r.colors/main.c:208
+#: ../raster/r.colors/main.c:213
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../display/d.vect/main.c:171
+#: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
+#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr ""
+"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
+"\""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:172
msgid "Area fill color"
msgstr "Barva výplnì plochy"
-#: ../display/d.vect/main.c:182
+#: ../display/d.vect/main.c:181
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
-#: ../display/d.vect/main.c:190 ../display/d.vect/main.c:196
-#: ../display/d.vect/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:198 ../display/d.vect/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:211
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:199
msgid "Line width"
msgstr "©íøka linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:197
+#: ../display/d.vect/main.c:205
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
msgstr ""
"Jméno sloupce se ¹íøkou linií (tyto hodnoty budou upraveny parametrem wscale)"
-#: ../display/d.vect/main.c:204
+#: ../display/d.vect/main.c:212
msgid "Scale factor for wcolumn"
msgstr "Mìøítkový faktor wcolumn"
-#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:222
+#: ../display/d.vect/main.c:220 ../display/d.vect/main.c:230
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: ../display/d.vect/main.c:216
+#: ../display/d.vect/main.c:224
msgid "Point and centroid symbol"
msgstr "Bod nebo centroid symbolu"
-#: ../display/d.vect/main.c:223
+#: ../display/d.vect/main.c:231
msgid "Symbol size"
msgstr "Velikost symbolu"
-#: ../display/d.vect/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:237
-#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:252
-#: ../display/d.vect/main.c:260 ../display/d.vect/main.c:268
-#: ../display/d.vect/main.c:274 ../display/d.vect/main.c:280
-#: ../display/d.vect/main.c:288
+#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:243
+#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
+#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
+#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
+#: ../display/d.vect/main.c:298 ../display/d.vect/main.c:306
msgid "Labels"
msgstr "©títky"
-#: ../display/d.vect/main.c:232
+#: ../display/d.vect/main.c:238
msgid "Name of column to be displayed"
msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
-#: ../display/d.vect/main.c:238
+#: ../display/d.vect/main.c:245
msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
msgstr "Vrstva pro poisování (základ: daná vrstva)"
-#: ../display/d.vect/main.c:244
+#: ../display/d.vect/main.c:251
msgid "Label color"
msgstr "Barva popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:253
+#: ../display/d.vect/main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:261
msgid "Label background color"
msgstr "Barva pozadí popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:261
+#: ../display/d.vect/main.c:271
msgid "Label border color"
msgstr "Barva rámeèku popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:269
+#: ../display/d.vect/main.c:281
msgid "Label size (pixels)"
msgstr "Velikost popiskù (v pixelech)"
-#: ../display/d.vect/main.c:275 ../display/d.text.new/main.c:212
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:123
+#: ../display/d.vect/main.c:287 ../display/d.text/main.c:208
+#: ../vector/v.label/main.c:123
msgid "Font name"
msgstr "Název písma"
-#: ../display/d.vect/main.c:283
+#: ../display/d.vect/main.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Text encoding"
+msgstr "Kódování znakù"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:301
msgid "Label horizontal justification"
msgstr "Horizontální zarovnání popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:291
+#: ../display/d.vect/main.c:309
msgid "Label vertical justification"
msgstr "Vertikální zarovnání popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:297
+#: ../display/d.vect/main.c:316
msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
"Minimální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
-#: ../display/d.vect/main.c:305
+#: ../display/d.vect/main.c:324
msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
"Maximální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
-#: ../display/d.vect/main.c:315 ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#: ../display/d.vect/main.c:334 ../display/d.thematic.area/main.c:158
msgid "Rendering method for filled polygons"
msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
-#: ../display/d.vect/main.c:317 ../display/d.thematic.area/main.c:132
+#: ../display/d.vect/main.c:336 ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+"library culling functions (features: culling, polylines)"
msgstr ""
"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
@@ -6578,16 +6118,15 @@
"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
-#: ../display/d.vect/main.c:327 ../vector/v.kernel/main.c:156
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291 ../raster/r.cost/main.c:216
+#: ../display/d.vect/main.c:343 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
msgid "Run verbosely"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../display/d.vect/main.c:334
+#: ../display/d.vect/main.c:350
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
msgstr "Získat barvu z atributové tabulky (ve formì RRR:GGG:BBB)"
-#: ../display/d.vect/main.c:340
+#: ../display/d.vect/main.c:356
msgid ""
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
@@ -6595,80 +6134,90 @@
"Náhodné barvy podle èísel kategorií (nebo èísla vrstvy, pokud je zadáno "
"'layer=-1')"
-#: ../display/d.vect/main.c:347
+#: ../display/d.vect/main.c:363
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
msgstr "Pou¾ít hodnoty z 'cats' jako ID prvku"
-#: ../display/d.vect/main.c:352 ../display/d.thematic.area/main.c:152
+#: ../display/d.vect/main.c:367
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:380 ../display/d.thematic.area/main.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:385 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:257
msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
msgstr ""
-"Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, pokud "
-"monitoru bude pøekreslen)"
+"Pøepínaè '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím pou¾ijte "
+"místo nìjpøepínaè '--verbose'."
-#: ../display/d.vect/main.c:395 ../display/d.paint.labels/main.c:99
+#: ../display/d.vect/main.c:405 ../display/d.labels/main.c:101
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
msgstr "Velikost oblasti je men¹í, ne¾ minreg, nic není zobrazeno."
-#: ../display/d.vect/main.c:404 ../display/d.paint.labels/main.c:108
+#: ../display/d.vect/main.c:413 ../display/d.labels/main.c:109
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
msgstr "Velikost regionu je vìt¹í, ne¾ maxreg, zobrazeno není nic."
-#: ../display/d.vect/main.c:420
+#: ../display/d.vect/main.c:427
msgid ""
"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
"ignored!"
msgstr ""
"Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
-#: ../display/d.vect/main.c:434 ../display/d.vect/main.c:447
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:271
+#: ../display/d.vect/main.c:443 ../display/d.vect/main.c:458
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
msgstr "Neznámá barva: [%s]"
-#: ../display/d.vect/main.c:452 ../display/d.graph/do_graph.c:426
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145
+#: ../display/d.vect/main.c:464 ../display/d.graph/do_graph.c:410
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:56 ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
-#: ../display/d.vect/main.c:472 ../vector/v.surf.rst/main.c:404
-#: ../vector/v.extract/main.c:212
+#: ../display/d.vect/main.c:484 ../vector/v.surf.rst/main.c:407
+#: ../vector/v.extract/main.c:229
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
-#: ../display/d.vect/main.c:499
+#: ../display/d.vect/main.c:511
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
msgstr "pøi volbì 'cats' musí být parametr 'layer'> 0"
-#: ../display/d.vect/main.c:503
+#: ../display/d.vect/main.c:515
#, c-format
msgid "%d errors in cat option"
msgstr "%d chyb ve volbì cat"
-#: ../display/d.vect/main.c:623 ../display/d.thematic.area/main.c:322
+#: ../display/d.vect/main.c:627 ../display/d.thematic.area/main.c:411
msgid "Plotting ..."
msgstr "Tisknu ..."
-#: ../display/d.vect/main.c:632 ../display/d.thematic.area/main.c:330
+#: ../display/d.vect/main.c:635 ../display/d.thematic.area/main.c:418
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
-#: ../display/d.vect/main.c:658
+#: ../display/d.vect/main.c:669
msgid "Cannot display areas, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
-#: ../display/d.vect/main.c:663
+#: ../display/d.vect/main.c:674
msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
-#: ../display/d.vect/main.c:701
+#: ../display/d.vect/main.c:716
msgid "Cannot display topology, not available"
msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
-#: ../display/d.vect/topo.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:289
+#: ../display/d.vect/topo.c:41 ../display/d.thematic.area/plot1.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6677,46 +6226,45 @@
"\n"
"CHYBA: vektorový soubor - nelze èíst\n"
-#: ../display/d.vect/label.c:31 ../display/d.vect/attr.c:53
-#: ../display/d.vect/dir.c:30
+#: ../display/d.vect/label.c:30 ../display/d.vect/attr.c:55
+#: ../display/d.vect/dir.c:28
msgid "Can't read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovtou mapu"
-#: ../display/d.vect/attr.c:30
+#: ../display/d.vect/attr.c:32
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
msgstr "Parametr attrcol nebyl zadán, nemohu zobrazit atributy"
-#: ../display/d.vect/attr.c:44 ../display/d.vect/area.c:57
-#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:553 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
+#: ../display/d.vect/attr.c:47 ../display/d.vect/area.c:59
+#: ../display/d.vect/plot1.c:150 ../display/d.thematic.area/plot1.c:149
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:560 ../vector/v.in.ogr/main.c:759
#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
msgstr "Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-#: ../display/d.vect/attr.c:103
+#: ../display/d.vect/attr.c:115
#, c-format
msgid "Cannot select attributes: %s"
msgstr "Nelze vybrat atributy: %s"
-#: ../display/d.vect/attr.c:119
+#: ../display/d.vect/attr.c:134
#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
msgstr "®ádné atributy pro kategorii %d nebyly nalezeny: %s"
-#: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291
+#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:145
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:144
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
msgid "Cannot read field info"
msgstr "Nelze èíst informace o vrstvì"
-#: ../display/d.vect/area.c:65 ../display/d.vect/plot1.c:210
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:206
+#: ../display/d.vect/area.c:68 ../display/d.vect/plot1.c:158
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:157
msgid "Color definition column not specified."
msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
-#: ../display/d.vect/area.c:75 ../display/d.vect/plot1.c:220
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:216
+#: ../display/d.vect/area.c:78 ../display/d.vect/plot1.c:168
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:167
#, c-format
msgid ""
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
@@ -6725,27 +6273,27 @@
"Sloupec s definicí barvy (%s) není textového typu. Sloupec musí být ve formì "
"ÈÈÈ:ZZZ:MMM, kde hodnoty barev (èervená, zelená, modrá) jsou v rozmení 0-255"
-#: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105
-#: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:230
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:221
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:248
+#: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
+#: ../display/d.vect/plot1.c:173 ../display/d.vect/plot1.c:201
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:172
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:200
#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
msgstr "Nelze vybrat data (%s) z tabulky"
-#: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:233
+#: ../display/d.vect/area.c:97 ../display/d.vect/plot1.c:186
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:185
msgid "Line width column not specified."
msgstr "Nebyl zadán sloupec se ¹íøkou linie."
-#: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:244
+#: ../display/d.vect/area.c:108 ../display/d.vect/plot1.c:197
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:196
#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
msgstr "sloupec ¹íøky linie (%s) není èíselného typu"
-#: ../display/d.vect/area.c:236
+#: ../display/d.vect/area.c:277
#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
@@ -6753,25 +6301,25 @@
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
"øetìzec [%s]"
-#: ../display/d.vect/area.c:242
+#: ../display/d.vect/area.c:283
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
-#: ../display/d.vect/area.c:295 ../display/d.vect/plot1.c:421
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:437
+#: ../display/d.vect/area.c:344 ../display/d.vect/plot1.c:410
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:391
#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""
"Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:285 ../vector/v.label.sa/labels.c:140
-#: ../vector/v.label/main.c:291
+#: ../display/d.vect/plot1.c:242 ../vector/v.label.sa/labels.c:145
+#: ../vector/v.label/main.c:297
msgid "Unable to read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovou mapy"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:353 ../display/d.thematic.area/plot1.c:362
+#: ../display/d.vect/plot1.c:335 ../display/d.thematic.area/plot1.c:316
#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
@@ -6780,64 +6328,111 @@
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d: barevný "
"øetìzec [%s]"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:359 ../display/d.thematic.area/plot1.c:370
+#: ../display/d.vect/plot1.c:342 ../display/d.thematic.area/plot1.c:323
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d"
-#: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60
+#: ../display/d.font/main.c:48
msgid ""
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
msgstr "Vybere písmo, kterým bude zobrazen text na u¾ivatelském monitoru."
-#: ../display/d.font/main.c:52
+#: ../display/d.font/main.c:56
msgid "Choose new current font"
msgstr "Pou¾ijte nový aktuální font"
-#: ../display/d.font/main.c:58
+#: ../display/d.font/main.c:63
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
msgstr "Cesta k TrueType fontùm vèetnì jména souboru"
-#: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74
+#: ../display/d.font/main.c:71
msgid "Character encoding"
msgstr "Kódování znakù"
-#: ../display/d.font/main.c:70
+#: ../display/d.font/main.c:75
msgid "List fonts"
msgstr "Seznam v¹ech fontù"
-#: ../display/d.font/main.c:74
+#: ../display/d.font/main.c:79 ../display/d.fontlist/main.c:47
msgid "List fonts verbosely"
msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
+#: ../display/d.font/main.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access font path %s: %s"
+msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.legend/main.c:255
-#: ../display/d.rast.num/number.c:281 ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:173 ../display/d.his/main.c:201
-#: ../display/d.rast/display.c:22 ../display/d.rgb/main.c:110
-#: ../display/d.histogram/main.c:160 ../raster/r.his/main.c:143
-#: ../raster/r.his/main.c:165 ../raster/r.his/main.c:193
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 ../raster/r.composite/main.c:174
+#: ../display/d.font/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font path %s is not a file"
+msgstr "%s není platné pravidlo"
+
+#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
-msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:84 ../display/d.rast/display.c:76
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+#: ../display/d.labels/do_labels.c:142
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../display/d.legend/main.c:88
+#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/main.c:107
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:110 ../display/d.graph/do_graph.c:388
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:403
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:47
msgid ""
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr ""
+"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
+"grafického monitoru."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:53
+msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:60
+msgid "Name of label file"
+msgstr "Název souboru s popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:67
+msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:74
+msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:86
+#, c-format
+msgid "Label file <%s> not found"
+msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#, c-format
+msgid "Unable to open label file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:87
+msgid ""
"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
"monitor."
msgstr ""
"Zobrazí legendu pro rastrovou mapu v aktivním rámci grafického monitoru."
-#: ../display/d.legend/main.c:99
+#: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:76
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:98
msgid "Sets the legend's text color"
msgstr "Nastaví barvu textu legendy"
@@ -6853,110 +6448,121 @@
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
msgstr "Poèet textových ¹títkù pro legendu vyhlazený gradient"
-#: ../display/d.legend/main.c:132
+#: ../display/d.legend/main.c:133
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
msgstr "Umístìní jako souøadnice procent displeje (0,0 je spodní levý roh)"
-#: ../display/d.legend/main.c:141
+#: ../display/d.legend/main.c:143
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
msgstr "Vypsat nespojité èísla/hodnoty kategorií pro legendu"
-#: ../display/d.legend/main.c:150
+#: ../display/d.legend/main.c:153
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
msgstr "Pou¾ít èást rozsahu mapy pro legendu (min,max)"
-#: ../display/d.legend/main.c:156
-msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:160
+#: ../display/d.legend/main.c:159
msgid "Do not show category labels"
msgstr "Nezobrazovat ¹títky kategorií"
-#: ../display/d.legend/main.c:165
+#: ../display/d.legend/main.c:164
msgid "Do not show category numbers"
msgstr "Nezobrazovat kategorie"
-#: ../display/d.legend/main.c:170
+#: ../display/d.legend/main.c:169
msgid "Skip categories with no label"
msgstr "Pøeskoèit kategorie bez ¹títku"
-#: ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../display/d.legend/main.c:174
msgid "Draw smooth gradient"
msgstr "Zobrazit vyhlazený gradient"
-#: ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../display/d.legend/main.c:179
msgid "Flip legend"
msgstr "Obrátit legendu"
-#: ../display/d.legend/main.c:202 ../display/d.menu/main.c:112
-#: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124
+#: ../display/d.legend/main.c:199
#, c-format
msgid "Don't know the color %s"
msgstr "Neznám barvu %s"
-#: ../display/d.legend/main.c:266 ../display/d.histogram/main.c:163
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
+#: ../display/d.legend/main.c:253 ../display/d.rast.num/main.c:262
+#: ../display/d.his/main.c:143 ../display/d.his/main.c:162
+#: ../display/d.his/main.c:187 ../display/d.rast/display.c:21
+#: ../display/d.rgb/main.c:106 ../display/d.histogram/main.c:180
+#: ../raster/r.his/main.c:137 ../raster/r.his/main.c:154
+#: ../raster/r.his/main.c:173 ../raster/r.out.ppm3/main.c:116
+#: ../raster/r.composite/main.c:169
#, c-format
+msgid "Color file for <%s> not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:263 ../display/d.histogram/main.c:183
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
-#: ../display/d.legend/main.c:335
+#: ../display/d.legend/main.c:313
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
msgstr "Rámeèek legendy je mimo rámec. Text se mo¾ná nezobrazí správnì."
-#: ../display/d.legend/main.c:339
+#: ../display/d.legend/main.c:317
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr "Vykreslení horizontální legendy jako rámeèku pøesahující její vý¹ku."
-#: ../display/d.legend/main.c:350
+#: ../display/d.legend/main.c:328
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
-#: ../display/d.legend/main.c:363 ../display/d.legend/main.c:514
+#: ../display/d.legend/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:346 ../display/d.legend/main.c:504
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
msgstr "Barevný rozsah pøesahuje dolní mez aktuálních dat"
-#: ../display/d.legend/main.c:367 ../display/d.legend/main.c:518
+#: ../display/d.legend/main.c:352 ../display/d.legend/main.c:508
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
msgstr "Barevný rozsah pøesahuje horní mez pro aktuální data"
-#: ../display/d.legend/main.c:421
+#: ../display/d.legend/main.c:409
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s mimo rozsah [%d,%d]. (zvìt¹it s range= ?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:461
+#: ../display/d.legend/main.c:450
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky? mimo rozsah?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:471
+#: ../display/d.legend/main.c:460
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
"Zdùraznìní vyhlazené legendy: pøíli¹ mnoho kategorií pro vý¹ku aktuálního "
"okna."
-#: ../display/d.legend/main.c:501 ../display/d.histogram/main.c:166
+#: ../display/d.legend/main.c:490 ../display/d.histogram/main.c:186
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
-#: ../display/d.legend/main.c:525
+#: ../display/d.legend/main.c:515
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s mimo rozsah [%.3f, %.3f]. (zvìt¹it s range= ?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:856
+#: ../display/d.legend/main.c:863
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky?)"
-#: ../display/d.graph/main.c:55
+#: ../display/d.graph/main.c:60
msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
msgstr "Program pro tvorbu a zobrazení jednoduché grafiky v monitoru."
-#: ../display/d.graph/main.c:62
+#: ../display/d.graph/main.c:67
msgid ""
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
"input"
@@ -6964,123 +6570,111 @@
"Název souboru obsahující grafické pøíkazy, pokud nezadáno, ète se standardní "
"vstup"
-#: ../display/d.graph/main.c:70
+#: ../display/d.graph/main.c:75
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.graph/main.c:77
+#: ../display/d.graph/main.c:82
msgid "Coordinates are given in map units"
msgstr "Souøadnice jsou zadány v mapových jednotkách"
-#: ../display/d.graph/main.c:88
+#: ../display/d.graph/main.c:93
#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
msgstr "Soubor s grafem <%s> nebyl nalezen"
-#: ../display/d.graph/main.c:102 ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:404 ../display/d.graph/do_graph.c:419
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:68 ../display/d.text/main.c:146
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:879
+#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:134
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:210 ../display/d.graph/do_graph.c:231
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:287 ../display/d.graph/do_graph.c:358
#, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
-
-#: ../display/d.graph/graphics.c:62 ../display/d.graph/do_graph.c:136
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:214 ../display/d.graph/do_graph.c:237
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:303 ../display/d.graph/do_graph.c:374
-#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
msgstr "Problém pøi zpracování pøíkazu [%s]"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:82
#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
msgstr "Problém pøi zpracování souøadnice [%s]"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:103
msgid "Unable to read color"
msgstr "Nelze èíst barvu"
-#: ../display/d.title/main.c:47
+#: ../display/d.title/main.c:52
msgid ""
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""
"Vytvoøí titulek rastrové mapy ve formì pou¾itelné pro zobrazení pomocí d."
"text."
-#: ../display/d.title/main.c:58
+#: ../display/d.title/main.c:63
msgid "Sets the text color"
msgstr "Nastaví barvu textu"
-#: ../display/d.title/main.c:66
+#: ../display/d.title/main.c:71
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
msgstr "Vý¹ka písmen v procentech vý¹ky rámce"
-#: ../display/d.title/main.c:70
+#: ../display/d.title/main.c:75
msgid "Draw title on current display"
msgstr "Vykreslit titulek mapy do souèasného onka"
-#: ../display/d.title/main.c:74
+#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a fancier title"
msgstr "Vytvoø hezèí titulek"
-#: ../display/d.title/main.c:79
+#: ../display/d.title/main.c:84
msgid "Do a simple title"
msgstr "Vytvoø jednoduchý titulek"
-#: ../display/d.title/main.c:97
+#: ../display/d.title/main.c:102
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
msgstr "Titulek mù¾e být buï hezký nebo jednoduchý, ale ne obojí"
-#: ../display/d.title/main.c:100
+#: ../display/d.title/main.c:105
msgid "No map name given"
msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
-#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.report/parse.c:269
-#: ../raster/r.cats/main.c:148 ../raster/r.cats/main.c:204
-#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.mapcalc/map.c:88
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:195 ../raster/r.statistics/main.c:88
+#: ../display/d.title/main.c:117 ../raster/r.report/parse.c:262
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
+#: ../raster/r.category/main.c:155 ../raster/r.category/main.c:213
+#: ../raster/r.statistics/main.c:109
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:88
+#: ../display/d.rast.num/main.c:84
msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
"graphics monitor."
msgstr "Zobrazí hodnoty bunìk jako èísla v grafickém monitoru."
-#: ../display/d.rast.num/number.c:101
+#: ../display/d.rast.num/main.c:96
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
-#: ../display/d.rast.num/number.c:110
+#: ../display/d.rast.num/main.c:105
msgid "Color for drawing text"
msgstr "Barva pro zobrazený text"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:122
+#: ../display/d.rast.num/main.c:118
msgid "Get text color from cell color value"
msgstr "Pøevezmi barvu textu z barvy buòky"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:135
-msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:207
+#: ../display/d.rast.num/main.c:190
msgid "Current window size:"
msgstr "Velikost aktuálního okna: "
-#: ../display/d.rast.num/number.c:208
+#: ../display/d.rast.num/main.c:191
#, c-format
msgid "rows: %d"
msgstr "øádky: %d"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:209
+#: ../display/d.rast.num/main.c:192
#, c-format
msgid "columns: %d"
msgstr "sloupce: %d"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:211
+#: ../display/d.rast.num/main.c:194
msgid ""
"\n"
"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
@@ -7090,127 +6684,62 @@
"Va¹e souèasné nastavení regionu je pøíli¹ velké. Buòky jsou tak pøíli¹ malé "
"aby se v nich daly zobrazit èísla jejich kategorií."
-#: ../display/d.rast.num/number.c:217
+#: ../display/d.rast.num/main.c:200
msgid "Aborting."
msgstr "Pøeru¹uji."
-#: ../display/d.extend/main.c:53
-msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:67
-msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Jméno nebo cesta k TTF souboru."
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:166
-msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:50
+#: ../display/d.measure/main.c:49
msgid ""
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
"display frame on the graphics monitor."
msgstr "Mìøí délky a plochy objektù nakreslených u¾ivatelem do monitoru."
-#: ../display/d.measure/main.c:56
+#: ../display/d.measure/main.c:55
msgid "Line color 1"
msgstr "Barva linie 1"
-#: ../display/d.measure/main.c:64
+#: ../display/d.measure/main.c:63
msgid "Line color 2"
msgstr "Barva linie 2"
-#: ../display/d.measure/main.c:72
+#: ../display/d.measure/main.c:71
msgid "Suppress clear screen"
msgstr "Potlaè vymazání obrazovky"
-#: ../display/d.measure/main.c:76
+#: ../display/d.measure/main.c:75
msgid "Output in meters only"
msgstr "Výstup pouze v metrech"
-#: ../display/d.measure/main.c:80
+#: ../display/d.measure/main.c:79
msgid "Output in kilometers as well"
msgstr "Výstup také v kilometrech"
-#: ../display/d.measure/main.c:89 ../display/d.erase/main.c:61
-msgid "No current frame"
-msgstr "®ádný aktuální rámec"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:92 ../display/d.erase/main.c:63
-msgid "Current frame not available"
-msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
-
-#: ../display/d.save/main.c:83
-msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
-
-#: ../display/d.save/main.c:88
-msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
-
-#: ../display/d.save/main.c:127
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
-msgstr ""
-"Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
-"poslední objekt."
-
-#: ../display/d.save/main.c:135
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
-msgstr ""
-"Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). Nejprve "
-"bude provedena volba remove=."
-
-#: ../display/d.save/main.c:144
-msgid "Save current frame"
-msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
-
-#: ../display/d.save/main.c:149
-msgid "Save all the frames"
-msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
-
-#: ../display/d.save/main.c:155
-msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
-
-#: ../display/d.save/main.c:163
-msgid "No monitor selected"
-msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
-
-#: ../display/d.save/main.c:491 ../display/d.save/main.c:526
-#, c-format
-msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
-
-#: ../display/d.profile/What.c:36
+#: ../display/d.profile/What.c:29
msgid "Error reading raster map"
msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
-#: ../display/d.profile/main.c:62
+#: ../display/d.profile/main.c:76
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
-#: ../display/d.profile/main.c:70
+#: ../display/d.profile/main.c:84
msgid "Raster map to be profiled"
msgstr "Rastrová mapa pro tvorbu profilu"
-#: ../display/d.profile/main.c:77
+#: ../display/d.profile/main.c:91
msgid "Optional display raster"
msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
-#: ../display/d.profile/main.c:83
+#: ../display/d.profile/main.c:98
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
-#: ../display/d.profile/main.c:106
+#: ../display/d.profile/main.c:119
#, c-format
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
-#: ../display/d.profile/main.c:131
+#: ../display/d.profile/main.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7220,33 +6749,33 @@
"\n"
"Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
-#: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386
+#: ../display/d.profile/main.c:212 ../display/d.profile/main.c:406
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
-#: ../display/d.profile/main.c:289
+#: ../display/d.profile/main.c:296
msgid "Error opening cell-file"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
-#: ../display/d.profile/main.c:291
+#: ../display/d.profile/main.c:298
msgid "Error reading from cell-file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
-#: ../display/d.profile/main.c:293
+#: ../display/d.profile/main.c:300
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
-#: ../display/d.profile/main.c:426
+#: ../display/d.profile/main.c:443
#, c-format
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
-#: ../display/d.profile/main.c:430
+#: ../display/d.profile/main.c:447
#, c-format
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
-#: ../display/d.profile/Range.c:92
+#: ../display/d.profile/Range.c:87
msgid "one moment ..."
msgstr "momentíèek ..."
@@ -7260,64 +6789,64 @@
msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
-#: ../display/d.profile/utils.c:23
+#: ../display/d.profile/utils.c:22
#, c-format
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:64
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazí grafy vektorových dat v aktivním grafickém monitoru."
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:81
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
msgid "Chart type"
msgstr "Typ grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:82 ../display/d.vect.chart/main.c:96
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:103 ../display/d.vect.chart/main.c:110
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:118 ../display/d.vect.chart/main.c:127
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:132
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
msgid "Chart properties"
msgstr "Vlastnosti grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:89
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
msgid "Attribute columns containing data"
msgstr "Atributový sloupec obsahující data"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:95
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
msgid "Column used for pie chart size"
msgstr "Sloupec pou¾itý pro velikost koláèového grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:102
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr "Velikost grafu (prùmìr koláèe, celková ¹íøka pro sloupce)"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:109
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
msgstr "Mìøítko velikosti (pro získání velikosti v pixelech)"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:116
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
msgid "Outline color"
msgstr "Barva zvýraznìní"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:125
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
msgid "Colors used to fill charts"
msgstr "Barvy pou¾ité pro výplò grafù"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:131
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
msgid "Center the bar chart around a data point"
msgstr "Vycentruj sloupcový graf okolo datového bodu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:139
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
msgstr "Maximální hodnota pou¾itá pro mìøítko sloupcového grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:143 ../display/d.thematic.area/main.c:143
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
msgid "Create legend information and send to stdout"
msgstr "Vytvoøit legendu a poslat ji na standartní výstup"
-#: ../display/d.his/main.c:67
+#: ../display/d.his/main.c:66
msgid ""
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(his) values from user-specified input raster map layers."
@@ -7325,161 +6854,76 @@
"Vytvoøí èervené, zelené a modré(RGB) rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
"intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
-#: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:75
+#: ../display/d.his/main.c:75 ../raster/r.his/main.c:73
msgid "Name of layer to be used for HUE"
msgstr "Jméno mapy, která má být pou¾ita jako ODSTÍN v systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:82
+#: ../display/d.his/main.c:82 ../raster/r.his/main.c:80
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
msgstr "Název mapy, která má být pou¾ita jako INTENZITA systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:89
+#: ../display/d.his/main.c:89 ../raster/r.his/main.c:87
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
msgstr "Název mapy, která má být pou¾ita jako NASYCENOST v systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:95
+#: ../display/d.his/main.c:94
msgid "Percent to brighten intensity channel"
msgstr "Procent zesvìtlení kanálu intenzity"
-#: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:114
+#: ../display/d.his/main.c:100 ../raster/r.his/main.c:112
msgid "Respect NULL values while drawing"
msgstr "Pøi vykreslování respektuj NULLové hodnoty"
-#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113
-msgid "No current graphics window"
-msgstr "®ádný vybraný monitor"
-
-#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116
-msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
-
-#: ../display/d.his/main.c:224
+#: ../display/d.his/main.c:210
msgid "Error reading hue data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy odstínu (hue)"
-#: ../display/d.his/main.c:227
+#: ../display/d.his/main.c:215
msgid "Error reading intensity data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy intenzity"
-#: ../display/d.his/main.c:230
+#: ../display/d.his/main.c:220
msgid "Error reading saturation data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation)"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
#, c-format
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
#, c-format
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
msgid "searching for highest bit depth"
msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
#, c-format
msgid "selected %d bit depth"
msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
#, c-format
msgid "using default visual which is %s"
msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
-#: ../display/d.frame/select.c:42
-#, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka:\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
-msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr " Levé: Vybrat rámec\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:54
-#, c-format
-msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:55
-#, c-format
-msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:62
-msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:66
-msgid "Create a new frame"
-msgstr "Vytvoøit nový rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:70
-msgid "Select a frame"
-msgstr "Vybrat rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
-msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:78
-msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Vypsat aktuální rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:82
-msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:86
-msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:90
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Roz¹íøený výstup"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:95
-msgid "name"
-msgstr "jméno"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:98
-msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:102
-msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:107
-msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
-
#: ../display/d.what.rast/main.c:46
msgid ""
"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
@@ -7489,84 +6933,130 @@
"Umo¾òí u¾ivateli interaktivní dotaz na kategorii rastrových map pomocí my¹i "
"v rámci aktuálního regionu."
-#: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73
+#: ../display/d.what.rast/main.c:59 ../raster/r.compress/main.c:70
msgid "Name of existing raster map(s)"
msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:83
+#: ../display/d.what.rast/main.c:67
msgid "Field separator (terse mode only)"
msgstr "Oddìlovaè sloupcù (pouze pro struèný výstup)"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:97
+#: ../display/d.what.rast/main.c:81
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
msgstr "Vytiskni sloupec/øádek pro celou mapu v aktuálním rozli¹ení regionu"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:122
-msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:125
+#: ../display/d.what.rast/main.c:99
msgid "Can't set current graphics window"
msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:129
-msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
-
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
msgid "You are clicking outside the map"
msgstr "Klikáte mimo mapu"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:74
+#: ../display/d.fontlist/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+
+#: ../display/d.fontlist/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database is not a %s"
+msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:81
msgid ""
"Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
"monitor."
msgstr ""
"Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického monitoru."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:84
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
msgid "Data to be classified: column name or expression"
msgstr "Data ke klasifikaci: sloupec nebo výraz"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
msgstr ""
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
-msgid "Colors (one more than class breaks)."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:68
+msgid "Algorithm to use for classification"
+msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:107 ../vector/v.class/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
+msgstr ""
+"int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
+"rozdìlení;dis;nespojitosti"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:118 ../vector/v.class/main.c:80
+msgid "Number of classes to define"
+msgstr "Poèet tøid "
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Colors (one per class)."
msgstr "Barvy (o jednu více ne¾ je tøíd)."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:112 ../display/d.thematic.area/main.c:120
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
msgid "Boundaries"
msgstr "Hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:113
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
msgid "Boundary width"
msgstr "©íøka hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:119
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
msgid "Boundary color"
msgstr "Barva hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+msgid ""
+"When printing legend info , include extended statistical info from "
+"classification algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
msgid "Do not draw map, only output the legend"
msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:194
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
msgstr "%s: Pro vektorovou mapu musíte vybudovat topologii. Spus»te v.build"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:201
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
msgid "'layer' must be > 0"
msgstr "'layer' musí být > 0"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:226
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
msgstr "Data (%s) nejsou èísla. sloupec musí být èíslo."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:307
+msgid ""
+"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:375
+#, fuzzy
+msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
+msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:388
#, c-format
msgid ""
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
@@ -7575,36 +7065,46 @@
"Nedostateèný poèet barev v zadávání barev.\n"
"Je potøeba zadat %i barev."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:301
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:393
#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
msgstr "Chyba pøi ètení barvy %s"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-"grafickém monitoru."
+"\n"
+"Total number of records: %.0f\n"
+msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""
-"Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
-"standardní vstup"
+"\n"
+"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
-"dvojteèkou)"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
+msgstr "Pou¾itý algoritmus: *** %s ***\n"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:473 ../vector/v.class/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:477
+#, c-format
+msgid "Last chi2 = %f\n"
+msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:480 ../vector/v.class/main.c:203
+#, c-format
+msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:115
msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
@@ -7612,158 +7112,159 @@
"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
"grafickém monitoru."
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+#: ../display/d.linegraph/main.c:119
msgid "Name of data file for X axis of graph"
msgstr "Jméno souboru obsahujícího data osy X grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+#: ../display/d.linegraph/main.c:125
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
msgstr "Jméno souboru s daty pro osu Y grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#: ../display/d.linegraph/main.c:132
msgid "Path to file location"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
+#: ../display/d.linegraph/main.c:139
msgid "Color for Y data"
msgstr "Barva pro data osy Y"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
+#: ../display/d.linegraph/main.c:148
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
msgstr "Barva pro osy, znaèky èísla a název"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
+#: ../display/d.linegraph/main.c:156
msgid "Title for X data"
msgstr "Titulek pro data osy X"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
+#: ../display/d.linegraph/main.c:163
msgid "Title for Y data"
msgstr "Titulek pro data osy Y"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
+#: ../display/d.linegraph/main.c:170
msgid "Title for Graph"
msgstr "Titulek grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../vector/v.segment/main.c:89
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129 ../vector/v.net.path/path.c:46
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:141 ../raster/r.in.arc/main.c:123
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:441
+#: ../display/d.linegraph/main.c:193 ../display/d.linegraph/main.c:204
+#: ../display/d.text/main.c:352 ../display/d.where/main.c:161
+#: ../vector/v.segment/main.c:92 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
+#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../raster/r.in.mat/main.c:128
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../raster/r.in.xyz/main.c:464
+#: ../raster/r.support/main.c:180
#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210
+#: ../display/d.linegraph/main.c:209
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
msgstr "maximální poèet souborù (10) byl pøekroèen"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243
+#: ../display/d.linegraph/main.c:238
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
msgstr "Jenom <%d> barev pøidìleno <%d> liniím"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299
+#: ../display/d.linegraph/main.c:290
#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
msgstr "Yvstupní soubor <%s> obsahuje %s data bodù ne¾ X vstupní soubor"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303
+#: ../display/d.linegraph/main.c:295
#, c-format
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
msgstr "Poslední %d bod(y) budou ignorovány"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370
+#: ../display/d.linegraph/main.c:355
#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
msgstr "Problém pøi ètení øádku %d v souboru s daty osy X"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383
+#: ../display/d.linegraph/main.c:366
#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
msgstr "Problém pøi ètení souboru s daty <%s> øádku %d"
-#: ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.extract/main.c:52
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr "Vybere a extrahuje vektory vybrané my¹í do nové mapy"
-#: ../display/d.extract/main.c:115
+#: ../display/d.extract/main.c:117
msgid "Copying tables..."
msgstr "Kopírování tabulky ..."
-#: ../display/d.extract/main.c:123
+#: ../display/d.extract/main.c:125
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
msgstr ""
"Nelze získat informace o odkazu na databázi -> nelze kopírovat tabulku."
-#: ../display/d.extract/extract.c:42
+#: ../display/d.extract/extract.c:44
msgid "Select vector(s) with mouse"
msgstr "Vyberte vektor(y) my¹í"
-#: ../display/d.extract/extract.c:43
+#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr " - L: nakreslit levým tlaèítkem rámeèek pro výbìr"
-#: ../display/d.extract/extract.c:44
+#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr " - M: nakreslit prostøedním tlaèítkem rámeèek pro vyjmutí ze zobrazení"
-#: ../display/d.extract/extract.c:45
+#: ../display/d.extract/extract.c:47
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
msgstr " - R: ukonèit a ulo¾it vybrané vektory do nové mapy\n"
-#: ../display/d.extract/extract.c:47
+#: ../display/d.extract/extract.c:49
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
msgstr ""
"L: pøidat M: odstranit R: ukonèit a ulo¾it\n"
"\n"
-#: ../display/d.rast/main.c:54
+#: ../display/d.rast/main.c:55
msgid ""
"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
"graphics monitor."
msgstr "Zobrazí a pøekryje rastrovou mapu v aktivním rámu GRASS monitoru"
-#: ../display/d.rast/main.c:63
+#: ../display/d.rast/main.c:64
msgid "Raster map to be displayed"
msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena"
-#: ../display/d.rast/main.c:71
+#: ../display/d.rast/main.c:72
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celoèíselné mapy)"
-#: ../display/d.rast/main.c:79
+#: ../display/d.rast/main.c:80
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
msgstr ""
"Seznam hodnot, které mají být vykresleny (mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.rast/main.c:87
+#: ../display/d.rast/main.c:88
msgid "Background color (for null)"
msgstr "Barva pozadí (pro hodnoty null)"
-#: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60
-msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+#: ../display/d.rast/main.c:92
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr ""
-#: ../display/d.rast/main.c:95
+#: ../display/d.rast/main.c:96
msgid "Invert catlist"
msgstr "Obrácený seznam kategorií"
-#: ../display/d.rast/main.c:99
-msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:119
+#: ../display/d.rast/main.c:116
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
msgstr ""
"Ignoruji seznam kategorií: mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou "
"èárkou (prosím, pou¾ijte volbu 'val=')"
-#: ../display/d.rast/main.c:124
+#: ../display/d.rast/main.c:122
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
msgstr ""
"Ignoruji seznam hodnot: mapa obsahuje celoèíselné hodnoty (prosím, pou¾ijte "
"volbu 'cat=')"
+#: ../display/d.rast/display.c:64
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
msgstr "Vytvoøit skript pro NVIZ s pøeletem"
@@ -7797,56 +7298,44 @@
msgstr "Poèáteèní èíslo snímkù (výchozí=0)"
#: ../display/d.nviz/main.c:117
-msgid "Interactively select route"
-msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Full render -- Save images"
msgstr "Plné renderování -- Ulo¾it obrázky"
-#: ../display/d.nviz/main.c:125
+#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
msgstr "Let s konstantí vý¹kou (ht)"
-#: ../display/d.nviz/main.c:129
+#: ../display/d.nviz/main.c:126
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
msgstr "Do skriptu vlo¾it pøíkaz pro vytvoøení souboru KeyFrame"
-#: ../display/d.nviz/main.c:133
+#: ../display/d.nviz/main.c:130
msgid "Render images off-screen"
msgstr "Vykreslování obrázkù (off-screen)"
-#: ../display/d.nviz/main.c:137
+#: ../display/d.nviz/main.c:134
msgid "Enable vector and sites drawing"
msgstr "Zapnout vykreslování vektorových a bodových dat"
-#: ../display/d.nviz/main.c:145
+#: ../display/d.nviz/main.c:142
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
msgstr "Je potøeba pou¾ít buï pøepínaè -i nebo parametr trasy"
-#: ../display/d.nviz/main.c:169
+#: ../display/d.nviz/main.c:166
msgid "Off-screen only available with full render mode"
msgstr "Off-screen je dostupný pouze v módu plné vykreslování"
-#: ../display/d.nviz/main.c:278
-msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:296
-msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:313
+#: ../display/d.nviz/main.c:247
#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
msgstr "Musíte stanovit alespoò ètyøi body %d."
-#: ../display/d.nviz/main.c:387
+#: ../display/d.nviz/main.c:321
#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
msgstr "Vytvoøil jsem skript NVIZ <%s>-"
-#: ../display/d.nviz/main.c:530
+#: ../display/d.nviz/main.c:438
msgid ""
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
@@ -7854,104 +7343,74 @@
"Vynechávám tento bod, je mimo region. To mù¾e být zpùsobeno nastavením "
"odstupu kamery."
-#: ../display/d.barscale/main.c:57
+#: ../display/d.barscale/main.c:56
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazí mìøítko v monitoru GRASSu"
-#: ../display/d.barscale/main.c:61
-msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:65
+#: ../display/d.barscale/main.c:60
msgid "Use feet/miles instead of meters"
msgstr "Pou¾ij stopy/míle místo metrù"
-#: ../display/d.barscale/main.c:69
+#: ../display/d.barscale/main.c:64
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
msgstr "Nakreslí liniové mìøítko místo páskového"
-#: ../display/d.barscale/main.c:73
+#: ../display/d.barscale/main.c:68
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
msgstr "Napí¹e text nad mìøítko, místo vpravo."
-#: ../display/d.barscale/main.c:77
+#: ../display/d.barscale/main.c:72
msgid "Draw a north arrow only"
msgstr "Vykresli pouze severku"
-#: ../display/d.barscale/main.c:81
+#: ../display/d.barscale/main.c:76
msgid "Draw a scale bar only"
msgstr "Vykresli pouze mìøítko"
-#: ../display/d.barscale/main.c:89
+#: ../display/d.barscale/main.c:84
msgid ""
"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""
"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
"\""
-#: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text.new/main.c:165
-#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.barscale/main.c:93 ../display/d.text/main.c:162
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.barscale/main.c:108
+#: ../display/d.barscale/main.c:104
msgid ""
"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
"frame)"
msgstr ""
"Souøadnice obrazovky pro levý horní roh ¹títku ([0,0] je vlevo nahoøe v rámu)"
-#: ../display/d.barscale/main.c:116
+#: ../display/d.barscale/main.c:112
#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
msgstr "%s nepracuje v location typu lat/long."
-#: ../display/d.barscale/main.c:123
+#: ../display/d.barscale/main.c:120
msgid "Choose either -n or -s flag"
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
-#: ../display/d.menu/main.c:67
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.menu/main.c:76
-msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:84
-msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:92
-msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:100
-msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:185
-msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
-
-#: ../display/d.erase/main.c:34
+#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
msgstr ""
"Vymazat obsah aktivního zobrazovacího zaøízení a vyplnit u¾ivatelem "
"definovanou barvou"
-#: ../display/d.erase/main.c:42
+#: ../display/d.erase/main.c:40
msgid ""
"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
"(separated by colons)"
msgstr "Barva pro vymazání, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64
-msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
+#: ../display/d.erase/main.c:45
+msgid "Remove all frames and erase the screen"
+msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
-#: ../display/d.rgb/main.c:55
+#: ../display/d.rgb/main.c:56
msgid ""
"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
"overlays in the active graphics frame."
@@ -7959,16 +7418,20 @@
"Zobrazí tøi u¾ivatelem zadané rastrové mapy jako èerveno-, zeleno-, modrou "
"kompozici v aktivním monitoru."
-#: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:62
+#: ../display/d.rgb/main.c:61
+msgid "Overlay (non-null values only)"
+msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:66 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
-#: ../display/d.rgb/main.c:125
+#: ../display/d.rgb/main.c:120
msgid "Error reading row of data"
msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
-#: ../display/d.text.new/main.c:142 ../display/d.text/main.c:69
+#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
"current font."
@@ -7976,19 +7439,19 @@
"Zobrazí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím aktuálního "
"písma."
-#: ../display/d.text.new/main.c:148 ../display/d.text.freetype/main.c:148
+#: ../display/d.text/main.c:145
msgid "Text to display"
msgstr "Text k zobrazení"
-#: ../display/d.text.new/main.c:157 ../display/d.text/main.c:77
+#: ../display/d.text/main.c:154
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
msgstr "Vý¹ka písmen v procentech dostupné vý¹ky rámce"
-#: ../display/d.text.new/main.c:174 ../display/d.text/main.c:94
+#: ../display/d.text/main.c:171
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
msgstr "Èíslo øádky obrazovky na které bude vykreslen zaèátek textu"
-#: ../display/d.text.new/main.c:183 ../display/d.text/main.c:103
+#: ../display/d.text/main.c:179
msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
@@ -7996,61 +7459,64 @@
"Pozice na obrazovce na které bude vykreslen zaèátek textu (procentuálnì, "
"[0,0] je vlevo dole)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:191 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#: ../display/d.text/main.c:187
msgid "Text alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
-#: ../display/d.text.new/main.c:199 ../display/d.text/main.c:110
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:216
+#: ../display/d.text/main.c:195
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:206 ../display/d.text.freetype/main.c:223
+#: ../display/d.text/main.c:202
msgid "Line spacing"
msgstr "Øádkování"
-#: ../display/d.text.new/main.c:218
+#: ../display/d.text/main.c:214
msgid "Path to font file"
msgstr "Cesta k souboru s fonty"
-#: ../display/d.text.new/main.c:229
-msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
+#: ../display/d.text/main.c:222
+msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
+msgstr ""
-#: ../display/d.text.new/main.c:233 ../display/d.text.freetype/main.c:227
+#: ../display/d.text/main.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Input file"
+msgstr "Vstup selhal"
+
+#: ../display/d.text/main.c:230
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
msgstr "Souøadnice v pixelech ([0,0] vlevo nahoøe)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:237 ../display/d.text.freetype/main.c:231
+#: ../display/d.text/main.c:234
msgid "Screen position in geographic coordinates"
msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
-#: ../display/d.text.new/main.c:241 ../display/d.text/main.c:114
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:235
+#: ../display/d.text/main.c:238
msgid "Use bold text"
msgstr "Pou¾ít tuèné písmo"
-#: ../display/d.text.new/main.c:245 ../display/d.text.freetype/main.c:239
+#: ../display/d.text/main.c:242
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
msgstr "Pou¾ít pro rotaci radiány namísto stupòù"
-#: ../display/d.text.new/main.c:249 ../display/d.text.freetype/main.c:243
+#: ../display/d.text/main.c:246
msgid "Font size is height in pixels"
msgstr "Velikost písma je vý¹ka v pixelech"
-#: ../display/d.text.new/main.c:253
+#: ../display/d.text/main.c:250
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
msgstr "Ignrováno (kompatibilita s d.text.freetype)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:265 ../display/d.text/main.c:122
+#: ../display/d.text/main.c:260
msgid "Please choose only one placement method"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob umístìní"
-#: ../display/d.text.new/main.c:327
+#: ../display/d.text/main.c:314
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Neplatné souøadnice"
-#: ../display/d.text.new/main.c:394
+#: ../display/d.text/main.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8060,228 +7526,63 @@
"Prosím zadejte textové instrukce. Pro ukonèení vlo¾te EOF (ctrl-d) na "
"poslední øádek.\n"
-#: ../display/d.text.new/main.c:587
+#: ../display/d.text/main.c:542
#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
msgstr "[%s]: Žádná taková barva. Pou¾ijte '%s'"
-#: ../display/d.text.new/main.c:607
-#, c-format
-msgid "Click!\n"
-msgstr "Klik!\n"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:608
-#, c-format
-msgid " Left: Place text here\n"
-msgstr " Levé: Vlo¾it text sem\n"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:609
-#, c-format
-msgid " Right: Quit\n"
-msgstr " Pravé : ukonèit\n"
-
-#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:47
+#: ../display/d.zoom/main.c:64
msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
-"grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:52
-msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:59
-msgid "Name of label file"
-msgstr "Název souboru s popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:66
-msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:73
-msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:84
-#, c-format
-msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:285
-#, c-format
-msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
-
-#: ../display/d.text/main.c:175
-#, c-format
-msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma TrueType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:155
-msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:177
-msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
-msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:247
-msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:254
-msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:259
-msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:627
-msgid "No font selected"
-msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453
-#, c-format
-msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Chybné písmo: %s"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:326 ../vector/v.label.sa/labels.c:87
-msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471
-msgid "Unable to create face"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:488
-msgid "Unable to set size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586
-msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588
-msgid "Text conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:422
-msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:447
-msgid "No predefined font"
-msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:58
-msgid ""
"Allows the user to change the current geographic region settings "
"interactively, with a mouse."
msgstr "Dovolí u¾ivateli zmìnit aktuální region interaktivnì pomocí my¹i."
-#: ../display/d.zoom/main.c:102
+#: ../display/d.zoom/main.c:84
msgid "Name of vector map"
msgstr "Jméno vektorové mapy"
-#: ../display/d.zoom/main.c:110
+#: ../display/d.zoom/main.c:92
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
msgstr "Zvìt¹ení: >1.0 zvìt¹uje, < 1.0 zmen¹uje"
-#: ../display/d.zoom/main.c:120
+#: ../display/d.zoom/main.c:102
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
msgstr "Plné menu (zoom + posun) a Menu ukonèení"
-#: ../display/d.zoom/main.c:124
+#: ../display/d.zoom/main.c:106
msgid "Pan mode"
msgstr "Mód posunu"
-#: ../display/d.zoom/main.c:128
+#: ../display/d.zoom/main.c:110
msgid "Handheld mode"
msgstr "Mód pro kapesní poèítaèe"
-#: ../display/d.zoom/main.c:132
-msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:136
+#: ../display/d.zoom/main.c:114
msgid "Return to previous zoom"
msgstr "Návrat na pøedchozí íºroveò"
-#: ../display/d.zoom/main.c:148
+#: ../display/d.zoom/main.c:120
msgid "Please choose only one mode of operation"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden mód operace"
-#: ../display/d.zoom/main.c:167
-msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:168
-msgid "-j flag forced"
-msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:205
-msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:316
+#: ../display/d.zoom/main.c:230
#, c-format
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
-#: ../display/d.zoom/main.c:326
+#: ../display/d.zoom/main.c:239
msgid "No previous zoom availible"
msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
-#: ../display/d.zoom/main.c:330
+#: ../display/d.zoom/main.c:243
msgid "Returning to previous zoom"
msgstr "Vracím se do pøedchozího zvìt¹ení"
-#: ../display/d.zoom/main.c:371
+#: ../display/d.zoom/main.c:278
msgid "Zooming complete."
msgstr "Zvìt¹ování dokonèeno"
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:20
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8307,7 +7608,7 @@
msgid "Right: Quit menu\n"
msgstr "Pravé tlaèítko: Menu ukonèení\n"
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
#, c-format
msgid ""
"This region now saved as current region.\n"
@@ -8323,17 +7624,17 @@
"Poznámka: pro nový region spus»te 'd.erase', aby se zmìna projevila na "
"grafice.\n"
-#: ../display/d.zoom/pan.c:21
+#: ../display/d.zoom/pan.c:18
#, c-format
msgid "Left: Pan\n"
msgstr "Levé tlaèítko: Posun\n"
-#: ../display/d.zoom/pan.c:22
+#: ../display/d.zoom/pan.c:19
#, c-format
msgid "Right: Quit\n"
msgstr " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-#: ../display/d.histogram/main.c:71
+#: ../display/d.histogram/main.c:88
msgid ""
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
"raster map."
@@ -8341,72 +7642,84 @@
"Zobrazí histogram ve formì koláèového nebo sloupcového grafu pro zadanou "
"rastrovou mapu."
-#: ../display/d.histogram/main.c:75
+#: ../display/d.histogram/main.c:92
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
msgstr "Rastrová mapa, pro kterou bude vytvoøen histogram"
-#: ../display/d.histogram/main.c:79
+#: ../display/d.histogram/main.c:96
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
msgstr "Nastavit styl grafu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:88
+#: ../display/d.histogram/main.c:105
msgid "Color for text and axes"
msgstr "Barva pro texr a osy"
-#: ../display/d.histogram/main.c:95
+#: ../display/d.histogram/main.c:113
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
msgstr "Nastavit styl grafu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:104
+#: ../display/d.histogram/main.c:123
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
msgstr ""
"Poèet krokù do kterých se má rozdìlit rozsah dat (pouze mapy s plovoucí "
"desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.histogram/main.c:111
+#: ../display/d.histogram/main.c:130
msgid "Display information for null cells"
msgstr "Zobraz informace pro prázdné buòky"
-#: ../display/d.histogram/main.c:115
+#: ../display/d.histogram/main.c:134
msgid "Gather the histogram quietly"
msgstr "Vytvoø histogram potichu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:119
+#: ../display/d.histogram/main.c:139
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""
"Zpráva pro rozsahy definované v souboru cats (pouze mapy s plovoucí "
"desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.histogram/main.c:144
+#: ../display/d.histogram/main.c:164
#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
-#: ../display/d.histogram/main.c:149
+#: ../display/d.histogram/main.c:169
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
msgstr "Pokud je pou¾ita volba -C, je volba nsteps ignorován"
-#: ../display/d.where/main.c:43
+#: ../display/d.where/where.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
+
+#: ../display/d.where/main.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
+"in display coordinates."
msgstr ""
"Urèí geografické souøadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického "
"monitoru."
-#: ../display/d.where/main.c:48
-msgid "One mouse click only"
-msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
+#: ../display/d.where/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Display coordinates to convert"
+msgstr "Monitor, která má být spu¹tìn"
-#: ../display/d.where/main.c:52
+#: ../display/d.where/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+
+#: ../display/d.where/main.c:65
msgid "Output lat/long in decimal degree"
msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka v decimálních stupních"
-#: ../display/d.where/main.c:56
+#: ../display/d.where/main.c:70
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k aktuálnímu ref. elipsoidu"
-#: ../display/d.where/main.c:60
+#: ../display/d.where/main.c:75
msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
@@ -8414,19 +7727,19 @@
"Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k elipsoidu WGS84 transformaèníparametry "
"definované v aktuální location, pokud jsou dostupné"
-#: ../display/d.where/main.c:65
+#: ../display/d.where/main.c:81
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
msgstr "Výstupní souøadnice rámu aktuálnì vybraného monitoru (procentuálnì)"
-#: ../display/d.where/main.c:73
+#: ../display/d.where/main.c:89
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
msgstr "Nejednoznaèný po¾adavek pro lat/long elipsoidy"
-#: ../display/d.where/main.c:76
+#: ../display/d.where/main.c:92
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
msgstr "Prosím, specifikujte elipsoid lat/long pomocí -l nebo -w"
-#: ../display/d.where/main.c:120
+#: ../display/d.where/main.c:134
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -8434,91 +7747,151 @@
"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:43
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
msgid "vector, keyword2, keyword3"
msgstr "vektor, klíèové slovo2, klíèové slovo3"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:44
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
msgid "My first vector module"
msgstr "Mùj první modul pro zpracování vektorových dat"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../vector/v.mkgrid/main.c:196
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:85
-#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:82
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:152 ../vector/v.hull0/main.c:319
-#: ../vector/v.hull0/main.c:323 ../vector/v.net.path/main.c:134
-#: ../vector/v.edit/main.c:99 ../vector/v.net.visibility/main.c:86
-#: ../raster/r.flow/io.c:182
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu pro centroidy."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../vector/v.mkgrid/main.c:188
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:264 ../vector/v.in.dxf/main.c:177
+#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:91
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:97 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:163
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.edit/main.c:95
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87 ../raster/r.flow/io.c:170
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:84
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../vector/v.sample/main.c:162
+#: ../vector/v.overlay/main.c:274 ../vector/v.generalize/misc.c:160
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:178 ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.extrude/main.c:161 ../vector/v.to.rast/support.c:126
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:277 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.distance/main.c:354
+#: ../vector/v.distance/main.c:390 ../vector/v.extract/main.c:233
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:202 ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 ../vector/v.random/main.c:160
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.db.select/main.c:105
+#: ../vector/v.db.select/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:202
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.in.sites/main.c:163
+#: ../vector/v.reclass/main.c:124 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:188 ../vector/v.buffer/main.c:387
+#: ../vector/v.overlay/main.c:180 ../vector/v.overlay/main.c:282
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:617 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:188
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:296 ../vector/v.in.db/main.c:118
+#: ../vector/v.edit/select.c:520 ../vector/v.kcv/main.c:173
+#: ../vector/v.extrude/main.c:166 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
+#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
+#: ../vector/v.distance/main.c:359 ../vector/v.distance/main.c:396
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.extract/main.c:246
+#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:163 ../raster/r.contour/main.c:162
+#, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+msgstr "Chyba bìhem odstraòování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy atribute table to vector map <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "raster, keyword2, keyword3"
msgstr "rastr, klíèové slovo2, klíèové slovo3"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
msgid "My first raster module"
msgstr "Mùj první modul pro zpracování rastrových dat"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:126
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../vector/v.what.rast/main.c:258
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:261 ../vector/v.to.rast/support.c:411
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:60 ../raster/r.buffer/write_map.c:65
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:187 ../raster/r.patch/main.c:160
-#: ../raster/r.patch/main.c:168 ../raster/r.profile/read_rast.c:47
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:99
-#: ../raster/r.walk/main.c:700 ../raster/r.walk/main.c:758
-#: ../raster/r.walk/main.c:873 ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1482
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.out.gdal/main.c:236
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:266 ../raster/r.out.gdal/main.c:296
-#: ../raster/r.los/main.c:261 ../raster/r.los/main.c:268
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.cost/main.c:399
-#: ../raster/r.cost/main.c:603 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:150 ../vector/v.what.rast/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:437
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
+#: ../raster/r.lake/main.c:276 ../raster/r.lake/main.c:281
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:173 ../raster/r.patch/main.c:143
+#: ../raster/r.patch/main.c:150 ../raster/r.walk/main.c:705
+#: ../raster/r.walk/main.c:764 ../raster/r.walk/main.c:880
+#: ../raster/r.walk/main.c:1421 ../raster/r.walk/main.c:1456
+#: ../raster/r.walk/main.c:1491 ../raster/r.topidx/file_io.c:62
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:251 ../raster/r.out.gdal/main.c:282
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:313 ../raster/r.los/main.c:266
+#: ../raster/r.los/main.c:274 ../raster/r.bitpattern/main.c:132
+#: ../raster/r.cost/main.c:395 ../raster/r.cost/main.c:599
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:179
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.composite/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s>"
msgstr "Selhalo zapisování rastrové mapy <%s> "
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:45
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
msgstr "nemohu otevøít soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:50
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám soubor s popisky <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
msgstr "nemohu otevøít soubor s rozsahem pro %s"
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:72
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
msgid "Reading text file ..."
msgstr "Naèítám textový soubor ..."
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:167
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr "Textové popisky: zadaná 'fontsize', 'size' je tudí¾ ignorována"
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203
-#: ../raster/r.series/main.c:175
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:194
+#: ../raster/r.series/main.c:164
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
@@ -8527,7 +7900,7 @@
msgid "Reading point/line file ..."
msgstr "Naèítám bodový/liniový soubor ..."
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:80
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
msgstr "Nelze èíst symbol, pou¾iji výchozí mapovou znaèku"
@@ -8536,79 +7909,79 @@
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
msgstr "Naèítám vstupní PostScript soubor <%s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
msgid "Read error in vector map"
msgstr "Chyba pøi ètení vektorového souboru"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:105
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:228
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
msgstr "®ádný záznam pro kategorii [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:184
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy <%s>, kategorie [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:64
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
msgid "Cannot load data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30
+#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
msgstr "Nelze otevøít prolog <%s>"
-#: ../ps/ps.map/main.c:100
+#: ../ps/ps.map/main.c:115
msgid "postscript, map, printing"
msgstr "postscript, mapa, tisk"
-#: ../ps/ps.map/main.c:101
+#: ../ps/ps.map/main.c:116
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupù ve formátu PostScript."
-#: ../ps/ps.map/main.c:105
+#: ../ps/ps.map/main.c:120
msgid "Rotate plot 90 degrees"
msgstr "Otoèit obsah o 90 stupòù"
-#: ../ps/ps.map/main.c:110
+#: ../ps/ps.map/main.c:125
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
msgstr ""
"Vypsat seznam formátù (jméno ¹íøka vý¹ka levé pravé horní dolní (odsazení))"
-#: ../ps/ps.map/main.c:115
+#: ../ps/ps.map/main.c:130
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
msgstr ""
"Vytvoøit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
-#: ../ps/ps.map/main.c:121
+#: ../ps/ps.map/main.c:136
msgid ""
"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
msgstr ""
"Soubor obsahující instrukce pro vytvoøení výstupu (nebo input=- a zadat je "
"klavesnicí)"
-#: ../ps/ps.map/main.c:129
+#: ../ps/ps.map/main.c:144
msgid "PostScript output file"
msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
-#: ../ps/ps.map/main.c:137
+#: ../ps/ps.map/main.c:152
msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
msgstr ""
"Mìøítko výstupní mapy, napø. 1:25000 (výchozí: automatická velikost podle "
"velikosti stránky)"
-#: ../ps/ps.map/main.c:143
+#: ../ps/ps.map/main.c:158
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Poèet kopií pro tisk"
-#: ../ps/ps.map/main.c:238
+#: ../ps/ps.map/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
@@ -8618,7 +7991,7 @@
"V pøíkazovém øádku by se <%s> nemìlo pou¾ívat. Prosím pou¾ijte místo toho "
"instrukci <%s>. V budoucích verzích GRASSu nebude parametr <%s> pøítomen."
-#: ../ps/ps.map/main.c:264
+#: ../ps/ps.map/main.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8629,15 +8002,15 @@
"CHYBA: Po¾adovaný parametr <%s> nebyl nastaven:\n"
" (%s).\n"
-#: ../ps/ps.map/main.c:275
+#: ../ps/ps.map/main.c:288
msgid "Current region cannot be set."
msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
-#: ../ps/ps.map/main.c:286
+#: ../ps/ps.map/main.c:297
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
msgstr "Za koncovou znaèkou 'end' se vyskytují dal¹í data!"
-#: ../ps/ps.map/main.c:320
+#: ../ps/ps.map/main.c:330
msgid ""
"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
@@ -8647,11 +8020,11 @@
"instrukcí. Tato mapová instrukce je vyøazena a bude odstranìna v dal¹ích "
"verzích GRASSu. Prosím pou¾ijte radìji --verbose."
-#: ../ps/ps.map/main.c:327
+#: ../ps/ps.map/main.c:337
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
msgstr "Nemohu nastavit promìnnou prostøedí GRASS_VERBOSE."
-#: ../ps/ps.map/main.c:756
+#: ../ps/ps.map/main.c:739
#, c-format
msgid "PostScript file [%s] successfully written."
msgstr "Soubor Postscriptu [%s] byl úspì¹nì zapsán."
@@ -8660,17 +8033,17 @@
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
msgstr "Nelze vytvoøit doèasný mask soubor PostScriptu"
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor ve skupinì <%s> ..."
-#: ../ps/ps.map/r_group.c:32
+#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
msgid "Can't get group information"
msgstr "Nelze získat informace o skupinì"
@@ -8679,11 +8052,11 @@
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
msgid "Unable to read colors for colorbar"
msgstr "Nelze èíst barvy pro barevný prou¾ek"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
msgid ""
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
@@ -8694,27 +8067,27 @@
"výstupnímu souboru ve formátu PostScript tak nebude pøiøazena ¾ádná tabulka "
"berev."
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
msgstr "Souøadnice y barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
msgstr "Souøadnice x barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
-#: ../ps/ps.map/map_setup.c:89
+#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
#, c-format
msgid "Scale set to %s."
msgstr "Mìøítko nastaveno na %s."
-#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58
+#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
-#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:264
+#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
#, c-format
msgid ""
"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
@@ -8723,63 +8096,33 @@
"Mapové instrukce <%s> budou pøejmenovány na <%s> v dal¹ích verzích GRASSu. "
"Prosím pou¾ijte radìjí<%s>. "
-#: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105
-#: ../ps/ps.map/catval.c:166 ../vector/v.label.sa/labels.c:76
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.reclass/main.c:113
-#: ../vector/v.univar/main.c:131 ../vector/v.buffer/main.c:371
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92 ../vector/v.label/main.c:273
-#: ../vector/v.class/main.c:104
+#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:79 ../vector/v.reclass/main.c:120
+#: ../vector/v.univar/main.c:139 ../vector/v.buffer/main.c:383
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.label/main.c:278
+#: ../vector/v.class/main.c:105
msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:52 ../ps/ps.map/catval.c:110
-#: ../ps/ps.map/catval.c:171 ../vector/v.mkgrid/main.c:207
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:127 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:79 ../vector/v.to.rast3/main.c:85
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.db.select/main.c:103
-#: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.sample/main.c:201
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:310 ../vector/v.patch-tab/main.c:144
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:204 ../vector/v.patch-tab/main.c:514
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:546 ../vector/v.reclass/main.c:117
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297 ../vector/v.buffer/main.c:375
-#: ../vector/v.overlay/main.c:168 ../vector/v.overlay/main.c:261
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:561 ../vector/v.vol.rst/user1.c:96
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:513 ../vector/v.label/main.c:277
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:273
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281 ../vector/v.db.connect/main.c:178
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:270 ../vector/v.in.db/main.c:113
-#: ../vector/v.edit/select.c:539 ../vector/v.kcv/main.c:173
-#: ../vector/v.extrude/main.c:167 ../vector/v.out.ogr/main.c:309
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:130 ../vector/v.to.rast/support.c:265
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:164
-#: ../vector/v.patch/main.c:287 ../vector/v.patch/main.c:347
-#: ../vector/v.distance/main.c:342 ../vector/v.distance/main.c:376
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.extract/main.c:229
-#: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:154 ../raster/r.contour/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-
-#: ../ps/ps.map/catval.c:61
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
msgid "Column type not supported (must be string)"
msgstr "Typ sloupce není podporován (musí být string)"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125
-#: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/v.normal/main.c:150
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:181
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307 ../vector/v.univar/main.c:147
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-#: ../vector/v.class/main.c:124
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.normal/main.c:154
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:180
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.univar/main.c:159
+#: ../vector/v.buffer/main.c:397 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
+#: ../vector/v.class/main.c:126
msgid "Unable to select data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:122
+#: ../ps/ps.map/catval.c:129
msgid "Size column type must be numeric"
msgstr "Sloupec s velikostí musí být èíselného typu"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:184
+#: ../ps/ps.map/catval.c:196
msgid "Rotation column type must be numeric"
msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být èíselného typu"
@@ -8793,21 +8136,21 @@
"Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou musí obsahovat rozsah "
"hodnot."
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám vektorový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:133
#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám bodový vektorový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/scale.c:134
+#: ../ps/ps.map/scale.c:138
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
msgstr "PSmap: do_scale(): se nemìlo stát"
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
msgstr "Atribut má neplatnou velikost [%.3f] pro kategorii [%d]"
@@ -8821,17 +8164,17 @@
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
msgstr "Okraje ploch v rastrové mapy <%s v %s> ..."
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.iso/main.c:68
-#: ../vector/v.net.path/main.c:39 ../vector/v.net.alloc/main.c:57
-#: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.steiner/main.c:319
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.alloc/main.c:61
+#: ../vector/v.net/main.c:47 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
msgid "vector, networking"
msgstr "vektor, sí»ování"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:92
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
msgstr "VYtvoøí cyklus spojených uzlù (Problém obchodního cestujícího)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:93
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
@@ -8839,74 +8182,74 @@
"TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
"vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:111
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
msgid "Node layer (used for cities)"
msgstr "Vrstva uzlù (pou¾ito pro cities)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
msgstr "Sloupec s cenou oblouku (pro oba smery)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:122
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
msgstr "Kategorie bodù ('cities') na uzlech (vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:178
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
#, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
msgstr "Poèet cities: [%d]"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:180
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
msgid "Not enough cities (< 2)"
msgstr "Nedostatek cities (<2)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:209
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
#, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
msgstr "Místo urèení [%d] je nedosa¾itelné z místa [%d]"
-#: ../vector/v.segment/main.c:51 ../vector/v.to.points/main.c:161
-#: ../vector/v.type/main.c:46 ../vector/v.overlay/main.c:55
-#: ../vector/v.hull0/main.c:264 ../vector/v.parallel/main.c:39
-#: ../vector/v.hull/main.c:271 ../vector/v.split/main.c:40
+#: ../vector/v.segment/main.c:52 ../vector/v.to.points/main.c:173
+#: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.overlay/main.c:55
+#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:288
+#: ../vector/v.split/main.c:42
msgid "vector, geometry"
msgstr "vektor, geometry"
-#: ../vector/v.segment/main.c:53
+#: ../vector/v.segment/main.c:54
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
msgstr "Vytvoøí body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozicí."
-#: ../vector/v.segment/main.c:56
+#: ../vector/v.segment/main.c:57
msgid "Name of input vector map containing lines"
msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-#: ../vector/v.segment/main.c:59
+#: ../vector/v.segment/main.c:61
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty linií"
-#: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:71
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
+#: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
msgid "Line layer"
msgstr "Vrstva linie"
-#: ../vector/v.segment/main.c:69 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110
+#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
"Název souboru s pravidly rozdìlení , pokud nezadáno, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165
+#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173
+#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
-#: ../vector/v.segment/main.c:145
+#: ../vector/v.segment/main.c:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
@@ -8915,11 +8258,11 @@
"Nelze naèíst bod na linii: cat = %d odchylka = %f (délka linie = %.15g)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:181
+#: ../vector/v.segment/main.c:194
msgid "End of segment > line length -> cut"
msgstr "Konec segmentu > délka linie -> zkrátit"
-#: ../vector/v.segment/main.c:187
+#: ../vector/v.segment/main.c:200
#, c-format
msgid ""
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
@@ -8928,27 +8271,27 @@
"Nelze vytvoøit segment linie: cat=%d :%f - %f (délka linie = %.15g)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:208 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
+#: ../vector/v.segment/main.c:222 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
msgstr "©patný typ segmentù: %s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:213
+#: ../vector/v.segment/main.c:227
#, c-format
msgid "%d points read from input"
msgstr "%d bodù naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.segment/main.c:214
+#: ../vector/v.segment/main.c:228
#, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
msgstr "%d bodù zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
-#: ../vector/v.segment/main.c:216
+#: ../vector/v.segment/main.c:230
#, c-format
msgid "%d lines read from input"
msgstr "%d linií naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.segment/main.c:217
+#: ../vector/v.segment/main.c:231
#, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
@@ -8969,323 +8312,314 @@
msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
msgstr "region; souèasný region; pou¾ít volby 'souøadnice' a 'rám'"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:93
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
msgstr "východní a severní souøadnice spodního levého rohu mapy"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:101
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:102
msgid "Width and height of boxes in grid"
msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:107
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace (ve stupních proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
-msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr "Ti¹e; ¾ádné zprávy"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:165
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:154
msgid "'coor' option missing"
msgstr "volba 'souøadnice' chybí"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:157
msgid "'box' option missing"
msgstr "volba 'rám' chybí"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:171
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:161
msgid "Invalid easting"
msgstr "Chybný smìr východu"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:164
msgid "Invalid northing"
msgstr "Chybný smìr severu"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 ../vector/v.mkgrid/main.c:171
msgid "Invalid distance"
msgstr "Chybná vzdálenost"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:220 ../vector/v.in.ascii/in.c:379
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:309 ../raster/r.to.vect/main.c:189
-#: ../raster/r.contour/main.c:188
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:220 ../vector/v.random/main.c:178
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:380 ../vector/v.in.sites/main.c:170
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:208 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:199 ../raster/r.contour/main.c:173
#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
msgstr "Neschopen vytvoøit tabulku: %s"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:224 ../vector/v.overlay/main.c:427
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:192
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:224 ../vector/v.overlay/main.c:456
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:203
msgid "Unable to create index"
msgstr "Nelze vytvoøit index"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:227 ../vector/v.sample/main.c:216
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:388 ../vector/v.overlay/main.c:430
-#: ../vector/v.distance/main.c:759 ../raster/r.to.vect/main.c:195
-#: ../raster/r.contour/main.c:195
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:228 ../vector/v.random/main.c:189
+#: ../vector/v.sample/main.c:218 ../vector/v.in.ascii/main.c:389
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:213
+#: ../vector/v.overlay/main.c:461 ../vector/v.distance/main.c:822
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:208 ../raster/r.contour/main.c:181
#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:232
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:234
msgid "Creating centroids..."
msgstr "Vytváøím centroidy..."
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.in.ascii/points.c:388
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:270 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
msgid "Writing out vector rows..."
msgstr "Zapisuji vektorové øádky ... "
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
msgid "Writing out vector columns..."
msgstr "Zapisuji vektorové sloupce ... "
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:78
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
msgid "vector, raster, attribute table"
msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:85
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:89
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
msgid "Name of existing raster map to be queried"
msgstr "Jméno rastrového souboru, na který budou dotazy smìøovány"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:97
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
msgstr "Jméno sloupce, do kterého budou ulo¾eny hodnoty rastrové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:122 ../vector/v.db.select/main.c:97
-#: ../vector/v.sample/main.c:166 ../vector/v.overlay/main.c:254
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:498 ../vector/v.generalize/misc.c:158
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:170 ../vector/v.edit/select.c:524
-#: ../vector/v.extrude/main.c:162 ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:261 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35 ../vector/v.distance/main.c:337
-#: ../vector/v.distance/main.c:371 ../vector/v.extract/main.c:216
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:155 ../vector/v.reclass/main.c:135
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:312 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
#, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:148 ../vector/v.reclass/main.c:127
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:287 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
-#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.to.rast3/main.c:97
-#: ../vector/v.sample/main.c:258 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304
-#: ../vector/v.univar/main.c:145 ../vector/v.buffer/main.c:388
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:46 ../vector/v.class/main.c:121
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:158 ../vector/v.to.rast3/main.c:97
+#: ../vector/v.sample/main.c:259 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314
+#: ../vector/v.univar/main.c:156 ../vector/v.buffer/main.c:402
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.class/main.c:123
msgid "Column type not supported"
msgstr "Typ sloupce není podporován"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:154
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
msgid "Raster type is integer and column type is float"
msgstr "Typ rastru je celé èíslo, typ sloupce je float"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:157
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""
"Typ rastru je float a typ sloupce je celé èíslo, nìkterá data mohou být "
"ztracena!!"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:233
-#, c-format
-msgid "%d points outside current region skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points outside current region were skipped"
msgstr "%d bodù je mimo souèasný region, vynechávám"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%d points without category skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points without category were skipped"
msgstr "%d bodù bez kategorie, vynechávám"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:285
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr "Více bodù (%d) kategorie %d, hodnota nastavena na 'NULL'"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:294 ../vector/v.label.sa/labels.c:165
-#: ../vector/v.sample/main.c:244 ../vector/v.sample/main.c:252
-#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442
-#: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:157 ../vector/v.label/main.c:318
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.label.sa/labels.c:170
+#: ../vector/v.sample/main.c:245 ../vector/v.sample/main.c:253
+#: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
+#: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label/main.c:329
#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
msgstr "Pro kategorii %d není ¾ádný záznam v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:342
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z tabulky"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:343
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z vektorové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:344
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
msgstr "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:345
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector"
msgstr "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapì"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:346 ../vector/v.distance/main.c:1037
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1131
#, c-format
msgid "%d records updated"
msgstr "%d záznamù aktualizováno"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:347 ../vector/v.distance/main.c:1038
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1133
#, c-format
msgid "%d update errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.in.region/main.c:40
+#: ../vector/v.in.region/main.c:39
msgid "Create a new vector from the current region."
msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu pokrývající spouèasný region"
-#: ../vector/v.in.region/main.c:48
+#: ../vector/v.in.region/main.c:47
msgid "Select type: line or area"
msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
-#: ../vector/v.normal/main.c:79
+#: ../vector/v.normal/main.c:80
msgid "Tests for normality for points."
msgstr "Test normality bodù"
-#: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:183
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51 ../vector/v.to.db/report.c:165
+#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.sample/main.c:182
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54 ../vector/v.to.db/report.c:177
#, c-format
msgid "%d records selected from table"
msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/v.normal/main.c:216
+#: ../vector/v.normal/main.c:223
msgid "Doing log transformation"
msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:45 ../vector/v.label/main.c:62
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:38 ../vector/v.label/main.c:61
msgid "vector, paint labels"
msgstr "vektor, ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:46
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:40
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
msgstr "Vytvoøit optimálnì umístìné popisky pro vektorovou mapu(y)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:105 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:79
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:109 ../vector/v.label/main.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:68
msgid "Name for new paint-label file"
msgstr "Název nového souboru se ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:71
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:140 ../vector/v.label/main.c:148
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:175
+#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.label/main.c:130
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
msgid "Label size (in map-units)"
msgstr "Velikost ¹títkù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:131
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:84
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:107
msgid "Hilight color for text"
msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:180
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:117 ../vector/v.label/main.c:181
msgid "Width of highlight coloring"
msgstr "©íøka zvýrazòujícího obarvení"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:180 ../vector/v.label/main.c:200
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:201
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
msgstr "Neprùhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:198
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
msgid "Border width (only for ps.map output)"
msgstr "©íøka rámeèku (pouze pro výstup ps.map)"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Nelze pøiøadit %d bytù pamìti"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:91
+msgid "Unable to initialise FreeType"
+msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
+
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
#, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:100
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
msgstr "Formát souboru s fontem není odporován Freetype"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
msgid "Font file can not be loaded"
msgstr "Soubor s fontem nemohl být otevøen"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:106
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:111
msgid "Unable to set font size"
msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:127
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:132
msgid "Cannot allocate more memory"
msgstr "Nelze pøiøadit více pamìti"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:161 ../vector/v.overlay/main.c:269
-#: ../vector/v.label/main.c:312
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:166 ../vector/v.overlay/main.c:291
+#: ../vector/v.label/main.c:323
msgid "Unable to select attributes"
msgstr "Nelze vybrat artibuty"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:241
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:248
#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
msgstr "Nelze naèíst dráhu pro '%c'"
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:53
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:54
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:59
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:60
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
msgstr "%s: ®ádný definièní soubor FreeType"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:44
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
msgid "vector, volume, conversion"
msgstr "vektor, volume, pøevod"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
@@ -9293,7 +8627,7 @@
"Pøevede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
"rastrovou mapovou vrstvu."
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:58
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
msgid "Column name (type must be numeric)"
msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
@@ -9301,151 +8635,180 @@
msgid "Unable to create output map"
msgstr "Nelze vytvoøit výstupní rastrovou mapu "
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:144 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
msgstr "Pro linii není záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:156
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
msgid "Unable to close new 3d raster map"
msgstr "Nelze zavøít nový3D rastr"
-#: ../vector/v.random/main.c:79
+#: ../vector/v.random/main.c:85
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
-#: ../vector/v.random/main.c:87
+#: ../vector/v.random/main.c:93
msgid "Number of points to be created"
msgstr "poèet bodù, které mají být vytvoøeny"
-#: ../vector/v.random/main.c:93
-msgid "Minimum z height (needs -z flag)"
+#: ../vector/v.random/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
-#: ../vector/v.random/main.c:100
-msgid "Maximum z height (needs -z flag)"
+#: ../vector/v.random/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
-#: ../vector/v.random/main.c:105 ../vector/v.in.ogr/main.c:202
+#: ../vector/v.random/main.c:116
+msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:118
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:209
msgid "Create 3D output"
msgstr "Vytvoøit 3D výstup"
-#: ../vector/v.random/main.c:109
+#: ../vector/v.random/main.c:126
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
msgstr "Pou¾ij funkci drand48() místo rand()"
-#: ../vector/v.random/main.c:113 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:213 ../vector/v.edit/args.c:217
+#: ../vector/v.random/main.c:130 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../vector/v.edit/args.c:224
msgid "Do not build topology"
msgstr "Nevytváøej topologii"
-#: ../vector/v.random/main.c:128
+#: ../vector/v.random/main.c:136
+msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:144
#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
msgstr "poèet bodù,musí být > 0 (zadáno %d)"
-#: ../vector/v.random/main.c:156
+#: ../vector/v.random/main.c:206
+msgid "Table should contain only two columns"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:219
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:248
msgid "Generating points..."
msgstr "Vytváøím body..."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:60 ../vector/v.net.path/path.c:274
-#: ../raster/r.random/random.c:176
+#: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:867
+#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
#, c-format
+msgid "Cannot insert new row: %s"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
+
+#: ../vector/v.to.points/main.c:63 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../raster/r.random/random.c:192
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:162
+#: ../vector/v.to.points/main.c:175
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
msgstr ""
"Vytvoøí body podél vstupních linií a ulo¾í do nového souboru o dvou vrstvách."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:165 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:62
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
+#: ../vector/v.to.points/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
msgid "Input vector map containing lines"
msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:168
+#: ../vector/v.to.points/main.c:182
msgid "Output vector map where points will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány body"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:180
+#: ../vector/v.to.points/main.c:194
msgid "Write line nodes"
msgstr "Zapí¹e uzly linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:184
+#: ../vector/v.to.points/main.c:198
msgid "Write line vertices"
msgstr "Zapí¹e opìrné body linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:188
+#: ../vector/v.to.points/main.c:202
msgid "Interpolate points between line vertices"
msgstr "Interpoluje body mezi opìrnými body linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:195
+#: ../vector/v.to.points/main.c:209
msgid "Maximum distance between points in map units"
msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:199 ../vector/v.overlay/main.c:113
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:127 ../vector/v.select/main.c:166
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:206
+#: ../vector/v.to.points/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:114
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:138 ../vector/v.select/main.c:171
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213
msgid "Do not create attribute table"
msgstr "Nevytváøet atributovou tabulku"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:214
+#: ../vector/v.to.points/main.c:229
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:256 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:319
-#: ../vector/v.select/main.c:472
+#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:342
+#: ../vector/v.select/main.c:502
msgid "Cannot copy table"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:266 ../vector/v.net.path/path.c:90
-#: ../raster/r.random/random.c:65
+#: ../vector/v.to.points/main.c:284 ../vector/v.net.path/path.c:96
+#: ../raster/r.random/random.c:73
#, c-format
msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.surf.rst/main.c:558
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:204 ../vector/v.vol.rst/main.c:566
-#: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ogr/main.c:714
-#: ../vector/v.net.path/path.c:102
+#: ../vector/v.to.points/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:566
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:623 ../vector/v.convert/att.c:78
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:766 ../vector/v.net.path/path.c:109
#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku: %s"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:277 ../vector/v.sample/main.c:213
-#: ../vector/v.reclass/main.c:204 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:718
-#: ../vector/v.net.path/path.c:106 ../raster/r.contour/main.c:192
+#: ../vector/v.to.points/main.c:298 ../vector/v.sample/main.c:214
+#: ../vector/v.reclass/main.c:218 ../vector/v.db.connect/main.c:301
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:771 ../vector/v.net.path/path.c:113
+#: ../raster/r.contour/main.c:177
msgid "Cannot create index"
msgstr "Nelze vytvoøit index"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:280 ../vector/v.reclass/main.c:208
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.to.points/main.c:303 ../vector/v.reclass/main.c:223
+#: ../vector/v.net.path/path.c:117
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:352
-#, c-format
-msgid "[%d] points written to output vector map"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to output vector map"
msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:92 ../vector/v.db.connect/main.c:232
-#: ../vector/v.in.db/main.c:131
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:93 ../vector/v.db.connect/main.c:254
+#: ../vector/v.in.db/main.c:137
#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
msgstr "Nekompatibilní typ sloupce <%s>"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
#, c-format
msgid ""
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
@@ -9454,21 +8817,21 @@
"Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro "
"kategorie %d pou¾iji pøednastavený parametr transformace %.3f."
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:110
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""
"Není definována ¾ádné èíslo kategorie. pou¾ívám pøednastavené parametry "
"transformace."
-#: ../vector/v.transform/get_coor.c:38
+#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
msgid "Reading coordinates from file."
msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
-#: ../vector/v.transform/main.c:71
+#: ../vector/v.transform/main.c:83
msgid "vector, transformation"
msgstr "vektor, transformace"
-#: ../vector/v.transform/main.c:72
+#: ../vector/v.transform/main.c:85
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
@@ -9476,19 +8839,19 @@
"Vykonat afinní transformaci ( posun, mìøítko aotoèení, nebo GPC) vektorové "
"mapy."
-#: ../vector/v.transform/main.c:78
+#: ../vector/v.transform/main.c:91
msgid "Suppress display of residuals or other information"
msgstr "Potlaè výpis zbyteèných a jiných informací"
-#: ../vector/v.transform/main.c:82
+#: ../vector/v.transform/main.c:95
msgid "Shift all z values to bottom=0"
msgstr "Posuò v¹echny hodnoty na základ (bottom)=0"
-#: ../vector/v.transform/main.c:86
+#: ../vector/v.transform/main.c:100
msgid "Print the transformation matrix to stdout"
msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
-#: ../vector/v.transform/main.c:91
+#: ../vector/v.transform/main.c:106
msgid ""
"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
"xscale, yscale, zscale, zrot)"
@@ -9496,20 +8859,20 @@
"Místo bodù pou¾ij transformaèní volby (xshift,yshift,zshift, xscale, yscale, "
"zscale, zrot)"
-#: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:115
-#: ../vector/v.transform/main.c:124 ../vector/v.transform/main.c:133
-#: ../vector/v.transform/main.c:142 ../vector/v.transform/main.c:151
-#: ../vector/v.transform/main.c:160 ../vector/v.transform/main.c:169
-#: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178
-#: ../vector/v.transform/main.c:181
+#: ../vector/v.transform/main.c:108 ../vector/v.transform/main.c:130
+#: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.transform/main.c:148
+#: ../vector/v.transform/main.c:157 ../vector/v.transform/main.c:166
+#: ../vector/v.transform/main.c:175 ../vector/v.transform/main.c:185
+#: ../vector/v.transform/main.c:190 ../vector/v.transform/main.c:197
+#: ../vector/v.transform/main.c:200
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../vector/v.transform/main.c:102
+#: ../vector/v.transform/main.c:117
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
msgstr "Soubor ASCII obsahující transformaèní souøadnice"
-#: ../vector/v.transform/main.c:103
+#: ../vector/v.transform/main.c:118
msgid ""
"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
"yscale, zscale, zrot) are used instead"
@@ -9517,47 +8880,47 @@
"Pokud nezadáno, budou namísto toho pou¾ity parametry transformace (xshift,"
"yshift,zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#: ../vector/v.transform/main.c:113
+#: ../vector/v.transform/main.c:128
msgid "Shifting value for x coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice x"
-#: ../vector/v.transform/main.c:122
+#: ../vector/v.transform/main.c:137
msgid "Shifting value for y coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice y"
-#: ../vector/v.transform/main.c:131 ../vector/v.extrude/main.c:83
+#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.extrude/main.c:83
msgid "Shifting value for z coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice z"
-#: ../vector/v.transform/main.c:140
+#: ../vector/v.transform/main.c:155
msgid "Scaling factor for x coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic x"
-#: ../vector/v.transform/main.c:149
+#: ../vector/v.transform/main.c:164
msgid "Scaling factor for y coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic y"
-#: ../vector/v.transform/main.c:158
+#: ../vector/v.transform/main.c:173
msgid "Scaling factor for z coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic z"
-#: ../vector/v.transform/main.c:167
+#: ../vector/v.transform/main.c:183
msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
msgstr "Rotace okolo osy z ve stupních proti smìru hoï. ruèièek"
-#: ../vector/v.transform/main.c:172
+#: ../vector/v.transform/main.c:189
msgid "Name of table containing transformation parameters"
msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-#: ../vector/v.transform/main.c:176
+#: ../vector/v.transform/main.c:194
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
msgstr "Název sloupce atributu, pou¾itého jako parametr transformace"
-#: ../vector/v.transform/main.c:177
+#: ../vector/v.transform/main.c:196
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
msgstr "Formát: parametr:sloupec, napø. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-#: ../vector/v.transform/main.c:193
+#: ../vector/v.transform/main.c:212
#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
@@ -9566,7 +8929,7 @@
"Pøepínaè '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:198
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
@@ -9575,12 +8938,12 @@
"Pøepínaè '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, pou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:205
+#: ../vector/v.transform/main.c:223
#, c-format
msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím pou¾ijte paramtr '%s'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:209
+#: ../vector/v.transform/main.c:228
msgid ""
"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
"the table is overwritten."
@@ -9588,17 +8951,17 @@
"Jméno tabulky a jméno výstupní vektorové mapy musí být jiné. Jinak dojde k "
"pøepsání tabulky."
-#: ../vector/v.transform/main.c:223
+#: ../vector/v.transform/main.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
msgstr "Nemohl jsem otevøít soubor se souøadnicemi : <%s>"
-#: ../vector/v.transform/main.c:302
+#: ../vector/v.transform/main.c:322
#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
msgstr "Nelze oznaèit øetìzec ve sloupci: %s"
-#: ../vector/v.transform/main.c:331
+#: ../vector/v.transform/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9607,82 +8970,79 @@
"\n"
"Nová vektorová mapa <%s> má hranièní souøadnice:"
-#: ../vector/v.transform/main.c:332
+#: ../vector/v.transform/main.c:354
#, c-format
msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
msgstr " S: %-10.3f J: %-10.3f"
-#: ../vector/v.transform/main.c:333
+#: ../vector/v.transform/main.c:355
#, c-format
msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
msgstr " V: %-10.3f Z: %-10.3f"
-#: ../vector/v.transform/main.c:334
+#: ../vector/v.transform/main.c:356
#, c-format
msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
msgstr " B: %6.3f T: %6.3f"
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
msgid "The points weren't spread out enough."
msgstr "Body nebyly rozmístìny v dostateèných rozestupech."
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
#, c-format
msgid "You need to enter at least %d points."
msgstr "Musíte zadat alespoò %d bodù."
-#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84
-msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-msgstr "ask_transform_coor(): Opou¹tím sezení...\n"
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
#, c-format
-msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr " Poèet zadaných bodù: %d\n"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104
-msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127
-#, c-format
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
msgstr "Poèet vlo¾ených bodù [%d]"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:47
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:49
msgid "Prints vector map attributes."
msgstr "Vypsat vektorové atributy"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:124
+#: ../vector/v.db.select/main.c:126
msgid "Unable to open select cursor"
msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbì"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.patch-tab/main.c:296
+#: ../vector/v.db.select/main.c:145
#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
msgstr "Nelze naèíst data z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.sample/main.c:87
+#: ../vector/v.sample/main.c:88
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vekrtorových bodù"
-#: ../vector/v.sample/main.c:90
+#: ../vector/v.sample/main.c:91
msgid "Vector map defining sample points"
msgstr "Vektorová mapa s body"
-#: ../vector/v.sample/main.c:97
+#: ../vector/v.sample/main.c:98
msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro porovnání"
-#: ../vector/v.sample/main.c:100
+#: ../vector/v.sample/main.c:101
msgid "Vector map to store differences"
msgstr "Vektorová mapa, do které budou ulo¾eny rozdíly."
-#: ../vector/v.sample/main.c:104
+#: ../vector/v.sample/main.c:105
msgid "Raster map to be sampled"
msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
-#: ../vector/v.sample/main.c:112
+#: ../vector/v.sample/main.c:113
msgid ""
"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
"be multiplied by this factor"
@@ -9690,75 +9050,103 @@
"Faktor mìøítka pro hodnoty pøeètené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
"faktorem pøenásobeny."
-#: ../vector/v.sample/main.c:118
+#: ../vector/v.sample/main.c:119
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
msgstr "Bilineární interpolace (výchozí je nejbli¾¹í soused)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:123
+#: ../vector/v.sample/main.c:124
msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
msgstr "Interpolace kubickou konvulací (výchozí je metoda nejbli¾¹ího souseda)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#: ../vector/v.sample/main.c:137
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
msgstr "pøepínaèe -b a -c se navzájem vyluèují. Zvolte pouze jeden z nich."
-#: ../vector/v.sample/main.c:178
+#: ../vector/v.sample/main.c:176
#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
msgstr ""
"Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:210 ../vector/v.patch-tab/main.c:155
-#: ../vector/v.patch/main.c:298
+#: ../vector/v.sample/main.c:211 ../vector/v.patch/main.c:285
#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.sample/main.c:219
+#: ../vector/v.sample/main.c:221
msgid "Checking vector points..."
msgstr "Kontroluji vektorové body ..."
-#: ../vector/v.sample/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:245
-#: ../raster/r.contour/main.c:211
+#: ../vector/v.sample/main.c:279 ../vector/v.kcv/main.c:248
+#: ../raster/r.contour/main.c:199
#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
+msgid "Scanning input for column types..."
+msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
+#, c-format
+msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+msgstr "Pøeskakuji %d z %d øádkù spadajících mimo aktuální region"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
+msgid "Importing points..."
+msgstr "Importuji body ..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:50
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr "Vytvoøí vektorovou mapu ze souboru ASCII bodù nebo ASCII vektoru"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:56
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:111
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../raster/r.out.gdal/main.c:385
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:421 ../raster/r.in.gdal/main.c:89
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:93 ../raster/r.colors/main.c:131
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../raster/r.colors.out/main.c:68
+#: ../raster/r.external/main.c:469 ../raster/r.external/main.c:479
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:131
msgid "Required"
msgstr "Po¾adováno"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:68
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:67
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70
msgid "Input file format"
msgstr "Formát vstupního souboru"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:79
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:81
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
"Poèet øádkù hlavièky vstupního souboru, které budou pøeskoèeny (bodový re¾im)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83 ../vector/v.in.ascii/in.c:95
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:106 ../vector/v.in.ascii/in.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:129 ../vector/v.in.ascii/in.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:110 ../vector/v.in.ascii/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:155
msgid "Columns"
msgstr "sloupec(ce)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:89
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový re¾im)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:85
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:90
msgid ""
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
@@ -9766,103 +9154,102 @@
"Napøíklad: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:98
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:102
msgid ""
"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice x (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:109
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:112
msgid ""
"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:119
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:122
msgid ""
"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:121
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
msgid "If 0, z coordinate is not used"
msgstr "Jestli 0, z souøadnice nebude pou¾ita"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
msgid ""
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
msgstr ""
"Pokud 0, bude pøiøazena ka¾dému øádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
"sloupce 'cat'."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:139
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
msgid "Create 3D vector map"
msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
msgstr ""
"Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu a ukonèit se. Nic nebude èteno ze "
"vstupu."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:149
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
msgstr "Neoèekávat hlavièku pøi ètení ze standardního vstupu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:153
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:154
msgid "Do not create table in points mode"
msgstr "Nevytváøet tabulku v bodovém re¾imu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:158
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:159
msgid "Do not build topology in points mode"
msgstr "Nevytváøet topologii v bodovém re¾imu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:163
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:164
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
msgstr "Importovat pouze body spadající do aktuálního regionu (bodový mód)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:177
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:178
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
msgstr "Prosím, udejte pøijatelný poèet øádkù, které mají být pøeskoèeny."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:180
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
msgid "Please specify z column"
msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:191
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:192
msgid "Please specify reasonable z column"
msgstr "Prosím, zadejte pøijatelný sloupec z"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:76
-#: ../vector/v.edit/main.c:76
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:198 ../vector/v.edit/main.c:77
#, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor ASCII <%s>"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:247
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:250
#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
msgstr "Minimální délka vstupní øádky: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:251
#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:249
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:252
#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
msgid ""
"x column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
@@ -9870,7 +9257,7 @@
"èíslo sloupce x > minimální èíslo posledního sloupce\n"
"(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:261
msgid ""
"y column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
@@ -9878,126 +9265,103 @@
"èíslo sloupce y > minimální èíslo posledního sloupce\n"
"(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:265
msgid ""
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
"èíslo sloupce z > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
"polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:269
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
msgid ""
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
"èíslo sloupce cat > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
"polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:275
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:276
msgid "x column is not of number type"
msgstr "sloupec x není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:280
msgid "y column is not of number type"
msgstr "sloupec y není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
msgid "z column is not of number type"
msgstr "sloupec z není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
msgid "cat column is not of number type"
msgstr "sloupec cat není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:329
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:330
msgid "Category column is not of integer type"
msgstr "Sloupec s kategoriemi není typu integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
"Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:438
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has only integer values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has only integer values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has double values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has double values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has string values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has string values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, c-format
-msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
msgstr "Délka sloupce %d (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:495
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:499 ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit index pro tabulku <%s>, klíè <%s>"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:513
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:517
msgid "Populating table..."
msgstr "Náhravání dat do atributové tabulky..."
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:84
-msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:162
-#, c-format
-msgid "Unparsable longitude value: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:177
-#, c-format
-msgid "Unparsable latitude value: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:248
-#, c-format
-msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Pøeskakuji %d z %d øádkù spadajících mimo aktuální region"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:276
-msgid "Importing points..."
-msgstr "Importuji body ..."
-
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: (¹patný typ) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:88
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru:(neznámý typ) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:136
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
msgstr "Konec souboru ASCII dosa¾en pøed koncem souøadnic"
@@ -10006,16 +9370,16 @@
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: (¹patný bod) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
msgstr "Konec souboru dosa¾en pøed koncem souøadnic"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:24
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector head:\n"
@@ -10024,116 +9388,69 @@
"Neoèekávaná data v hlavièce:\n"
"[%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:54
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
msgstr "Neznámé klíèové slovo <%s> v hlavièce vektorového souboru."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:59 ../vector/v.patch/main.c:69
-msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "vektor, import, GPS"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:69 ../vector/v.patch/main.c:79
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výbìry vstupního vektoru"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:73 ../vector/v.patch/main.c:83
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr ""
-"Pøilo¾it soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba pøepsání)"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:78 ../vector/v.patch/main.c:88
-msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:79 ../vector/v.patch/main.c:89
-msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "V souèasnosti je podporována pouze vrstva 1."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:115 ../vector/v.patch/main.c:258
-msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Výstupní mapa není 3D."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:168 ../vector/v.patch/main.c:311
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
#, c-format
-msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
+msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:192 ../vector/v.patch/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru <%s> - nìkterá data mohou být po¹kozena"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:248 ../vector/v.patch/main.c:393
-msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Prùniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+msgid "No category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:249 ../vector/v.patch/main.c:394
-msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linie souborùm spoleèné budou muset být editovány."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Transfering sites to vector point map..."
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:250 ../vector/v.patch/main.c:395
-msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d prvkù zapsáno."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:252 ../vector/v.patch/main.c:397
-#, c-format
-msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d vektorových map opraveno"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:284 ../vector/v.in.db/main.c:155
-#, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:345 ../vector/v.patch/main.c:480
-msgid "Unknown column type"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:354 ../vector/v.overlay/area_area.c:220
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:202
-#, c-format
-msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: '%s'"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:578 ../vector/v.patch/main.c:196
-msgid "Missing table"
-msgstr "Postrádám tabulku"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:583 ../vector/v.patch/main.c:201
-msgid "Key columns differ"
-msgstr "Klíèové sloupce jsou rùzné."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:590 ../vector/v.patch/main.c:208
-msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:604 ../vector/v.patch/main.c:222
-msgid "Column names differ"
-msgstr "Jména sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:610 ../vector/v.patch/main.c:228
-msgid "Column types differ"
-msgstr "Typy sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:616 ../vector/v.patch/main.c:234
-msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Délky textových sloupcù se li¹í"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:632 ../vector/v.patch/main.c:250
-msgid "Key column not found"
-msgstr "Klíèový sloupec nenalezen"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:59
+#: ../vector/v.reclass/main.c:63
msgid "vector, attribute table"
msgstr "vektor, tabulka atributù"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:60
+#: ../vector/v.reclass/main.c:65
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
@@ -10141,163 +9458,162 @@
"Zmìnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledkù SQL "
"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
-#: ../vector/v.reclass/main.c:70
+#: ../vector/v.reclass/main.c:75
msgid "Full path to the reclass rule file"
msgstr "Cesta k souboru s pravidly reklasifikace"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:74
+#: ../vector/v.reclass/main.c:79
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
msgstr "Název sloupce, který má být pou¾it jako nová kategorie"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:75
+#: ../vector/v.reclass/main.c:80
msgid "The column must be type integer or string"
msgstr "Sloupec musí být typu integer nebo string"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.reclass/main.c:83
msgid "Select type"
msgstr "Vybrat typ"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:93
+#: ../vector/v.reclass/main.c:98
msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
msgstr "Buï 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:169
+#: ../vector/v.reclass/main.c:182
msgid "Cannot select records from database"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:181
+#: ../vector/v.reclass/main.c:194
msgid "Key column type is not integer"
msgstr "Sloupec s klíèem není typu integer"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:216
+#: ../vector/v.reclass/main.c:232
msgid "Cannot fetch data"
msgstr "Nelze pøidat data"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:238
+#: ../vector/v.reclass/main.c:257
#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
msgstr "Nelze vlo¾it data: [%s]"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:263
+#: ../vector/v.reclass/main.c:283
msgid "Column type must be integer or string"
msgstr "Typ sloupce musí být integer nebo string"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:274
+#: ../vector/v.reclass/main.c:295
#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
msgstr "Nelza otevøít soubor s pravidly <%s>"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:287
+#: ../vector/v.reclass/main.c:311
#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
msgstr "Hodnota kategorie %d byla pøepsána na '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:289
+#: ../vector/v.reclass/main.c:315
#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:291
+#: ../vector/v.reclass/main.c:319
#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
msgstr "Popisek '%s' byl pøepsán na '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:325
#, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
msgstr "Podmínka '%s' pøepsána '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:297
+#: ../vector/v.reclass/main.c:330
#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
msgstr "Neznámá volba pravidla: '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:309
+#: ../vector/v.reclass/main.c:344
msgid "Cannot select values from database"
msgstr "Nelze vybrat hodnoty z databáze"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:324
+#: ../vector/v.reclass/main.c:360
#, c-format
msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
msgstr "%d døíve nastavených kategorií bylo pøepsáno novou kategorií %d"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:348
+#: ../vector/v.reclass/main.c:386
msgid "Incomplete rule"
msgstr "Nekompletní pravidlo"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:384
+#: ../vector/v.reclass/main.c:422
#, c-format
msgid "%d features reclassed"
msgstr "%d prvkù reklasifikováno"
-#: ../vector/v.support/main.c:38
+#: ../vector/v.support/main.c:40
msgid "vector, metadata"
msgstr "vektor, metadata"
-#: ../vector/v.support/main.c:39
+#: ../vector/v.support/main.c:41
msgid "Updates vector map metadata."
msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
-#: ../vector/v.support/main.c:49
+#: ../vector/v.support/main.c:52
msgid "Organization where vector map was created"
msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
-#: ../vector/v.support/main.c:57
+#: ../vector/v.support/main.c:61
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
msgstr "Datum digitalizace vektorové mapy (napø. \"15 Mar 2OO7\")"
-#: ../vector/v.support/main.c:64
+#: ../vector/v.support/main.c:68
msgid "Person who created vector map"
msgstr "Osoba, která vytvoøila tuto vaktorovou mappu"
-#: ../vector/v.support/main.c:71
+#: ../vector/v.support/main.c:75
msgid "Vector map title"
msgstr "Název vektorové mapy"
-#: ../vector/v.support/main.c:78
+#: ../vector/v.support/main.c:83
msgid "Date when the source map was originally produced"
msgstr "Datum, kdy byly vytvoøeny zdrojová data"
-#: ../vector/v.support/main.c:84
+#: ../vector/v.support/main.c:89
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
msgstr "Mìøítko vektorové mapy (napø. 24000)"
-#: ../vector/v.support/main.c:90
+#: ../vector/v.support/main.c:95
msgid "Vector map projection zone"
msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
-#: ../vector/v.support/main.c:96
+#: ../vector/v.support/main.c:102
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
msgstr "Digitalizace vektorové mapy - mazní hodnota (napø. 0.5)"
-#: ../vector/v.support/main.c:103
+#: ../vector/v.support/main.c:110
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
msgstr "Text který bude pøipojen jako dal¹í øádek souboru s metadaty."
-#: ../vector/v.support/main.c:110
+#: ../vector/v.support/main.c:118
msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""
"Pøíkazová ¾ádka pro ulo¾ení souboru s hitorií vektorové mapy (pou¾íváno pro "
"vektorové skripty)"
-#: ../vector/v.support/main.c:114
+#: ../vector/v.support/main.c:122
msgid "Replace comment instead of appending it"
msgstr "Nahradit komentáøe místo pøidávání"
-#: ../vector/v.support/main.c:121 ../vector/v.neighbors/main.c:76
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:99 ../vector/v.edit/main.c:113
-#: ../vector/v.build/main.c:77
+#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77
+#: ../vector/v.edit/main.c:109 ../vector/v.build/main.c:84
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v souèasném mapsetu"
-#: ../vector/v.support/main.c:178
+#: ../vector/v.support/main.c:188
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
@@ -10308,56 +9624,56 @@
"mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou èárkou za pou¾ití regularizovaného "
"spline s tenzí a vyhlezním."
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:188
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:169
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
msgstr "Provede proceduru køí¾ové validace bez rastrové aproximace"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:173
msgid "Use scale dependent tension"
msgstr "Pou¾ij napìtí závislé na mìøítku"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:198 ../raster/r.resamp.rst/main.c:289
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
msgstr "Výstup ve formì parciálních derivací místo topografických parametrù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.surf.rst/main.c:238
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:350 ../vector/v.vol.rst/main.c:367
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:376 ../vector/v.vol.rst/main.c:385
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:394 ../vector/v.vol.rst/main.c:403
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:412 ../raster/r.sun/main.c:319
-#: ../raster/r.sun/main.c:329 ../raster/r.sun/main.c:338
-#: ../raster/r.sun/main.c:348 ../raster/r.sun/main.c:358
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:242
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:248
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:254
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:241
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:110
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:118
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:126
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:180 ../vector/v.surf.rst/main.c:207
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:213 ../vector/v.surf.rst/main.c:219
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 ../vector/v.surf.rst/main.c:231
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:364 ../vector/v.vol.rst/main.c:381
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:391 ../vector/v.vol.rst/main.c:400
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:409 ../vector/v.vol.rst/main.c:418
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:427 ../raster/r.sun/main.c:291
+#: ../raster/r.sun/main.c:300 ../raster/r.sun/main.c:309
+#: ../raster/r.sun/main.c:318 ../raster/r.sun/main.c:327
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:192
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200 ../raster/r.resamp.rst/main.c:208
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:216 ../raster/r.resamp.rst/main.c:224
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:288 ../raster/r.watershed/front/main.c:117
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:134
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:142
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:150
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:166
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:169
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:177
msgid "Output_options"
msgstr "Výstupní_volby"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:186 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145
msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
msgstr ""
"Èíslo vrstvy. Pokud nastaveno na 0, jsou pou¾ity souøadnice z (pouze u 3D "
"vektorù)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:213
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:194
msgid ""
"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
"layer>0)"
@@ -10365,110 +9681,110 @@
"Název sloupce atributu, jeho¾ hodnoty mají být pou¾ity pøi interpolaci "
"(pokud layer>0)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:201
msgid "Output surface raster map (elevation)"
msgstr "Výstupní mapa povrchu (elevace)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:206
msgid "Output slope raster map"
msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:212
msgid "Output aspect raster map"
msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:237
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:218
msgid "Output profile curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:224
msgid "Output tangential curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:230
msgid "Output mean curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru støedních køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:255 ../vector/v.vol.rst/main.c:299
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:236 ../vector/v.vol.rst/main.c:314
msgid "Name of the raster map used as mask"
msgstr "Název rastrového souboru pou¾itého jako maska"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:262 ../vector/v.vol.rst/main.c:257
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 ../vector/v.vol.rst/main.c:272
msgid "Tension parameter"
msgstr "Parametr pnutí (tension)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:265
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 ../vector/v.vol.rst/main.c:280
msgid "Smoothing parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
msgstr "Název sloupce atributu, obsahujícího vyhlazovací parametry (smoothing)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:285 ../vector/v.vol.rst/main.c:306
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.vol.rst/main.c:321
msgid "Maximum number of points in a segment"
msgstr "Maximální poèet bodù v segmentu"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:294 ../vector/v.vol.rst/main.c:315
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:275 ../vector/v.vol.rst/main.c:330
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
msgstr "Minimální poèet bodù pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:303 ../vector/v.vol.rst/main.c:324
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 ../vector/v.vol.rst/main.c:338
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr "Minimální vzdálenost mezi body (skoro toto¾né body budou vyjmuty)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:312
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:291
msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""
"Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vlo¾eny doplòující body)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:321
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty pou¾ité na aproximaci"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:329 ../vector/v.vol.rst/main.c:283
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:298
msgid "Output deviations vector point file"
msgstr "Výstupní bodová mapa s odchylkami"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:336
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:316
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 ../vector/v.surf.rst/main.c:330
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.vol.rst/main.c:307
msgid "Analysis"
msgstr "Analýza"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:335
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315
msgid "Output cross-validation errors vector point file"
msgstr "Výstupní bodový soubor obsahující výsledné chyby køí¾ové validace"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
msgstr ""
"Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:329
msgid "Output vector map showing overlapping windows"
msgstr "Výstupní vektorový soubor ukazující pøekryv oken"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:357
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:337
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
msgstr ""
"Úhel anisotropie (ve stupních proti smìru hodinových ruèièek od Východu)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:365
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:338 ../vector/v.surf.rst/main.c:345
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:271 ../raster/r.resamp.rst/main.c:278
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotropie"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:364 ../raster/r.resamp.rst/main.c:279
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:344 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
msgid "Anisotropy scaling factor"
msgstr "Míra anisotropie"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:400
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:403
msgid "You are not outputing any raster or vector maps"
msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:413
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
msgid ""
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
@@ -10476,7 +9792,7 @@
"Obì volby køí¾ové validace musí být pou¾ity (pøepínaè -c a výstupní "
"vektorový soubor cvdev)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
msgid ""
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
@@ -10484,78 +9800,78 @@
"Køí¾ová validace nemù¾e být poèítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
"souborem s odchylkami (devi)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:434
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:437
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
msgstr "Pou¾ívám anisotropii - oba parametry theta a scalex musí být zadány"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:441
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:445
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
msgstr "Obì volby smatt a smooth jsou zadány -- pou¾ívám konstanty."
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:450
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:455
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
msgstr "Doba výpoètu bude pøíli¹ dlouhá - doporuèuji sní¾it hodnotu npmin"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:468 ../raster/r.resamp.rst/main.c:369
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:473 ../raster/r.resamp.rst/main.c:367
msgid "Not enough memory for az"
msgstr "Pro az není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:473 ../raster/r.resamp.rst/main.c:374
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:478 ../raster/r.resamp.rst/main.c:372
msgid "Not enough memory for adx"
msgstr "Pro adx není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:477 ../raster/r.resamp.rst/main.c:378
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482 ../raster/r.resamp.rst/main.c:376
msgid "Not enough memory for ady"
msgstr "Pro ady není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:487 ../raster/r.resamp.rst/main.c:381
msgid "Not enough memory for adxx"
msgstr "Pro adxx není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:486 ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:491 ../raster/r.resamp.rst/main.c:385
msgid "Not enough memory for adyy"
msgstr "Pro adyy není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:490 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:495 ../raster/r.resamp.rst/main.c:389
msgid "Not enough memory for adxy"
msgstr "Pro adxy není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:497
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
msgid "Cannot create quaddata"
msgstr "Nelze vytvoøit quaddata"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:503
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:508
msgid "Cannot create quadfunc"
msgstr "Nelze vytvoøit quadfunc"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:506
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:511
msgid "Cannot create tree"
msgstr "Nelze vytvoøit tree"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:510
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:515
msgid "Cannot create tree info"
msgstr "Nelze vytvoøit tree info"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:582 ../raster/r.resamp.rst/main.c:607
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590 ../raster/r.resamp.rst/main.c:608
msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
msgstr "Pro zero_array_cell není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:593 ../vector/v.surf.rst/main.c:601
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 ../raster/r.resamp.rst/main.c:633
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 ../raster/r.resamp.rst/main.c:682
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:611
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:620 ../vector/v.surf.rst/main.c:630
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:639 ../vector/v.surf.rst/main.c:648
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:623 ../raster/r.resamp.rst/main.c:636
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:649 ../raster/r.resamp.rst/main.c:663
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 ../raster/r.resamp.rst/main.c:689
msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
msgstr "Plné místo na disku -- nemohu zapsat soubory"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:654 ../vector/v.surf.rst/main.c:708
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:669 ../vector/v.surf.rst/main.c:721
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:356
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
msgid "Input failed"
msgstr "Vstup selhal"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"Processing all selected output files\n"
@@ -10564,198 +9880,198 @@
"Zpracování v¹ech vybraných výstupních souborù\n"
"bude vy¾adovat %d bytù místa na disku pro doèasné soubory"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:718
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:731
msgid "Interp_segmets failed"
msgstr "Interp_segmets selhalo"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:735
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:748
msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
msgstr "Nelze zapsat rastrové soubory -- pokuste se zvý¹it rozli¹ení"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:195
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:227
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:249
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:284
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:117
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:144
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184
msgid "Impossible to read the database"
msgstr "Nelze èíst íºdaje z databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:198
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:252
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
msgid "Impossible to update the database"
msgstr "Nelze aktualizovat íºdaje v databázi"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:206
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:212
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:300
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206
msgid "Impossible to write in the database"
msgstr "Nelze zapsat íºdaje do databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535
msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
#, c-format
msgid "<%s> created in database."
msgstr "<%s> vytvoøeno v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
msgid "vector, LIDAR, edges"
msgstr "vektor, LIDAR, hrany"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr "Detekovat hrany objektù z LIDAR dat."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v východním smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:94
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:93
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v severním smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:101
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet gradientu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
msgid "High gradient threshold for edge classification"
msgstr "Horní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
msgstr "Dolní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
msgid "Angle range for same direction detection"
msgstr "Úhlový rozsah pro detekci smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
msgid "Regularization weight in residual evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet zbytkových chyb"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183
msgid "Unable to read name of database"
msgstr "Nelze èíst jméno databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
msgid "Unable to read name of driver"
msgstr "Nelze èíst jméno ovladaèe"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:184
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:167
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151
#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
msgstr ""
"Spojení s databází nebylo pro ovladaè <%s> definováno. Spus»te db.connect"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
msgstr "Nelz vytvoøit interpolaèní tabulku <%s> v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
#, c-format
msgid "nsply = %d"
msgstr "nsply = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:254
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:234
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
#, c-format
msgid "nsplx = %d"
msgstr "nsplx = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
msgid "read vector region map"
msgstr "èíst region vektorové vrstvy"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:270
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
msgstr "Alokace pamìti pro bilineární interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Bilineární interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323
msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
msgstr "Alokace pamìti pro bikubickou interpolaci"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "Bikubická interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones"
msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
msgstr "Nelze vytvoøit <%s>."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348
msgid "Point classification"
msgstr "Bodová klasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:337
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
#, c-format
msgid "Dropping <%s>"
msgstr "Odstranìní <%s>"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:307
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
msgid "Auxiliar table could not be dropped"
msgstr "Nemohla být odstranìna pomocná tabulka"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
msgid "vector, LIDAR"
msgstr "vektor, LIDAR"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
msgid ""
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
@@ -10763,75 +10079,75 @@
"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tøí algoritmù LIDAR "
"filtrace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:68
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy observace (výstup v.lidar.growing)"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
msgid "Output classified vector map name"
msgstr "Název klasifikované vektorové vrstvy"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
msgstr "Výstupní vektorová mapa s poèáteèními body"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet reklasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
msgstr "Horní práh pro objekty terénní reklasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
msgstr "Dolní práh pro terén do reklasifikace objektù"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
#, c-format
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:246
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
msgid "Mean's calculation"
msgstr "Výpoèet støední hodnoty"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:259
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
msgid "Only TERRAIN points"
msgstr "Pouze body terénu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
msgid "M.Q. solution"
msgstr "Øe¹ení M.Q."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:290
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
msgid "Correction and creation of terrain vector"
msgstr "Korekce a vytvoøení vektoru terénu"
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
msgstr "<%s> nebyla v databázi vytvoøena."
-#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21
+#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
msgid "Decomposition failed"
msgstr "Dekompozice selhala"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
msgid "Name of output outlier vector map"
msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
msgstr "Název vektorové vrstvy pro vizualizaci v QGISu"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
msgid "Thychonov regularization weigth"
msgstr "Váha Thychonovy regularizace"
@@ -10839,42 +10155,42 @@
msgid "Threshold for the outliers"
msgstr "Prahová hodnota pro outsidery"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80 ../vector/v.surf.idw/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
msgid "vector, interpolation"
msgstr "vektor, interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:82
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:88
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
msgid "Find best parameters using a cross validation method"
msgstr "Nalézt nejlep¹í parametry pomocí metody køí¾ové validace."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
msgid "Name of input vector map of sparse points"
msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy øídkého bodového pole"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
msgid "Spline type of interpolation"
msgstr "Spline typ interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
msgstr "Tabulka atributù s hodnotami pro interpolaci (pokud layer>0)"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
@@ -10898,12 +10214,12 @@
"®ádná vektorová mapa pro interpolaci. Interpolace bude aplikována na "
"vektorové mapì <%s>"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
#, c-format
msgid "<%s> vector map will be interpolated"
msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
@@ -10912,20 +10228,20 @@
"Promiòte, ovladaè <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. "
"Vyzkou¹ejte rastrový výstup nebo jiný ovladaè."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
#, c-format
msgid "[%d] records selected from table"
msgstr "[%d] záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
msgstr "Køí¾ová validace nebyla správnì ukonèena"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345
msgid "Cross Validation was success!"
msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378
#, c-format
msgid ""
"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
@@ -10934,17 +10250,17 @@
"Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
"jej."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:503
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540
#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
msgstr "Interpolation: (%d,%d): Pro bod (cat = %d) ¾ádný záznam nenalezen"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601
#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
msgstr "Interpolation: Vytváøím tabulku: Nebylo mo¾no vytvoøit tabulku <%s>."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take "
@@ -10953,12 +10269,12 @@
"CrossCorrelation: %d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala "
"pøíli¹ mnoho èasu."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
msgstr "CrossCorrelation: %d bodù nalezeno v regionu.\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
msgid ""
"CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many "
"points you are considering."
@@ -10966,34 +10282,34 @@
"CrossCorrelation: Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, "
"které zpracováváte"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112
msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze èíst informace o vrstvì"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
msgstr "CrossCorrelation: ovladaè=%s db=%s"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:120
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:130
msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
msgstr "CrossCorrelation: Typ sloupce není podporován"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:135
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
msgstr "CrossCorrelation: %d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:147
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps "
@@ -11002,27 +10318,27 @@
"CrossCorrelation: Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù "
"\"sie=\" \"sin=\"."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:162
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:166
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n"
msgstr "CrossCorrelation: Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ...\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:206
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:216
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
msgstr "CrossCorrelation: Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:264
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:286
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
msgstr "CrossCorrelation: Mean = % 5lf\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:265
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
msgstr "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:281
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:307
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been "
@@ -11031,7 +10347,7 @@
"CrossCorrelation: Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a "
"hodnot lambda_i\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:283
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:310
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained "
@@ -11039,27 +10355,27 @@
msgstr ""
"CrossCorrelation: Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: \n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:284
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:312
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
#, c-format
msgid "Now, the results into a table:\n"
msgstr "Výsledky do tabulky:\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
#, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
msgstr " lambda | prùmìr (m) |rms (m) |\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:321
#, c-format
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:294
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11068,11 +10384,11 @@
"\n"
"Výsledky jsou hotovy.\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:330
msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
msgstr "CrossCorrelation: ¾ádný bod nele¾í v daném regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
@@ -11080,7 +10396,7 @@
"Hledání linií a algoritmus rùstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
"vnitøkù budov"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89
msgid "Name of the first pulse vector map"
msgstr "Název vektorové vrstvy prvního impulsu"
@@ -11088,45 +10404,45 @@
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
msgstr "Práh pro frekvenci cell objektu v rostoucím regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104
msgid "Threshold for double pulse in region growing"
msgstr "Práh pro dvojitý impuls v rostoucím regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155
msgid "Setting regions and boxes"
msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
msgid "It was impossible to open table"
msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
#, c-format
msgid "Rows = %d"
msgstr "Øádky = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
#, c-format
msgid "Columns = %d"
msgstr "Sloupce = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
msgid "...now exiting to system..."
msgstr "...návrat do systému..."
-#: ../vector/v.perturb/main.c:74
+#: ../vector/v.perturb/main.c:75
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodù"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:77
+#: ../vector/v.perturb/main.c:78
msgid "Vector points to be spatially perturbed"
msgstr "Vektorové body, které budou prostorovì rozmístìny"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:87
+#: ../vector/v.perturb/main.c:88
msgid "Distribution of perturbation"
msgstr "Distribuce perturbace"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:95
+#: ../vector/v.perturb/main.c:96
msgid ""
"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
@@ -11136,27 +10452,27 @@
"maximální parametr. Pro normální rozdìlení je potøeba zadatstøední hodnotu a "
"smìrodatnou odchylku."
-#: ../vector/v.perturb/main.c:105
+#: ../vector/v.perturb/main.c:106
msgid "Minimum deviation in map units"
msgstr "Minimální odchylka v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:112
+#: ../vector/v.perturb/main.c:113
msgid "Seed for random number generation"
msgstr "Poèátek pro generování náhodného èísla"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
msgid "Error scanning arguments"
msgstr "Chyba atributù skenování"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:139
+#: ../vector/v.perturb/main.c:140
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
msgstr "Maximum uniformního rozdìlení musí být >= nula"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:146
+#: ../vector/v.perturb/main.c:147
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
msgstr "Smìrodatná odchylka normálního rozdìlení musí být >= nula"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:226
+#: ../vector/v.perturb/main.c:232
msgid "Cannot get db link info"
msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
@@ -11164,88 +10480,90 @@
msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
msgstr "normalsv: obnovení neiniciovaného bloku"
-#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:30
+#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
msgstr "normalsv: ulo¾ení neiniciovaného bloku"
-#: ../vector/v.proj/main.c:61
+#: ../vector/v.proj/main.c:63
msgid "vector, projection"
msgstr "vektor, projekce"
-#: ../vector/v.proj/main.c:62
+#: ../vector/v.proj/main.c:64
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
msgstr "Umo¾òuje zmìnu projekce vektorových map."
-#: ../vector/v.proj/main.c:74
+#: ../vector/v.proj/main.c:76
msgid "Location containing input vector map"
msgstr "Location obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
-#: ../vector/v.proj/main.c:80
+#: ../vector/v.proj/main.c:82
msgid "Mapset containing input vector map"
msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.proj/main.c:86 ../raster/r.proj/main.c:156
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:162
+#: ../vector/v.proj/main.c:88 ../raster/r.proj/main.c:159
msgid "Path to GRASS database of input location"
msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
-#: ../vector/v.proj/main.c:93
+#: ../vector/v.proj/main.c:95
msgid "List vector maps in input location and exit"
msgstr "Vypi¹ vektorové soubory vstupní location a ukonèi se"
-#: ../vector/v.proj/main.c:97
+#: ../vector/v.proj/main.c:99
msgid "3D vector maps only"
msgstr "Pouze 3D vektorové mapy"
-#: ../vector/v.proj/main.c:98
+#: ../vector/v.proj/main.c:101
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""
"Pøedpokládejme, ¾e souøadnice z je vý¹ka nad elipsoidem a pokud mo¾no, "
"transformuj"
-#: ../vector/v.proj/main.c:116 ../raster/r.proj/main.c:206
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:218
+#: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj/main.c:216
#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.proj/main.c:129 ../raster/r.proj/main.c:212
+#: ../vector/v.proj/main.c:138
msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
-#: ../vector/v.proj/main.c:147
+#: ../vector/v.proj/main.c:156
#, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>"
-#: ../vector/v.proj/main.c:154 ../vector/v.in.ogr/main.c:262
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:311 ../raster/r.proj/main.c:250
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:262 ../raster/r.out.gdal/main.c:460
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:197
+#: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../raster/r.proj/main.c:257
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
msgstr "Po¾adovaný parametr <%s> nebyl zadán"
-#: ../vector/v.proj/main.c:162
+#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
msgstr "Vektorová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> nenalezena"
-#: ../vector/v.proj/main.c:182
+#: ../vector/v.proj/main.c:194
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
msgstr "Mapset <%s> vstupní location <%s> - pøístup odepøen"
-#: ../vector/v.proj/main.c:185
+#: ../vector/v.proj/main.c:197
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.proj/main.c:240
+#: ../vector/v.proj/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reprojecting primitives: "
+msgstr "Zmìna projekce GCPs tabulky:"
+
+#: ../vector/v.proj/main.c:264
msgid "Reading input vector map"
msgstr "Naèítání vstupní vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.proj/main.c:246
+#: ../vector/v.proj/main.c:270
msgid "Error in pj_do_transform"
msgstr "Chyba v pj_do_transform"
@@ -11258,65 +10576,70 @@
msgid "Vector of points defining sample points"
msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:82
+#: ../vector/v.qcount/main.c:83
msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
msgstr "Výsupní støedy kvadrantù, poèet bodù bude zapsáno jako kategorie"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:89
+#: ../vector/v.qcount/main.c:90
msgid "Number of quadrats"
msgstr "Poèet zkusných ploch"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:96
+#: ../vector/v.qcount/main.c:97
msgid "Quadrat radius"
msgstr "polomìr zkusné plochy"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:101
+#: ../vector/v.qcount/main.c:102
msgid "Print results in shell script style"
msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:132
+#: ../vector/v.qcount/main.c:120
#, fuzzy
msgid "Finding quadrats..."
msgstr "Hledám zkusné plochy ... "
-#: ../vector/v.qcount/main.c:137
+#: ../vector/v.qcount/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Counting sites in quadrats..."
msgstr "Poèítám plochy ve zkusných plochách ..."
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:47
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
msgid "vector, raster, aggregation"
msgstr "vektor, rastr, agregace"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:49
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
msgstr "Pøeveï GRASS vektor na formát VTK ASCII."
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
msgid "Path to resulting VTK file"
msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:173 ../vector/v.out.ascii/out.c:120
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/main.c:123
msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer"
msgstr "selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:175
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:178
msgid "dp has to be from 0 to 8"
msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:184
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:187
msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer"
msgstr "chyba pøi interpretaci parametrù 'vrstvy' jako celého èísla"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr ""
+
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
msgstr "writeVTKHeader: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:67
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
msgid "Split net by cost isolines"
msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií ."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:69
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
@@ -11326,19 +10649,19 @@
"uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
"pøi výpoètu."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:101 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru dopøedu/oba smìry."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
msgid "Arc backward direction cost column (number)"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru zpìt."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:113 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
msgid "Node cost column (number)"
msgstr "Sloupec pro ocenìní uzlu"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:111
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:119
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
"Layer for this categories is given by nlayer option."
@@ -11346,177 +10669,170 @@
"Kategorie støedù (body, nebo uzly) vybrané sí»ì. Vrstva pro ttuto kategorii "
"je dána volbou nvrstva."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:120
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:128
msgid "Costs for isolines"
msgstr "Hodnota izolinií"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:155
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:165
#, c-format
msgid "Wrong iso cost: %f"
msgstr "©patná hodnota izolinií: %f"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:158
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:168
#, c-format
msgid "Iso cost: %f less than previous"
msgstr "Hodnota izolinií: %f ménì ne¾ pøedchozí"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:160
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Iso cost [%d] : [%f]"
msgstr "Iso vá¾ená hodnota [%d] : [%f]"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:177
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
msgstr "Nedostateèná hodnota, v¹echny prvky spadají do sprvní skupiny hodnot."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:196
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:211
msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
msgstr "Støed na uzavøeném uzlu (hodnota = -1) ingorováno"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:211 ../vector/v.net.alloc/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:230 ../vector/v.net.alloc/main.c:186
#, c-format
msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
msgstr "POèet støedù: [%d] (nvrstva:[%d])"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:214 ../vector/v.net.alloc/main.c:170
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:233 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr "Nedostateèný poèet støedù pro vybranou nvrstvu. nic nebude pøidìleno."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:229
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:248
msgid "Calculating costs from centres..."
msgstr "POèítám cenu ze støedu..."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:457 ../vector/v.net.alloc/main.c:299
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:309
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:512 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
msgstr "Nelze vytvoøit segment linie, segment je mimo linii"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
msgid "vertices following flag missing"
msgstr "chybí lomové body následující pøepínaè"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:78
#, c-format
msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
-#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#, c-format
-msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "Vrstva %d: %s\n"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
msgstr "Pøevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
msgstr "Ignoruj hranièní souøadnice souboru DXF"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
msgid "Do not create attribute tables"
msgstr "Nevytváøet atributové tabulky"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Importuj polyface sítì jako 3D plochy"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 ../vector/v.in.dxf/main.c:97
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:102 ../vector/v.in.dxf/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Z vrstvy"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
msgstr "Obrácený výbìr vrstev (neimportuj vrstvy v seznamu)"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:101
msgid "Import all objects into one layer"
msgstr "Importuj v¹echny objekty do jedné vrstvy."
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importuj polyface sítì jako 3D plochy"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Name of input DXF file"
+msgstr "Jména vstupních souborù"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:99
-msgid "DXF input file"
-msgstr "Vstupní soubor DXF"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:115
msgid "List of layers to import"
msgstr "Seznam vrstev urèených k importu"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor dxf <%s>"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:156
-msgid "Use output= option to change vector map name"
-msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:136
+msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:161
-#, c-format
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít novou vektorovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "Pøevod <%s> na vektorovou mapu: "
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:198
msgid "Building topology failed"
msgstr "Budování topologie selhalo"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:204
msgid "Failed to import DXF file!"
msgstr "Import souboru DXF selhalo!"
-#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56
+#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:57
+#, c-format
+msgid "Layer %d: %s\n"
+msgstr "Vrstva %d: %s\n"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
msgstr "konec souboru, zatímco hledám HEADER"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#, c-format
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Nelze vykonat: %s"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné DXF vrstvy!"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:88
msgid "Following DXF layers found:"
msgstr "Byly nalezeny následující vrstvy DXF:"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:92
#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
msgstr "Vrstva %d: %s"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:209 ../vector/v.db.connect/main.c:277
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:721
-#, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215
-#, c-format
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Nelze pøipojit tabulku: %s"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:47
+#: ../vector/v.type/main.c:48
msgid "Change the type of geometry elements."
msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
-#: ../vector/v.type/main.c:61
+#: ../vector/v.type/main.c:62
msgid "Feature type to convert from"
msgstr "Typ prvku pro konverzi z"
-#: ../vector/v.type/main.c:71
+#: ../vector/v.type/main.c:72
msgid "Feature type to convert to"
msgstr "Typ prvku pro konverzi do "
-#: ../vector/v.type/main.c:76
+#: ../vector/v.type/main.c:77
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
msgstr "Dvojice vstupu a výstupu oddìlené teèkou"
-#: ../vector/v.type/main.c:78
+#: ../vector/v.type/main.c:79
msgid ""
"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
"\t\tExample1: line,boundary\n"
@@ -11526,23 +10842,23 @@
"\t\t Pøíklad1: linie,hranice\n"
"\t\t Pøíklad2: linie,hranice,bod,centroid"
-#: ../vector/v.type/main.c:91
+#: ../vector/v.type/main.c:92
msgid "Nothing to do"
msgstr "Není co ukázat"
-#: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178
+#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
msgid "Incompatible types"
msgstr "Nekompatibilní typy"
-#: ../vector/v.type/main.c:189
+#: ../vector/v.type/main.c:186
msgid "Not enough types"
msgstr "Nedostatek typù"
-#: ../vector/v.type/main.c:192
+#: ../vector/v.type/main.c:189
msgid "Odd number of types"
msgstr "Lichý poèet typù"
-#: ../vector/v.univar/main.c:61
+#: ../vector/v.univar/main.c:66
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
@@ -11550,16 +10866,16 @@
"Poèítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
"poèítány pouze pokud jsou zadány body."
-#: ../vector/v.univar/main.c:74
+#: ../vector/v.univar/main.c:79
msgid "Column name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../vector/v.univar/main.c:90 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:44
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43
+#: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:43
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
msgid "Print the stats in shell script style"
msgstr "Vypi¹ statistiku ve stylu pro shell skript"
-#: ../vector/v.univar/main.c:119
+#: ../vector/v.univar/main.c:127
msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
@@ -11567,25 +10883,25 @@
"Nekompatibilní typy vektorù. Spoèítány mohou být pouze poèet prvkù, minimum, "
"maximum a rozptyl."
-#: ../vector/v.univar/main.c:124
+#: ../vector/v.univar/main.c:132
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
msgstr ""
"Roz¹í¾ené statistiky jsou v souèasnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
-#: ../vector/v.univar/main.c:359
+#: ../vector/v.univar/main.c:413
msgid "Cannot sort the key/value array"
msgstr "Nelze seøadit hodnoty klíè/hodnota"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:56
+#: ../vector/v.kernel/main.c:72
#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
msgstr "\tHodnota skóre=%f\tparametr vyhlazení (standardní odchylka)=%f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:91
+#: ../vector/v.kernel/main.c:109
msgid "vector, kernel density"
msgstr "vektor, jádrová hustota"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:93
+#: ../vector/v.kernel/main.c:111
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
@@ -11595,39 +10911,39 @@
"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelnì generuje vektorovou "
"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:97
+#: ../vector/v.kernel/main.c:115
msgid "Input vector with training points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující trénovací body"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:101
+#: ../vector/v.kernel/main.c:119
msgid "Input network vector map"
msgstr "Vstupní vektorová sí»"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109
+#: ../vector/v.kernel/main.c:127
msgid "Output raster/vector map"
msgstr "Výstupní rastrová/vektorová mapa"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:115
+#: ../vector/v.kernel/main.c:133
msgid "Standard deviation in map units"
msgstr "Smìrodatná odchylka v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:121
+#: ../vector/v.kernel/main.c:139
msgid "Discretization error in map units"
msgstr "Chyba pøi pøevodu na diskrétní hodnoty v jednotkách mapy"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:128
+#: ../vector/v.kernel/main.c:146
msgid "Maximum length of segment on network"
msgstr "maximální délka segmentu v síti"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:135
+#: ../vector/v.kernel/main.c:153
msgid "Maximum distance from point to network"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:142
+#: ../vector/v.kernel/main.c:160
msgid "Multiply the density result by this number"
msgstr "vynásobit výslednou hustotu touto hodnotou"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:147
+#: ../vector/v.kernel/main.c:166
msgid ""
"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
"maximum (experimental)"
@@ -11635,23 +10951,23 @@
"Pokusit se vypoèíst optimální smìrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou "
"jako maximum (experimentální)"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:151
+#: ../vector/v.kernel/main.c:171
msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
msgstr ""
"Vypoèíst pouze optimální smìrodatnou odchylku a ukonèit se (nebude vytvoøena "
"¾ádná mapa)"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:207
+#: ../vector/v.kernel/main.c:217
#, c-format
msgid "Network input map <%s> not found"
msgstr "Vstupní mapa sí»ì <%s> nebyla nalezena"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:227
+#: ../vector/v.kernel/main.c:244
#, c-format
msgid "%d points outside threshold"
msgstr "%d bodù mimo práhovou hodnotu"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:252
+#: ../vector/v.kernel/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
@@ -11660,22 +10976,22 @@
"Automatická volba parametru vyhlazení (smìrodatná odchylka), maximální "
"dovolená hodnota smìrodatné odchylky byla nastavena na %f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:259
+#: ../vector/v.kernel/main.c:275
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
msgstr "Pou¾ívám maximální vzdálenost mezi jednotlivými body: %f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:271
+#: ../vector/v.kernel/main.c:289
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
msgstr "Poèet vstupních bodù: %d."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:272
+#: ../vector/v.kernel/main.c:290
#, c-format
msgid "%d distances read from the map."
msgstr "%d vzdáleností èteno z mapy."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:275
+#: ../vector/v.kernel/main.c:293
#, c-format
msgid ""
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
@@ -11684,12 +11000,12 @@
"vzdáleností mezi v¹emi body je mimo %e (4 * smìrodatná odchylka), nelze "
"vypoèíst optimální hodnotu."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:285
+#: ../vector/v.kernel/main.c:304
#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
msgstr "Optimální parametr vyhlazení (smìrodatná odchylka): %f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:307
+#: ../vector/v.kernel/main.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11698,7 +11014,7 @@
"\n"
"Zapisuji výsledný vektorový soubor s vyu¾itím parametru smooth=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:372
+#: ../vector/v.kernel/main.c:329 ../vector/v.kernel/main.c:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11707,7 +11023,7 @@
"\n"
"Normalizaèní koeficient=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:371
+#: ../vector/v.kernel/main.c:400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11716,38 +11032,38 @@
"\n"
"Zapisuji výstupní rastrový soubor s pou¾itím parametru vyhlazení=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:379
+#: ../vector/v.kernel/main.c:409
msgid "Unable to read MASK"
msgstr "nemohu èíst MASKU"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:403
+#: ../vector/v.kernel/main.c:433
#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
msgstr "Maximální hodnota na výstupu: %e."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:447
+#: ../vector/v.buffer/main.c:223 ../vector/v.overlay/main.c:481
msgid "Rebuilding topology..."
msgstr "Pøebudovávám topologii ... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:247
+#: ../vector/v.buffer/main.c:256
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
"Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:262
+#: ../vector/v.buffer/main.c:271
msgid "Buffer distance in map units"
msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:268
+#: ../vector/v.buffer/main.c:278
msgid "Attribute column to use for buffer distances"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro vzdálenost bufferu"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:276
+#: ../vector/v.buffer/main.c:286
msgid "Scaling factor for attribute column values"
msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:286
+#: ../vector/v.buffer/main.c:296
msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer"
@@ -11755,11 +11071,11 @@
"Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek "
"bufferu"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:295
+#: ../vector/v.buffer/main.c:305
msgid "Stop the process at a certain stage"
msgstr "Zastav proces na jistém místì"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:309
+#: ../vector/v.buffer/main.c:319
msgid ""
"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
@@ -11769,62 +11085,62 @@
"problémy, pou¾ijte volbu debug nebo jej vyèistìte ruènì pomocí v.clean "
"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:325 ../vector/v.buffer/main.c:459
-#: ../vector/v.buffer/main.c:527
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
+#: ../vector/v.buffer/main.c:562
#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:332
+#: ../vector/v.buffer/main.c:342
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy)"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:415
+#: ../vector/v.buffer/main.c:432
msgid "Lines buffers... "
msgstr "Bufery linií... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516
+#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
msgstr "Atribut má neplatnou velikost (%.3f) pro kategorii %d"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:534
+#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy) [kategorie %d]"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:483
+#: ../vector/v.buffer/main.c:509
msgid "Areas buffers... "
msgstr "Bufery ploch..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:571
+#: ../vector/v.buffer/main.c:607
msgid "Building parts of topology..."
msgstr "Pøebudovávám èásti topologie... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:583
+#: ../vector/v.buffer/main.c:619
msgid "Snapping boundaries..."
msgstr "Spojování hranic..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:586
+#: ../vector/v.buffer/main.c:622
msgid "Breaking boundaries..."
msgstr "Lámu hranice ..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:589 ../vector/v.overlay/area_area.c:49
+#: ../vector/v.buffer/main.c:625 ../vector/v.overlay/area_area.c:50
msgid "Removing duplicates..."
msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:601 ../vector/v.overlay/area_area.c:60
+#: ../vector/v.buffer/main.c:637 ../vector/v.overlay/area_area.c:62
msgid "Attaching islands..."
msgstr "Pøidávám ostrovy..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:624 ../vector/v.buffer/main.c:699
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:71 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:122
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:907
+#: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:75 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:141
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
msgid "Cannot calculate area centroid"
msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:709 ../vector/v.overlay/area_area.c:246
+#: ../vector/v.buffer/main.c:751 ../vector/v.overlay/area_area.c:271
msgid "Attaching centroids..."
msgstr "Pøidávám centroidy..."
@@ -11836,7 +11152,7 @@
msgid "Operator defines features written to output vector map"
msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:91
+#: ../vector/v.overlay/main.c:92
msgid ""
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
@@ -11846,7 +11162,7 @@
"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:95
+#: ../vector/v.overlay/main.c:97
msgid ""
"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
@@ -11858,76 +11174,81 @@
"vstupu 'b';xor;prvky ze vstupu 'a' ani 'b' nejsou prekryty (jenom pro "
"typ=plocha)"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:107
+#: ../vector/v.overlay/main.c:108
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
msgstr "Výstupní vrstva pro nové kategorie, vstup-a vstup-b"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:108
+#: ../vector/v.overlay/main.c:109
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
msgstr "Jestli 0 nebo nezadáno, categorie nebude zapsána"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:138
+#: ../vector/v.overlay/main.c:146
#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
msgstr "fOperátor '%s' není podporuje typ linie"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:180
+#: ../vector/v.overlay/main.c:193
#, c-format
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
msgstr "Kopírují objekty z vektorové mapy <%s> ..."
-#: ../vector/v.overlay/main.c:236
+#: ../vector/v.overlay/main.c:256
msgid "Collecting input attributes..."
msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
-#: ../vector/v.overlay/main.c:317
+#: ../vector/v.overlay/main.c:339
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s'"
msgstr "Neznámý typ sloupce '%s'"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:330 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:328
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643 ../vector/v.out.svg/main.c:359
+#: ../vector/v.overlay/main.c:352 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:699 ../vector/v.out.svg/main.c:370
msgid "Unable to fetch data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:376
+#: ../vector/v.overlay/main.c:404
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:422 ../vector/v.distance/main.c:755
+#: ../vector/v.overlay/main.c:451 ../vector/v.distance/main.c:817
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku : '%s'"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:436
+#: ../vector/v.overlay/main.c:469
msgid "Building partial topology..."
msgstr "Buduji èásteènou topologiitopologii ... "
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:45 ../vector/v.overlay/line_area.c:64
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46 ../vector/v.overlay/line_area.c:69
msgid "Breaking lines..."
msgstr "Lámu linie ... "
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:52
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:53
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
msgstr "Èistím hranice v uzlech..."
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:80
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:85
#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
msgstr "Dotazuji vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:196 ../vector/v.overlay/line_area.c:154
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:178
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/area_area.c:190
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.overlay/line_area.c:164
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:192
msgid "Attribute not found"
msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:121
msgid "Writing centroids..."
msgstr "Zapisuji centroidy ..."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:203
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:245 ../vector/v.overlay/line_area.c:220
+#, c-format
+msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: '%s'"
+
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
msgid ""
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
@@ -11935,120 +11256,119 @@
"Interpoluje bodová data do G3D volume za pou¾ití regularized spline with "
"tension (RST)"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:236
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
msgstr "Jméno vektorového souboru se vstupem x,y,z,w"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:257
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro køí¾ový výbìr"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:264
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího hodnoty w k interpolaci"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:288
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:291
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
msgid "Output cross-validation vector map"
msgstr "Výstupní vektorový soubor køí¾ové validace"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:333
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty w pou¾itých pro interpolaci"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:341
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
msgid "Conversion factor for z-values"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty z"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:363
msgid "Output cross-section raster map"
msgstr "Výstupní rastrový soubor obsahující køí¾ový výbìr"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:358
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:372
msgid "Output elevation g3d-file"
msgstr "Název výstupního g3d souboru s elevací"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:366
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s velikostí gradientem"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:375
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor obsahující gradient horizontálního íºhlu."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s gradientem vertikálního íºhlu"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:393
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
msgid "Output change of gradient g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor zmìny gradientu"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:417
msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s gaussiánskou køivostí"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:426
msgid "Output mean curvature g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor se støední køivostí"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:432
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr "Provede køí¾ovou validaci bez interpolace objemu."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:452
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:496
msgid "Smoothing must be a positive value"
msgstr "Vyhlazení musí být pozitivní hodnota."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:458
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:502
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
msgstr "Obì volby køí¾ové validace (-c, cvdev) musí být zadány"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:460
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:504
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
msgstr "Oba soubory crossvalidation a deviations musí být urèeny"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:533
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:587
msgid "Vector is not 3D"
msgstr "vekrotová mapa není 3D"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:583
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:639
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevøít %s"
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
msgstr "Typ sloupce wcolumn není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""
"Typ sloupce pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
"double)"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.svg/main.c:69
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:73
msgid "vector, export"
msgstr "vektor, export"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:52
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:62
msgid "DXF output file"
msgstr "Výstupní soubor DXF"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:192 ../vector/v.out.ogr/main.c:595
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:197
-#, c-format
-msgid "%d features written"
-msgstr "%d prvkù zapsáno"
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written to '%s'."
+msgstr "%d prvkù zapsáno."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
#, c-format
@@ -12065,351 +11385,6 @@
msgid "%s: Cannot write dxf file."
msgstr "%s: Nelze zapsat soubor dxf."
-#: ../vector/v.edit1/cmd/max_distance.c:57
-#, c-format
-msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
-msgstr ""
-"Mezní hodnota vzdálenosti natavena na %g mapových jednotek. (podle 2D "
-"rozli¹ení)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/snap.c:119 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:319
-#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:319
-#, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Nelze pøepsat lini %d"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:162 ../vector/v.edit/select.c:186
-#, c-format
-msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d z %d prvkù vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:492 ../vector/v.edit/select.c:518
-msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:729
-#, c-format
-msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "Neznáný dotazovací nístroj '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:54 ../vector/v.edit/main.c:54
-msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "vektor, editace, geometrie"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:55 ../vector/v.edit/main.c:55
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edituje vektorovou mapu; umo¾òuje pøidávání, mazání a zmìnu vybraných "
-"objektù ve vektorové mapì."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:64 ../vector/v.edit/main.c:64
-#, c-format
-msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:110 ../vector/v.edit/main.c:124
-#: ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:130 ../vector/v.edit/main.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr ""
-"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:141 ../vector/v.edit/main.c:155
-#, c-format
-msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:179 ../vector/v.edit/main.c:205
-msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr "®ádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:187 ../vector/v.edit/main.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
-msgstr ""
-"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vy¾aduje 3D vektorovou mapu. "
-"Prosím zmìòte vektor na 3D pomocí napø.%s."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:223 ../vector/v.edit/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%d features added"
-msgstr "%d prvkù pøidáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines closed"
-msgstr "%d linií pøipojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:241 ../vector/v.edit/main.c:268
-#, c-format
-msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d prvkù smazáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:248 ../vector/v.edit/main.c:277
-#, c-format
-msgid "%d features moved"
-msgstr "%d prvkù pøesunuto"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:258 ../vector/v.edit/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d lomových bodù pøesunuto"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:293
-#, c-format
-msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d lomových bodù pøidáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:268 ../vector/v.edit/main.c:298
-#, c-format
-msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%d lomových bodù smazáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:279 ../vector/v.edit/main.c:309
-#, c-format
-msgid "%d lines broken"
-msgstr "%d linií zlomeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:284 ../vector/v.edit/main.c:315
-#, c-format
-msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d linií pøipojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:288 ../vector/v.edit/main.c:319
-#, c-format
-msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d linií spojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:297 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:302
-#: ../vector/v.edit/main.c:328 ../vector/v.edit/main.c:333
-#, c-format
-msgid "%d features modified"
-msgstr "%d prvkù zmìnìno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:307 ../vector/v.edit/main.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
-msgstr ""
-"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
-"vektorové mapy <%s>."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:317 ../vector/v.edit/main.c:348
-#, c-format
-msgid "%d features copied"
-msgstr "%d prvkù zkopírováno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:324 ../vector/v.edit/main.c:356
-#, c-format
-msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%d linií otoèeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:345 ../vector/v.edit/main.c:377
-#, c-format
-msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%d linií popsáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:349 ../vector/v.edit/main.c:410
-msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:37 ../vector/v.edit/args.c:37
-msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:52 ../vector/v.edit/args.c:52
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
-msgstr ""
-"create;Vytvoøí novou (prázdnou) vektorovou vrstvu;add;Pøidá nový vektorový "
-"prvek do existující vektorové vrstvy;delete;Sma¾e vybrané prvky z vektorové "
-"vrstvy;move;Pøesune prvek ve vektorové vrstvì;vertexmove;Pøesune vybraný "
-"lomový bod linie;vertexdel;Sma¾e vybrané lomové body linií;vertexadd;Pøidá "
-"lomový bod do vybrané linie;merge;Spojí vybrané linie;break;Rozdìlí linii na "
-"dvì samostatné linie;select;Vybere linie a vytiskne jejich ID;catadd;Nastaví "
-"nové kategorie pro vybrané prvky a vrstvu vektorové mapy;catdel;Sma¾e "
-"kategorie pro vybrané prvky vrstvy vektorové mapy;copy; Zkopíruje vybrané "
-"prvky;snap;Spojí vybrané prvky podle daného rozmezí vzdálenosti;flip; Otoèí "
-"smìr vybrané linie;connect; Spojí dvì linie;zbulk;Popisování v¹ech prvkù "
-"souøadnicí z ( automatické pøidìlení souøadnice z linii);chtype;Zmìnit typ "
-"prvku (bod <->centroid, linie <->hranice)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:96 ../vector/v.edit/args.c:98
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "Soubor ASCII pro konverzi na binární vektorový soubor."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:97 ../vector/v.edit/args.c:99
-msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), ète se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:105 ../vector/v.edit/args.c:108
-msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr "Rozdíl ve smìrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Threshold distance"
-msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:113 ../vector/v.edit/args.c:116
-msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "'-1' pro mezní hodnotu zalo¾enou na rozli¹ení souèasného nastavení"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:119 ../vector/v.edit/args.c:122
-msgid "ID values"
-msgstr "Hodnoty ID"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:133 ../vector/v.edit/args.c:136
-msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Seznam souøadnic bodù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:142 ../vector/v.edit/args.c:145
-msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr "Bounding box pro výbìr prvkù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:151 ../vector/v.edit/args.c:154
-msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr "Polygon pro výbìr prvkù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:161 ../vector/v.edit/args.c:164
-msgid "Query tool"
-msgstr "Dotazovací nístroj"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:162 ../vector/v.edit/args.c:165
-msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
-msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:164 ../vector/v.edit/args.c:167
-msgid ""
-"length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
-"dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
-msgstr ""
-"délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
-"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Name of background vector map(s) snap to"
-msgstr "Jméno pokladové mapy"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:179 ../vector/v.edit/args.c:182
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
-msgstr ""
-"Spojí pøidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbli¾¹ímu "
-"prvku"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:180 ../vector/v.edit/args.c:183
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
-msgstr ""
-"no;Pøichytávání deaktivováno;node;Pøichytávat pouze k uzlùm;vertex;Povolit "
-"pøichycení také k opìrným bodùm"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:189 ../vector/v.edit/args.c:192
-msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr "Poèáteèní hodnota a krok pro v¹echny popisky z"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:190 ../vector/v.edit/args.c:193
-msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr "Dvojice: hodnota, krok (napø. 1100,10)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:195 ../vector/v.edit/args.c:198
-#: ../vector/v.extract/main.c:88
-msgid "Reverse selection"
-msgstr "obrácený výbìr"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:205 ../vector/v.edit/args.c:208
-msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr "Uzavøít pøidané hranice (s ou¾itím mezní vzdálenosti)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:209 ../vector/v.edit/args.c:212
-msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Neoèekávat hlavièku"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:217 ../vector/v.edit/args.c:221
-msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výbìru"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:239 ../vector/v.edit/args.c:243
-msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Polygon musí mít alespoò tøi páry souøadnic"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:305 ../vector/v.edit/args.c:305
-#, c-format
-msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:317 ../vector/v.edit/args.c:317
-#, c-format
-msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:325 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:336
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:347 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:355
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:360 ../vector/v.edit/args.c:325
-#: ../vector/v.edit/args.c:336 ../vector/v.edit/args.c:347
-#: ../vector/v.edit/args.c:355 ../vector/v.edit/args.c:360
-#, c-format
-msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr "Nástroj %s vy¾aduje volbu %s"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:84 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:122
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:147 ../vector/v.edit/a2b.c:84
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:122 ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:173 ../vector/v.edit/a2b.c:173
-msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "Konec souboru dosa¾en pøe koncem kategorií."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:183 ../vector/v.edit/a2b.c:183
-#, c-format
-msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:231 ../vector/v.edit/a2b.c:231
-#, c-format
-msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "Neoèekávaná data v hlavièce vektorové mapy: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:261 ../vector/v.edit/a2b.c:261
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Neznámé klíèové slovo '%s' v hlavièce vektorového souboru."
-
#: ../vector/v.convert/type.c:29
#, c-format
msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
@@ -12434,12 +11409,12 @@
msgid "Cannot open dig_cats file."
msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats."
-#: ../vector/v.convert/att.c:68
+#: ../vector/v.convert/att.c:72
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
msgstr "Nelze otevøít databázi %s"
-#: ../vector/v.convert/att.c:99
+#: ../vector/v.convert/att.c:105
#, c-format
msgid "Cannot insert into table: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it do tabulky: %s"
@@ -12456,11 +11431,11 @@
msgid "Endian of input vector map"
msgstr "Endián pro vstupní vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:32
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
msgstr "Otevøení vstupního souboru dig selhalo."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:47
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
msgid "dig_att file doesn't exist."
msgstr "Soubor dig_att neexistuje."
@@ -12468,7 +11443,7 @@
msgid "Failed opening input dig_att file."
msgstr "Otevøení vstupního souboru dig_att selhalo."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:71
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
msgid "Attaching categories..."
msgstr "Pøidávám kategorie..."
@@ -12477,21 +11452,21 @@
msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
msgstr "Selhalo pøidávání atributu (kategorie %d) k linii."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:92
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
#, c-format
msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
msgstr "Linie %d ¹títek: %d odpovídá jinému ¹títku: %d."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:100
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
msgid "Writing new file..."
msgstr "Zapisuji nový soubor..."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:122
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
#, c-format
msgid "[%d] points and lines written to output file."
msgstr "[%d] body a linie byly zapsány do výstupního souboru."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:136
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
#, c-format
msgid "[%d] centroids written to output file."
msgstr "[%d] centroidy byly zapsány do výstupního souboru."
@@ -12500,19 +11475,19 @@
msgid "Reading dig file..."
msgstr "Naèítám soubor dig..."
-#: ../vector/v.convert/read.c:75
+#: ../vector/v.convert/read.c:82
msgid "Input file is version 3."
msgstr "Vstupní soubor je verze 3."
-#: ../vector/v.convert/read.c:78
+#: ../vector/v.convert/read.c:86
msgid "Input file is version 4."
msgstr "Vstupní soubor je verze 4."
-#: ../vector/v.convert/read.c:87
+#: ../vector/v.convert/read.c:96
msgid "Input file is portable."
msgstr "Vstupní soubor je pøenositelný."
-#: ../vector/v.convert/read.c:89
+#: ../vector/v.convert/read.c:99
msgid ""
"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
"may fail. Please read manual for detail information."
@@ -12520,106 +11495,106 @@
"Vstupní soubor není pøenositelný. Pøesto se jej pokusím zmìnit, ale pøevod "
"mù¾e selhat. Prosím, pøeètìte si manuál pro detailnìj¹í informace."
-#: ../vector/v.convert/read.c:161
+#: ../vector/v.convert/read.c:185
#, c-format
msgid "[%d] points read to memory"
msgstr "[%d]bodù naèteno do pamìti"
-#: ../vector/v.convert/read.c:162
+#: ../vector/v.convert/read.c:186
#, c-format
msgid "[%d] lines read to memory"
msgstr "[%d] linií naèteno do pamìti"
-#: ../vector/v.convert/read.c:164
+#: ../vector/v.convert/read.c:189
#, c-format
msgid "[%d] points read and written to output"
msgstr "[%d] bodù naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:165
+#: ../vector/v.convert/read.c:190
#, c-format
msgid "[%d] lines read and written to output"
msgstr "[%d] linií naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:167
+#: ../vector/v.convert/read.c:192
#, c-format
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
msgstr "[%d] hranic oblasti bylo naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:168
+#: ../vector/v.convert/read.c:193
#, c-format
msgid "[%d] dead points skipped"
msgstr "[%d] mrtvých bodù pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:169
+#: ../vector/v.convert/read.c:194
#, c-format
msgid "[%d] dead lines skipped"
msgstr "[%d] mrtvých linií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:170
+#: ../vector/v.convert/read.c:195
#, c-format
msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
msgstr "[%d] mrtvých hranic oblastí pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:171
+#: ../vector/v.convert/read.c:196
#, c-format
msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
msgstr "[%d]prvkù neznámého typu pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:173
+#: ../vector/v.convert/read.c:198
#, c-format
msgid "[%d] elements read to memory"
msgstr "[%d] prvkù naèteno do pamìti."
-#: ../vector/v.convert/read.c:212
+#: ../vector/v.convert/read.c:241
msgid "Reading dig_att file..."
msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
-#: ../vector/v.convert/read.c:220
+#: ../vector/v.convert/read.c:249
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../vector/v.convert/read.c:241
+#: ../vector/v.convert/read.c:270
#, c-format
msgid "Unknown type: %c"
msgstr "Neznámý typ: %c"
-#: ../vector/v.convert/read.c:260
+#: ../vector/v.convert/read.c:293
#, c-format
msgid "[%d] point categories read"
msgstr "[%d] kategorií bodù naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:261
+#: ../vector/v.convert/read.c:294
#, c-format
msgid "[%d] line categories read"
msgstr "[%d] kategorií linií naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:262
+#: ../vector/v.convert/read.c:295
#, c-format
msgid "[%d] centroids read"
msgstr "[%d] centroidù naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:263
+#: ../vector/v.convert/read.c:296
#, c-format
msgid "[%d] dead point categories skipped"
msgstr "[%d] mrtvých bodù kategorií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:264
+#: ../vector/v.convert/read.c:297
#, c-format
msgid "[%d] dead line categories skipped"
msgstr "[%d] mrtvých kategorií linií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:265
+#: ../vector/v.convert/read.c:298
#, c-format
msgid "[%d] dead centroids skipped"
msgstr "[%d] mrtvých centroidù pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:266
+#: ../vector/v.convert/read.c:299
#, c-format
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
msgstr "[%d] kategorií neznámého typu pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:268
+#: ../vector/v.convert/read.c:301
#, c-format
msgid "[%d] categories read into memory"
msgstr "[%d] kategorií naèteno do pamìti."
@@ -12636,11 +11611,11 @@
msgid "Name of output map where errors are written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
-#: ../vector/v.clean/main.c:64
+#: ../vector/v.clean/main.c:65
msgid "Cleaning tool"
msgstr "Nástroj pro èi¹tìní topologie"
-#: ../vector/v.clean/main.c:66
+#: ../vector/v.clean/main.c:67
msgid ""
"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
@@ -12676,175 +11651,175 @@
"sousední plo¹e s nejdel¹í spoleènou hranicí; rmsa; sma¾e malé úhly mezi "
"liniemi a uzly"
-#: ../vector/v.clean/main.c:93
+#: ../vector/v.clean/main.c:95
msgid ""
"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""
"Hranièní hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro ka¾dý nástroj "
"(výchozí: 0.0[,0.0,...])"
-#: ../vector/v.clean/main.c:98
+#: ../vector/v.clean/main.c:101
msgid "Don't build topology for the output vector"
msgstr "Pro výstupní vektor nevytváøej topologii"
-#: ../vector/v.clean/main.c:116
+#: ../vector/v.clean/main.c:122
msgid "You must select at least one tool"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
-#: ../vector/v.clean/main.c:151
+#: ../vector/v.clean/main.c:157
msgid "Tool doesn't exist"
msgstr "Nástroj neexistuje"
-#: ../vector/v.clean/main.c:168
+#: ../vector/v.clean/main.c:177
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
msgstr "Hranièní hodnota pro nástroj %d nemù¾e být > 0, nastavuji na 0"
-#: ../vector/v.clean/main.c:176
+#: ../vector/v.clean/main.c:186
msgid "Tool: Threshold"
msgstr "Nástroj: Mezní hodnota"
-#: ../vector/v.clean/main.c:181
+#: ../vector/v.clean/main.c:191
msgid "Break"
msgstr "Rozpojit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:184
+#: ../vector/v.clean/main.c:194
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Mazání duplicit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:187
+#: ../vector/v.clean/main.c:197
msgid "Remove dangles"
msgstr "Mazání pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:190
+#: ../vector/v.clean/main.c:200
msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr "Zmìnít typ hranice pøívìskù "
-#: ../vector/v.clean/main.c:193
+#: ../vector/v.clean/main.c:204
msgid "Remove bridges"
msgstr "Mazání mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:196
+#: ../vector/v.clean/main.c:207
msgid "Change type of boundary bridges"
msgstr "Zmìnit typ hranic mostù "
-#: ../vector/v.clean/main.c:199
+#: ../vector/v.clean/main.c:211
msgid "Snap vertices"
msgstr "Spojit lomové body"
-#: ../vector/v.clean/main.c:202
+#: ../vector/v.clean/main.c:214
msgid "Remove duplicate area centroids"
msgstr "Zmazat duplicitní centroidy "
-#: ../vector/v.clean/main.c:205
+#: ../vector/v.clean/main.c:218
msgid "Break polygons"
msgstr "Zlom polygonù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:208
+#: ../vector/v.clean/main.c:221
msgid "Prune"
msgstr "Oøezání"
-#: ../vector/v.clean/main.c:211
+#: ../vector/v.clean/main.c:224
msgid "Remove small areas"
msgstr "Smazat malé plochy"
-#: ../vector/v.clean/main.c:214
+#: ../vector/v.clean/main.c:227
msgid "Remove small angles at nodes"
msgstr "Smazání malých úhlù na uzlech"
-#: ../vector/v.clean/main.c:217
+#: ../vector/v.clean/main.c:232
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
msgstr "Odstranit v¹echny linie nebo hranice nulové délky"
-#: ../vector/v.clean/main.c:257
+#: ../vector/v.clean/main.c:274
msgid "Copying vector lines..."
msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
-#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.clean/main.c:289
+#: ../vector/v.clean/main.c:300 ../vector/v.clean/main.c:310
msgid "Rebuilding parts of topology..."
msgstr "Pøebudovávám èásti topologie... "
-#: ../vector/v.clean/main.c:297
+#: ../vector/v.clean/main.c:318
msgid "Tool: Break lines at intersections"
msgstr "Nástroj: Zlom linií na pøekøí¾eních"
-#: ../vector/v.clean/main.c:301
+#: ../vector/v.clean/main.c:322
msgid "Tool: Remove duplicates"
msgstr "Nástroj: Mazání duplicit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:305
+#: ../vector/v.clean/main.c:326
msgid "Tool: Remove dangles"
msgstr "Nástroj: Mazání pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:309
+#: ../vector/v.clean/main.c:330
msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
msgstr "Nástroj: Zmìna typu hranice pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:313
+#: ../vector/v.clean/main.c:334
msgid "Tool: Remove bridges"
msgstr "Nástroj: Mazání mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:317
+#: ../vector/v.clean/main.c:338
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
msgstr "Nástroj: Zmìna typu hranice mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:321
+#: ../vector/v.clean/main.c:342
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
msgstr "Nástroj: Mazání duplicitních centroidù ploch"
-#: ../vector/v.clean/main.c:325
+#: ../vector/v.clean/main.c:346
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
-#: ../vector/v.clean/main.c:329
+#: ../vector/v.clean/main.c:350
msgid "Tool: Break polygons"
msgstr "Nástroj: Zlom polygonù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:333
+#: ../vector/v.clean/main.c:354
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
msgstr "Nástroj: Èi¹tìní linií/hranic"
-#: ../vector/v.clean/main.c:337
+#: ../vector/v.clean/main.c:358
msgid "Tool: Remove small areas"
msgstr "Nástroj: Smazat malé plochy"
-#: ../vector/v.clean/main.c:339
+#: ../vector/v.clean/main.c:362
#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
msgstr "%d ploch o celkové plo¹e %g bylo smazáno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:342
+#: ../vector/v.clean/main.c:365
msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
msgstr "Nástroj: Smazání malých íºhlù na uzlech"
-#: ../vector/v.clean/main.c:344
+#: ../vector/v.clean/main.c:368
#, c-format
msgid "%d modifications done"
msgstr "%d zmìn provedeno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:347
+#: ../vector/v.clean/main.c:371
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
msgstr "Nástroj: Smazat v¹echny linie a hranice nulové délky"
-#: ../vector/v.clean/main.c:349
+#: ../vector/v.clean/main.c:373
#, c-format
msgid "%d lines / boundaries removed"
msgstr "%d linií/hranic odstanìno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:357
+#: ../vector/v.clean/main.c:381
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
msgstr "Pøebudování topologie pro výstupní vektor ..."
-#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#: ../vector/v.clean/main.c:392
msgid "Building topology for error vector map..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:39
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %5d"
msgstr "Duplicitní centroidy: %5d"
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:55
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
msgid "Duplicate area centroids"
msgstr "Duplicitní centroidy plochy"
@@ -12853,11 +11828,11 @@
msgid "Removed vertices: %5d"
msgstr "Vymazáno lomových bodù: %5d"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:193
+#: ../vector/v.clean/prune.c:215
msgid "Removed vertices"
msgstr "Vymazání lomových bodù"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:198
+#: ../vector/v.clean/prune.c:220
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12866,7 +11841,7 @@
"\n"
"%d lomových bodù ze vstupu %d (lomové body daného typu) smazáno, tj. %.2f %%"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:202
+#: ../vector/v.clean/prune.c:224
#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
msgstr ""
@@ -12876,30 +11851,30 @@
msgid "Reading data..."
msgstr "Ètu data... "
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:190
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
msgid "Inverting matrix..."
msgstr "Invertní matice... "
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:192
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
msgstr "Nelzevypoèítat inverzní matici"
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:195
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
msgid "Resolving conflicts..."
msgstr "Øe¹ím problémy..."
-#: ../vector/v.generalize/main.c:78
+#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid ""
"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
"generalization"
msgstr ""
"vektor, generalizace, zjednodu¹ení, vyhladzení, nahrazení, generalizace sí»ì"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:79
+#: ../vector/v.generalize/main.c:80
msgid "Vector based generalization."
msgstr "Generalizace prvkù vektorové mapy"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:97
+#: ../vector/v.generalize/main.c:98
msgid ""
"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
@@ -12924,15 +11899,15 @@
"Generalizace sítì;displacement;Posunutí liniových prvkù, které se nachází "
"vedle sebe;"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:112
+#: ../vector/v.generalize/main.c:113
msgid "Generalization algorithm"
msgstr "Algoritmus generalizace"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:120
+#: ../vector/v.generalize/main.c:121
msgid "Maximal tolerance value"
msgstr "Maximální pøípustná hodnota"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení"
@@ -12987,84 +11962,84 @@
msgid "Unknown method"
msgstr "Neznámá metoda"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:321 ../vector/v.generalize/main.c:335
+#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
#, c-format
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
msgstr "'%s' musí být > 0 pro '%s'"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:325
+#: ../vector/v.generalize/main.c:322
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
msgstr "Parametry 'where' a 'cat' jsou zástupné, cat bude ignorováno"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:330
+#: ../vector/v.generalize/main.c:327
msgid "Unable to load data from database"
msgstr "Nelze naèíst data z databáze"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:341
+#: ../vector/v.generalize/main.c:337
msgid "Problem loading category values"
msgstr "Problém pøi ètení souboru s hodnotami kategorií"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:368
+#: ../vector/v.generalize/main.c:364
#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
msgstr "Generalizace (%s)..."
-#: ../vector/v.generalize/main.c:472
+#: ../vector/v.generalize/main.c:468
#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr "Nelze spoèítat centroid pro plochu %d"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:498
+#: ../vector/v.generalize/main.c:493
#, c-format
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
msgstr "Poèet opìrných bodù byl sní¾en z %d na %d [%d%%]"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:84
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:144
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
msgid "Look ahead parameter must be odd"
msgstr "Parametr pohledu pøed sebe musí být lichý"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:458
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
msgid "Unable to find the inverse matrix"
msgstr "Nelze nalézt inverzní matici"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:465
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
msgid "Unable to calculate the output vectors"
msgstr "Nelze vypoèítat výstupní vektory"
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:122 ../vector/v.extract/main.c:290
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:317
msgid "Writing attributes..."
msgstr "Zapisuji atributy ..."
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:154 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:303
-#: ../vector/v.select/main.c:456 ../vector/v.extract/main.c:319
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:322
+#: ../vector/v.select/main.c:482 ../vector/v.extract/main.c:350
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:171
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat tabullku <%s>"
-#: ../vector/v.generalize/network.c:158
+#: ../vector/v.generalize/network.c:163
#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
msgstr "Výpoèet polohy støedu..."
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:107
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111
msgid "vector, geometry, topology"
msgstr "vektor,geometrie, topologie"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:112
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
msgstr "VYtvoøit lomené èáry z linií a hranic."
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:118
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:122
msgid "Category number mode"
msgstr "Re¾im èísel katagorií"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:124
msgid ""
"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
@@ -13074,41 +12049,41 @@
"kategorie první linii v lomené èáøe;mutli; pøiøadit vícenásobné èísla "
"kategorii lomené èáry"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
msgid "Do not print polyline info"
msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:204
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
#, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapì <%s@%s>"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214
#, c-format
msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
msgstr "%d zdvojených linií ulo¾eno ve vektorové mapì <%s@%s>"
-#: ../vector/v.digit/main.c:96
+#: ../vector/v.digit/main.c:147
msgid "vector, editing, digitization"
msgstr "vektor, editace, digitalizace"
-#: ../vector/v.digit/main.c:97
+#: ../vector/v.digit/main.c:149
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
msgstr "Interaktivní editace a digitalizace vektorových map."
-#: ../vector/v.digit/main.c:107 ../raster/r.digit/main.c:55
+#: ../vector/v.digit/main.c:160 ../raster/r.digit/main.c:55
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
msgstr "Pøíkazy ze skupiny d.* pro vykreslení pozadí (oddìlené ';')"
-#: ../vector/v.digit/main.c:111
+#: ../vector/v.digit/main.c:164
msgid "Create new file if it does not exist."
msgstr "Vytvoøí nový soubor, pokud neexistuje."
-#: ../vector/v.digit/main.c:139
+#: ../vector/v.digit/main.c:193
msgid "New empty map created."
msgstr "Nová prázdná mapa byla vytvoøena."
-#: ../vector/v.digit/main.c:145
+#: ../vector/v.digit/main.c:200
#, c-format
msgid ""
"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
@@ -13116,21 +12091,21 @@
"Mapa <%s> neexistuje v souèasném mapsetu. Pøidejte pøepínaè -n pro vytvoøení "
"nové mapy."
-#: ../vector/v.digit/centre.c:178
+#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
msgstr "Region nastaven na pùvodní hodnoty"
-#: ../vector/v.external/main.c:59
+#: ../vector/v.external/main.c:60
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
msgstr ""
"Vytvoøí novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro ètení)."
-#: ../vector/v.external/main.c:73
+#: ../vector/v.external/main.c:75
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
msgstr ""
"Výstupní vektor, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vektory"
-#: ../vector/v.external/main.c:80
+#: ../vector/v.external/main.c:83
msgid ""
"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -13141,20 +12116,20 @@
"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
-#: ../vector/v.external/main.c:88
+#: ../vector/v.external/main.c:91
msgid "Output vector name was not specified"
msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána"
-#: ../vector/v.external/main.c:92
+#: ../vector/v.external/main.c:96
msgid "Cannot open data source"
msgstr "Nelze otevøít datový zdroj"
-#: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:347
+#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
@@ -13162,15 +12137,20 @@
"Vytváøí Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
"nebo centroidy."
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:54
msgid "Use only points in current region"
msgstr "Pou¾ít pouze body v souèasném regionu"
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:59
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:108
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
@@ -13178,15 +12158,15 @@
"Vytvoøit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
"centroidy."
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:123
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr "Výstup rozdìlení jako graf (linie) ne plochy"
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:308 ../vector/v.extract/main.c:324
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:327 ../vector/v.extract/main.c:355
msgid "No table"
msgstr "®ádná tabulka."
-#: ../vector/v.label/main.c:64
+#: ../vector/v.label/main.c:63
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr "Vytvoøí ¹títky pro vektorovou mapu a pøipojí atributy."
@@ -13207,7 +12187,7 @@
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru x"
#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:162
+#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
msgid "Placement"
msgstr "Umístìní"
@@ -13215,53 +12195,53 @@
msgid "Offset label in y-direction"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru y"
-#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
+#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
msgid "Reference position"
msgstr "Referenèní poloha"
-#: ../vector/v.label/main.c:137
+#: ../vector/v.label/main.c:138
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
msgstr "Mezera mezi písmeny pro natoèení popiskù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label/main.c:144
+#: ../vector/v.label/main.c:145
msgid "Label size (in points)"
msgstr "Velikost ¹títkù (v bodech)"
-#: ../vector/v.label/main.c:156
+#: ../vector/v.label/main.c:157
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../vector/v.label/main.c:166
+#: ../vector/v.label/main.c:167
msgid "Border width"
msgstr "©íøka hranice"
-#: ../vector/v.label/main.c:174 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:204
+#: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
msgid "Highlight color for text"
msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-#: ../vector/v.label/main.c:249
+#: ../vector/v.label/main.c:252
msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""
"volby velikost a tvar jsou podstatnì rùzné co¾ mù¾e vést ke ¹patnému výstupu"
-#: ../vector/v.label/main.c:256
+#: ../vector/v.label/main.c:260
msgid "Too many parameters for <reference>"
msgstr "Pøíli¹ mnoho parametrù pro <reference>"
-#: ../vector/v.label/main.c:409
+#: ../vector/v.label/main.c:442
#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
msgstr "%d linií oznaèeno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:69
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
msgid "vector, LRS, networking"
msgstr "vektor, LRS, sí»ování"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
@@ -13269,296 +12249,296 @@
"Nalezne id linie a skuteènou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
"mapì pou¾ívající lineární referenèní systém."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
msgid "Input vector map containing points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:76
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
msgid "Point layer"
msgstr "vrstva bodù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:82
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
msgid "Driver name for reference system table"
msgstr "Jméno ovladaèe pro tabulku referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:90
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:97
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
msgid "Database name for reference system table"
msgstr "Název sdatabáze s tabulkou referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:98
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
msgid "Name of the reference system table"
msgstr "Název tabulku referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:105
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
msgid "Maximum distance to nearest line"
msgstr "Maximální vzdálenost k nejbli¾¹ímu prvku"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:141
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:294
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:290
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
msgid "Unable to open database for reference table"
msgstr "Nelze otevøít databázipro referenèní tabulku"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:209
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
#, c-format
msgid "[%d] points read from input"
msgstr "[%d] bodù naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
#, c-format
msgid "[%d] positions found"
msgstr "[%d] pozic nalezeno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
#, c-format
msgid "[%d] points outside threshold"
msgstr "[%d] bodù mimo mezní hodnotu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
#, c-format
msgid "[%d] points - no record found"
msgstr "[%d] bodù - nenalezen ¾ádný záznam"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:216
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
#, c-format
msgid "[%d] points - too many records found"
msgstr "[%d] bodù - nalezeno pøíli¹ mnoh záznamù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
msgstr "Vytváøí stanièení ze vstupních linií, a lineární referenèní systém "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
msgid "Output vector map where stationing will be written"
msgstr "Výstupní vektorová mapa, kde bude zapsáno stanièení"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
msgid "Label file"
msgstr "Soubor s popisky"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:152
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr "MP levý, MP pravý, stanièení vlevo, stanièení vpravo odchylka"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru Y v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:196
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
msgid "Line width of text"
msgstr "©íøka linie textu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
msgid "Only for d.label output"
msgstr "Pouze pro výstup d.label"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
msgid "Line width of highlight color"
msgstr "©íøka zvýrazòujícího obarvení"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
msgid "Opaque to vector"
msgstr "Prùhlednost vektorové mapy"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:238
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr "Relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:320
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:403
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
msgid "No record in LR table"
msgstr "Není ¾ádný záznam v LR tabulce"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:407
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
msgid "More than one record in LR table"
msgstr "Více ne¾ jeden záznam nalezen v LR tabulce"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:118
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
msgid "Create Linear Reference System"
msgstr "vytvoøit lineární referenèní systém"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány linie se smìrem"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
msgid "Output vector map of errors"
msgstr "Výstupnívektorová mapa s chybami "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
msgid "Input vector map containing reference points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující referenèní body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
msgid "Column containing line identifiers for lines"
msgstr "Sloupec obsahující identifikátory linií"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
msgid "Column containing line identifiers for points"
msgstr "Sloupec obsahující identifikátory bodù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
msgstr "Sloupec obsahující pozici milníku (MP) pro zaèátek dal¹ího segmentu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
msgid ""
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""
"Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro za¾átek dal¹ího segmentu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
msgstr "Soupec obsahující pozici milníku (MP) pro konec pøechozího segmentu "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
msgstr "Soupec obsahující odchylku milníku (MP) pro konec pøechozího segmentu "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:209
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
msgid "Name of table where the reference system will be written"
msgstr "Jméno tabulky, kde bude zaúsán refereèní systém"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
msgid "New table is created by this module"
msgstr "Tímto modulem byla vytvoøena nová tabulka"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:217
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:264
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
msgid "Cannot get layer info for lines"
msgstr "Nelze získat info o vrstvì pro linie"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:266
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
msgid "Cannot get layer info for points"
msgstr "Nelze získat info o vrstvì pro body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
msgstr "Nelze vybrat hodnoty ID linií z %s.%s."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
msgid "Line id column must be integer"
msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:337
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:434
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
msgid "Unable to fetch line id from line table"
msgstr "Nelze získat ID linie z tabulky linie"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:386
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
#, c-format
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
msgstr "Linie [%d] nemá kategorie (vrstva [%d])"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
msgstr "NEvybrány ¾ádné linie ID [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:425
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:454
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
#, c-format
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""
"Milník(MP) (poèátek) %f+%f pou¾it jako %f+%f (zmìní MP na typ integer)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:475
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
#, c-format
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr "Milník(MP) (konec) %f+%f pou¾it jako %f+%f (zmìní MP na typ integer)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
msgstr "Bod [%d] bez kategorie (vrstva [%d])"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:541
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
#, c-format
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
msgstr "Bod [%d] cat [%d] je mimo mezní hodnotu (vzdálenot = %f)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:657
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
msgstr "Konec > start pro kategorie bodù [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:669
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
msgstr "Poèátek 1. MP >= konec 2. MP pro body kategorie %[d],[%d] "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:682
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr "Poèátek 1.MP >= poèátek 2. MP pro body cats [%d], [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:692
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
#, c-format
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
msgstr "Vzdálenost podél linie je identická pro body cats[%d], [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:706
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
#, c-format
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
msgstr "Nedostatek bodù (%d) podél linie (cat %d) linii vynechácám."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:710
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
msgstr "Nelze urèit smìr linie (cat %d), linie vynechána"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:714
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
#, c-format
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
msgstr "Nesprávný postup bodù podél linie cat [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:761
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:799
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
msgstr "Buduji topologii pro výstupní (out_lines) mapu..."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:805
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
msgid "Building topology for error (err) map..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
@@ -13566,33 +12546,33 @@
"Vytvoøí body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
"umístìní jsou èteny ze standartníh vstupu nebo souboru."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
msgid "Output vector map where segments will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
msgstr "Nelze naèíst vstup: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
msgstr "®ádný záznam v LR tabulce pro: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
msgstr "Více ne¾ jeden záznam v LR tabulce pro: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
msgstr "Nelze nalézt linii s kategorií [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
@@ -13601,7 +12581,7 @@
"Nelze èíst bod na linii: cat = [%d] vzdálenost = [%f] (délka linie = %f)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
@@ -13610,7 +12590,7 @@
"®ádný záznam v LRS tabulce pro 1. bod z:\n"
" %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
#, c-format
msgid ""
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
@@ -13619,7 +12599,7 @@
"Pou¾ívám poslední z více nalezených odchylek pro 1. bod:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:241
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
@@ -13628,7 +12608,7 @@
"Po¾adovaná odchylka pro 1. bod nenalezena, pou¾iji nejbli¾¹í nalezenou:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
@@ -13637,7 +12617,7 @@
"®ádný záznam v LRS tabulce pro 2. bod z:\n"
" %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
@@ -13646,7 +12626,7 @@
"Po¾adovaná odchylka pro 2. bod nenalezena, pou¾iji nejbli¾¹í nalezenou:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
#, c-format
msgid ""
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
@@ -13655,16 +12635,16 @@
"ou¾ívám první z více nalezených odchylek pro 2. bod:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
msgstr "Segment pøesahuje pøes 2 nebo více segmentù, je¹tì není podporováno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
#, c-format
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
msgstr "Konec segmentu >délka linie (%e) -> støih"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
#, c-format
msgid ""
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
@@ -13673,163 +12653,98 @@
"Nelze vytvoøit segment linie: cat =%d : %f - %f (délka linie = %f)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
#, c-format
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
#, c-format
msgid "[%d] lines read from input"
msgstr "[%d] linií naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
#, c-format
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
msgstr "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
-#: ../vector/v.hull0/main.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Uses a vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr ""
-"POu¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy konvexního "
-"obalu."
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:268 ../vector/v.hull/main.c:275
-msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:271 ../vector/v.hull/main.c:278
-msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:275 ../vector/v.hull/main.c:282
-msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Po¾ít v¹echny body vektoru ( není limit pro souèasný region)"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:279 ../vector/v.hull/main.c:286
-msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Vytvoøit 'plochý' 2D obal, ikdy¾ je vstup tvoøen 3D body "
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:308
-#, c-format
-msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení bodové vektorové vrstvy <%s>"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:305 ../vector/v.hull/main.c:311
-msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:161
-msgid ""
-"All points of 3D input map are in the same plane. Unable to create a 3D hull."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Zapisuji body ..."
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Writing faces and kernel to output vector map..."
-msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:327
-msgid "DoubleTriangle: All points are collinear!"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:356
-msgid "DoubleTriangle: All points are coplanar!"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Pøevádím ... "
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
"Vytiskne/nastaví pøipojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:68
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
msgid "Key column name"
msgstr "Jméno sloupce s klíèem"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
msgid "Must refer to an integer column"
msgstr "Musí odpovídat sloupci s datovým typem integer"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:75
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:77
msgid "Print all map connection parameters and exit"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení a ukonèi se"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení ve stylu shellu a ukonèi se."
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:84
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
msgstr "Formát: vrstva[/jméno vrstvy] tabulka klíè databáze ovladaè"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:89
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
msgstr "Vypi¹ typy/názvy sloupcù tabulky pro specifikovanou vrstvu a ukonèi se"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:95
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
msgstr "Pøepi¹ parametry pøipojení pro danou vrstvu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:100
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
msgstr "Vyma¾ pøipojení pro danou vrstvu (nikoliv tabulku)"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:123
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:129
msgid "Please choose only one print style"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob výstupu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:130
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:135
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu ulo¾enou v jiném mapsetu."
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:142 ../vector/v.info/main.c:186
#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
msgstr "Spojení s databází pro mapu <%s>nebylo definováno v DB souboru"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:145
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:148
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
msgstr "Vektorová mapa <%s> je spojena:"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:161
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""
"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> pøes ovladaè <%s> s klíèem <%s>\n"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:215
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:231
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
msgstr "Pou¾ijte -o k pøepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:222 ../vector/v.db.connect/main.c:255
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:239 ../vector/v.db.connect/main.c:279
#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
msgstr "Tabulka <%s> v databázi <%s> neexistuje"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:237 ../vector/v.in.db/main.c:134
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:260 ../vector/v.in.db/main.c:140
msgid "Data type of key column must be integer"
msgstr "Sloupec s klíèem musí být typu integer"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:244 ../vector/v.db.connect/main.c:261
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.db.connect/main.c:285
#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
@@ -13838,11 +12753,16 @@
"Tabulka <%s> je nyní souèástí vektorové mapy <%s> a mù¾e být smazána "
"nebopøepsána nìkterým z modulù GRASSu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:279
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:306 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
+#, c-format
+msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:309
msgid "Select privileges were granted on the table"
msgstr "Vyberete práva pro tuto tabulku"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:316
msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
@@ -13850,62 +12770,67 @@
"Pro definici nového pøipojení musíte zadat tyto parametry: ovladaè,databázi, "
"tabulku [, klíè [, vrstvu]]"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:53
+#: ../vector/v.in.db/main.c:54
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
"obsahující souøadnice."
-#: ../vector/v.in.db/main.c:57
+#: ../vector/v.in.db/main.c:58
msgid "Input table name"
msgstr "Jméno vstupní tabulky"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:69
+#: ../vector/v.in.db/main.c:70
msgid "Name of column containing x coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:74
+#: ../vector/v.in.db/main.c:75
msgid "Name of column containing y coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici y"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:78
+#: ../vector/v.in.db/main.c:79
msgid "Name of column containing z coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici z"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:83
+#: ../vector/v.in.db/main.c:84
msgid "Name of column containing category number"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího èíslo kategorie"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:123
+#: ../vector/v.in.db/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
msgstr ""
"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladaè: <%s>, databáze: <%s>) ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:165
+#: ../vector/v.in.db/main.c:162
+#, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:174
msgid "Key column must be integer"
msgstr "Sloupec s klíèem musí být typu integer"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:173
+#: ../vector/v.in.db/main.c:182
msgid "x/y/z column must be integer or double"
msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:194
+#: ../vector/v.in.db/main.c:203
#, c-format
msgid "%d points written to vector map"
msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:207 ../vector/v.extract/main.c:335
+#: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:370
msgid "Unable to copy table"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-#: ../vector/v.select/main.c:130
+#: ../vector/v.select/main.c:134
msgid "Select features from ainput by features from binput"
msgstr "Vybírá prvky z mapy ainput podle prvkù mapy binput"
-#: ../vector/v.select/main.c:159
+#: ../vector/v.select/main.c:164
msgid ""
"Operator defines required relation between features. A feature is written to "
"output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
@@ -13918,45 +12843,45 @@
"zadaných vrstev je definována.\n"
"\t pøekrytí: prvky se èásteènì nebo zcela pøekrývají"
-#: ../vector/v.select/main.c:213
+#: ../vector/v.select/main.c:222
msgid "Processing ainput lines ..."
msgstr "Zpracovávám linie z ainput ..."
-#: ../vector/v.select/main.c:288
+#: ../vector/v.select/main.c:302
msgid "Processing ainput areas ..."
msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
-#: ../vector/v.select/main.c:429
+#: ../vector/v.select/main.c:453
msgid "Writing attributes ..."
msgstr "Zapisuji atributy ..."
-#: ../vector/v.drape/main.c:58
+#: ../vector/v.drape/main.c:61
msgid "vector, geometry, sampling"
msgstr "vektor,geometrie, vzorkování"
-#: ../vector/v.drape/main.c:60
+#: ../vector/v.drape/main.c:63
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr "Pøevede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru vý¹ek nad moøem."
-#: ../vector/v.drape/main.c:72
+#: ../vector/v.drape/main.c:75
msgid "Elevation raster map for height extraction"
msgstr "Rastrová mapa elevace pro axtrakci vý¹ek"
-#: ../vector/v.drape/main.c:77
+#: ../vector/v.drape/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Scale sampled raster values"
msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
-#: ../vector/v.drape/main.c:90
+#: ../vector/v.drape/main.c:93
msgid "Sampling method"
msgstr "Typ vzorkování"
-#: ../vector/v.drape/main.c:154
+#: ../vector/v.drape/main.c:156
#, c-format
msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
msgstr "Souèasný region neobsahuje celou vstupní vektorovou vrstvu <%s>"
-#: ../vector/v.drape/main.c:161
+#: ../vector/v.drape/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
@@ -13965,15 +12890,15 @@
"Rastrová mapa reliéfu <%s> nepokrývá celou plochu vstupní vektorové vrstvy <%"
"s>."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
msgid "OGR datasource name"
msgstr "Jmono zdroje dat OGR"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:108
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
@@ -13983,12 +12908,12 @@
"\t\tESRI ShapeFile: adresáø obsahující soubory ShapeFile\n"
"\t\tSoubory MapInfo: adresáø obsahující soubory MapInfo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:122
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:123
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -13998,35 +12923,35 @@
"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
msgid "Import subregion only"
msgstr "Importuj pouze subregion"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
msgid "Subregion"
msgstr "Subegion"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
msgstr "Formát: xmin,ymin,xmax,ymax - obvykle Z,J,V,S"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
msgstr "Minimální importovaná plocha (plo¹né jednotky)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:147 ../vector/v.in.ogr/main.c:168
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
msgid "Min-area & snap"
msgstr "Min.plocha & snap"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:148
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr "Men¹í plochy a ostrovy budou ignorovány. Mìla by být vìt¹í ne¾ snap^2"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
msgid "Optionally change default input type"
msgstr "Volitelnì zmìnit základní vstupní typ"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
msgid ""
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
@@ -14035,19 +12960,19 @@
"jako linie;;boundary;Importovat linie jako hranice ploch;centroid;Importovat "
"body jako centroidy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:167
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
msgid "Snapping threshold for boundaries"
msgstr "Práh navázaní pro hranice"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:169
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
msgid "'-1' for no snap"
msgstr "'-1' pro ¾ádný snap"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:119
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:181 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
msgid "Name for new location to create"
msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:183
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
msgid ""
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
@@ -14055,73 +12980,75 @@
"Seznam názvù sloupcù, které budou pou¾ity namísto originálních názvù, první "
"je po¾it pro sloupce s kategoriemi"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:207
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:225 ../vector/v.to.rast/main.c:67
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:88 ../vector/v.to.rast/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
msgstr "Vypi¹ dostupné vrstvy z datového zdroje a ukonèi se"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../raster/r.in.gdal/main.c:131
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200 ../raster/r.external/main.c:511
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134
msgid "List supported formats and exit"
msgstr "Vypi¹ podporované formáty a ukonèi se"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
msgstr "Neproèistit polygony (nedoporuèuje se)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
msgid "Limit import to the current region"
msgstr "Limit pøi importu do souèasného regionu"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:220 ../raster/r.in.gdal/main.c:127
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229 ../raster/r.external/main.c:503
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130
msgid "Extend location extents based on new dataset"
msgstr "Hranice location se zvìt¹í podle nového datasetu"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
msgid "Change column names to lowercase characters"
msgstr "Zmìnit mázev sloupce na malé písmo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:258
msgid "Available OGR Drivers:"
msgstr "Pou¾itelné OGR ovladaèe:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:284
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:296
#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
msgstr "Nelze otevøítzdroj dat <%s>"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:291
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:304
#, c-format
msgid "Data source contains %d layers:"
msgstr "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:321
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "Vektorová mapa '%s' ji¾ existuje a bude pøepsána."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:323 ../vector/v.edit/main.c:92
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336 ../vector/v.edit/main.c:88
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
msgstr "Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr "Vyberte souèasné nastavení regionu nebo prostorové volby, ne oboje"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:384
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
msgstr " 4 parametry vy¾adovány pro 'prostorový' parametr."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:451
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:472
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location"
@@ -14129,7 +13056,7 @@
"Nelze pøevést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvoøit "
"novou location."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
msgid ""
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
@@ -14137,11 +13064,13 @@
"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
"kontrolu)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:326
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:499 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:317
msgid "Over-riding projection check"
msgstr "Pøeskakuji kontrolu projekce."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:489 ../raster/r.in.gdal/main.c:335
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:508 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
msgid ""
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
@@ -14149,16 +13078,16 @@
"Vypadá to, ¾e projekce datasetu neodpovídá projekci aktuální location \n"
"\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:514
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO je:\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:507 ../vector/v.in.ogr/main.c:515
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
+#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
msgstr "iMPORT PROJ_INFO datasetu je:\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:558
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14167,7 +13096,7 @@
"\n"
"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o pro %s a pøeskoèit toto ovìøení.\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:561
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:577
msgid ""
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
@@ -14175,26 +13104,27 @@
"Zva¾te vytvoøení nové location s parametry 'location' ze vstupního "
"datasetu.\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:566 ../raster/r.in.gdal/main.c:402
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:582 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr "Mapová projekce vstupního datasetu a aktuální location souhlasí."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:589 ../vector/v.in.ogr/main.c:922
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:605 ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
#, c-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Vrstva: %s"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:647
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
#, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
msgstr "Název sloupce zmìnìn: '%s' -> '%s'"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:670
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znakù (mù¾e být zkrácen)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:686
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
@@ -14203,74 +13133,68 @@
"Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), nìkteré "
"øetìzce mohou být zkráceny!"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:694
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znakù (mù¾e být zkrácen)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:696
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:744
#, c-format
msgid "Column type not supported (%s)"
msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:730
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:786
#, c-format
msgid "Importing map %d features..."
msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:790 ../raster/r.to.vect/util.c:164
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:367
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
#, c-format
-msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:804
-#, c-format
msgid "%d %s without geometry"
msgstr "%d %s bez geometrie"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:826
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
msgstr "Proèi¹tìní polygonù, výsledek není zaruèen!"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:835
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:915
#, c-format
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
msgstr "rozdìlit hranice (mezní hodnota =%.3e)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:849
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929
msgid "Break polygons:"
msgstr "Zlom polygonù:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:854 ../vector/v.in.ogr/main.c:866
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:934 ../vector/v.in.ogr/main.c:946
msgid "Remove duplicates:"
msgstr "Mazání duplicit:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:862
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
msgid "Break boundaries:"
msgstr "Zlomit hranice:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:870
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:950
msgid "Clean boundaries at nodes:"
msgstr "Vyèistit hranice na uzlech:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:876
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
msgid "Change boundary dangles to lines:"
msgstr "Mìním hranice pøívìskù na linie:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:879
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
msgid "Change dangles to lines:"
msgstr "Zmìnit pøívìsky na linie:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:885
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
msgid "Change boundary bridges to lines:"
msgstr "Mìním hranice mostù na linie: "
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:888
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
msgid "Remove bridges:"
msgstr "Mazání mostù:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
@@ -14282,27 +13206,27 @@
"atributové tabulce. Èíslo prvkù pro tyto plochy jsou ulo¾eny jako kategorie "
"ve vrstvì %d"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:987
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
#, c-format
msgid "%d input polygons"
msgstr "%d vstupních polygonù"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
#, c-format
msgid "Total area: %e (%d areas)"
msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:995
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1084
#, c-format
msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
msgstr "Pøekrytí plochy: %e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:999
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
#, c-format
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
msgid ""
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
"import 3D vector"
@@ -14310,58 +13234,58 @@
"Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvoøená vektorová mapa je pouze 2D, pro "
"import 3D vektorové mapy pou¾ijte pøepínaè -z."
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
#, c-format
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
msgstr "Rozklad polygonu ([%d] lomových bodù)"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
#, c-format
msgid "Area size [%.1e], area not imported"
msgstr "Velikost plochy [%.1e] plocha nebude importována"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:242
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
#, c-format
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
msgstr "Rozklad ostrova ([%d] lomových bodù)"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:246
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
#, c-format
msgid "Island size [%.1e], island not imported"
msgstr "Velikost ostrova [%.1e] ostrov nebude importován"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
msgid "Cannot calculate centroid"
msgstr "Nelze spoèítat centroid plochy"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
msgstr "Není vlo¾en ¾ádný centroid pro polygon s ¾ádným záchytným bodem"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
msgid "Cannot write part of geometry"
msgstr "Nelze zapsat èást geometrie "
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
msgid "Unknown geometry type"
msgstr "Neznámý typ geometrie"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:40
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42
msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr "Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti."
-#: ../vector/v.net.path/main.c:63
+#: ../vector/v.net.path/main.c:65
msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
"Název souboru obsahující zaèáteèní a koncové body. Pokud nezadáno, ète se "
"standardní vstup"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:90
+#: ../vector/v.net.path/main.c:92
msgid "Maximum distance to the network"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:91
+#: ../vector/v.net.path/main.c:93
msgid ""
"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
@@ -14372,97 +13296,246 @@
"cesta se nebude hledat a vytiskne se chybová zpráva. Kvùli zrychlení "
"nastavte tuto hodnotu tak malou jak mo¾no."
-#: ../vector/v.net.path/main.c:103
+#: ../vector/v.net.path/main.c:106
msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
msgstr "Zapi¹ výstup jako èást vstupu, ne ka¾dou cestu jako jednu linii."
-#: ../vector/v.net.path/path.c:77
+#: ../vector/v.net.path/path.c:82
#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
msgstr "[%d] bodù bez kategorie ( nfield[%d])"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:136
+#: ../vector/v.net.path/path.c:149
#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
msgstr "©patný vstupní formát: %s"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
msgstr "®ádný bod s kategorií [%d]"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:184
+#: ../vector/v.net.path/path.c:205
#, c-format
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
msgstr "Bod kategorie [%d] nelze dosáhnout z bodu kategorie [%d]"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:231
+#: ../vector/v.net.path/path.c:262
#, c-format
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
msgstr "Bod %f,%f je nedosa¾itelný z bodu %f,%f"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:292
+#: ../vector/v.net.path/path.c:327
#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
msgstr "[%d] chyb pøi vstupu"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:294
+#: ../vector/v.net.path/path.c:329
#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
msgstr "[%d] bodù dané kategorie chybí"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:296
+#: ../vector/v.net.path/path.c:331
#, c-format
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
msgstr "%d cíl(e) jsou nedosa¾itelné ( vèetnì bodù mimo mezní hodnotu)"
-#: ../vector/v.edit/select.c:75
+#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
#, c-format
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Nelze pøepsat lini %d"
+
+#: ../vector/v.edit/select.c:72
+#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro souøadnice je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/select.c:170
+#: ../vector/v.edit/select.c:159
#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro dotazování je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/main.c:251 ../vector/v.edit/main.c:273
-#: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:312
-#: ../vector/v.edit/main.c:351
+#: ../vector/v.edit/select.c:175
#, c-format
+msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+msgstr "%d z %d prvkù vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../vector/v.edit/select.c:500
+msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
+msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:55
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr "vektor, editace, geometrie"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:56
+msgid ""
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
+msgstr ""
+"Edituje vektorovou mapu; umo¾òuje pøidávání, mazání a zmìnu vybraných "
+"objektù ve vektorové mapì."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:65
+#, c-format
+msgid "Unable to get category list <%s>"
+msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:120 ../vector/v.kcv/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
+"map to be edited."
+msgstr ""
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
+"mapa k editaci"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:158
+#, c-format
+msgid "Background vector map <%s> registered"
+msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:209
+msgid "No features selected, nothing to edit"
+msgstr "®ádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgstr ""
+"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vy¾aduje 3D vektorovou mapu. "
+"Prosím zmìòte vektor na 3D pomocí napø.%s."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:255
+#, c-format
+msgid "%d features added"
+msgstr "%d prvkù pøidáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:257 ../vector/v.edit/main.c:278
+#: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:312
+#: ../vector/v.edit/main.c:349
+#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro rpzdìlení je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/main.c:261
+#: ../vector/v.edit/main.c:266
#, c-format
msgid "%d boundaries closed"
msgstr "%d hranic uzavøeno"
-#: ../vector/v.edit/main.c:388
+#: ../vector/v.edit/main.c:273
#, c-format
+msgid "%d features deleted"
+msgstr "%d prvkù smazáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:281
+#, c-format
+msgid "%d features moved"
+msgstr "%d prvkù pøesunuto"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:290
+#, c-format
+msgid "%d vertices moved"
+msgstr "%d lomových bodù pøesunuto"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:294
+#, c-format
+msgid "%d vertices added"
+msgstr "%d lomových bodù pøidáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:298
+#, c-format
+msgid "%d vertices removed"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:309
+#, c-format
+msgid "%d lines broken"
+msgstr "%d linií zlomeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:315
+#, c-format
+msgid "%d lines connected"
+msgstr "%d linií pøipojeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:319
+#, c-format
+msgid "%d lines merged"
+msgstr "%d linií spojeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:327 ../vector/v.edit/main.c:331
+#, c-format
+msgid "%d features modified"
+msgstr "%d prvkù zmìnìno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
+"from vector map <%s>."
+msgstr ""
+"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
+"vektorové mapy <%s>."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:346
+#, c-format
+msgid "%d features copied"
+msgstr "%d prvkù zkopírováno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:355
+#, c-format
+msgid "%d lines flipped"
+msgstr "%d linií otoèeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:375
+#, c-format
+msgid "%d lines labeled"
+msgstr "%d linií popsáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:387
+#, c-format
msgid "%d points converted to centroids"
msgstr "%d bodù pøemìnìno na centroidy"
-#: ../vector/v.edit/main.c:392
+#: ../vector/v.edit/main.c:390
#, c-format
msgid "%d centroids converted to points"
msgstr "%d centroidù pøemìnìno na body "
-#: ../vector/v.edit/main.c:396
+#: ../vector/v.edit/main.c:394
#, c-format
msgid "%d lines converted to boundaries"
msgstr "%d linií pøemìnìno na hranice"
-#: ../vector/v.edit/main.c:400
+#: ../vector/v.edit/main.c:397
#, c-format
msgid "%d boundaries converted to lines"
msgstr "%d hranic pøemìnìno na linie"
-#: ../vector/v.edit/main.c:405
+#: ../vector/v.edit/main.c:402
msgid "No feature modified"
msgstr "®ádný prvek nebyl zmìnìn"
+#: ../vector/v.edit/main.c:407
+msgid "Operation not implemented"
+msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:38
+msgid "Name of vector map to edit"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+
#: ../vector/v.edit/args.c:53
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:54
msgid ""
"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
@@ -14490,34 +13563,168 @@
"souøadnicí z ( automatické pøidìlení souøadnice z linii);chtype;Zmìnit typ "
"prvku (bod <->centroid, linie <->hranice)"
-#: ../vector/v.edit/args.c:100 ../vector/v.edit/args.c:213
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:116
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:178 ../raster/r.in.xyz/main.c:187
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../vector/v.edit/args.c:99
+msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+msgstr "Soubor ASCII pro konverzi na binární vektorový soubor."
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:101
+msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), ète se standardní vstup"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.xyz/main.c:194
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: ../vector/v.edit/args.c:115
+#: ../vector/v.edit/args.c:111
+msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+msgstr "Rozdíl ve smìrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:118
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
msgstr "Prahová hodnota vzdálenosti ("
-#: ../vector/v.edit/args.c:176
+#: ../vector/v.edit/args.c:120
+msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "'-1' pro mezní hodnotu zalo¾enou na rozli¹ení souèasného nastavení"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:126
+msgid "ID values"
+msgstr "Hodnoty ID"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:140
+msgid "List of point coordinates"
+msgstr "Seznam souøadnic bodù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:149
+msgid "Bounding box for selecting features"
+msgstr "Bounding box pro výbìr prvkù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:158
+msgid "Polygon for selecting features"
+msgstr "Polygon pro výbìr prvkù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:168
+msgid "Query tool"
+msgstr "Dotazovací nístroj"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:170
+msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
+msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:173
+msgid ""
+"length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
+"dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgstr ""
+"délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
+"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:181
msgid "Name of background vector map(s)"
msgstr "Jméno pokladové mapy"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:77
+#: ../vector/v.edit/args.c:188
+msgid ""
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing feature"
+msgstr ""
+"Spojí pøidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbli¾¹ímu "
+"prvku"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:190
+msgid ""
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
+"vertex"
+msgstr ""
+"no;Pøichytávání deaktivováno;node;Pøichytávat pouze k uzlùm;vertex;Povolit "
+"pøichycení také k opìrným bodùm"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:198
+msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
+msgstr "Poèáteèní hodnota a krok pro v¹echny popisky z"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:199
+msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
+msgstr "Dvojice: hodnota, krok (napø. 1100,10)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:90
+msgid "Reverse selection"
+msgstr "obrácený výbìr"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:215
+msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
+msgstr "Uzavøít pøidané hranice (s ou¾itím mezní vzdálenosti)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:219
+msgid "Do not expect header of input data"
+msgstr "Neoèekávat hlavièku"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:229
+msgid "Modify only first found feature in bounding box"
+msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výbìru"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:251
+msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+msgstr "Polygon musí mít alespoò tøi páry souøadnic"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:312
+#, c-format
+msgid "Operation '%s' not implemented"
+msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:321
+#, c-format
+msgid "At least one option from %s must be specified"
+msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
+#: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
+#: ../vector/v.edit/args.c:354
+#, c-format
+msgid "Tool %s requires option %s"
+msgstr "Nástroj %s vy¾aduje volbu %s"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
+msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+msgstr "Konec souboru dosa¾en pøe koncem kategorií."
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
+#, c-format
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
+#, c-format
+msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgstr "Neoèekávaná data v hlavièce vektorové mapy: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr "Neznámé klíèové slovo '%s' v hlavièce vektorového souboru."
+
+#: ../vector/v.kcv/main.c:78
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
msgstr "Náhodnì rozdìlit body do testovacích mno¾in."
-#: ../vector/v.kcv/main.c:86
+#: ../vector/v.kcv/main.c:87
msgid "Number of partitions"
msgstr "Poèet úsekù"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:95
+#: ../vector/v.kcv/main.c:97
msgid "Name for new column to which partition number is written"
msgstr "Jméno nového sloupce, kterého bude zapsáno oddìlovací èíslo"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:99
+#: ../vector/v.kcv/main.c:101
msgid "Use drand48()"
msgstr "POu¾ít drand48()"
@@ -14526,7 +13733,7 @@
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:183
+#: ../vector/v.kcv/main.c:184
#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku: %s"
@@ -14535,17 +13742,17 @@
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
-#: ../vector/v.build/main.c:41
+#: ../vector/v.build/main.c:42
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
-#: ../vector/v.build/main.c:51
+#: ../vector/v.build/main.c:53
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
msgstr ""
"Sestavit topologii a vytisknout informace o tolopogii a prostorovém indexu "
"na standardní výstup"
-#: ../vector/v.build/main.c:52
+#: ../vector/v.build/main.c:55
msgid ""
"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
"to stdout;cdump;write category index to stdout"
@@ -14582,39 +13789,39 @@
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny objekty"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:104
+#: ../vector/v.extrude/main.c:103
msgid "Name of attribute column with object heights"
msgstr "Sloupec v atributové tabulce s vý¹kou objektu"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:118
+#: ../vector/v.extrude/main.c:117
#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:191
+#: ../vector/v.extrude/main.c:192
msgid "Extruding areas..."
msgstr "Vynechávám plochy ..."
-#: ../vector/v.extrude/main.c:201 ../vector/v.out.svg/main.c:209
+#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:215
#, c-format
msgid "Skipping area %d without centroid"
msgstr "Pøeskakuji plochu %d bez centroidu"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:215
+#: ../vector/v.extrude/main.c:217
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area %d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:253
+#: ../vector/v.extrude/main.c:256
msgid "Extruding basic vector objects..."
msgstr "Vynechávám zíkladní vektorové prvky ... "
-#: ../vector/v.extrude/main.c:285
+#: ../vector/v.extrude/main.c:289
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro oblast #%d"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:303
+#: ../vector/v.extrude/main.c:307
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
@@ -14623,7 +13830,7 @@
msgid "Create parallel line to input lines"
msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
-#: ../vector/v.parallel/main.c:51
+#: ../vector/v.parallel/main.c:52
msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
msgstr ""
"Odchylka v mapových jednotkách, kladná pro pravou stranu, záporná pro levou "
@@ -14680,32 +13887,32 @@
msgid "%d errors in id option"
msgstr "%d chyb ve volbì id"
-#: ../vector/v.category/main.c:173
+#: ../vector/v.category/main.c:177
msgid "Too many layers for this operation"
msgstr "Pøíli¹ mnoho vrstev pro tuto operaci"
-#: ../vector/v.category/main.c:176
+#: ../vector/v.category/main.c:180
msgid "2 layers must be specified"
msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
-#: ../vector/v.category/main.c:180
+#: ../vector/v.category/main.c:184
msgid "Output vector wasn't entered"
msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána."
-#: ../vector/v.category/main.c:234
+#: ../vector/v.category/main.c:244
msgid "Unable to calculate area centroid"
msgstr "Nelze vypoèítat centroid plochy"
-#: ../vector/v.category/main.c:245
+#: ../vector/v.category/main.c:255
#, c-format
msgid "%d new centroids placed in output map"
msgstr "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
-#: ../vector/v.category/main.c:398
+#: ../vector/v.category/main.c:413
msgid "Layer/table"
msgstr "Vrstva / tabulka"
-#: ../vector/v.category/main.c:402
+#: ../vector/v.category/main.c:417
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
@@ -14721,36 +13928,36 @@
msgid "OGR output datasource name"
msgstr "Jméno výstupního zdroje dat OGR"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:105
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
msgstr "Na pøíklad: ESRI Shapefile: jméno souboru, nebo adresáø pro ulo¾ení"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:111
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
msgstr "Název vrstvy OGR. Pokud není zadán, je pou¾ito vstupní jméno."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
msgstr "ESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113 ../vector/v.out.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:136 ../vector/v.out.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
msgid "Creation"
msgstr "Vytvoøení"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:125
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
msgid "OGR format"
msgstr "Formát OGR."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:135
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr "Volba vytvoøení datasetu OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:145
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr "Volba vytvoøení vrstvy OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:150
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
msgid ""
"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
"exported"
@@ -14758,30 +13965,30 @@
"Exportovat pouze prvky s kategoriemi (o¹títkované). V opaèném pøípadì budou "
"exportovány v¹echny prvky"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:155
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""
"Pou¾ít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:160
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
msgid "Export lines as polygons"
msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:195
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
msgstr "Kombinace typù není podporována v¹emi formáty."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
msgstr "Ovladaè OGR <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr "Nelze otevøít OGR zdroj dat '%s'"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:271 ../vector/v.out.ogr/main.c:278
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
@@ -14790,36 +13997,36 @@
"Vektorová mapa <%s> je 3D. Pou¾ijte volby vytvoøení specifické vrstvy "
"(parametr 'lco') pro export ve 3D radìji ne¾ 2D (pøednastaveno)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
msgid "Unable to create OGR layer"
msgstr "Neschopen vytvoøit OGR vrstvu"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka -> pou¾iji jako atributy pouze "
"èísla kategorie"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:350
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
#, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
msgstr "Sloupec s klíèem '%s' nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d bodù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:366
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d linií, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -14828,7 +14035,7 @@
"Nalezeno %d hranièních linií, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte "
"parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -14837,14 +14044,14 @@
"Nalezeno %d centroidù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr "
"'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:378
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
#, c-format
msgid ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d ploch, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:382
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -14852,54 +14059,59 @@
"Nalezeno %d 3D polygonù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr "
"'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:389
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
#, c-format
msgid "Exporting %i points/lines..."
msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
#, c-format
msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
msgstr "Exportuji %i ploch (mù¾e chvíli trvat)..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:529
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
#, c-format
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
msgstr "Exportuji %i stran (mù¾e chvilku trvat) ..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:596
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:641 ../vector/v.out.pov/main.c:207
#, c-format
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d prvkù zapsáno"
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
+#, c-format
msgid "%d features without category written"
msgstr "%d prvkù bez kategorie zapsáno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:597
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
#, c-format
msgid "%d features without attributes written"
msgstr "%d prvkù bez atributù zapsáno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:598
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
#, c-format
msgid "%d features found without category skip"
msgstr "%d prvkù bez kategorie vynecháno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:641
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:37
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
msgid "vector, raster, conversion"
msgstr "vektor, rastr, pøevod"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
msgid "Source of raster values"
msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
msgid ""
"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
@@ -14909,127 +14121,127 @@
"pou¾ije hodnotu specifikovanou volbou;z;pou¾ije souøadnici z (pouze body a "
"vrstevnice);dir;výstup jako smìr odtoku (pouze linie)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:66
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:68
msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
msgstr "Jméno sloupce pro parametr atributu (musí být èíselného typu)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:75
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
msgid "Raster value"
msgstr "Rastrová hodnota"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:83 ../raster/r.in.poly/main.c:48
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:49
msgid "Number of rows to hold in memory"
msgstr "Poèet øádkù, které mají být ponechány v pamìti"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:87
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:90
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:92
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:96
msgid "Name of column used as raster category labels"
msgstr ""
"Název sloupce atributu, který má být pou¾it jaok ¹títky pro kategorie "
"rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:107
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:110
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
msgstr "chybìjící parametr col (nebo pou¾ít parametr value)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:112
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì s volbou hodnot kategorií"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì s volbou value"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:125
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì se souøadnicí z"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:128
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:131
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
msgid "Unable to use column specified"
msgstr "Nelze pou¾ít zadaný sloupec"
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
#, c-format
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
msgstr "%d linií s rùznou vý¹kou nebude zapsáno do rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
msgstr "Pro plochu není záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
#, c-format
msgid "Get area %d failed"
msgstr "Selhalo získávání plochy %d"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
msgstr "Plochy bez centroidù (mù¾e být v poøádku pro ostrovy)"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
msgid "Area centroid without category"
msgstr "Centroid plochy bez categorie"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:134 ../vector/v.to.rast/support.c:270
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
msgstr "Neznámý sloupec <%s> v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:137 ../vector/v.to.rast/support.c:274
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:154 ../vector/v.to.rast/support.c:299
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:325
msgid "No records selected"
msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:166
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:168
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr "Barva nastavena na [200:200:200]"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:282
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:305
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
msgstr "Sloupec s popisky nebyl urèen, nebudou zapsány ¾ádné popisky"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:322
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:348
#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:401 ../imagery/i.pca/main.c:244
-#: ../imagery/i.pca/main.c:295 ../imagery/i.pca/main.c:314
-#: ../imagery/i.pca/main.c:429
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:428 ../imagery/i.pca/main.c:242
+#: ../imagery/i.pca/main.c:291 ../imagery/i.pca/main.c:309
+#: ../imagery/i.pca/main.c:424
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:464 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:113
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:490 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
msgstr "Neznámý typ: %d"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:470
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:496
#, c-format
msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
msgstr "Nelze zapsat kategorie pro rastrovou mapu <%s>"
@@ -15039,91 +14251,91 @@
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:65
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
msgstr ""
"Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:95
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
msgstr "Nelze pou¾ít sloupec <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:127
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
msgid "Unknown raster map type"
msgstr "Neznámý typ rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:136
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
#, c-format
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:151
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
msgstr "Prùchod %d z %d:"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:157
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
msgstr "Problém pøi zpracovávání ploch z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:165
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
#, c-format
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
msgstr "Problém pøi ètení linií z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:171
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
#, c-format
msgid "Converted areas: %d of %d"
msgstr "Zmìnìných ploch: %d z %d"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
#, c-format
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
msgstr "Zmìnìných bodù/linií: %d z %d"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:198
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:209
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
msgstr ""
"Barva mù¾e být aktualizována z databáze pouze jesstli je pou¾ití=atribut"
-#: ../vector/v.what/main.c:57
+#: ../vector/v.what/main.c:56
msgid "vector, querying"
msgstr "vektor, dotazování"
-#: ../vector/v.what/main.c:59
+#: ../vector/v.what/main.c:57
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
msgstr "DOtazovat vektorovou mapu v daných locations."
-#: ../vector/v.what/main.c:71 ../raster/r.what/main.c:124
+#: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127
msgid "Coordinates for query"
msgstr "Souøadnice dotazu"
-#: ../vector/v.what/main.c:72
+#: ../vector/v.what/main.c:70
msgid "If not given reads from standard input"
msgstr "Pokud není zadán, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.what/main.c:79
+#: ../vector/v.what/main.c:77
msgid "Query threshold distance"
msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
-#: ../vector/v.what/main.c:87
+#: ../vector/v.what/main.c:85
msgid "Print attribute information"
msgstr "Vypi¹ informace o atributech"
-#: ../vector/v.what/main.c:150
+#: ../vector/v.what/main.c:155
#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
-#: ../vector/v.what/main.c:166
+#: ../vector/v.what/main.c:174
#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
msgstr "Neznámý vstupní formát, pøeskakuji: '%s'"
-#: ../vector/v.what/what.c:133
+#: ../vector/v.what/what.c:136
#, c-format
msgid ""
"Line: %d \n"
@@ -15136,7 +14348,7 @@
"Nalevo: %d \n"
"Napravo: %d \n"
-#: ../vector/v.what/what.c:154
+#: ../vector/v.what/what.c:156
#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d \n"
@@ -15147,7 +14359,7 @@
"Poèet linií: %d \n"
"Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:161
+#: ../vector/v.what/what.c:164
#, c-format
msgid ""
"Line: %5d \n"
@@ -15156,12 +14368,12 @@
"Linie: %5d \n"
"Úhel: %.8f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:168
+#: ../vector/v.what/what.c:171
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: ../vector/v.what/what.c:169
+#: ../vector/v.what/what.c:172
#, c-format
msgid "Line: %d\n"
msgstr "Linie: %d\n"
@@ -15175,7 +14387,7 @@
"Vý¹ka linie min: %f \n"
"Vý¹ka linie max: %f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:209
+#: ../vector/v.what/what.c:207
#, c-format
msgid ""
"Object type: Area \n"
@@ -15184,12 +14396,12 @@
"Typ objektu: Plocha\n"
"Vý¹ka plochy: %f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:213
+#: ../vector/v.what/what.c:211
#, c-format
msgid "Object type: Area\n"
msgstr "Typ objektu: Plocha\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:221
+#: ../vector/v.what/what.c:218
#, c-format
msgid ""
"Area: %d \n"
@@ -15198,17 +14410,17 @@
"Plocha: %d \n"
"Poèet ostrovù: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:226
+#: ../vector/v.what/what.c:223
#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:234
+#: ../vector/v.what/what.c:230
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:239 ../vector/v.what/what.c:247
+#: ../vector/v.what/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:242
#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f \n"
@@ -15217,7 +14429,7 @@
"ètvereèní metry: %.3f\n"
"hektary: %.3f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:250
+#: ../vector/v.what/what.c:237 ../vector/v.what/what.c:245
#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f \n"
@@ -15226,7 +14438,7 @@
"Akry: %.3f\n"
"ètvereèní míle: %.4f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:269
+#: ../vector/v.what/what.c:263
#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
@@ -15235,7 +14447,7 @@
"Vrstva: %d\n"
"kategorie: %d \n"
-#: ../vector/v.what/what.c:274
+#: ../vector/v.what/what.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15250,17 +14462,17 @@
"Tabulka: %s\n"
"Sloupec s klíèem: %s\n"
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
msgstr "Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
#, c-format
msgid "%d points loaded"
msgstr "%d bodù naèteno"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:83
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
@@ -15268,28 +14480,28 @@
"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základì metody Inverse "
"Distance Squared Weighting."
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95 ../raster/r.surf.idw2/main.c:73
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:80
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:116
msgid "Number of interpolation points"
msgstr "Poèet bodù pro interpolaci"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:100
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
msgstr "Pokud nastaveno na 0, jsou pou¾ity souøadnice z (pouze u 3D vektorù)"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:107
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
msgstr "Tabulka atributù s hodnotami pro interpolaci"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:108
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
msgid "Required if layer > 0"
msgstr "Po¾adováno pokud je vrstva >0"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:112
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
msgid "Don't index points by raster cell"
msgstr "Neindexovat body podle rastrových bunìk "
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
msgid ""
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
@@ -15297,7 +14509,7 @@
"Pomalej¹í, men¹í nároky na pamì», zahrnuje do procesu interpolace i body "
"mimo region)"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:124 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:124 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
#, c-format
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
msgstr "%s=%s - neplatný poèet bodù pro interpolaci"
@@ -15306,39 +14518,128 @@
msgid "No attribute column specified"
msgstr "Nebyla zadána atributová tabulka"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:164
msgid "No data points found"
msgstr "®ádná bodová data nenalezena"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:236
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d øádkù,%d sloupcù)... "
-#: ../vector/v.patch/main.c:384
+#: ../vector/v.patch/main.c:69
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+msgstr ""
+"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:80
+msgid ""
+"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+"written to"
+msgstr ""
+"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výbìry vstupního vektoru"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:84
+msgid ""
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgstr ""
+"Pøilo¾it soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba pøepsání)"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:89
+msgid "Copy also attribute table"
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:91
+msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
+msgstr "V souèasnosti je podporována pouze vrstva 1."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:189
+msgid "Missing table"
+msgstr "Postrádám tabulku"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:193
+msgid "Key columns differ"
+msgstr "Klíèové sloupce jsou rùzné."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:199
+msgid "Number of columns differ"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:211
+msgid "Column names differ"
+msgstr "Jména sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:219
+msgid "Column types differ"
+msgstr "Typy sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:224
+msgid "Length of string columns differ"
+msgstr "Délky textových sloupcù se li¹í"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:238
+msgid "Key column not found"
+msgstr "Klíèový sloupec nenalezen"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:245
+msgid "The output map is not 3D"
+msgstr "Výstupní mapa není 3D."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:298
#, c-format
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:322
+#, c-format
+msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru <%s> - nìkterá data mohou být po¹kozena"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:368
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../vector/v.patch/main.c:419
+#: ../vector/v.patch/main.c:378
+msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
+msgstr "Prùniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:379
+msgid "Lines common between files will have to be edited"
+msgstr "Linie souborùm spoleèné budou muset být editovány."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:380
+msgid "The header information also may have to be edited"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:382
#, c-format
+msgid "%d vector maps patched"
+msgstr "%d vektorových map opraveno"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:405
+#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
-#: ../vector/v.patch/main.c:431
+#: ../vector/v.patch/main.c:416
msgid "Cannot fetch row"
msgstr "Nelze pøidat øádek"
-#: ../vector/v.patch/main.c:489
+#: ../vector/v.patch/main.c:467
+msgid "Unknown column type"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:475
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: '%s'"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:58
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
msgstr "Urèit podsí»ì pro nejbli¾¹í stedy (smìr ze støedu)."
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
@@ -15346,7 +14647,7 @@
"Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita ve "
"výpoètu"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:102
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
"layer for this categories is given by nlayer option"
@@ -15354,7 +14655,7 @@
"Kategorie støedù (body nebo uzly) pøidìlených sítí, vrstva pro tyto "
"kategorie je urèena pomocí volby nvrstva"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
msgid "Calculating costs from centres ..."
msgstr "Poèítám cenu ze støedù ..."
@@ -15363,68 +14664,68 @@
msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
msgstr "Vykonávám funkci s 1 argumentem na mapì %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:79
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
#, c-format
msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
msgstr "Vykonávám funkci s 2 argumenty na mapách %s a %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:91
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
#, c-format
msgid "Performing map %s + %s"
msgstr "Vykonávání mapa %s + %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:281
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
msgid "Can't call bad map-function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou mapovou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:295
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
#, c-format
msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
msgstr "©patné argumenty mapové funkce %s (argc = %d)"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:320
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
#, c-format
msgid "No function defined to perform map %c map"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání mapa %c mapa"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:170
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
msgid "Can't call bad num-function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou numerickou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:204
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
#, c-format
msgid "Bad arguments to numfunc %s"
msgstr "©patné agrumenty numerické funkce %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:230
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání \"èíslo %c èíslo\""
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:232 ../vector/v.mapcalc/vector.c:324
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání \"bod %c bod\""
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:258
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
msgid "Can't call bad function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:299
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
#, c-format
msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:126
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
msgid "Can't call bad any-function"
msgstr "Nelze volat chybnou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:140
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
#, c-format
msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
msgstr "Chybné argumenty pro anyfunc %s (argc = %d)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:111
+#: ../vector/v.distance/main.c:117
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
@@ -15432,46 +14733,51 @@
"najít nejbli¾¹í prvek ve vektorové vrstvì 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
"vrstvì 'z_mapy'"
-#: ../vector/v.distance/main.c:116 ../vector/v.distance/main.c:128
-#: ../vector/v.distance/main.c:140 ../vector/v.distance/main.c:187
+#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:146 ../vector/v.distance/main.c:201
msgid "From_map"
msgstr "z_mapy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:135
-#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:193
+#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
msgid "To_map"
msgstr "do_mapy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:127
+#: ../vector/v.distance/main.c:133
msgid "From type"
msgstr "Z typu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:140
msgid "To type"
msgstr "Na typ"
-#: ../vector/v.distance/main.c:139
+#: ../vector/v.distance/main.c:145
msgid "From layer"
msgstr "Z vrstvy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:144
+#: ../vector/v.distance/main.c:150
msgid "To layer"
msgstr "Na vrstvu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:150
+#: ../vector/v.distance/main.c:156
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
msgstr ""
"Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbli¾¹ímy prvky"
-#: ../vector/v.distance/main.c:158
+#: ../vector/v.distance/main.c:164
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:166
+#: ../vector/v.distance/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:180
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvìma nejbli¾¹ími prvky"
-#: ../vector/v.distance/main.c:168
+#: ../vector/v.distance/main.c:182
msgid ""
"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -15490,35 +14796,35 @@
"radiánech, co¾ je mezi -Pí a Pí vèetnì;to_attr;attribute nejbli¾¹ího prvku "
"daný volbou to_column"
-#: ../vector/v.distance/main.c:186
+#: ../vector/v.distance/main.c:200
msgid ""
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
msgstr ""
"Jméno(a) sloupcù, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou ulo¾eny"
-#: ../vector/v.distance/main.c:192
+#: ../vector/v.distance/main.c:206
msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
msgstr "Jméno sloupce nejbli¾¹ího prvku (k pou¾ití spolu s upload=to_attr)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:197
+#: ../vector/v.distance/main.c:211
msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
msgstr ""
"Název tabulky vytvoøené pro výstup, pokud je udán pøepínaè -a (vzdálenost ke "
"v¹em prvkùm)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:201
+#: ../vector/v.distance/main.c:216
msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
msgstr "Vytiskni na standardní výstup, nemìò atributovou tabulku."
-#: ../vector/v.distance/main.c:203
+#: ../vector/v.distance/main.c:218
msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
msgstr "První sloupec je v¾dy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
-#: ../vector/v.distance/main.c:207
+#: ../vector/v.distance/main.c:223
msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
msgstr "vypoèítá vzdálenost ke v¹em prvùm v mezní vzdálenosti"
-#: ../vector/v.distance/main.c:208
+#: ../vector/v.distance/main.c:224
msgid ""
"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
"by this module. From categories are may be multiple."
@@ -15527,130 +14833,130 @@
"atributové tabulky vytvoøené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být "
"víceèetné."
-#: ../vector/v.distance/main.c:260
+#: ../vector/v.distance/main.c:275
msgid "to_column option missing"
msgstr "volba to_column chybí"
-#: ../vector/v.distance/main.c:272
+#: ../vector/v.distance/main.c:287
msgid "Too many column names"
msgstr "Pøíli¹ mnoho názvù sloupcù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:279
+#: ../vector/v.distance/main.c:294
msgid "Not enough column names"
msgstr "Nedostatek názvù sloupcù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:286
+#: ../vector/v.distance/main.c:301
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji mìnit"
-#: ../vector/v.distance/main.c:354 ../vector/v.distance/main.c:386
+#: ../vector/v.distance/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:406
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.distance/main.c:363
+#: ../vector/v.distance/main.c:382
msgid "Unable to open default database"
msgstr "Nelze otevøít výchozí databázi"
-#: ../vector/v.distance/main.c:414
+#: ../vector/v.distance/main.c:438
msgid "Incomatible column types"
msgstr "Nekompatibilní typ sloupce"
-#: ../vector/v.distance/main.c:481
+#: ../vector/v.distance/main.c:511
msgid "Finding nearest lines..."
msgstr "Hledám nejbli¾¹í linie..."
-#: ../vector/v.distance/main.c:594
+#: ../vector/v.distance/main.c:641
msgid "Finding nearest areas..."
msgstr "Hledám nejbli¾¹í plochy ... "
-#: ../vector/v.distance/main.c:657
+#: ../vector/v.distance/main.c:713
#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
msgstr "Nalezeno více kategorií ve do_vrstvy (plocha=%d)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:786
+#: ../vector/v.distance/main.c:854
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr "DATETIME type zatím není podporovaný, ¾ádné atributy nebudou ulo¾eny"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1019
+#: ../vector/v.distance/main.c:1103
#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
msgstr "%d kategorií s více ne¾ jedním prvkem ve vektorové mapì <%s>"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1021
+#: ../vector/v.distance/main.c:1106
#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
msgstr "%d kategorií - nebyl nalezen nejbli¾¹í prvek"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1029
+#: ../vector/v.distance/main.c:1115
#, c-format
msgid "%d distances calculated"
msgstr "%d vzdáleností spoèítáno"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1030
+#: ../vector/v.distance/main.c:1116
#, c-format
msgid "%d records inserted"
msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1031
+#: ../vector/v.distance/main.c:1118
#, c-format
msgid "%d insert errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1033
+#: ../vector/v.distance/main.c:1122
#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1034
+#: ../vector/v.distance/main.c:1124
#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
-#: ../vector/v.distance/main.c:1035
+#: ../vector/v.distance/main.c:1126
#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1036
+#: ../vector/v.distance/main.c:1129
#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
-#: ../vector/v.net/report.c:45
+#: ../vector/v.net/report.c:44
#, c-format
msgid "Line %d has no category"
msgstr "Linie %d nemá ¾ádnou kategorii"
-#: ../vector/v.net/report.c:68
+#: ../vector/v.net/report.c:67
#, c-format
msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
msgstr "Bod nenalezen: %.3lf %.3lf %.3lf linie kategorie:%d"
-#: ../vector/v.net/report.c:71
+#: ../vector/v.net/report.c:70
#, c-format
msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
msgstr "%d bodù nalezeno: %.3lf %.3lf %.3lf kategorie linie: %d"
-#: ../vector/v.net/main.c:47
+#: ../vector/v.net/main.c:48
msgid "Network maintenance."
msgstr "Servisní sí»."
-#: ../vector/v.net/main.c:54
+#: ../vector/v.net/main.c:55
msgid "Name of input point vector map"
msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.net/main.c:55
+#: ../vector/v.net/main.c:56
msgid "Required for operation 'connect'"
msgstr "Po¾adováno pro operaci 'spojení'"
-#: ../vector/v.net/main.c:68
+#: ../vector/v.net/main.c:69
msgid "Operation to be performed"
msgstr "Operace bude vykonána"
-#: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../vector/v.net/main.c:71
msgid ""
"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
@@ -15664,74 +14970,99 @@
"kategorie_poèáteèního_bodu kategorie_koncového_bodu};nreport; vypí¹e na "
"standartní výstup {kategorie_bodu kategorie:linie[,kategorie_linie...]}"
-#: ../vector/v.net/main.c:80
+#: ../vector/v.net/main.c:81
msgid "Arc layer (network)"
msgstr "Vrstva obloukù (sí»)"
-#: ../vector/v.net/main.c:85
+#: ../vector/v.net/main.c:86
msgid "Node layer (points)"
msgstr "Vrstva uzlù (body)"
-#: ../vector/v.net/main.c:93
+#: ../vector/v.net/main.c:95
msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
msgstr ""
"Po¾adováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
-#: ../vector/v.net/main.c:97
+#: ../vector/v.net/main.c:99
msgid "Assign unique categories to new points"
msgstr "Pøiøaï jedineèné kategorie novým bodùm "
-#: ../vector/v.net/main.c:98
+#: ../vector/v.net/main.c:100
msgid "For operation 'nodes'"
msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
-#: ../vector/v.net/main.c:116
+#: ../vector/v.net/main.c:118
msgid "Unknow operation"
msgstr "Neznámá operace"
-#: ../vector/v.net/main.c:120
+#: ../vector/v.net/main.c:122
msgid "Output vector map must be specified"
msgstr "Výstupní vektorová mapa musí být specifikována"
-#: ../vector/v.net/main.c:125
+#: ../vector/v.net/main.c:127
msgid "Point vector map must be specified"
msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
-#: ../vector/v.net/main.c:128
+#: ../vector/v.net/main.c:130
msgid "Threshold value must be specified"
msgstr "Mezní hodnota musí být zadána"
-#: ../vector/v.net/main.c:133
+#: ../vector/v.net/main.c:135
msgid "Threshold value must be >= 0"
msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
-#: ../vector/v.net/main.c:168
+#: ../vector/v.net/main.c:172
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-#: ../vector/v.net/main.c:183
+#: ../vector/v.net/main.c:188
#, c-format
msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])"
msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: [%d])"
-#: ../vector/v.net/nodes.c:89
+#: ../vector/v.net/nodes.c:85
#, c-format
msgid "%d new points written to output"
msgstr "%d nových bodù zapsáno do výstupní mapy"
-#: ../vector/v.hull/main.c:272
+#: ../vector/v.hull/main.c:290
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
"POu¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy konvexního "
"obalu."
-#: ../vector/v.hull/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:327
-#: ../vector/v.hull/main.c:331
+#: ../vector/v.hull/main.c:293
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:296
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:301
+msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+msgstr "Po¾ít v¹echny body vektoru ( není limit pro souèasný region)"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:306
+msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
+msgstr "Vytvoøit 'plochý' 2D obal, ikdy¾ je vstup tvoøen 3D body "
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
+#: ../vector/v.hull/main.c:352
#, c-format
msgid "Cannot open vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.hull/main.c:328
+#, c-format
+msgid "Error loading vector points map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení bodové vektorové vrstvy <%s>"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:331
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
+
#: ../vector/v.class/main.c:47
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr "Clasifikuje atributová data, napø. pro tématické vrstvy"
@@ -15740,32 +15071,18 @@
msgid "Column name or expression"
msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
-#: ../vector/v.class/main.c:68
-msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);dis;discontinuities"
-msgstr ""
-"int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
-"rozdìlení;dis;nespojitosti"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:80
-msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Poèet tøid "
-
#: ../vector/v.class/main.c:85
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
msgstr ""
-#: ../vector/v.class/main.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+#: ../vector/v.class/main.c:166
+msgid ""
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
+msgstr ""
-#: ../vector/v.class/main.c:194
+#: ../vector/v.class/main.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15774,28 +15091,13 @@
"\n"
"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:196
-#, c-format
-msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr "Pou¾itý algoritmus: *** %s ***\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:201
-#, c-format
-msgid "Last chi2 = %f\n"
+#: ../vector/v.class/main.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lowest chi2 = %f\n"
msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:203
+#: ../vector/v.class/main.c:206
#, c-format
-msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:205
-#, c-format
msgid ""
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
@@ -15803,7 +15105,7 @@
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:217
+#: ../vector/v.class/main.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15814,41 +15116,41 @@
"Poznámka: Vèetnì minima první tøídy\n"
"\n"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
msgstr "Pøevede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""
"Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána "
"volba '-o'."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:71
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:71
msgid "Field separator (points mode)"
msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:85
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:85
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
msgstr "Vytvoø starý formát ASCII souboru (verze 4)."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:90
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:90
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr "Exportovat pouze body padající do aktuálního 3D regionu (bodový mód)"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
msgstr "Formát 'point' není ve staré verzi podporován"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:108
msgid "'output' must be given for old version"
msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:153
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
msgid "dig_att file already exist"
msgstr "Soubor dig_att ji¾ neexistuje."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:156
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:162
#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
@@ -15858,16 +15160,16 @@
msgid "got type %d"
msgstr "Dotal typ %d"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:56
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
#, c-format
msgid "Init costs from node %d"
msgstr "Poèáteèní cena z uzlu %d "
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:320
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
msgstr "Vytvoøit Steinerùv strom pro sí» a urèit koncové body"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:321
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
@@ -15875,277 +15177,277 @@
"'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:341
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
msgid "Node layer (used for terminals)"
msgstr "Vrstva uzlù (pou¾íváno pro koneèné body)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
msgstr "Kategorie bodù na koncích ( vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:360
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
msgstr "Poèet Steinerových bodù (-1 pro v¹echny mo¾né)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:417
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
msgid "Not enough terminals (< 2)"
msgstr "Nedostatek koneèných bodù(< 2)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:423
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
msgstr "Po¾adované èíslo Steinerova bodu >ne¾ mo¾né"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:472
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
msgstr "Konec na uzlu [%d] nemù¾e být spojen s koncem na uzlu [%d]"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:489
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
#, c-format
msgid ""
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
msgstr ""
"[%d] ( nedosa¾itelné) uzly odstranìny ze seznamu candidátù Steinerových bodù"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:494
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
#, c-format
msgid "MST costs = %f"
msgstr "MST cena = %f"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:500
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
#, c-format
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
msgstr "Hledám [%d]. Steinerùv bod"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:517
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
#, c-format
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
msgstr "Steinerùv bod v uzlu[%d] byl pøidán do vývodu (MST cena =%f)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný Steinerùv bod -> opu¹tím cyklus"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:68
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:74
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
msgid "Name for SVG output file"
msgstr "Název výstupního souboru SVG"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:83
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
msgid "Output type"
msgstr "Typ výstupní mapy"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:84
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
msgstr "Definuje jaký typ prvku bude získán"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:92
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
msgid "Coordinate precision"
msgstr "Pøesnost souøadnic"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:99
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
msgstr "Atributy, které mají být zahrnuty do SVG"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:113
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
msgid "Precision must not be negative"
msgstr "Pøesnost nesmí být negativní."
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr "Pøesnost nesmí být vìt¹í, ne¾ 15"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
#, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor SVG <%s>"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
msgid "No areas found, skipping type=poly"
msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:234
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
#, c-format
msgid "Extracted %d areas"
msgstr "Pøevedeno %d ploch"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:240
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
msgid "No points found, skipping type=point"
msgstr "®ádné body nebyly nalezeny, pøeskakuji type=point"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:264
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
#, c-format
msgid "Extracted %d points"
msgstr "Pøevedeno %d bodù"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:270
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
msgid "No lines found, skipping type=line"
msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji typ=line"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:291
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
#, c-format
msgid "Extracted %d lines"
msgstr "Extrahováno %d linií"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:355
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:230
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:274
#, c-format
msgid "%d elements processed"
msgstr "%d prvkù zpracováno"
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:232
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:276
#, c-format
msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
msgstr "%d prvkù pøeskoèeno (jméno vrstvy není v seznamu)"
-#: ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:66
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
-#: ../vector/v.info/main.c:73
+#: ../vector/v.info/main.c:75
msgid "Print vector history instead of info"
msgstr "Vypí¹e historii vektorové mapy namísto infa"
-#: ../vector/v.info/main.c:77
+#: ../vector/v.info/main.c:80
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
msgstr ""
"Vypí¹e typy/názvy sloupcù tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa"
-#: ../vector/v.info/main.c:81 ../raster/r.info/main.c:88
+#: ../vector/v.info/main.c:84 ../raster/r.info/main.c:90
msgid "Print map region only"
msgstr "Vytiskni pouze region rastrové mapy"
-#: ../vector/v.info/main.c:85 ../raster/r.info/main.c:104
+#: ../vector/v.info/main.c:88 ../raster/r.info/main.c:106
msgid "Print map title only"
msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
-#: ../vector/v.info/main.c:89
+#: ../vector/v.info/main.c:92
msgid "Print topology information only"
msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
-#: ../vector/v.info/main.c:180
+#: ../vector/v.info/main.c:192
#, c-format
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze pøipojené na vrstvu %d:"
-#: ../vector/v.info/main.c:204
+#: ../vector/v.info/main.c:223
#, c-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "vrstva: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:206
+#: ../vector/v.info/main.c:225
#, c-format
msgid "Mapset: %s"
msgstr "Mapset: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:208
+#: ../vector/v.info/main.c:227
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Location: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:210
+#: ../vector/v.info/main.c:229
#, c-format
msgid "Database: %s"
msgstr "Databáze: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:212
+#: ../vector/v.info/main.c:231
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Název: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:214
+#: ../vector/v.info/main.c:233
#, c-format
msgid "Map scale: 1:%d"
msgstr "Mapové mìøítko: 1:%d"
-#: ../vector/v.info/main.c:216
+#: ../vector/v.info/main.c:235
#, c-format
msgid "Map format: %s"
msgstr "Formát mapy: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:218
+#: ../vector/v.info/main.c:237
#, c-format
msgid "Name of creator: %s"
msgstr "Tvùrce mapy: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:220
+#: ../vector/v.info/main.c:239
#, c-format
msgid "Organization: %s"
msgstr "Organizace: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:222
+#: ../vector/v.info/main.c:242
#, c-format
msgid "Source date: %s"
msgstr "Zdrojová data: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:227
+#: ../vector/v.info/main.c:247
#, c-format
msgid " Type of Map: %s (level: %i) "
msgstr "Typ mapy: %s (úroveò: %i)"
-#: ../vector/v.info/main.c:234
+#: ../vector/v.info/main.c:255
#, c-format
msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld"
msgstr "Poèet bodù: %-9ld Poèet ploch: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:237
+#: ../vector/v.info/main.c:260
#, c-format
msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld"
msgstr "Poèet linií: %-9ld Poèet ostrovù %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:240
+#: ../vector/v.info/main.c:265
#, c-format
msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld"
msgstr " Poèet hranic: %-9ld Poèet 3D polygonù: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:243
+#: ../vector/v.info/main.c:270
#, c-format
msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld"
msgstr " Poèet centroidù: %-9ld Poèet jader: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:247
+#: ../vector/v.info/main.c:275
#, c-format
msgid " Map is 3D: %d"
msgstr "|Mapa je 3D: %d"
-#: ../vector/v.info/main.c:249
+#: ../vector/v.info/main.c:278
#, c-format
msgid " Number of dblinks: %-9ld"
msgstr "Poèet pøipojení k databázi: %-9ld "
-#: ../vector/v.info/main.c:254
+#: ../vector/v.info/main.c:283
#, c-format
msgid " No topology present"
msgstr " Není vytvoøena ¾ádná topologie"
-#: ../vector/v.info/main.c:262
+#: ../vector/v.info/main.c:291
#, c-format
msgid " Projection: %s (zone %d)"
msgstr " Projekce: %s (zóna %d)"
-#: ../vector/v.info/main.c:265
+#: ../vector/v.info/main.c:294
#, c-format
msgid " Projection: %s"
msgstr " Projekce: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:289
+#: ../vector/v.info/main.c:319
#, c-format
msgid " Digitization threshold: %s"
msgstr "Mezní hodnota digitalizace: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:291
+#: ../vector/v.info/main.c:321
#, c-format
msgid " Comments:"
msgstr "Poznámky:"
-#: ../vector/v.extract/main.c:75
+#: ../vector/v.extract/main.c:77
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
@@ -16153,125 +15455,125 @@
"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvoøit novou mapu obsahující "
"jenom vybrané objekty."
-#: ../vector/v.extract/main.c:80
+#: ../vector/v.extract/main.c:82
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
msgstr "Rozlo¾ spoleèné hranice (výchozí je nerozkládat)"
-#: ../vector/v.extract/main.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:86
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
msgstr "Nekopíruj tabulku (viz té¾ parametr 'new')"
-#: ../vector/v.extract/main.c:97
+#: ../vector/v.extract/main.c:99
msgid "Types to be extracted "
msgstr "Typy, které budou extrahovány "
-#: ../vector/v.extract/main.c:100
+#: ../vector/v.extract/main.c:103
msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted"
msgstr "Pokud -1, jsou extrahovány v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách."
-#: ../vector/v.extract/main.c:108
+#: ../vector/v.extract/main.c:111
msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
msgstr ""
"Vlo¾te -1 pro zachování pùvodní kategorie nebo po¾adovanou NOVOU hodnotu."
-#: ../vector/v.extract/main.c:109
+#: ../vector/v.extract/main.c:112
msgid "If new >= 0, table is not copied"
msgstr "Jestli nová >=0, tabulka nebude zkopírována"
-#: ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:121
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
msgstr ""
"Textový soubor s èísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být "
"extrahovány"
-#: ../vector/v.extract/main.c:118
+#: ../vector/v.extract/main.c:122
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr "Pokud není zadáno '-' ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.extract/main.c:148
+#: ../vector/v.extract/main.c:156
msgid "Layer 0 not supported"
msgstr "Vrstva 0 není podporována"
-#: ../vector/v.extract/main.c:173
+#: ../vector/v.extract/main.c:183
#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-#: ../vector/v.extract/main.c:187
+#: ../vector/v.extract/main.c:199
#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers"
msgstr "pracuji na souboru <%s> pro èísla kategorií"
-#: ../vector/v.extract/main.c:191
+#: ../vector/v.extract/main.c:204
#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít zadaný soubor <%s>"
-#: ../vector/v.extract/main.c:199
+#: ../vector/v.extract/main.c:214
#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
msgstr "Ignoruji textový vstup: %s"
-#: ../vector/v.extract/main.c:232
+#: ../vector/v.extract/main.c:252
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table <%s>"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.extract/main.c:351
+#: ../vector/v.extract/main.c:387
msgid "Removing duplicate centroids..."
msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
-#: ../vector/v.to.db/report.c:164
+#: ../vector/v.to.db/report.c:175
#, c-format
msgid "%d categories read from map"
msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:166
+#: ../vector/v.to.db/report.c:179
#, c-format
msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:167
+#: ../vector/v.to.db/report.c:182
#, c-format
msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:168
+#: ../vector/v.to.db/report.c:184
#, c-format
msgid "%d records updated/inserted"
msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:169
+#: ../vector/v.to.db/report.c:186
#, c-format
msgid "%d update/insert errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:171
+#: ../vector/v.to.db/report.c:188
#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
msgstr "%d kategorií s více ne¾ jedním bodem (souøadnice nejsou naèteny)"
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33
+#: ../vector/v.to.db/main.c:36
msgid "Populate database values from vector features."
msgstr "Nahraje data do databáze na základì vektorových prvkù."
-#: ../vector/v.to.db/main.c:47 ../vector/v.to.db/query.c:76
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27
+#: ../vector/v.to.db/main.c:50 ../vector/v.to.db/query.c:82
+#: ../vector/v.to.db/update.c:26
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve pou¾ijte v.db."
"connect."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:25
+#: ../vector/v.to.db/query.c:24
msgid "Reading data from the map..."
msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:84
+#: ../vector/v.to.db/query.c:92
msgid "Querying database... "
msgstr "Doztazuji se databáze ...."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:99
+#: ../vector/v.to.db/query.c:107
#, c-format
msgid ""
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
@@ -16280,18 +15582,18 @@
"Dotez pro kategorii '0' (¾ádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) "
"dotazovaným kategoriím. V¹echny dal¹í zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:133
+#: ../vector/v.to.db/query.c:144
#, c-format
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
msgstr ""
"Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie "
"[%d])"
-#: ../vector/v.to.db/query.c:139
+#: ../vector/v.to.db/query.c:151
msgid "Unable to fetch record"
msgstr "Nelze získat øádek"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:35
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
msgid ""
"Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/"
"boundary)"
@@ -16299,81 +15601,86 @@
"Typ elementu (pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranièní "
"linie)"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Jméno prvku"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
msgid "Query layer (used by 'query' option)"
msgstr "Vrstva pro dotaz (pou¾ita ve volbì 'query')"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:50
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:77
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:82
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:78
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:90
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého pro volbu dotazu 'query'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:85
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:91
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr "Napø. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:89
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:95
msgid "Print only"
msgstr "pouze vypi¹"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:100
msgid "Only print sql statements"
msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz sql"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:99
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:106
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
msgstr "V módu výpisu vytisknout souèet pro volby: length,area,count"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:137
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:142
msgid "This option requires one column"
msgstr "Tato volba vy¾aduje jeden sloupec"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:141
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:147
msgid "This option requires two columns"
msgstr "Tato volba vy¾aduje 2 sloupce"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:145
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:152
msgid "This option requires at least two columns"
msgstr "tato volba vy¾aduje nejménì 2 sloupce"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:151
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:158
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
msgstr "Parametr 'qcolumn' musí být zadán, pokud je 'option=query'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:156
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:163
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
msgstr "Volba 'sides' má smysl jenom pro hranièní linie"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:166
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:65
+#: ../vector/v.to.db/update.c:66
msgid "Updating database..."
msgstr "Aktualizace databáze ..."
-#: ../vector/v.to.db/update.c:94
+#: ../vector/v.to.db/update.c:98
#, c-format
msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
msgstr "Mnoho prvkù kategorie [%d], do databáze se nic nezapí¹e"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:173
+#: ../vector/v.to.db/update.c:196
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)"
msgstr "Kategorie [%d]: øádek ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:179
+#: ../vector/v.to.db/update.c:204
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)"
msgstr "Kategorie [%d]: øádek neexistuje (neaktualizováno)"
@@ -16403,200 +15710,558 @@
msgid "Lat-long projection"
msgstr "Lat-long(¹íøka-délka) projekce"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
msgid "raster, vector, visualization"
msgstr "rastrová mapa, vektorová mapa, zobrazení"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
msgstr "nviz - Vizualizaèní a animaèní nástroj GRASSu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:63
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:64
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:73
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
msgid "Raster"
msgstr "Rastrová mapa"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:72
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
msgid "Name of raster map(s) for Color"
msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:81
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:91
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
msgid "Vector"
msgstr "Vektorová mapa"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
msgstr "Vektorové mapy s body pro zobrazení na terénu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
msgid "Name of existing 3d raster map"
msgstr "Jméno existující 3d rastrové mapy"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
msgid "Quickstart - Do not load any data"
msgstr "Rychlý start - Nenaèítej ¾ádná data"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
msgid "Script kill option"
msgstr "Volba skriptu kill"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
msgid "Start in Demo mode"
msgstr "Spustit v módu Demo"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:116
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
msgid "Output more comments (default=quiet)"
msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:122
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
msgid "Set alternative panel path"
msgstr "Nastavit alternativní cestu k panelu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:128
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
msgid "Execute script file at startup"
msgstr "Proveï skript bìhem startu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:134
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
msgid "Load previosly saved state file"
msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:282
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
-#: ../visualization/xganim/main.c:338
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Loading data failed"
+msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
+msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
+msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported output format"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> created."
+msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error tokenize '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení mapy '%s'"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume set number %d is not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Unknow icon marker"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
+msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
+msgid "Graphics file format"
+msgstr "Výstupní formát "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:142 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "Suma variance"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Elevation value(s)"
+msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for color"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Color value(s)"
+msgstr "Hodnoty ID"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for mask"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
+msgid "Transparency value(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
+msgid "Shininess value(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for emission"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Emission value(s)"
+msgstr "Eigen hodnoty:"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mód posunu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:259 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:268
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:489
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Pou¾ívám rozli¹ení [%g]"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Coarse resolution"
+msgstr "Korelace"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Draw style"
+msgstr "Typ dat"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
+msgid "Shading"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Wire color"
+msgstr "Barva linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:291 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Vector lines"
+msgstr "Vektorová mapa"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Vector line width"
+msgstr "©íøka linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Vector line color"
+msgstr "Barva zvýraznìní"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Vector line display mode"
+msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Vector line height"
+msgstr "vektor, jádrová hustota"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:348 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:359
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:371 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:382
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Vector points"
+msgstr "Název vektorové mapy"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost symbolu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Icon width"
+msgstr "©íøka linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "Barva linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
+msgid "Icon marker"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:422
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:432 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444
+msgid "Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint height (in map units)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
+msgid "Vertical exaggeration"
+msgstr "Vertikální mìøítko"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:499
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "sloupec(ce)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
+msgid "Volume draw mode"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+msgid "Volume shading"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Volume position"
+msgstr "Zdrojová projekce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Volume resolution"
+msgstr "Rozli¹ení"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Isosurface level"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:566
+#, c-format
+msgid "At least one <%s> or <%s> required"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:580 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:610
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:622 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:628
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:640
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:616
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:674
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:660
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
+#, c-format
+msgid "Missing topography attribute for surface %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Surface id %d doesn't exist"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:241
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
+
+#: ../visualization/xganim/main.c:102 ../raster/r.out.mpeg/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Raster file(s) for View%d"
+msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
+
+#: ../visualization/xganim/main.c:379
+#, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
msgstr "Ètu soubor [%s] ..."
-#: ../visualization/xganim/main.c:360
+#: ../visualization/xganim/main.c:401
msgid "Unable to determine raster cell type"
msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
-#: ../visualization/xganim/main.c:364
+#: ../visualization/xganim/main.c:405
msgid "Unable to read color file"
msgstr "Nelze èíst barvy."
-#: ../visualization/xganim/main.c:368
+#: ../visualization/xganim/main.c:410
msgid "Unable to read raster row"
msgstr "Nelze momentálnì èíst rastrovou mapu."
-#: ../visualization/xganim/main.c:517 ../raster/r.out.mpeg/main.c:355
+#: ../visualization/xganim/main.c:561 ../raster/r.out.mpeg/main.c:403
msgid "Error reading wildcard"
msgstr "Chyba pøi ètení divoké karty"
-#: ../visualization/xganim/main.c:573 ../raster/r.out.mpeg/main.c:409
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#, c-format
-msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
-
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335
-#: ../visualization/ximgview/color.c:94 ../visualization/ximgview/color.c:304
-#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
msgstr "Neznámá vizuální tøída [%d]."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258
-#: ../visualization/ximgview/color.c:254
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
+#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
msgstr "Nelze získat vhodný odstín ¹edi."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275
-#: ../visualization/ximgview/color.c:271
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
+#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
msgstr "Nelze získat vhodnou barevnou hodnotu."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289
-#: ../visualization/ximgview/color.c:285
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
+#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
msgstr "Pou¾ívám soukromou mapu barev pro DirectColor visual."
-#: ../visualization/ximgview/main.c:60
+#: ../visualization/ximgview/main.c:64
msgid "Unable to open display"
msgstr "Nelze otevøít displej"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:82
+#: ../visualization/ximgview/main.c:84
msgid "Unable to get window attributes"
msgstr "Nelze získat atributy okna"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:240
+#: ../visualization/ximgview/main.c:257
msgid "Unable to open image file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:243
+#: ../visualization/ximgview/main.c:260
msgid "Unable to read BMP header"
msgstr "nemohu èíst hlavièku BMP souboru"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:246
+#: ../visualization/ximgview/main.c:263
msgid "Invalid BMP header"
msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:252
+#: ../visualization/ximgview/main.c:269
msgid "Unable to map image file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:273
+#: ../visualization/ximgview/main.c:290
msgid "View BMP images from the PNG driver."
msgstr "Náhled BMP obrázku pomocí ovladaèe PNG."
-#: ../visualization/ximgview/main.c:281
+#: ../visualization/ximgview/main.c:298
msgid "Image file"
msgstr "Soubory obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:288
+#: ../visualization/ximgview/main.c:305
msgid "Percentage of CPU time to use"
msgstr "Procent vyu¾ití procesoru."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:64
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:72
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "X-èást hydraulièkého napøimovaèe napìtí v [m/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:80
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "Y-èást hydraulièkého napøimovaèe napìtí v [m/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:94
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
msgid "Specific yield in [1/m]"
msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:102
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
msgstr "Mapa doplnìní napø.: 6*10^-9 na buòku v [m^3/s*m^2]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:109
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
msgstr "nejvy¹¹í bod infiltraèního povodí v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:116
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:123
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
msgid "The map storing the numerical result [m]"
msgstr "Mpa obsahují poèetní výsledky [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:130
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
@@ -16605,35 +16270,35 @@
"Vypoèítat filtr pozemního toku rychlost vektorového pole [m/s]\n"
"a zapsat x a y èásti do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:139
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
msgid "The type of groundwater flow"
msgstr "Typ podporchového toku"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:147
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
msgid "The hight of the river bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:155
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
msgstr "Vý¹ka vodní hladiny øeky ve spojení s prùsakem v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:163
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
msgstr "Koeficient prùsaku dna øeky v [1/s]."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:170
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:178
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
msgstr "Koeficient prùsaku dna odvodòovacího kanálu v [1/s]."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:188
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
msgstr "Pou¾ití øídké matice, dostupné pouze pro iteraktivní solver"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:220
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
@@ -16641,20 +16306,20 @@
"Numerický výpoèetní program pro soustøedìný, nesoustøedìný a nejaký tok ve "
"dvou dimenzích"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
msgstr "Prosím zadejte mapy river_head, river_leak a river_bed"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:252
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
msgstr "Prosím zadejte mapy drain_head a dreain_leak"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:386
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
#, c-format
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
msgstr "Výpoèet cyklu nesoustøedìného vodního toku %i\n"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:408
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
msgstr "Maximální rozdíl mezi tímto a dal¹ím pøírùstkem: %g"
@@ -16669,7 +16334,7 @@
msgid "Error reading weights file %s"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru s vahami %s"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:105
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:107
msgid ""
"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
@@ -16678,61 +16343,49 @@
"Hodnota ka¾dé buòky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
"bunìk a bude ulo¾ena jako hodnota ve výstupní rastrové mapì."
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:128
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:130
msgid "Neighborhood operation"
msgstr "Operace s okolím"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:134
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:136
msgid "Neighborhood size"
msgstr "Velikost okolí"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:142
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:144
msgid "Title of the output raster map"
msgstr "Titulek výstupní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:149
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:151
msgid "File containing weights"
msgstr "Soubor obsahující váhy"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:153
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:155
msgid "Do not align output with the input"
msgstr "Nezarovnávej výstup se vstupem"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:158 ../raster/r.buffer/main.c:89
-#: ../raster/r.series/main.c:125 ../raster/r.distance/parse.c:63
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 ../raster/r.clump/main.c:69
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:78 ../raster/r.out.ppm3/main.c:86
-#: ../raster/r.contour/main.c:133 ../raster/r.colors/main.c:221
-#: ../raster/r.covar/main.c:66 ../raster/r.cross/main.c:90
-#: ../raster/r.describe/main.c:106 ../raster/r.carve/main.c:113
-#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:86
-msgid "Run quietly"
-msgstr "Potichu"
-
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:162
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:159
msgid "Use circular neighborhood"
msgstr "Pou¾ít kruhové okolí"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:169
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:166
msgid "Neighborhood size must be positive"
msgstr "Velikost sousedù musí být vìt¹í ne¾ nula"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:171
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
msgid "Neighborhood size must be odd"
msgstr "Velikost sousedù musí být lichá"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:172
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:214 ../raster/r.proj/main.c:200
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:212 ../raster/r.statistics/main.c:98
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:204 ../raster/r.proj/main.c:209
+#: ../raster/r.statistics/main.c:118
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
msgstr "<%s=%s> neznámé %s"
-#: ../raster/r.digit/digitize.c:47
+#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
msgid "Quit without creating a map?? "
msgstr "Skonèit bez vytvoøení mapy?"
@@ -16744,25 +16397,25 @@
"Interaktivní nástroj pro kreslení vektorových prvkù v grafickém monitoru "
"pomocí polohového zaøízení (my¹i) a jejich ulo¾ení do rastrové mapy."
-#: ../raster/r.digit/main.c:79
+#: ../raster/r.digit/main.c:78
msgid "No graphics device selected!"
msgstr "®ádné grafické zaøízení nebylo vybráno"
-#: ../raster/r.digit/main.c:98
+#: ../raster/r.digit/main.c:97
msgid "No map created"
msgstr "Nebyla vytvoøena ¾ádná mapa"
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:32
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
msgstr "Vlo¾te èíslo kategorie pro tento %s:"
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:47
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
msgstr "Vlo¾te popis kategorie %ld [%s] "
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:69
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
msgstr "Vypadá to v pohodì?"
@@ -16796,7 +16449,7 @@
msgid " Q quit (without creating map)\n"
msgstr " Q ukonèi se (a nevytváøej mapu)\n"
-#: ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.mode/main.c:52
msgid ""
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
@@ -16804,19 +16457,19 @@
"Nalezne modus hodnot z pøekrývající mapy, která bude rozdìlena podle ploch "
"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
-#: ../raster/r.mode/main.c:56
+#: ../raster/r.mode/main.c:58
msgid "Base map to be reclassified"
msgstr "Základní mapa, která má být reklasifikována"
-#: ../raster/r.mode/main.c:63
+#: ../raster/r.mode/main.c:65
msgid "Coverage map"
msgstr "Krycí mapa"
-#: ../raster/r.mode/main.c:70
+#: ../raster/r.mode/main.c:72
msgid "Output map"
msgstr "Výstupní mapa"
-#: ../raster/r.mode/main.c:85
+#: ../raster/r.mode/main.c:86
#, c-format
msgid "%s: base raster map not found"
msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
@@ -16826,71 +16479,92 @@
msgid "%s: cover raster map not found"
msgstr "%s: pøekryvná mapa nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.mode/main.c:99
+#: ../raster/r.mode/main.c:95
#, c-format
msgid "%s: base map and output map must be different"
msgstr "%s: základní mapa a výstupní mapa musí být rùzné"
-#: ../raster/r.mode/main.c:104
+#: ../raster/r.mode/main.c:99
#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
msgstr "%s: Nemohu naèít popisky kategorií"
-#: ../raster/r.mode/read_stats.c:15
+#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
msgid "reading r.stats output"
msgstr "ètu výstup z r.stats"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:57 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:184
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
msgid "Could not close the map"
msgstr "Nemohl jsem uzavøít mapu"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:76
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
msgid "2d raster maps which represent the slices"
msgstr "2d rastrové mapy pøedstavující pláty"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:82
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje) s výstupní mapovou vrstvou"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:116
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
msgid "Could not get raster row"
msgstr "Nelze získat øádek rastru"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:186
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
msgid "raster, volume, conversion"
msgstr "rastr, objem, pøevod"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:188
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
msgstr "Pøevede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:200
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
msgid "No output map"
msgstr "®ádné výstupní mapy"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:252
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:256
msgid "Cell file not found"
msgstr "Rastrový (cell) soubor nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:264
#, c-format
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
msgstr "Otevøít rastrovou mapu %s - jednou pro ka¾dou hloubku (%d/%d)"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:273
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:277
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
msgstr "Vstupní mapy musí být stejného typu. CELL, FCELL nebo DCELL!"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:277 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:499
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:494
msgid "Creating 3D raster map"
msgstr "Vytváøím 3D rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:370 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:374 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
msgid "Unable to close input map"
msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:87
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:75
msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
+#, c-format
+msgid "Raster <%s> type mismatch"
+msgstr "V rastrové mapì <%s> jsou obsa¾eny rùzné typy hodnot."
+
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:199
+#, c-format
+msgid "Reading row %d"
+msgstr "Naèítám øádek %d"
+
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
+msgstr "Spoèítá základní statistiku z ne NULLových 3d bunìk 3d rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
@@ -16913,46 +16587,46 @@
msgid "Output raster map of problem areas"
msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:118
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
msgstr "Výstupní formát smìru expozice (agnps, answers, or grass)("
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:126
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
msgid "Find unresolved areas only"
msgstr "Najdi pouze nevyøe¹ené oblasti"
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:203
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
msgid "Reading map..."
msgstr "Naèítám mapu..."
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
msgid "Filling sinks..."
msgstr "Vyplòuji deprese..."
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:216
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
msgstr "Urèuji smìr odtokù pro sporné pøípady..."
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:230
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
msgid "Repeat to get the final directions..."
msgstr "Opakovat pro získání výsledných smìrù..."
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:128
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
msgid "Downward pass %d"
msgstr "Sní¾ený prùchod %d"
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:167
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
#, c-format
msgid "Upward pass %d"
msgstr "Zvý¹ený prùchod %d"
-#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:87
+#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
#, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
msgstr "Nalezeno %d nevyøe¹ených oblastí"
-#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:90
+#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
#, c-format
msgid "wtrshed pass %d"
msgstr "prùchod povodí %d"
@@ -16961,7 +16635,7 @@
msgid "Solar irradiance and irradiation model."
msgstr "Sluneèní záøení a model záøení."
-#: ../raster/r.sun/main.c:179
+#: ../raster/r.sun/main.c:178
msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -16977,44 +16651,44 @@
"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
-#: ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.sun/main.c:192
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
-#: ../raster/r.sun/main.c:210 ../raster/r.sun/main.c:220
-#: ../raster/r.sun/main.c:231 ../raster/r.sun/main.c:241
-#: ../raster/r.sun/main.c:249 ../raster/r.sun/main.c:262
-#: ../raster/r.sun/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:282
-#: ../raster/r.sun/main.c:289 ../raster/r.sun/main.c:301
-#: ../raster/r.sun/main.c:310 ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:165
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:175
+#: ../raster/r.sun/main.c:193 ../raster/r.sun/main.c:202
+#: ../raster/r.sun/main.c:211 ../raster/r.sun/main.c:220
+#: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:238
+#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:256
+#: ../raster/r.sun/main.c:262 ../raster/r.sun/main.c:273
+#: ../raster/r.sun/main.c:282 ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:223
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:230
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:163
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:184
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:190
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:209
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:216
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:54 ../raster/r.watershed/front/main.c:62
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70 ../raster/r.watershed/front/main.c:78
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86 ../raster/r.watershed/front/main.c:94
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:102
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:174
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:64
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 ../raster/r.watershed/front/main.c:81
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:99
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
msgid "Input_options"
msgstr "Vstupní_volby"
-#: ../raster/r.sun/main.c:219
+#: ../raster/r.sun/main.c:201
msgid ""
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
@@ -17022,7 +16696,7 @@
"Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
"stupnì]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:230
+#: ../raster/r.sun/main.c:210
msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
@@ -17030,45 +16704,45 @@
"Jméno vstupní mapy sklonových pomìrù (míra svahù terénu nebo inklinace "
"slunce [decimální stupnì]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:240
+#: ../raster/r.sun/main.c:219
msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""
"Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:252
+#: ../raster/r.sun/main.c:229
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
msgstr "Jedineèná hodnota Linkových koeficientù atmosferické turbulence [-]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:261
+#: ../raster/r.sun/main.c:237
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
msgstr "Název rastrového souboru s hodnotami odrazivosti (albeda) [-]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:272
+#: ../raster/r.sun/main.c:247
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
msgstr "Jedineèná hodnota koeficientu odrazivosti (albeda)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:281
+#: ../raster/r.sun/main.c:255
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
msgstr "Název rastrového souboru zem. ¹íøky [stupnì]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:291
+#: ../raster/r.sun/main.c:264
msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupnì]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:300
+#: ../raster/r.sun/main.c:272
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
msgstr "Soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:309
+#: ../raster/r.sun/main.c:281
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difíºzního záøení [-]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:318
+#: ../raster/r.sun/main.c:290
msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
msgstr "Výstupní rastrový soubor íºhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:328
+#: ../raster/r.sun/main.c:299
msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
@@ -17076,11 +16750,11 @@
"Výstupní osvìtlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvìtlení "
"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:337
+#: ../raster/r.sun/main.c:308
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
msgstr "Výstupní rastrový soubor s hodnotami insolace [h] (pouze mód 2)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:347
+#: ../raster/r.sun/main.c:317
msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
@@ -17088,7 +16762,7 @@
"Výstupní difùzní osvìtlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvìtlení [Wh.m-2.den-"
"1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:357
+#: ../raster/r.sun/main.c:326
msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -17096,49 +16770,49 @@
"Výstupní záøení odra¾ené od zemì [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáøení "
"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun/main.c:333
msgid "No. of day of the year (1-365)"
msgstr "Poèet dní v roce (1-365)"
-#: ../raster/r.sun/main.c:372
+#: ../raster/r.sun/main.c:341
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr "Èasový krok pøi výpoètu celodenní radiance [decimální hodiny]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:380
+#: ../raster/r.sun/main.c:348
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr "Po¾adována hodnota deklinace (vnitøní hodnota bude pøepsána) [radiány]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:388
+#: ../raster/r.sun/main.c:356
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr "Místní (sluneèní) èas (nastaveno pouze pro mód 1) [decimální hodiny]"
-#: ../raster/r.sun/main.c:392
+#: ../raster/r.sun/main.c:361
msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
msgstr "Zahrnout vliv zastínìní okolním reliéfem"
-#: ../raster/r.sun/main.c:418
+#: ../raster/r.sun/main.c:403
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
msgstr "insol_time a incidout jsou nesluèitelné volby"
-#: ../raster/r.sun/main.c:426
+#: ../raster/r.sun/main.c:411
msgid "time and insol_time are incompatible options"
msgstr "time a insol_time jsou nesluèitelné volby"
-#: ../raster/r.sun/main.c:428
+#: ../raster/r.sun/main.c:412
msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
"time"
msgstr "Mode 1: okam¾itý solární íºhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
-#: ../raster/r.sun/main.c:433
+#: ../raster/r.sun/main.c:417
msgid "incidout requires time parameter to be set"
msgstr "incidout po¾aduje nastavený parametr èasu"
-#: ../raster/r.sun/main.c:435
+#: ../raster/r.sun/main.c:418
msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
msgstr "Mode 2: denní ozáøenost pro zadaný den roku."
-#: ../raster/r.sun/main.c:485
+#: ../raster/r.sun/main.c:467
msgid ""
"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
"or 'latin' option!"
@@ -17146,90 +16820,90 @@
"Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, nastavte "
"¹íøkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
-#: ../raster/r.sun/main.c:540
+#: ../raster/r.sun/main.c:522
#, c-format
msgid "elevin raster map <%s> not found"
msgstr "vstupní rastr s elevací <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:543
+#: ../raster/r.sun/main.c:525
#, c-format
msgid "aspin raster map <%s> not found"
msgstr "vstupní rastr s expozicí <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:546
+#: ../raster/r.sun/main.c:528
#, c-format
msgid "slopein raster map <%s> not found"
msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:559
+#: ../raster/r.sun/main.c:541
#, c-format
msgid "linkein raster map <%s> not found"
msgstr "vstupní rastr s Linkovými koeficienty <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:571
+#: ../raster/r.sun/main.c:553
#, c-format
msgid "albedo raster map <%s> not found"
msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:583
+#: ../raster/r.sun/main.c:565
#, c-format
msgid "latin raster map <%s> not found"
msgstr "rastrový soubor se zem. ¹íøkou <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:595
+#: ../raster/r.sun/main.c:577
#, c-format
msgid "coefbh raster map <%s> not found"
msgstr ""
"raststrový soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:607
+#: ../raster/r.sun/main.c:589
#, c-format
msgid "coefdh raster map <%s> not found"
msgstr "rastrový soubor s koeficientem difíºzního záøení <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.sun/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:753
-#: ../raster/r.sun/main.c:760 ../raster/r.sun/main.c:767
-#: ../raster/r.sun/main.c:774 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.sun/main.c:729 ../raster/r.sun/main.c:736
+#: ../raster/r.sun/main.c:743 ../raster/r.sun/main.c:750
+#: ../raster/r.sun/main.c:757 ../raster/r.in.bin/main.c:501
#, c-format
msgid "Unable to create raster map %s"
msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu %s."
-#: ../raster/r.sun/main.c:782
+#: ../raster/r.sun/main.c:765
#, c-format
msgid "rows changed from %d to %d"
msgstr "øádky zmìnìny z %d na %d"
-#: ../raster/r.sun/main.c:785
+#: ../raster/r.sun/main.c:768
#, c-format
msgid "cols changed from %d to %d"
msgstr "sloupce zmìnìny z %d na %d"
-#: ../raster/r.region/main.c:55
+#: ../raster/r.region/main.c:54
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
-#: ../raster/r.region/main.c:65
+#: ../raster/r.region/main.c:60
msgid "Set from current region"
msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
-#: ../raster/r.region/main.c:80
+#: ../raster/r.region/main.c:75
msgid "Raster map to change"
msgstr "Rastrová mapa, která má být zmìnìna"
-#: ../raster/r.region/main.c:88
+#: ../raster/r.region/main.c:83
msgid "Set region from named region"
msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
-#: ../raster/r.region/main.c:152
+#: ../raster/r.region/main.c:147
msgid "Raster map to align to"
msgstr "Rastrová mapa, podle které se má zarovnat"
-#: ../raster/r.region/main.c:234
+#: ../raster/r.region/main.c:233
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
-#: ../raster/r.region/main.c:372
+#: ../raster/r.region/main.c:360
msgid "Unable to update boundaries"
msgstr "Nelze aktualizovat hranice"
@@ -17237,11 +16911,11 @@
msgid "Extracting points..."
msgstr "Extrahuji body..."
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:75
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
msgid "write_line: found half a loop!"
msgstr "write_line: nalezena polovina smyèky!"
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:126
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
#, c-format
msgid ""
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
@@ -17250,24 +16924,24 @@
"write_line: linie zkonèila pøedèasnì\n"
" pøedchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:50
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:71
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:63
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:84
msgid "Feature type"
msgstr "Typ prvku"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:67
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:88
msgid "Smooth corners of area features"
msgstr "Jemné rohy plo¹ných prvkù"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:93
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""
"Pou¾ij rastrové hodnoty jako kategorie místo jedineèné sekvence (pouze CELL)"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:76
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:98
msgid ""
"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
"supported only for points."
@@ -17275,21 +16949,17 @@
"Zapí¹e rastrové hodnoty jako souøadnice z. Není vytvoøena tabulka. V "
"souèasné dobì jsou podporovány pouze body."
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:82
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:104
msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
msgstr ""
"Nevytváøej vektorovou topologii (pou¾ít opatrnì pøi importu velkého mno¾ství "
"bodù)b"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
-msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Ti¹e - potlaè hlá¹ení o prùbìhu zpracování"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:105
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:114
msgid "z flag is supported only for points"
msgstr "pøepínaè -z není u bodù podporován"
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:119
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:128
msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
"table."
@@ -17297,16 +16967,16 @@
"Rastrová mapa není typu CELL, pøepínaè '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
"budou zapsány do tabulky."
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:258
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:278
#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it do tabulky: %s"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:68
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
msgid "Extracting lines..."
msgstr "Extrahuji linie... "
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:512
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
msgid ""
"Raster map is not thinned properly.\n"
"Please run r.thin."
@@ -17314,27 +16984,27 @@
"Rastrový soubor nebyl øádnì ztenèen. \n"
"prosím spus»te r.thin"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:588
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr "join_lines: p front pointer není NULL!"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:595
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
msgstr "join_lines: q front pointer není NULL!"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:614
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
msgid "extend line: p is NULL"
msgstr "extend line: p je NULL"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:642
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr "extend_lines: p front pointer není NULL!"
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:650
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
msgstr "extend_lines: q back pointer není NULL!"
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
#, c-format
msgid ""
"Line terminated unexpectedly\n"
@@ -17343,35 +17013,23 @@
"Øádek neoèekávanì skonèil\n"
"pøedchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
-#: ../raster/r.to.vect/areas.c:121
+#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
msgid "Extracting areas..."
msgstr "Extrahuji plochy..."
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:87
-msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Musíte mít nainstalováno buï mpeg_encode nebo ppmtompeg"
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:218
-msgid "Reading file"
-msgstr "Ètu soubor"
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289 ../raster/r.out.mpeg/main.c:319
-msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "CHYBA mpeg_encode"
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:397
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:86
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
msgstr "Sada rastrových souborù pro program, vytváøející MPEG."
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:429
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
msgstr "Faktor kvality (1 = nejvy¹¹í kvalita, nejmen¹í komprese)"
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:433
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:121
msgid "Quiet - suppress progress report"
msgstr "Ti¹e - potlaè hlá¹ení o prùbìhu zpracování"
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:437
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:126
msgid ""
"Convert on the fly, use less disk space\n"
"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
@@ -17379,147 +17037,170 @@
"Pøevod za bìhu, pou¾ívá ménì diskového prostoru\n"
"\t(potøebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:157
+msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
+msgstr "Musíte mít nainstalováno buï mpeg_encode nebo ppmtompeg"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
+msgid "Reading file"
+msgstr "Ètu soubor"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color table for <%s>"
+msgstr "Nelze èíst barevnou tabulku pro %s"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
+msgid "mpeg_encode ERROR"
+msgstr "CHYBA mpeg_encode"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
msgid "Size mismatch error!"
msgstr "Neshodná velikost!"
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
msgid "Unable to open output file"
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor"
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
msgid "Unable to create temporary files."
msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
-#: ../raster/r.info/main.c:70
+#: ../raster/r.info/main.c:71
msgid "Output basic information about a raster map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané rastrové mapì."
-#: ../raster/r.info/main.c:80
+#: ../raster/r.info/main.c:82
msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
msgstr "Vytiskni pouze rozli¹ení (NS-roz, EW-roz)"
-#: ../raster/r.info/main.c:84
+#: ../raster/r.info/main.c:86
msgid "Print raster map type only"
msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
-#: ../raster/r.info/main.c:92
+#: ../raster/r.info/main.c:94
msgid "Print raster history instead of info"
msgstr "Vypí¹e historii rastrové mapy namísto infa"
-#: ../raster/r.info/main.c:96
+#: ../raster/r.info/main.c:98
msgid "Print raster map data units only"
msgstr "Vytiskni pouze jednotky rastrové mapy"
-#: ../raster/r.info/main.c:100
+#: ../raster/r.info/main.c:102
msgid "Print raster map vertical datum only"
msgstr "Vytiskni pouze vertikální datum rastrové mapy"
-#: ../raster/r.info/main.c:109
+#: ../raster/r.info/main.c:111
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr "Vypsat pouze èasovou znaèku (den.mìsíc.rok hodiny:minuty:sekundy)"
-#: ../raster/r.info/main.c:140
+#: ../raster/r.info/main.c:142
msgid "Unable to read range file"
msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
-#: ../raster/r.recode/main.c:43
+#: ../raster/r.recode/main.c:52
msgid "Recodes categorical raster maps."
msgstr "Pøekóduje kategorie rastrových map."
-#: ../raster/r.recode/main.c:46
+#: ../raster/r.recode/main.c:55
msgid "Raster map to be recoded"
msgstr "Rastrová mapa, která má být pøekódována"
-#: ../raster/r.recode/main.c:53
+#: ../raster/r.recode/main.c:62
msgid "File containing recode rules"
msgstr "Soubor obsahující pravidla pøekódování."
-#: ../raster/r.recode/main.c:61 ../raster/r.reclass/main.c:70
+#: ../raster/r.recode/main.c:70 ../raster/r.reclass/main.c:71
msgid "Title for the resulting raster map"
msgstr "Titulek výsledné rastrové mapy"
-#: ../raster/r.recode/main.c:65
+#: ../raster/r.recode/main.c:74
msgid "Align the current region to the input map"
msgstr "Zarovnat souèasný region podle vstupní mapy"
-#: ../raster/r.recode/main.c:69
+#: ../raster/r.recode/main.c:78
msgid "Force output to double map type (DCELL)"
msgstr "Nucený výstup mapy s plovoucí desetinou èárkou (DCELL)"
-#: ../raster/r.recode/main.c:88 ../raster/r.reclass/main.c:83
+#: ../raster/r.recode/main.c:94 ../raster/r.reclass/main.c:82
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
msgstr "Vstupní mapa NEmù¾e být stejná jako výstupní"
-#: ../raster/r.recode/main.c:95 ../raster/r.reclass/main.c:90
+#: ../raster/r.recode/main.c:100 ../raster/r.reclass/main.c:88
#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
-#: ../raster/r.recode/main.c:101
+#: ../raster/r.recode/main.c:106
#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
msgstr "®ádná pravidla nebyla zadána. Rastr <%s> nebyl vytvoøen."
-#: ../raster/r.recode/main.c:103 ../raster/r.reclass/main.c:138
+#: ../raster/r.recode/main.c:109 ../raster/r.quant/main.c:181
+#: ../raster/r.reclass/main.c:138
msgid "No rules specified"
msgstr "®ádná pravidla nebyla zadána"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
msgstr "Nemohu èíst rozsah pro <%s>"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
msgid "Data range is empty"
msgstr "Rozsah dat je prázdný"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
msgstr "Rozsah dat %s je %s a¾ %s (celá mapa)"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:35 ../raster/r.stats/main.c:322
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:34 ../raster/r.stats/main.c:324
#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
msgstr "Nelze èíst rozsah mapy <%s>"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:38
#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
msgstr "Celoèíselný rozsah dat mapy %s je prázdný"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:40
#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot %s je %d do %d"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:59
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
msgstr "Zadejte pravidlo nebo 'help' pro nápovìdu o formátu"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:79
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z tìchto formátù:"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
msgstr "stara_dolni:stara_horni:nova_dolni:nova_horni"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)"
msgstr ""
"stara_dolni:starahorni:nova_hodnota (to jest: nova_horni == nova_dolni)"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])"
msgstr "*:stara_hodnota:nova_hodnota (interval [inf, stara_hodnota])"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])"
msgstr "stara_hodnota:*:nova:hodnota (interval [stara_hodnota,inf])"
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:123
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:123 ../raster/r.quant/read_rules.c:157
#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
msgstr "%s není platné pravidlo"
@@ -17536,64 +17217,64 @@
msgid "Name for the output raster map (override)"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy (pøepi¹)"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:164
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:152
msgid "Reading MAT-File..."
msgstr "Naèítám soubor MAT..."
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:190
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:178
msgid "Array contains no data"
msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:195
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:183
msgid "Array contains imaginary data"
msgstr "Oblast obsahuje snímek"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:201
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:189
msgid "Invalid array name"
msgstr "©patné jméno oblasti"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:220
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:209
msgid "Invalid 'map_name' array"
msgstr "©patná oblast 'map_name'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:229
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:219
msgid "Error reading 'map_name' array"
msgstr "Chyba pøi ètení pole 'map_name'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:239
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:230
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
msgstr "©patná oblast 'map_northern_edge'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:247
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:239
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
msgstr "©patná oblast 'map_southern_edge'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:248
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
msgstr "©patná oblast 'map_eastern_edge'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:263
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:257
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
msgstr "©patná oblast 'map_western_edge'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:271
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:265
msgid "Invalid 'map_title' array"
msgstr "©patná oblast 'map_title'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:280
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:275
msgid "Error reading 'map_title' array"
msgstr "Chyba pøi ètení pole 'map_title'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:293
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:288
msgid "Invalid 'map_data' array"
msgstr "©patná oblasti 'map_data'"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:315 ../raster/r.in.mat/main.c:445
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:524
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:314 ../raster/r.in.mat/main.c:450
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:532
msgid "Please contact the GRASS development team"
msgstr "Prosím, kontaktujte GRASS development team"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:320
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:319
#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
msgstr "Pøeskakuji neznámé pole '%s'"
@@ -17618,78 +17299,78 @@
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
msgstr "Oblast 'map_data' nenalezena v <%s>"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:378
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:376
msgid "Missing bound"
msgstr "Postrádám hranici"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:382
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:380
msgid "Using default bounds"
msgstr "Pou¾ívám výchozí hranice"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:397
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:396
#, c-format
msgid "Map <%s> bounds set to:"
msgstr ""
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:398 ../raster/r.out.mat/main.c:195
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:397 ../raster/r.out.mat/main.c:181
#, c-format
msgid "northern edge=%f"
msgstr "severní okraj=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:399 ../raster/r.out.mat/main.c:196
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:398 ../raster/r.out.mat/main.c:182
#, c-format
msgid "southern edge=%f"
msgstr "Ji¾ní okraj=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:400 ../raster/r.out.mat/main.c:197
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:399 ../raster/r.out.mat/main.c:183
#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
msgstr "východní okraj=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:401 ../raster/r.out.mat/main.c:198
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:400 ../raster/r.out.mat/main.c:184
#, c-format
msgid "western edge=%f"
msgstr "západní hrana=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:402 ../raster/r.out.mat/main.c:199
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:401 ../raster/r.out.mat/main.c:185
#, c-format
msgid "nsres=%f"
msgstr "nsres=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:403 ../raster/r.out.mat/main.c:200
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:402 ../raster/r.out.mat/main.c:186
#, c-format
msgid "ewres=%f"
msgstr "ewres=%f"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:404 ../raster/r.out.mat/main.c:201
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:403 ../raster/r.out.mat/main.c:187
#, c-format
msgid "rows=%d"
msgstr "øádky=%d"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:405 ../raster/r.out.mat/main.c:202
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:404 ../raster/r.out.mat/main.c:188
#, c-format
msgid "cols=%d"
msgstr "sloupce=%d"
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:416
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
msgid "Writing new raster map..."
msgstr "Zapisuji novou rastrovou mapu..."
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:466
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map, row %d"
msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:50
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s>..."
-#: ../raster/r.buffer/main.c:58
+#: ../raster/r.buffer/main.c:55
msgid "raster, buffer"
msgstr "rastr, buffer, pásma"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:60
+#: ../raster/r.buffer/main.c:57
msgid ""
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
"contain non-NULL category values."
@@ -17697,23 +17378,23 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem bunìk s neNULLovou "
"hodnotou."
-#: ../raster/r.buffer/main.c:72
+#: ../raster/r.buffer/main.c:69
msgid "Distance zone(s)"
msgstr "Zóna(y) vzdáleností"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:79
+#: ../raster/r.buffer/main.c:76
msgid "Units of distance"
msgstr "Jednotky vzdálenosti"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:84
+#: ../raster/r.buffer/main.c:82
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
msgstr "Ignoruj nulové (0) buòky, místo NULLových"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:137
+#: ../raster/r.buffer/main.c:119
msgid "Parse distances error"
msgstr "Chyba pøi ètení vzdáleností"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:157
+#: ../raster/r.buffer/main.c:138
#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
msgstr "Prùchod %d (z %d)"
@@ -17723,24 +17404,23 @@
msgid "Writing output raster map <%s>..."
msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu <%s>..."
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.texture/main.c:349
-#: ../raster/r.texture/main.c:352 ../raster/r.texture/main.c:358
-#: ../raster/r.proj/main.c:430 ../raster/r.proj.seg/main.c:442
-#: ../raster/r.los/main.c:372
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:78 ../raster/r.texture/main.c:338
+#: ../raster/r.texture/main.c:342 ../raster/r.texture/main.c:349
+#: ../raster/r.proj/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:382
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
msgstr "Nejsem zapsat rastrovou mapu <%s> øádek [%d]"
-#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56
+#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
msgstr "%s: %s - neplatná specifikace vzdálenosti"
-#: ../raster/r.buffer/execute.c:33
+#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
msgid "Finding buffer zones..."
msgstr "Hledám zóny pásem..."
-#: ../raster/r.his/main.c:66
+#: ../raster/r.his/main.c:64
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
@@ -17748,31 +17428,31 @@
"Vytvoøí èervené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
"intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
-#: ../raster/r.his/main.c:96
+#: ../raster/r.his/main.c:94
msgid "Name of output layer to be used for RED"
msgstr "Název výstupní mapy, která bude pou¾ita jako ÈERVENÁ v systému RGB"
-#: ../raster/r.his/main.c:103
+#: ../raster/r.his/main.c:101
msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
msgstr "Název výstupní mapy, která bude pou¾ita jako ZELENÁ v systému RGB"
-#: ../raster/r.his/main.c:110
+#: ../raster/r.his/main.c:108
msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
msgstr "Název výstupní mapy, která bude pou¾ita jako MODRÁ v systému RGB"
-#: ../raster/r.his/main.c:254
+#: ../raster/r.his/main.c:226
msgid "Error reading 'hue' map"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy odstínu (hue)"
-#: ../raster/r.his/main.c:256
+#: ../raster/r.his/main.c:230
msgid "Error reading 'intensity' map"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy intenzity"
-#: ../raster/r.his/main.c:258
+#: ../raster/r.his/main.c:234
msgid "Error reading 'saturation' map"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation))"
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:43
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
@@ -17780,19 +17460,19 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejich¾ rozsah mù¾e "
"být zadán u¾ivatelem."
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:51
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:54
msgid "Minimum random value"
msgstr "Minimální náhodná hodnota"
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:57
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:60
msgid "Maximum random value"
msgstr "Maximální náhodná hodnota"
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:63
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:66
msgid "Create an integer map"
msgstr "Vytvoøit celoèíselnou mapu"
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:45
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
msgid ""
"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
@@ -17802,90 +17482,82 @@
"jejich¾ prùmìr a smìrodatná odchylka mù¾e být zadána u¾ivatelem. Pou¾ívá "
"Gaussùv generátor náhodných èísel."
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
msgid "Name of the output random surface"
msgstr "Název výstupního náhodného povrchu"
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
msgid "Distribution mean"
msgstr "Prùmìr rozdìlení"
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:62
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
msgid "Standard deviation"
msgstr "Smìrodatná odchylka"
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Raster map [%s] already exists.\n"
-"Please try another."
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje.\n"
-"Zkuste prosím jiné jméno."
-
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:71 ../raster/r.resamp.stats/main.c:265
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
msgid "raster, resample"
msgstr "rastr, pøevzorkování"
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:73
-msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím interpolace."
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:82
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolaèní metoda"
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:96
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
msgstr "Neplatná metoda: %s"
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:337 ../raster/r.colors/main.c:355
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.colors/main.c:325
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
msgstr "Nelze èíst barevnou tabulku pro %s"
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:340 ../raster/r.resamp.stats/main.c:381
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
#, c-format
msgid "Unable to write color table for %s"
msgstr "Nelze zapsat barevnou tabulku pro %s"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:60
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
msgid "Number of passes through the dataset"
msgstr "Poèet prùchodù pøes dataset"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:67
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
msgid "Coded stream network file name"
msgstr "Soubor øíèní sítì, obsahující kódové oznaèení øádu tokù"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
msgid "Thinned ridge network file name"
msgstr "Soubor se sítí ztenèených høbetù"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:81
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
msgid "Name for the resultant watershed partition file"
msgstr "Jméno výsledného souboru s rozdìlenými povodími"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:213
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:210
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
msgstr "Rastrová vrstva <%s> ji¾ existuje."
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:140
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
msgid "Forward sweep complete"
msgstr "Úklid vpøed dokonèen"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
msgid "Reverse sweep complete"
msgstr "Úklid vzad dokonèen"
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:162 ../raster/r.resample/main.c:153
-#: ../raster/r.cross/main.c:188 ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:135
+#: ../raster/r.cross/main.c:166 ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro <%s>..."
@@ -17906,94 +17578,94 @@
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
msgstr "Vzdálenost mezi dvìma vzorky (>=1)"
-#: ../raster/r.texture/main.c:119
+#: ../raster/r.texture/main.c:115
msgid "Angular Second Moment"
msgstr "Druhý íºhlový moment"
-#: ../raster/r.texture/main.c:120 ../raster/r.texture/main.c:125
-#: ../raster/r.texture/main.c:130 ../raster/r.texture/main.c:135
-#: ../raster/r.texture/main.c:140 ../raster/r.texture/main.c:145
-#: ../raster/r.texture/main.c:150 ../raster/r.texture/main.c:155
-#: ../raster/r.texture/main.c:160 ../raster/r.texture/main.c:165
-#: ../raster/r.texture/main.c:170 ../raster/r.texture/main.c:175
-#: ../raster/r.texture/main.c:180 ../raster/r.texture/main.c:185
+#: ../raster/r.texture/main.c:116 ../raster/r.texture/main.c:121
+#: ../raster/r.texture/main.c:126 ../raster/r.texture/main.c:131
+#: ../raster/r.texture/main.c:136 ../raster/r.texture/main.c:141
+#: ../raster/r.texture/main.c:146 ../raster/r.texture/main.c:151
+#: ../raster/r.texture/main.c:156 ../raster/r.texture/main.c:161
+#: ../raster/r.texture/main.c:166 ../raster/r.texture/main.c:171
+#: ../raster/r.texture/main.c:176 ../raster/r.texture/main.c:181
msgid "Features"
msgstr "Prvky"
-#: ../raster/r.texture/main.c:124
+#: ../raster/r.texture/main.c:120
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../raster/r.texture/main.c:129
+#: ../raster/r.texture/main.c:125
msgid "Correlation"
msgstr "Korelace"
-#: ../raster/r.texture/main.c:134
+#: ../raster/r.texture/main.c:130
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
-#: ../raster/r.texture/main.c:139
+#: ../raster/r.texture/main.c:135
msgid "Inverse Diff Moment"
msgstr "Inverzní diferenèní moment"
-#: ../raster/r.texture/main.c:144
+#: ../raster/r.texture/main.c:140
msgid "Sum Average"
msgstr "Suma prùmìru"
-#: ../raster/r.texture/main.c:149
+#: ../raster/r.texture/main.c:145
msgid "Sum Variance"
msgstr "Suma variance"
-#: ../raster/r.texture/main.c:154
+#: ../raster/r.texture/main.c:150
msgid "Sum Entropy"
msgstr "Suma entropie"
-#: ../raster/r.texture/main.c:159
+#: ../raster/r.texture/main.c:155
msgid "Entropy"
msgstr "Entropie"
-#: ../raster/r.texture/main.c:164
+#: ../raster/r.texture/main.c:160
msgid "Difference Variance"
msgstr "Diferenèní variance"
-#: ../raster/r.texture/main.c:169
+#: ../raster/r.texture/main.c:165
msgid "Difference Entropy"
msgstr "Diferenèní entropie"
-#: ../raster/r.texture/main.c:174
+#: ../raster/r.texture/main.c:170
msgid "Measure of Correlation-1"
msgstr "Korelaèní koeficient-1"
-#: ../raster/r.texture/main.c:179
+#: ../raster/r.texture/main.c:175
msgid "Measure of Correlation-2"
msgstr "Korelaèní koeficient-2"
-#: ../raster/r.texture/main.c:184
+#: ../raster/r.texture/main.c:180
msgid "Max Correlation Coeff"
msgstr "Maximální koeficient korelace"
-#: ../raster/r.texture/main.c:212
+#: ../raster/r.texture/main.c:208
msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
msgstr "Není co poèítat. Pou¾ijte prosím nìkterý z pøepínaèù."
-#: ../raster/r.texture/main.c:236 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:173
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
+#: ../raster/r.texture/main.c:222 ../raster/r.out.tiff/main.c:152
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:111 ../imagery/i.rectify/main.c:165
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:171
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
-#: ../raster/r.texture/main.c:258 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286
-#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:168
+#: ../raster/r.texture/main.c:243 ../raster/r.out.tiff/main.c:266
+#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:158
msgid "Reading raster map..."
msgstr "Naèítám rastrovou mapu..."
-#: ../raster/r.texture/main.c:361
+#: ../raster/r.texture/main.c:353
#, c-format
msgid "Calculated measure #%d (56 measures available)"
msgstr "Spoèítána míra #%d (56 mìr je dostupno)"
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:85
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
msgid ""
"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
@@ -18002,7 +17674,7 @@
"zpracovat díry v mapì, prosím vyplòte je pomocí r.fillnulls nebo jiným "
"algoritmem."
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:89
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
#, c-format
msgid ""
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
@@ -18011,55 +17683,55 @@
"Pøíli¹ mnoho kategorií (nalezeno: %i, max: %i). Zkuste zmìnit mìøítko nebo "
"reklasifikovat mapu"
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:675 ../raster/r.cost/main.c:597
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758 ../raster/r.cost/main.c:593
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat pamì»."
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:877
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
#, c-format
msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
msgstr "Pøíli¹ mnoho iterací je po¾adováno pro nalezení %s - vzdávám to."
-#: ../raster/r.circle/dist.c:54
+#: ../raster/r.circle/main.c:53
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
-#: ../raster/r.circle/dist.c:64
+#: ../raster/r.circle/main.c:63
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
msgstr "Souøadnice støedu (východ, sever)"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:70
+#: ../raster/r.circle/main.c:69
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr "Minimální polomìr pro mapu kruhu (v metrech)"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:76
+#: ../raster/r.circle/main.c:75
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr "Maximální polomìr kruhu (v metrech)"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:82
+#: ../raster/r.circle/main.c:81
msgid "Data value multiplier"
msgstr "Násobitel hodnoty dat"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:86
+#: ../raster/r.circle/main.c:85
msgid "Generate binary raster map"
msgstr "Generuji rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:109
+#: ../raster/r.circle/main.c:108
msgid "Please specify a radius in which min < max"
msgstr "Prosím, zadejte polomìr, kde min < max"
-#: ../raster/r.circle/dist.c:116
+#: ../raster/r.circle/main.c:116
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
msgstr ""
"Prosím zadejte minimální a/nebo maximální polomìr, kdy¾ pou¾íváte pøepínaè "
"pro vytvoøení binární rastrové mapy"
-#: ../raster/r.series/main.c:105
+#: ../raster/r.series/main.c:108
msgid "raster, series"
msgstr "rastr, série"
-#: ../raster/r.series/main.c:107
+#: ../raster/r.series/main.c:110
msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
@@ -18067,57 +17739,58 @@
"Hodnota ka¾dé buòky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot nìkolika "
"dal¹íchbunìk ve vstupním rastrovém souboru."
-#: ../raster/r.series/main.c:120
+#: ../raster/r.series/main.c:123
msgid "Aggregate operation"
msgstr "Agregace"
-#: ../raster/r.series/main.c:129 ../raster/r.resamp.stats/main.c:283
+#: ../raster/r.series/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
msgid "Propagate NULLs"
msgstr "Vytváøej hodnoty NULL"
-#: ../raster/r.series/main.c:150 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.series/main.c:140 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
msgstr "Neznámá metoda <%s>."
-#: ../raster/r.series/main.c:160 ../raster/r.stats/main.c:253
+#: ../raster/r.series/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:250
msgid "Raster map not found"
msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.series/main.c:172 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:40
+#: ../raster/r.series/main.c:161 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s>..."
-#: ../raster/r.series/main.c:196 ../raster/r.patch/main.c:155
+#: ../raster/r.series/main.c:187 ../raster/r.patch/main.c:139
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
msgid "Percent complete..."
msgstr "Hotových procent..."
-#: ../raster/r.null/null.c:47
+#: ../raster/r.null/main.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
-#: ../raster/r.null/null.c:55
+#: ../raster/r.null/main.c:54
msgid "Raster map for which to edit null file"
msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
-#: ../raster/r.null/null.c:74
+#: ../raster/r.null/main.c:73
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa s plovoucí desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.null/null.c:78
+#: ../raster/r.null/main.c:77
msgid "Only do the work if the map is integer"
msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa celoèíselná"
-#: ../raster/r.null/null.c:82
+#: ../raster/r.null/main.c:82
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr "Udìlej svou práci pouze pokud mapa nemá soubor NULL"
-#: ../raster/r.null/null.c:86
+#: ../raster/r.null/main.c:87
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr "Vytvoø soubor s hodnotami NULL pøi validaci v¹ech bunìk"
-#: ../raster/r.null/null.c:90
+#: ../raster/r.null/main.c:91
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
msgstr "Smazat soubor NULL"
@@ -18125,7 +17798,7 @@
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávám..."
-#: ../raster/r.distance/distance.c:97
+#: ../raster/r.distance/distance.c:99
#, c-format
msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..."
msgstr "Naèítám mapy <%s,%s> bìhem hledání vzdálenosti 0 ..."
@@ -18134,60 +17807,60 @@
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
msgstr "Nalezne nejbli¾¹í body mezi objekty ze dvou rastrových map."
-#: ../raster/r.distance/edges.c:40
+#: ../raster/r.distance/edges.c:42
#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
msgstr "Naèítám mapu %s ..."
-#: ../raster/r.distance/parse.c:41
+#: ../raster/r.distance/parse.c:38
msgid "Maps for computing inter-class distances"
msgstr "Mapy pro poèítání vzdáleností mezi tøídami"
-#: ../raster/r.distance/parse.c:54
+#: ../raster/r.distance/parse.c:51
msgid "Include category labels in the output"
msgstr "Zahrò do výstupu ¹títky kategorií"
-#: ../raster/r.distance/parse.c:58
+#: ../raster/r.distance/parse.c:56
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
msgstr "Vypi¹ nulovou vzdálenost pokud se rastry pøekrývají"
-#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
+#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
msgstr "nemohu otevøít soubor <%s> abych zapsal hlavièku"
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:100
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:98
msgid "Problem reading r.stats output"
msgstr "Problém pøi ètení výstupu r.stats"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:51
+#: ../raster/r.kappa/main.c:54
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
"Spoèítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledkù klasifikace."
-#: ../raster/r.kappa/main.c:57
+#: ../raster/r.kappa/main.c:60
msgid "Name of raster map containing classification result"
msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:61
+#: ../raster/r.kappa/main.c:65
msgid "Name of raster map containing reference classes"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující referenèní tøídy"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:65
+#: ../raster/r.kappa/main.c:70
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
msgstr "Název výstupního souboru obsahujícího chybovou matici a parametr kappa"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:71
+#: ../raster/r.kappa/main.c:76
msgid "Title for error matrix and kappa"
msgstr "Titulek pro chybovou matici a parametr kappa"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:76
+#: ../raster/r.kappa/main.c:81
msgid "Wide report"
msgstr "Rozsáhlá zpráva"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:77
+#: ../raster/r.kappa/main.c:82
msgid "132 columns (default: 80)"
msgstr "132 sloupcù (výchozí: 80)"
@@ -18195,21 +17868,12 @@
msgid "No header in the report"
msgstr "Zpráva bez hlavièky"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:101 ../imagery/i.cca/main.c:116
-#, c-format
-msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open file <%s> to write label"
+msgstr "nemohu otevøít soubor <%s> abych zapsal hlavièku"
-#: ../raster/r.kappa/main.c:113 ../raster/r.out.ppm/main.c:80
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:107 ../raster/r.mfilter/main.c:100
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
-msgstr ""
-"Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
-"pøepínaè '--quiet'."
-
-#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:33
+#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro zapsání kappa a dal¹ích parametrù"
@@ -18219,63 +17883,63 @@
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro zápis kategorií a poètù (chybové matice)"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:60
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr "Pøevede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:67
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
msgstr "ARC/INFO ASCII rastrový soubor (GRID) urèený k importu"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.xyz/main.c:175
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:182
msgid "Storage type for resultant raster map"
msgstr "Typ ulo¾ení výsledné rastrové mapy"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:85 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:42 ../raster/r.in.bin/main.c:159
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:112
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:43 ../raster/r.external/main.c:493
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
msgid "Title for resultant raster map"
msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:92 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
msgid "Multiplier for ASCII data"
msgstr "Multiplikátor ASCII dat"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:192
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185
msgid "Can't get cell header"
msgstr "Nelze dostat hlavièku rastrového souboru"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:131 ../raster/r.in.ascii/main.c:197
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:132 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:156
msgid "Can't set window"
msgstr "Nelze nastavit výøez"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:134 ../raster/r.in.ascii/main.c:200
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:135 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
msgstr "JÉMINÁNKU: øádky se zmìnily z %d na %d"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:136 ../raster/r.in.ascii/main.c:202
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:138 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se zmìnily z %d na %d"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:220
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:210
#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
msgstr "Selhal pøevod dat na øádku %d a sloupce %d"
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:229
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kopírování souboru selhalo"
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:86
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
msgstr "Neplatný øádek v hlavièce"
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:268
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
#, c-format
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
msgstr "Dvojité pole \"%s\" v hlavièce"
@@ -18285,57 +17949,53 @@
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" v hlavièce: \"%s\""
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:172 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:280
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" field missing from header"
msgstr "Pole \"%s\" v hlavièce chybí"
-#: ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../raster/r.rescale/main.c:46
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
msgstr "Zmìní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy."
-#: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:63
+#: ../raster/r.rescale/main.c:55 ../raster/r.rescale.eq/main.c:59
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
msgstr "Název rastrové mapy, její¾ mìøítko má být zmìnìno."
-#: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:70
+#: ../raster/r.rescale/main.c:63 ../raster/r.rescale.eq/main.c:67
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""
"Vstupní rozsah hodnot, pro které bude provedena zmìna mìøítka (výchozí: celý "
"rozsah hodnot)"
-#: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:77
+#: ../raster/r.rescale/main.c:70 ../raster/r.rescale.eq/main.c:74
msgid "The resulting raster map name"
msgstr "Výsledná rastrová mapa"
-#: ../raster/r.rescale/main.c:81 ../raster/r.rescale.eq/main.c:84
+#: ../raster/r.rescale/main.c:77 ../raster/r.rescale.eq/main.c:81
msgid "The output data range"
msgstr "Rozsah výstupních dat"
-#: ../raster/r.rescale/main.c:88 ../raster/r.rescale.eq/main.c:91
+#: ../raster/r.rescale/main.c:84 ../raster/r.rescale.eq/main.c:88
msgid "Title for new raster map"
msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.rescale/main.c:93
-msgid "Quietly"
-msgstr "Potichu"
-
-#: ../raster/r.rescale/main.c:144
+#: ../raster/r.rescale/main.c:119
#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
msgstr "Pøevzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
-#: ../raster/r.rescale/get_range.c:27 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
-#: ../raster/r.colors/stats.c:37
+#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
+#: ../raster/r.colors/stats.c:38
#, c-format
msgid "Reading %s ..."
msgstr "Naèítám %s..."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:151
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:156
msgid "raster, import, LIDAR"
msgstr "rastr, import, LIDAR"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:153
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:158
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
@@ -18343,96 +18003,100 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu smontováním více souøadnic za pomoci univariantní "
"statistiky"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:156
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:162
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:170
msgid "Statistic to use for raster values"
msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:167 ../raster/r.in.xyz/main.c:228
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:237
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:174 ../raster/r.in.xyz/main.c:240
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:249
msgid "Statistic"
msgstr "Statistika"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:186
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:193
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice x ve vstupním souboru (první sloupec "
"je 1)"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:195
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:201
msgid "Column number of y coordinates in input file"
msgstr "Èíslo sloupeèku pro souøadnice y ve vstupním souboru"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:209
msgid "Column number of data values in input file"
msgstr "Èíslo sloupeèku hodnot bunìk ve vstupním souboru"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:217
msgid "Filter range for z data (min,max)"
msgstr "Rozsah filtru pro z data: (min,max)"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220 ../raster/r.walk/main.c:258
-#: ../raster/r.cost/main.c:198
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:224
+msgid "Scale to apply to z data"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:232 ../raster/r.walk/main.c:270
+#: ../raster/r.cost/main.c:209
msgid "Percent of map to keep in memory"
msgstr "Èást mapy v procentech, která má být uchována v pamìti"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:239
msgid "pth percentile of the values"
msgstr "pth percentil hodnot"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:236
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:248
msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:241
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:253
msgid "Scan data file for extent then exit"
msgstr "Projdi soubor, nalezni okrajové hodnoty a ukonèi se"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:245
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:258
msgid "In scan mode, print using shell script style"
msgstr "Ve scan módu tiskni ve stylu pro shell skript"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:249
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:262
msgid "Ignore broken lines"
msgstr "Ignorovat zlomené linie"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:272
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:288
msgid "Please specify a reasonable column number."
msgstr "Prosím, zadejte pøijatelné èíslo sloupce."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:367
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:383
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
msgstr "Nelze vypoèítat percentil bez urèené volby pth!"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:380
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:395
msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
msgstr ""
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:448
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:471
msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr "Pokud není vstupem soubor je mo¾né provést pouze jeden prùchod."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:454
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
msgid "zrange will not be taken into account during scan"
msgstr "na rozsah z nebude bìhem hledání brán zøetel"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:490 ../raster/r.in.xyz/main.c:1029
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:515 ../raster/r.in.xyz/main.c:1081
msgid "Scanning data ..."
msgstr "Prohledávání dat ..."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:497 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:42
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:522 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
msgstr "Prùchod #%d (z %d) ..."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:567 ../raster/r.in.xyz/main.c:573
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1044 ../raster/r.in.xyz/main.c:1050
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:593 ../raster/r.in.xyz/main.c:601
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1096 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
@@ -18443,286 +18107,310 @@
"sloupcù? Na øádku jsou následující písmenka %d:\n"
"[%s]"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:570 ../raster/r.in.xyz/main.c:1047
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:597 ../raster/r.in.xyz/main.c:1100
msgid "Line ignored as requested"
msgstr "LInie vynechány dle po¾adavku"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:587 ../raster/r.in.xyz/main.c:1076
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:616 ../raster/r.in.xyz/main.c:1134
#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>"
msgstr "©patná souøadnice y øádek %d sloupec %d. <%s>"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:593 ../raster/r.in.xyz/main.c:1064
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:623 ../raster/r.in.xyz/main.c:1119
#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>"
msgstr "©patná souøadnice x øádek %d sloupec %d. <%s>"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:630 ../raster/r.in.xyz/main.c:1149
#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>"
msgstr "©patná souøadnice z øádek %d sloupec %d. <%s>"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:672
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:712
msgid "Writing to map ..."
msgstr "Zapisuji do vrstvy ..."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:963
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1008
#, c-format
msgid "Writing map, row %d"
msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1004
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1055
#, c-format
msgid "%d points found in region."
msgstr "%d bodù nalezeno v regionu."
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1105
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
#, c-format
msgid "Range: min max\n"
msgstr "Rozsah: min max\n"
-#: ../raster/r.quant/main.c:43
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:62 ../raster/r.colors/main.c:125
+msgid "raster, color table"
+msgstr "rastr, tabulka barev"
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Vytvoøí/mìní tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Output values as percentages"
+msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:97 ../raster/r.out.pov/main.c:186
+#: ../raster/r.support/main.c:165 ../raster/r.out.mat/main.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:49
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
msgstr "Vytváøí kvantizaèní soubor pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou."
-#: ../raster/r.quant/main.c:51
+#: ../raster/r.quant/main.c:57
+msgid "Raster map(s) to be quantized"
+msgstr "Rastry pro kvantizaci"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr ""
+"Vstupní soubor se souøadnicemi (vynechává se pøi ètení ze standardního "
+"vstupu)"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:68
msgid "Base map to take quant rules from"
msgstr "Základní mapa, ze které mají být pøevzata kvantizace"
-#: ../raster/r.quant/main.c:59
-msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "Rastry pro kvantizaci"
-
-#: ../raster/r.quant/main.c:64
+#: ../raster/r.quant/main.c:73
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
msgstr "Rozsah hodnot s plovoucí desetinnou èárkou: min,max"
-#: ../raster/r.quant/main.c:72
+#: ../raster/r.quant/main.c:79
msgid "Integer range: min,max"
msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
-#: ../raster/r.quant/main.c:79
+#: ../raster/r.quant/main.c:84
msgid "Truncate floating point data"
msgstr "Odstraò hodnoty plovoucí desetinou èárkou"
-#: ../raster/r.quant/main.c:83
+#: ../raster/r.quant/main.c:88
msgid "Round floating point data"
msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.quant/main.c:114
+#: ../raster/r.quant/main.c:109
+#, fuzzy
+msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+msgstr "\"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" volby se vzájemnì vyluèují"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:117
+#, fuzzy
+msgid "fprange= and range= must be used together"
+msgstr "Názvy rastrových map, které mají být spojeny"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:124 ../raster/r.quant/main.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - not found"
+msgstr "<%s> nenalezen"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+msgstr "Rastry pro kvantizaci"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:135
msgid "Truncating..."
msgstr "Odøezávám..."
-#: ../raster/r.quant/main.c:120
+#: ../raster/r.quant/main.c:140
msgid "Rounding..."
msgstr "Zaokrouhluji..."
-#: ../raster/r.quant/main.c:150
-#, c-format
-msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+#: ../raster/r.quant/main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita jako maska"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozsah mapy <%s>"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for range= <%s>"
+msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
msgstr "Nastavuji kvant. pravidla pro vstupní map[y] na (%f %f) -> (%d,%d)"
-#: ../raster/r.quant/main.c:161
+#: ../raster/r.quant/main.c:179
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
msgstr "Pravidla nebyla specifikována. Kvant. tabulka(y) nebyly zmìnìny."
-#: ../raster/r.quant/main.c:172
+#: ../raster/r.quant/main.c:187
#, c-format
msgid "Quant table not changed for %s"
msgstr "Kvantizaèní tabulka pro %s nebyla zmìnìna"
-#: ../raster/r.quant/main.c:174
+#: ../raster/r.quant/main.c:189
#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
msgstr "Pro %s byla vytvoøena nová kvantizaèní tabulka"
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:53
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
msgid "Old data range is empty"
msgstr "Starý rozsah dat je prázdný"
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
msgstr "Starý rozsah dat je %s do %s"
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:63
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
msgid "Old integer data range is empty"
msgstr "Starý celoèíselný rozsah dat je prázdný"
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:65
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
msgstr "Starý rozsah celoèíselných hodnot je %d do %d"
-#: ../raster/r.lake/main.c:46
-msgid "Saving new map"
-msgstr "Ukládám novou mapu"
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open input file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-#: ../raster/r.lake/main.c:52
-#, c-format
-msgid "Cell area: %f"
-msgstr "Plocha bunìk: %f"
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+msgstr "Zadejte pravidlo nebo 'help' pro nápovìdu o formátu"
-#: ../raster/r.lake/main.c:80
-msgid "Error writing result map file!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu výsledného mapového souboru!"
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:111
+msgid "quant rules do not cover the whole range map"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.lake/main.c:158
-msgid "Fills lake from seed at given level"
+#: ../raster/r.lake/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Fills lake from seed at given level."
msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané íºrovnì"
-#: ../raster/r.lake/main.c:163
-msgid "Terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:170
+#: ../raster/r.lake/main.c:157
msgid "Water level"
msgstr "Úroveò hladiny"
-#: ../raster/r.lake/main.c:177
-msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa s jezerem"
+#: ../raster/r.lake/main.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map with lake"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.lake/main.c:184
+#: ../raster/r.lake/main.c:168
msgid "Seed point coordinates"
msgstr "Poèáteèní mapové souøadnice"
-#: ../raster/r.lake/main.c:193
-msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#: ../raster/r.lake/main.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
msgstr "Rastrová mapa s poèátkem (alespoò jedna buòka > 0)"
-#: ../raster/r.lake/main.c:200
+#: ../raster/r.lake/main.c:183
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
msgstr "Pou¾ij negativní hodnoty pro hloubku jezera"
-#: ../raster/r.lake/main.c:204
+#: ../raster/r.lake/main.c:188
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
msgstr "Pøepi¹ poèáteèní mapu výslednou mapou (jezerem)"
-#: ../raster/r.lake/main.c:212
+#: ../raster/r.lake/main.c:194
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed"
msgstr "Nelze zadat obojí: mapu s poèátky a poèáteèní souøadnice"
-#: ../raster/r.lake/main.c:215
+#: ../raster/r.lake/main.c:197
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
msgstr ""
"Musí být zadán právì jeden z parametrù mapa s poèátky (seed map) nebo "
"souøadnice poèátkù!"
-#: ../raster/r.lake/main.c:218
+#: ../raster/r.lake/main.c:200
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr "Poèáteèní souøadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
-#: ../raster/r.lake/main.c:221
+#: ../raster/r.lake/main.c:203
msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
msgstr "Nelze zadat najednou 'lake' a 'pøepi¹'"
-#: ../raster/r.lake/main.c:224
+#: ../raster/r.lake/main.c:206
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr "Jeden z parametrù 'lake' nebo 'pøepi¹' musí být zadán!"
#: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, c-format
-msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Nelze zapsat rastrový soubor s jezerem <%s>!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:256
-msgid "Seed point outside the current region."
+#, fuzzy
+msgid "Seed point outside the current region"
msgstr "Poèáteèní bod je mimo souèasný region"
-#: ../raster/r.lake/main.c:262
-#, c-format
-msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "Rastrová mapa s terénem <%s> nebyla nalezena"
-
#: ../raster/r.lake/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Nelze otevøít rastrový soubor s terénem <%s@%s>!"
+#, fuzzy
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
-#: ../raster/r.lake/main.c:272
-#, c-format
-msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "Mapa s poèátky <%s> nebyla nalezena!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:275
-#, c-format
-msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s poèátky <%s@%s>!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:282
-msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:285
-msgid "Loading maps: "
-msgstr "Naèítám mapy: "
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:294
-msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr ""
-"Chyba pøi ètení vrstvy vý¹kového modelu. Pravdìpodobnì je soubor po¹kozen."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:298
-msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr ""
-"Chyba pøi ètení zárodeèné rastrové vrstvy. Pravdìpodobnì je soubor po¹kozen."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:307
+#: ../raster/r.lake/main.c:291
+#, fuzzy
msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. \n"
-" Increase water level or move seed point."
+"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
+"or move seed point."
msgstr ""
"Zadaná hladina vody je na místì poèáteèního bodu pod povrchem\n"
" Zvy¹te íºroveò vody a nebo posuòte poèáteèní bod."
-#: ../raster/r.lake/main.c:322
+#: ../raster/r.lake/main.c:374
#, c-format
-msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Nelze zapsat rastrový soubor s jezerem <%s@%s>!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-"Percent done:"
-msgstr ""
-"Zaèínám plnit jezero na íºrovni %8.4f v %d fázích. \n"
-"Hotovo procent: "
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:334
-#, c-format
-msgid "Pass: %d\n"
-msgstr "Prùchod: %d\n"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:392
-#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
msgstr "Hloubka jezera je %f do %f"
-#: ../raster/r.lake/main.c:393
+#: ../raster/r.lake/main.c:375
#, c-format
msgid "Lake area %f square meters"
msgstr "Plocha jezera %f metrù ètverèních"
-#: ../raster/r.lake/main.c:394
+#: ../raster/r.lake/main.c:376
#, c-format
msgid "Lake volume %f cubic meters"
msgstr "Objem jezera %f metrù krychlových"
-#: ../raster/r.lake/main.c:395
+#: ../raster/r.lake/main.c:377
msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
msgstr "Objem je správný pouze pokud je jeho hloubka (rastr terénu) v metrech"
-#: ../raster/r.lake/main.c:415
-#, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s@%s>!"
+#: ../raster/r.lake/main.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../raster/r.lake/main.c:420
-msgid "All done."
-msgstr "Dokonáno jest."
-
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
@@ -18730,49 +18418,49 @@
msgstr ""
"Pøevede GRASS rastr do formátu PPM v rozli¹ení daném aktuálním regionem."
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:63
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:62
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
msgstr "Název nového souboru PPM (pro standardní výstup pou¾ijte '-')"
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:66
msgid "Output greyscale instead of color"
msgstr "Výstup v ¹edé stupnici, místo barevné"
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:109 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:105
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:95 ../raster/r.out.png/main.c:163
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
#, c-format
msgid "rows = %d, cols = %d"
msgstr "øádkù = %d, sloupcù = %d"
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:137
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:123
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor <%s> pro zápis"
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:166
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:152
msgid "Converting..."
msgstr "Pøevádím..."
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:248
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:235
#, c-format
msgid "File <%s> created"
msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
-#: ../raster/r.sum/main.c:49
+#: ../raster/r.sum/main.c:47
msgid "Sums up the raster cell values."
msgstr "Seète hodnoty bunìk rastrového souboru."
-#: ../raster/r.sum/main.c:56
+#: ../raster/r.sum/main.c:54
msgid "Name of incidence or density file."
msgstr "Název souboru pùsobení nebo hustoty."
-#: ../raster/r.sum/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:685
-#: ../raster/r.walk/main.c:746 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:537
+#: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:690
+#: ../raster/r.walk/main.c:752 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:498
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Naèítám %s..."
-#: ../raster/r.clump/main.c:52
+#: ../raster/r.clump/main.c:49
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
"physically discrete areas into unique categories."
@@ -18780,50 +18468,50 @@
"Zmìní kategorie dat rastrového souboru tak, ¾e seskupí sousedící buòky "
"formující fyzicky spojité oblasti do jednineèných kategorií."
-#: ../raster/r.clump/main.c:64
+#: ../raster/r.clump/main.c:61
msgid "Title, in quotes"
msgstr "Titulek v uvozovkách"
-#: ../raster/r.clump/main.c:121
+#: ../raster/r.clump/main.c:103
#, c-format
msgid "%d clumps"
msgstr "%d tøíd"
-#: ../raster/r.clump/clump.c:100
+#: ../raster/r.clump/clump.c:98
#, c-format
msgid "CLUMP PASS %d ... "
msgstr "SPOJENÝ PRÙCHOD %d ... "
-#: ../raster/r.clump/clump.c:104
+#: ../raster/r.clump/clump.c:102
msgid "Unable to properly read input raster map"
msgstr "Nelze správnì naèít vstupní rastrový soubor"
-#: ../raster/r.clump/clump.c:249
+#: ../raster/r.clump/clump.c:238
msgid "Unable to properly write output raster map"
msgstr "Nelze správnì zapsat výsledný rastrový soubor"
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
+#: ../raster/r.out.png/main.c:237
#, c-format
msgid "Converting %s..."
msgstr "Pøevádím %s..."
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
msgstr "Program pro tvorbu povrchù z vrstevnic ulo¾ených v rastrové podobì."
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:71
msgid "Name of existing raster map containing contours"
msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující vrstevnice"
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:78
msgid "Output elevation raster map"
msgstr "Název výstupního digitálního modelu terénu"
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:82
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
msgstr "Nepou¾ito; zbylo z dùvodù kompatibility, bude v budoucnosti vymazáno"
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:87
msgid ""
"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
"removed in future)"
@@ -18831,14 +18519,14 @@
"Vyvolá pomalou, ale na pamì» nenároènou operaci (obecnì není potøeba a bude "
"v budoucnu vyjmuto)"
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:49
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
"Zmìní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:149
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:123
#, c-format
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
msgstr "Pøevzorkování%s[%d,%d] na %s[%d,%d]"
@@ -18862,424 +18550,416 @@
msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr "Textový øetìzec pøedstavující NULLové hodnoty bunìk"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:105
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
msgid "Integer values are imported"
msgstr "Celoèíselné hodnoty jsou importovány"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:110
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
msgid "Floating point values are imported"
msgstr "Hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou jsou importovány"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:115
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
msgid "Double floating point values are imported"
msgstr "Hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double) jsou importovány"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:120
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
msgstr "Bude naimportován SURFER (Golden Software) ASCII rastrový soubor"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:139
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
#, c-format
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
msgstr "©patná hodnota násobitele: %s"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:164
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
msgid "Unable to read input from stdin"
msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:172
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
msgstr "Nelze èíst øádek vstupu z <%s>"
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:302
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:283
msgid "Unable to write to file"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:37
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
msgstr "vstupní souboru není typu Surfer ascii"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:44
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
msgstr "chyba pøi ètení dimenzí øádku a sloupce ze rastrového souboru Surfer"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:51
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
msgstr "chyba pøi ètení rozsahu X v rastrovém souboru Surfer"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
msgstr "chyba pøi ètení rozsahu Y z rastrového souboru Surfer"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:65
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
msgstr "chyba pøi ètení rozsahu Z z rastrového souboru Surfer"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:115
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
msgid "error getting file position"
msgstr "chyba pøi získání souboru s pozicí"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:174
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
msgstr "nevhodný typ pole, pou¾ívám celé èíslo"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:179
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
msgstr "ignoruji typ pole v hlavièce, typ byl nastaven na pøíkazovém øádku"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
msgstr "nalezen ¹patný èinitel pole: pou¾ívám 1.0"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:194
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
msgstr ""
"ignoruji pole s èitatelem v hlavièc, èitatel byl nastaven v pøíkazovém øádku"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:203
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
msgstr ""
"ignoruji nullové pole v hlavièce, nullový øetìzec byl nastaven v pøíkazovém "
"øádku"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:232
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
msgid "error in ascii data format"
msgstr "chyba ve formátu ascii dat"
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:273
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" v hlavièce: %s"
-#: ../raster/r.what/main.c:91
+#: ../raster/r.what/main.c:94
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
"Program slou¾ící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
"oznaèení."
-#: ../raster/r.what/main.c:99
+#: ../raster/r.what/main.c:102
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
-#: ../raster/r.what/main.c:106
+#: ../raster/r.what/main.c:109
msgid "Size of point cache"
msgstr "Velikost bodové vyrovnávací pamìti"
-#: ../raster/r.what/main.c:128
+#: ../raster/r.what/main.c:131
msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
msgstr "Uka¾ ¹títek kategorie v buòce rastrového souboru"
-#: ../raster/r.what/main.c:132
+#: ../raster/r.what/main.c:135
msgid "Turn on cache reporting"
msgstr "Zapnout cache"
-#: ../raster/r.what/main.c:136 ../raster/r.out.bin/main.c:92
+#: ../raster/r.what/main.c:139 ../raster/r.out.bin/main.c:92
msgid "Output integer category values, not cell values"
msgstr "Výstup celoèíselných hodnot kategorií, ne hodnoty bunìk"
-#: ../raster/r.what/main.c:140
+#: ../raster/r.what/main.c:143
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
msgstr "Výstupní barevné hodnoty jako ÈÈÈ:ZZZ:MMM"
-#: ../raster/r.what/main.c:188
+#: ../raster/r.what/main.c:191
#, c-format
msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
msgstr "%s: mohu vytvoøit pouze %d rastrových map\n"
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
-
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, c-format
-msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "V rastrové mapì <%s> jsou obsa¾eny rùzné typy hodnot."
-
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:204
-#, c-format
-msgid "Reading row %d"
-msgstr "Naèítám øádek %d"
-
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:80
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr "Spoèítá základní statistiku z ne NULLových 3d bunìk 3d rastrové mapy."
-
-#: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:138
+#: ../raster/r.proj/main.c:135
msgid "raster, projection"
msgstr "raster, projekce"
-#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140
+#: ../raster/r.proj/main.c:137
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
msgstr "Zmìna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
-#: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj.seg/main.c:143
+#: ../raster/r.proj/main.c:140
msgid "Name of input raster map to re-project"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:144 ../raster/r.proj.seg/main.c:150
+#: ../raster/r.proj/main.c:147
msgid "Location of input raster map"
msgstr "Location vstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:150 ../raster/r.proj.seg/main.c:156
+#: ../raster/r.proj/main.c:153
msgid "Mapset of input raster map"
msgstr "Mapset vstupní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:166
+#: ../raster/r.proj/main.c:163
msgid "Name for output raster map (default: input)"
msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:170 ../raster/r.proj.seg/main.c:176
+#: ../raster/r.proj/main.c:173
msgid "Interpolation method to use"
msgstr "Interpolaèní metoda, která má být pou¾ita"
-#: ../raster/r.proj/main.c:176 ../raster/r.proj.seg/main.c:188
+#: ../raster/r.proj/main.c:179
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Velikost cache (MiB)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:185
msgid "Resolution of output map"
msgstr "Rozli¹ení výstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:180 ../raster/r.proj.seg/main.c:192
+#: ../raster/r.proj/main.c:189
msgid "List raster maps in input location and exit"
msgstr "Vypi¹ rastrové soubory vstupní location a ukonèi se"
-#: ../raster/r.proj/main.c:184 ../raster/r.proj.seg/main.c:196
+#: ../raster/r.proj/main.c:193
msgid "Do not perform region cropping optimization"
msgstr "Nepou¾ívej optimalizaci oøíznutím regionu"
-#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230
+#: ../raster/r.proj/main.c:221
+msgid "You have to use a different location for input than the current"
+msgstr "Pro vstup musíte pou¾ít location rùznou od souèasné"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:227
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
msgstr "Nelze získat informace o projekci výstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233
+#: ../raster/r.proj/main.c:230
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
msgstr "Nelze získat jednotky výstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:224 ../raster/r.proj.seg/main.c:236
+#: ../raster/r.proj/main.c:233
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce výstupní mapové vrstvy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:233 ../raster/r.proj.seg/main.c:245
+#: ../raster/r.proj/main.c:242
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
-#: ../raster/r.proj/main.c:236 ../raster/r.proj.seg/main.c:248
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:642
+#: ../raster/r.proj/main.c:244 ../raster/r.in.gdal/main.c:630
msgid "permission denied"
msgstr "Pøístup odepøen"
-#: ../raster/r.proj/main.c:237 ../raster/r.proj.seg/main.c:249
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:643
+#: ../raster/r.proj/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:631
msgid "not found"
msgstr "nenalezen"
-#: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:255
+#: ../raster/r.proj/main.c:250
#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>..."
-#: ../raster/r.proj/main.c:253 ../raster/r.proj.seg/main.c:265
+#: ../raster/r.proj/main.c:260
#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> není dostupná"
-#: ../raster/r.proj/main.c:261 ../raster/r.proj.seg/main.c:273
+#: ../raster/r.proj/main.c:268
msgid "Unable to get projection info of input map"
msgstr "Nelze získat informace o projekci vstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:264 ../raster/r.proj.seg/main.c:276
+#: ../raster/r.proj/main.c:271
msgid "Unable to get projection units of input map"
msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce vstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:279
+#: ../raster/r.proj/main.c:274
msgid "Unable to get projection key values of input map"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce vstupní mapy"
-#: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:293
+#: ../raster/r.proj/main.c:288
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
msgstr "Nelze pracovat s nepøipojenými daty (xy location)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:349 ../raster/r.proj.seg/main.c:361
+#: ../raster/r.proj/main.c:362
msgid "Input:"
msgstr "Vstup:"
-#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj/main.c:361
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
+#: ../raster/r.proj/main.c:363 ../raster/r.proj/main.c:374
#, c-format
msgid "Cols: %d (%d)"
msgstr "Sloupce: %d (%d)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
+#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
msgstr "Øádky: %d (%d)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
+#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
#, c-format
msgid "North: %f (%f)"
msgstr "Sever: %f (%f)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
+#: ../raster/r.proj/main.c:366 ../raster/r.proj/main.c:377
#, c-format
msgid "South: %f (%f)"
msgstr "Jih: %f (%f)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
+#: ../raster/r.proj/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:378
#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
msgstr "Západ: %f (%f)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
+#: ../raster/r.proj/main.c:368 ../raster/r.proj/main.c:379
#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
msgstr "Východ: %f (%f)"
-#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
+#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj/main.c:380
#, c-format
msgid "EW-res: %f"
msgstr "rozli¹ení vz: %f"
-#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
+#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
#, c-format
msgid "NS-res: %f"
msgstr "rozli¹ení sj: %f"
-#: ../raster/r.proj/main.c:360 ../raster/r.proj.seg/main.c:372
+#: ../raster/r.proj/main.c:373
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"
-#: ../raster/r.proj/main.c:399 ../raster/r.proj.seg/main.c:411
+#: ../raster/r.proj/main.c:409
msgid "Projecting..."
msgstr "Pøevádím..."
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:23 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:56
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:62
msgid "Allocating memory and reading input map..."
msgstr "Alokuji pamì» a ètu vstupní mapu ..."
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:28 ../raster/r.mapcalc/map.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:80
+msgid "Error reading input"
+msgstr "Chyba pøi ètení vstupu"
-#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:161 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:161
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:89 ../raster/r.proj/readcell.c:128
+msgid "Error writing segment file"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:116
+msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
+msgstr "Interní chyba: cache není dostupná"
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:125
+msgid "Error seeking on segment file"
+msgstr "Chyba pøi hledání v souboru se segmenty"
+
+#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
msgid "Input raster map is outside current region"
msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37 ../raster/r.random/random.c:39
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 ../raster/r.topidx/file_io.c:17
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:37 ../imagery/i.cca/main.c:180
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.random/random.c:41
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:38 ../imagery/i.cca/main.c:172
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
#, c-format
msgid "Cannot open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:42 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:53
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82 ../raster/r.reclass/reclass.c:244
-#: ../raster/r.random/random.c:49 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.topidx/file_io.c:84
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:82 ../imagery/i.cca/main.c:186
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
+#: ../raster/r.random/random.c:54 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:81
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../imagery/i.cca/main.c:178
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrový soubor <%s>"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:85 ../raster/r.mfilter/perform.c:85
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56 ../raster/r.mfilter/main.c:49
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:55 ../raster/r.mfilter/main.c:54
msgid "raster, map algebra"
msgstr "rastr, mapová algebra"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:57 ../raster/r.mfilter/main.c:50
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56 ../raster/r.mfilter/main.c:55
msgid "Raster map matrix filter."
msgstr "Maticový filtr rastrových map."
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:68 ../raster/r.mfilter/main.c:61
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:67 ../raster/r.mfilter/main.c:66
msgid "Name of filter file"
msgstr "Název souboru s filtrem"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:76 ../raster/r.mfilter/main.c:69
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:75 ../raster/r.mfilter/main.c:74
msgid "Number of times to repeat the filter"
msgstr "Poèet iterací"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:75
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:81 ../raster/r.mfilter/main.c:80
msgid "Output raster map title"
msgstr "Titulek výstupního rastru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:99
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:93
msgid "Apply filter only to null data values"
msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:137 ../raster/r.mfilter/main.c:130
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:123 ../raster/r.mfilter/main.c:122
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
msgstr "Rastrové mapa je pøíli¹ malá pro velikost filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:28 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít soubor s filtrem '%s'"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:52 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:51
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
msgid "Illegal filter matrix size specified"
msgstr "Byla zadána neplatná velikost matice filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:56 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:55
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
msgid "Even filter matrix size specified"
msgstr "Bylo zadáno sudé èíslo jako velikost matice"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:78
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
msgid "Illegal filter matrix"
msgstr "Neplatná matice filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:88 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:118
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:139 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:87
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:138
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
msgid "Filter file format error"
msgstr "Chyba formátu souboru s maticí"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:92 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:91
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
msgid "Duplicate filter divisor specified"
msgstr "Dvakrát urèený filtr rozdìlení"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:109
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
msgid "Illegal divisor matrix"
msgstr "©patná dìlící matice"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:121
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
msgid "Duplicate filter type specified"
msgstr "Dvakrát specifikovaný typ filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:130 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:129
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
msgid "Illegal filter type specified"
msgstr "Byl zadán neplatný typ filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:143 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:142
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
msgid "Duplicate filter start specified"
msgstr "Dvakrát specifikovaný start filtru"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:151 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:150
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
msgstr "Poèátek filtru %s ignorován, pou¾ívám UL"
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:174 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:173
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
msgid "Illegal filter file format"
msgstr "Byl zadán neplatný formát filtru"
@@ -19292,124 +18972,75 @@
msgid "Error reading temporary file"
msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
-#, c-format
-msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr "Vypoèítávám koincidenci mezi '%s' a '%s'"
+#: ../raster/r.grow/main.c:129
+msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Nelze vytvoøit ¾ádné doèasné soubory"
+#: ../raster/r.grow/main.c:140
+msgid "Radius of buffer in raster cells"
+msgstr "Polomìr obalové zóny (bufferu) v poètu bunìk"
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:62
-msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nelze spustit r.stats"
+#: ../raster/r.grow/main.c:147 ../raster/r.grow.distance/main.c:132
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrický"
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
-msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Neoèekávaný výstup z r.stats"
+#: ../raster/r.grow/main.c:156
+msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+msgstr ""
+"Hodnota, která bude pøiøazena vstupním, nenulovým, buòkám, které jsou ne-"
+"NULLOvé (-1 => NULL)"
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:83
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+#: ../raster/r.grow/main.c:162
+msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+msgstr "Hodnota, která bude pøiøazena buòkám \"grown\""
-#: ../raster/r.coin/inter.c:34
-msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-msgstr "Schopnost spoèítat tabulku koincidence\n"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr "Tento nástroj vám umo¾ní porovnat coincidence dvou mapových vrstev\n"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:53
-msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr "Zprávu lze vytvoøit za pomoci nìkteré z osmi jednotek."
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:54
-msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Vyberte prosím jednotky zadáním jednoho z následujících písmen:"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:56
-msgid " 'c': cells"
-msgstr " 'c': pixely"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:57
-msgid " 'p': percent cover of region"
-msgstr " 'p': procenta pokryvnosti regionu"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:58
+#: ../raster/r.grow/main.c:198 ../raster/r.grow.distance/main.c:155
#, c-format
-msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr " 'x': procenta '%s' kategorie (sloupec)"
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
-#: ../raster/r.coin/inter.c:59
+#: ../raster/r.grow/main.c:211 ../raster/r.average/main.c:79
#, c-format
-msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr " 'y': procenta '%s' kategorie (øádek)"
+msgid "Error reading category file for <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení soubor kategeorií pro <%s>"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:60
-msgid " 'a': acres"
-msgstr " 'a': akry"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:61
-msgid " 'h': hectares"
-msgstr " 'h': hektary"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:62
-msgid " 'k': square kilometers"
-msgstr " 'k': ètvereèní kilometry"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:63
-msgid " 'm': square miles\n"
-msgstr " 'm': ètvereèní míle\n"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:64
-msgid " 'Q': quit"
-msgstr " 'Q': konec"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:93
+#: ../raster/r.grow/main.c:216
#, c-format
-msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr "Pøejete si ulo¾it tuto zprávu do souboru? (y/n) [n] "
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru color pro <%s>"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:99
+#: ../raster/r.grow/main.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"Enter the file name or path\n"
-"> "
-msgstr ""
-"Zadejte jméno souboru\n"
-"> "
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru kategorií pro <%s>"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:102
+#: ../raster/r.grow/main.c:304
#, c-format
-msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "'%s' ulo¾en\n"
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:111
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr ""
-"Pøejete si vytisknout tuto zprávu (vy¾aduje Unixový pøíkaz lpr)? (y/n) [n] "
+msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
+msgstr "Vypoèítávám koincidenci mezi '%s' a '%s'"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-"> "
-msgstr ""
-"Pøejete si vytisknout ji v 80 nebo 132 sloupcích?\n"
-"> "
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
+msgid "Unable to create any tempfiles"
+msgstr "Nelze vytvoøit ¾ádné doèasné soubory"
-#: ../raster/r.coin/inter.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr "Pøejete si vytvoøit tuto zprávu s rùznými jednotkami? (y/n) [y]"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
+msgid "Unable to run r.stats"
+msgstr "Nelze spustit r.stats"
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
+msgid "Unexpected output from r.stats"
+msgstr "Neoèekávaný výstup z r.stats"
+
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
@@ -19417,19 +19048,19 @@
"Vytvoøí tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvì rastrové "
"mapy."
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:49
msgid "Name of first raster map"
msgstr "Název první rastrové mapy"
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:56
msgid "Name of second raster map"
msgstr "Název druhé rastrové mapy"
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62
msgid "Unit of measure"
msgstr "Jednotky mìøítka"
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:66
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64
msgid ""
"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
@@ -19438,11 +19069,11 @@
"kategorií[øádek]), a(akry), h(hektary), k(ètvereèní kilometry), m(ètvereèní "
"míle)"
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:73
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:71
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
msgstr "Del¹í zpráva, 132 sloupcù (výchozí: 80)"
-#: ../raster/r.coin/print_coin.c:45
+#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
#, c-format
msgid "Preparing report ..."
msgstr "Pøipravuji zprávu ..."
@@ -19464,56 +19095,56 @@
msgid "Name for resultant raster map"
msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.patch/main.c:76
+#: ../raster/r.patch/main.c:72
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
msgstr "Pou¾ij nulu (0) jako transparentní hodnotu, namísto NULLy"
-#: ../raster/r.patch/main.c:102
+#: ../raster/r.patch/main.c:89
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
msgstr "Minimální poèet vstupních rastrových map jsou dvì"
-#: ../raster/r.patch/main.c:142
+#: ../raster/r.patch/main.c:126
msgid "One or more input raster maps not found"
msgstr "Jedna nebo více vstupních rastrových map nenalezeno"
-#: ../raster/r.patch/main.c:185
+#: ../raster/r.patch/main.c:168
#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro rastrovou vrstvu <%s>"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:64
msgid "Watershed basin creation program."
msgstr "Program na vymezování povodí."
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 ../raster/r.walk/main.c:201
-#: ../raster/r.composite/main.c:128
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:78 ../raster/r.walk/main.c:216
+#: ../raster/r.composite/main.c:124
msgid "Name of raster map to contain results"
msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:86
msgid "The map E grid coordinates"
msgstr "Východní souøadnice mapy"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:94
msgid "The map N grid coordinates"
msgstr "Severní souøadnice mapy"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:85 ../raster/r.walk/main.c:324
-#: ../raster/r.cost/main.c:237
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:101 ../raster/r.walk/main.c:335
+#: ../raster/r.cost/main.c:234
msgid "Unable to read current window parameters"
msgstr "Nelze pøeèíst parametry aktuálního okna"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:93
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:108
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
msgstr "Neplatná východní souøadnice <%s>\n"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:100
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
msgstr "Neplatná severní souøadnice <%s>\n"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:107
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Warning, ignoring point outside window: \n"
@@ -19522,23 +19153,23 @@
"Varování, ignoruji bod mimo výøez: \n"
" %.4f,%.4f\n"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:123
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:137
msgid "Unable to open drainage pointer map"
msgstr "Nelze otevøít mapu povodí"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:147
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:162
msgid "Unable to open new basin map"
msgstr "Nelze otevøít novou mapu mapu povodí"
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:158
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:173
msgid "Unable to close new basin map layer"
msgstr "Nelze uzavøít novou mapu povodí"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:62
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu do ASCII souboru."
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:130
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131
msgid "Name of an existing raster map"
msgstr "Název existující rastrové mapy"
@@ -19546,7 +19177,7 @@
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr "Název výstupního ASCII souboru (pro standardní výstup pou¾ijte out=-)"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:90
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
@@ -19554,53 +19185,63 @@
"Poèet hodnot vyti¹tìných pøed zalomením øádku (pouze pro formáty SURFER nebo "
"MODFLOW)"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:97
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
msgstr "Textový øetìzec, reprezentující hodnotu NULL (pouze pro formát GRASS)"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:105
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
msgstr "Ulo¾ jako SURFER (Golden Software) ASCII rastr"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:109
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
msgstr "Ulo¾ jako MODFLOW (USGS) ASCII pole"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:113
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
msgid "Force output of integer values"
msgstr "Vynucený výstup celoèíselných hodnot"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:121
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
msgstr "selhal pøevod dp na celé èíslo"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:130
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
msgid "Failed to interpret width as an integer"
msgstr "selhal pøevod ¹íøky na celé èíslo"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:136
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
msgstr "Obì volby -s a -h dohromady nedávají smysl"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:139
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
msgid "Use -M or -s, not both"
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -M nebo -s, ne oba"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:184
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
msgstr "Nemohu èíst rozsah pro <%s>"
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:200
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
msgstr "Ètení selhalo na øádku %d"
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:112
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
+
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
msgid "nwalk > maxw!"
msgstr "nwalk > maxw!"
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:323
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
msgid "Unable to write raster maps"
msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
@@ -19623,7 +19264,7 @@
msgid "Reading sites map (%s) ..."
msgstr "Naèítám bodový soubor <%s> ..."
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:406
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
@@ -19632,17 +19273,17 @@
"Rastrová mapa <%s> nabyla nalezena, a manin_val nenastavena, prosím vyberte "
"jedno z toho pro umo¾nìní výpoètu"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:539
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:543
msgid "Zero value in Mannings n"
msgstr "Nulová hodnota v Manningovì souèiniteli n (drsnost koryta)"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:586
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:594
msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
msgstr ""
"Vsak je vìt¹í ne¾ mno¾ství srá¾ek na celém území! nevznikne ¾ádný povrchový "
"odtok."
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:607
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
#, c-format
msgid ""
"Min elevation \t= %.2f m\n"
@@ -19651,34 +19292,34 @@
"Minimální vý¹ka \t= %.2f m\n"
"Maximlní vý¹ka \t= %.2f m\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:608
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
#, c-format
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
msgstr ""
"prùmìrná hodnota zdroje (nadmíra srá¾ek nebo sedimentù) \t= %f m/s nebo kg/"
"m2s \n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:609
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:622
#, c-format
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
msgstr "Prùmìrná rychlost toku \t= %f m/s\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:610
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:623
#, c-format
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
msgstr "Prùmìrná Manningova drsnost \t= %f\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:614
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
msgstr "Poèet opakování \t= %d buòek\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:615
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
#, c-format
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
msgstr "Èasový krok \t= %.2f s\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:617
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
#, c-format
msgid ""
"Sigmax \t= %f\n"
@@ -19687,132 +19328,132 @@
"Sigmax \t=%f\n"
"Max rychlost \t= %f m/s\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:632
#, c-format
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
msgstr "Pou¾itý èasový krok \t= %.2f s\n"
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:668
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
msgid "Unable to write et file"
msgstr "Nelze zapsat soubor eroze/transportu"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:112
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
msgid "raster, flow, hydrology"
msgstr "rastr, tok, hydrologie"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:114
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
"Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty (SIMWE)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:164
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:162
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
msgid "Name of the elevation raster map [m]"
msgstr "Jméno rastrové mapy elevace [m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
msgstr "Název rastrové mapy s derivací x [m/m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:141
msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
msgstr "Jméno rastrové mapy míry nadbyteènosti srá¾ej (rein-infilt) [mm/hod]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150
msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
msgstr "Jméno rastrové mapy míry nadbyteènosti srá¾ek (rein-infilt) [mm/hod]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157
msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:208
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:172
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
msgid "Name of the Mannings n raster map"
msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
msgid "Mannings n unique value"
msgstr "jedineèná hodnota drsnosti (Manningovo n)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
msgstr "Jméno rastrového souboru kontroly proudìní (pomìr permeability 0-1)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
msgid "Name of the sampling locations vector points map"
msgstr "Jméno vektorové bodové mapy s umístìním vzorkù"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
msgid "Output water depth raster map [m]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa hloubky vody [m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
#, fuzzy
msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
msgstr "Název výstupní mapy vypu¹tìní vody"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:247
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
msgid "Output simulation error raster map [m]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa chyb simulace [m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:219
msgid "Name of the output walkers vector points map"
msgstr "Jméno výstupního vektorového bodového souboru chodce"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227
msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
msgstr "Poèet chodcù, výchozí je dvounásobek poètu buòek"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:262
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:245
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:270
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:302
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:310
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:318
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:255
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:263
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:271
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:279
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:287
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:239
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:262
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
msgid "Time used for iterations [minutes]"
msgstr "Èas pou¾itý pro opakování [minuty]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:270
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:244
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
msgstr "Èasový krok pro ulo¾ení výstupních map [minuty]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:278
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:238
msgid "Density of output walkers"
msgstr "Hustota výstupních chodcù"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:286
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:260
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
msgid "Water diffusion constant"
msgstr "Konstanta prostupnosti vody"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:301
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
msgid ""
"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
"reached)"
@@ -19820,31 +19461,31 @@
"Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvìt¹uje, pokud je tato hloubka "
"dosa¾ena)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:309
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
msgid "Diffusion increase constant"
msgstr "Konstanta zvìt¹ení prostupnosti"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:317
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
msgstr "Váhový faktor pro vektor rychlosti proudìní vody"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:326
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
msgid "Time-series output"
msgstr "Výstup èasové øady"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:441
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:332
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:438
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:328
msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
msgstr "Bude vytvoøeno více ne¾ 100 souborù!!!!!"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:447
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
#, c-format
msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
msgstr "Základní nwalk=%d, rwalk=%f"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:456
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:454
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
#, c-format
msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
@@ -19853,16 +19494,16 @@
msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:517
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:424
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
msgid "Cannot write raster maps"
msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:107
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
msgstr "rastr, tok erodovaných èástic, eroze, usazování"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:109
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
@@ -19870,62 +19511,62 @@
"Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
"(SIMWE)"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
msgid "Name of the water depth raster map [m]"
msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kou vodní hladiny [m]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem odstupòované kapacity"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:189
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n value"
msgstr "Název rastrového souboru Manningova n"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa transportní kapacity [kg/ms]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa transportem limitované eroze-usazování [kg/m2s]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:234
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa koncentrace sedimentu [èástice/m3]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:240
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa toku sedimentù [kg/ms]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr "Výstupní rastrová mapa usazování-eroze [kg/m2s]"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:254
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:213
msgid "Number of walkers"
msgstr "Poèet chodcù"
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:353
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:352
msgid "You are not outputing any raster or site files"
msgstr "®ádný rastrový nebo bodový soubor nebyl zadán"
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
msgid "Update raster map statistics"
msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:51
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:52
#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
msgstr "Statistika pro pro <%s> byla aktualizována"
@@ -19944,202 +19585,202 @@
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr "Aktualizuji poèet kategorií pro [%s]..."
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:83
#, c-format
msgid "RGB raster map <%s> not found"
msgstr "RGB rastrová mapa <%s> nenalezena"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:87
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:90
msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
msgstr "Nelze vytvoøit data RGB, prosím zadejte tøi mapy [r,g,b]"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:103
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:106
#, c-format
msgid "Vector cell map <%s> not found"
msgstr "Vektorová mapa buòek <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:111
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:113
msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
msgstr ""
"Nelze vytvoøit vektorová data, prosím zadejte tøi mapové vrstvy [x,y,z]"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:151
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:153
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:217 ../raster/r.out.vtk/main.c:278
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:305 ../raster/r.out.vtk/main.c:350
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:219 ../raster/r.out.vtk/main.c:284
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:311 ../raster/r.out.vtk/main.c:357
#, c-format
msgid "Open Raster file %s"
msgstr "Otevøít rastrový soubor %s"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:321
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:328
msgid "Writing VTK ImageData\n"
msgstr "Zapisuji obrazová data VTK\n"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:331
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:338
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""
"Chybná mapa RGB. Mapy by mìly být stejného typu! Nebyl pøidán RGB výstup!"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:368
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:375
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
msgstr "Zapisuji VTK Vector data\n"
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:378
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:385
msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""
"Chybné vektorové vrstvy. Mapy by mìly být stejného typu! Vektorový výstup "
"nebyla pøidána!"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:73
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
msgstr "write_vtk_normal_header: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:104
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:120
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:135
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
msgstr "write_vtk_celldata_header: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:144
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
msgstr "writeVTKPointHeader: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:165
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Zapisuji souøadnice"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:181 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:238
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:347 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:393
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:397 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:401
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:463
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:467
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
#, c-format
msgid "Unable to read row %i\n"
msgstr "Nelze èíst øádek %i\n"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:220
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Zapisuji polygony VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:329
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data VTK"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:381
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Zapisuji VTK-ImageData"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:419
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr "Chybné hodnoty mapy! Hodnoty by mìly být v rozmezí 0 a 255!\n"
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:447
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data VTK-vektor"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:48
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
msgid "Elevation raster map"
msgstr "Rastrová mapa elevace"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:54
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
msgid "Value to represent no data cell"
msgstr "Hodnota pro oznaèení bunìk \"¾ádná data\""
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
msgstr "Elevace (pokud není zadána mapa elevace)"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:68
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
msgstr ""
"Vytvoøí bodová data VTK z rastrových dat VTK (pokud není zadána ¾ádná mapa s "
"elevací)"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
"Tøi rastrové mapy (r,g,b), které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot rgb "
"[redmap,greenmap,bluemap]"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:90
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
"Tøi rastrové mapy (x,y,z), které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot vektorù "
"[xmap,ymap,zmap]"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:115
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
msgstr "Pou¾ít strukturovanou møí¾ku pro vý¹kový model (není doporuèeno)"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:121
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
msgstr "Pou¾ij polygonové trojíºhelníkové pásy pro vytvoøení mapy elevace"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""
"Pou¾ij vrcholy polygonù pro vytvoøení rastru elevace (k pou¾ití spolu s "
"vtkDelauny2D)"
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:134
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
msgstr "Faktor mìøítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:30
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr "Vytvoøí rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborù."
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:57
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:58
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:30
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:29
#, c-format
msgid "Can't create raster map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrový soubor <%s>"
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67 ../raster/r.carve/raster.c:31
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63 ../raster/r.carve/raster.c:32
msgid "Writing raster map..."
msgstr "Zapisuji rastrovou mapu..."
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:62
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
msgid "Surface generation program."
msgstr "Program pro tvorbu povrchù."
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
msgid ""
"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
msgstr ""
"Location v systému lat/long není r.surf.idw2 není podporována, pou¾ijte r."
"surf.idw"
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:93
#, c-format
msgid "%s: no data points found"
msgstr "%s: nebyly nalezeny ¾ádné body"
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:232
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.surf.idw/main.c:264
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... øádek %d ..."
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:124
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:120
msgid "Cannot get row"
msgstr "Nelze získat øádek"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:50
+#: ../raster/r.reclass/main.c:51
msgid ""
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
@@ -20147,210 +19788,212 @@
"Vytvoøí novou mapovou vrstvu její¾ hodnoty budou zalo¾eny na reklasifikaci "
"hodnot výchozí rastrové mapy."
-#: ../raster/r.reclass/main.c:55
+#: ../raster/r.reclass/main.c:56
msgid "Raster map to be reclassified"
msgstr "Rastrová mapa, která má být reklasifikována"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:62
+#: ../raster/r.reclass/main.c:63
msgid "File containing reclass rules"
msgstr "Soubor obsahující pravidla reklasifikace"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:103
+#: ../raster/r.reclass/main.c:102
#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukonèení, \"help\" pro nápovìdu\n"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:105
+#: ../raster/r.reclass/main.c:104
#, c-format
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
msgstr "fp: Rozsah dat je %.25f a¾ %.25f\n"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:107 ../raster/r.colors/rules.c:51
+#: ../raster/r.reclass/main.c:107 ../raster/r.colors/rules.c:55
#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
msgstr "Rozsah dat je %ld a¾ %ld\n"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:117
+#: ../raster/r.reclass/main.c:115
#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
msgstr "Neplatné pravidlo reklasifikace -"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:118
+#: ../raster/r.reclass/main.c:116
#, c-format
msgid " ignored\n"
msgstr "ignorováno\n"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#: ../raster/r.reclass/main.c:119
msgid " - invalid reclass rule"
msgstr " - neplatné pravidlo reclasifikace"
-#: ../raster/r.reclass/main.c:136
+#: ../raster/r.reclass/main.c:135
#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
msgstr "®ádná pravidla nebyla zadána. Rastrová mapa <%s> nebyla vytvoøena"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:43 ../raster/r.colors/rules.c:103
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z tìchto formátù:\n"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:44
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
msgid "poor quality"
msgstr "nízká kvalita"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:46
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
msgid "medium quality"
msgstr "støední kvalita"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:63
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
msgstr "Nelze mít NULL na levé stranì pravidla"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:92 ../raster/r.reclass/parse.c:105
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
msgstr "Nelze mít NULL na pravé stranì pravidla"
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:211
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
#, c-format
msgid "%f rounded up to %d\n"
msgstr "%f zaokrouhleno nahoru na %d\n"
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:116
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
msgid "Too many categories"
msgstr "Pøíli¹ mnoho kategorií"
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:222
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro <%s@%s>"
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:238
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit reklasifikaèní soubor <%s>"
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:251
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
#, c-format
msgid "Cannot create category file of <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s kategoriemi <%s>"
-#: ../raster/r.random/main.c:48
+#: ../raster/r.random/main.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"sites."
+"points."
msgstr ""
"Vytvoøí rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodnì "
"rozmístìné body."
-#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.median/main.c:56
+#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
msgid "Name of cover raster map"
msgstr "Jméno svrchní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.random/main.c:64
+#: ../raster/r.random/main.c:69
msgid "The number of points to allocate"
msgstr "Poèet bodù, které mají být rozmístìny"
-#: ../raster/r.random/main.c:76
-msgid "Generate vector points for category zero also"
+#: ../raster/r.random/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Generate points also for NULL category"
msgstr "Generuje také body s kategorií nula"
-#: ../raster/r.random/main.c:80
+#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Report information about input raster and exit"
msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
-#: ../raster/r.random/main.c:84
+#: ../raster/r.random/main.c:90
msgid "Generate vector points as 3D points"
msgstr "Vytvoøit vektorové body jako 3D body"
-#: ../raster/r.random/main.c:131
+#: ../raster/r.random/main.c:136
#, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s a %s"
-#: ../raster/r.random/main.c:151
+#: ../raster/r.random/main.c:144
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
msgstr "<%s=%s> neplatná procenta"
-#: ../raster/r.random/main.c:158
+#: ../raster/r.random/main.c:151
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
msgstr "<%s=%s> neplatný poèet bodù "
-#: ../raster/r.random/main.c:173
+#: ../raster/r.random/main.c:164
#, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
msgstr "V aktuálním regionu nejsou ¾ádné buòky [%ld]"
-#: ../raster/r.random/main.c:176
-#, c-format
-msgid "There aren't [%ld] non-zero cells in the current region"
+#: ../raster/r.random/main.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
msgstr "Není [%ld] nenulových buòek v souèasném regionu"
-#: ../raster/r.random/main.c:181
+#: ../raster/r.random/main.c:172
msgid "There are no valid locations in the current region"
msgstr "Neexistuje ¾ádné správné umístìní v souèasném regioinu"
-#: ../raster/r.random/random.c:43
+#: ../raster/r.random/random.c:44
#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít krycí rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.random/random.c:90
+#: ../raster/r.random/random.c:99
msgid "Cannot create new table"
msgstr "Nelze vytvoøit novou tabulku"
-#: ../raster/r.random/random.c:100
+#: ../raster/r.random/random.c:109
#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s> a vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../raster/r.random/random.c:103
+#: ../raster/r.random/random.c:112
#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
-#: ../raster/r.random/random.c:105
+#: ../raster/r.random/random.c:114
#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
msgstr "Zapisuji do vektorové mapy <%s> ..."
-#: ../raster/r.random/random.c:117
+#: ../raster/r.random/random.c:127
#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
msgstr "Nelze èíst øádek [%d] rastrové mapy <%s>"
-#: ../raster/r.random/random.c:121
+#: ../raster/r.random/random.c:133
#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
msgstr "Nelze èíst øádek [%d] z krycí rastrové mapy <%s>"
-#: ../raster/r.random/random.c:211
+#: ../raster/r.random/random.c:244
#, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
msgstr "Jenom [%ld] náhodných bodù bylo vytvoøeno"
-#: ../raster/r.random/count.c:67
+#: ../raster/r.random/count.c:74
msgid "Collecting Stats..."
msgstr "Sbírám statistiky ... "
-#: ../raster/r.random/count.c:72 ../imagery/i.pca/main.c:254
-#: ../imagery/i.pca/main.c:305 ../imagery/i.pca/main.c:317
-#: ../imagery/i.pca/main.c:432
+#: ../raster/r.random/count.c:78 ../imagery/i.pca/main.c:251
+#: ../imagery/i.pca/main.c:300 ../imagery/i.pca/main.c:312
+#: ../imagery/i.pca/main.c:427
#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
msgstr "Nelze èíst øádek rastru [%d]"
-#: ../raster/r.random/count.c:77
+#: ../raster/r.random/count.c:82
#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
msgstr "Nelze èíst øádek [%d] rastru"
-#: ../raster/r.random/count.c:125
+#: ../raster/r.random/count.c:131
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:99
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
@@ -20358,27 +20001,27 @@
"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozli¹ení daném aktuálním "
"regionem."
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:112
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:109
msgid "Name for new TIFF file"
msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:119
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:116
msgid "TIFF file compression"
msgstr "Komprese TIFFu"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:124
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:121
msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
msgstr "Paleta výstupního TIFFu (8bit místo 24bit)."
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:128
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:125
msgid "Output TIFF world file"
msgstr "Vytvoø TIFF world file (tfw)"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:132
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:129
msgid "Output Tiled TIFF"
msgstr "Vytvoø dla¾dicový TIFF"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:160
#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
@@ -20387,39 +20030,39 @@
"Mapa <%s> v mapsetu <%s> obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou. Tyto "
"hodnoty budou zaokrouhleny na celé èíslo!"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:166
msgid ""
"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
"of data"
msgstr "Barevná mapa palety musí mít ménì ne¾ 256 barev pro tento rozsah dat."
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:181
#, c-format
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor TIFF <%s>"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:430
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:397
msgid "Writing TIFF World file"
msgstr "Zapisuji tfw ... "
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:433
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:400
msgid "Got null file name"
msgstr "Dostal jsem prázdné jméno rastru"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:435
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:402
msgid "Got null region struct"
msgstr "Mám strukturu prázdného regionu"
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:438
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:405
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
msgstr "Nelze otevøít soubor tfw pro zápis"
-#: ../raster/r.report/stats.c:62
+#: ../raster/r.report/stats.c:64
#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít výsledný soubor <%s>"
-#: ../raster/r.report/main.c:29
+#: ../raster/r.report/main.c:28
msgid "Reports statistics for raster map layers."
msgstr "Vypí¹e statistiku pro rastrovou mapu."
@@ -20437,9 +20080,9 @@
msgid "Character representing no data cell value"
msgstr "Znak, reprezentující hodnoty bez dat"
-#: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:63
-#: ../raster/r.report/parse.c:71 ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.report/parse.c:100 ../raster/r.report/parse.c:105
+#: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:64
+#: ../raster/r.report/parse.c:73 ../raster/r.report/parse.c:98
+#: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.report/parse.c:108
msgid "Formatting"
msgstr "Formátuji"
@@ -20448,47 +20091,47 @@
msgid "Page length (default: %d lines)"
msgstr "Délka stránky (výchozí: %d øádkù)"
-#: ../raster/r.report/parse.c:69
+#: ../raster/r.report/parse.c:70
#, c-format
msgid "Page width (default: %d characters)"
msgstr "©íøka stránky (výchozí: %d znakù)"
-#: ../raster/r.report/parse.c:78
+#: ../raster/r.report/parse.c:80
msgid "Name of an output file to hold the report"
msgstr "Název výstupního souboru, pro ulo¾ení zprávy"
-#: ../raster/r.report/parse.c:86 ../raster/r.stats/main.c:131
+#: ../raster/r.report/parse.c:89 ../raster/r.stats/main.c:125
msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
msgstr ""
"Poèet podintervalù rastrové mapy s plovoucí desetinnou èárkou, pro které "
"bude vytvoøena statistika"
-#: ../raster/r.report/parse.c:94
+#: ../raster/r.report/parse.c:97
msgid "Suppress page headers"
msgstr "Potlaè hlavièky stránky"
-#: ../raster/r.report/parse.c:99
+#: ../raster/r.report/parse.c:102
msgid "Use formfeeds between pages"
msgstr "Pou¾ij oddìlovaèe mezi stránkami"
-#: ../raster/r.report/parse.c:104
+#: ../raster/r.report/parse.c:107
msgid "Scientific format"
msgstr "Vìdecký formát"
-#: ../raster/r.report/parse.c:109
+#: ../raster/r.report/parse.c:112
msgid "Filter out all no data cells"
msgstr "Odfiltruj v¹echny buòky hodnotou ¾ádná data"
-#: ../raster/r.report/parse.c:113
+#: ../raster/r.report/parse.c:116
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
msgstr "Odfiltruj v¹echny buòky s hodnotou ¾ádná data pro celou mapu"
-#: ../raster/r.report/parse.c:117 ../raster/r.stats/main.c:180
+#: ../raster/r.report/parse.c:120 ../raster/r.stats/main.c:185
msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
msgstr ""
"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.report/parse.c:121 ../raster/r.stats/main.c:188
+#: ../raster/r.report/parse.c:125 ../raster/r.stats/main.c:189
msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
msgstr ""
"Naèti mapu s plovoucí desetinnou øárkou jako celoèíselnou (pou¾ij kvatizaèní "
@@ -20498,122 +20141,38 @@
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
msgstr "nsteps musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám nsteps=255"
-#: ../raster/r.report/parse.c:176
+#: ../raster/r.report/parse.c:175
msgid "Illegal page length"
msgstr "Neplatná délka stránky"
-#: ../raster/r.report/parse.c:184
+#: ../raster/r.report/parse.c:182
msgid "Illegal page width"
msgstr "Neplatná ¹íøka stránky"
-#: ../raster/r.report/parse.c:227
+#: ../raster/r.report/parse.c:221
#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
msgstr "Povoleno pouze %d jednotek%s"
-#: ../raster/r.report/parse.c:261
+#: ../raster/r.report/parse.c:254
#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
msgstr ""
"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.cats/main.c:51
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a ¹títky spojené s u¾ivatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:64
-msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Seznam hodnot oddìlených èárkou"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:65
-msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr "Pøíklad: 1.4,3.8,13"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:75 ../raster/r.support/front/front.c:112
-msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:81
-msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:87
-msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "Základní popisek nebo formátovací øetìzec pro dynamické popisování"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:88
-msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr "Pou¾ito, pokud neexistuje ¾ádný jednoznaèný popisek pro kategorii"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:96
-msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:98
-msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr "Dva páry násobitele a ofsetu kategorie, pro $1 a $2"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:131 ../raster/r.support/front/front.c:123
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:152
-#, c-format
-msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena z <%s>"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:189 ../raster/r.cats/main.c:231
-#, c-format
-msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Nelze vytvoøit soubor s kategoriemi pro <%s>"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:255
-msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Mapa s plovoucí desetinnou èárkou! Ignoruji cats list, pou¾iji vals list"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:272
-msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou je po¾adován argument vals!"
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:34
-#, c-format
-msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze èíst hlavièku pro rastrovou mapu <%s> v <%s>"
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:42
-#, c-format
-msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor cell rastrové mapy <%s> v <%s>"
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:50
-#, c-format
-msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
-
-#: ../raster/r.param.scale/main.c:41
+#: ../raster/r.param.scale/main.c:48
msgid "Lat/Long location is not supported"
msgstr "Location lat/long není podporována"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:44
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
msgid "raster, geomorphology"
msgstr "rastr, geomorfologie"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:45
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
msgstr "Spoèítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:46
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
@@ -20621,206 +20180,141 @@
"Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro okno "
"libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:63
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
msgstr "Výstupní rastrový soubor s morphometrickými parametry"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:66
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
msgstr ""
"Nejni¾¹í sklon svahu, do kterého je povrch pova¾ován za plochý (ve stupních)"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:72
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
msgstr "Limitní hodnota køivosti, pod kterou je povrch pova¾ován za plochý"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:77
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
#, c-format
msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
msgstr "Velikost okna filtru (pouze lichá èísla, max: %i)"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
msgstr "Které morfometrické parametry se budou poèítat"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:92
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
msgstr "Exponent pro vyvá¾ení vzdálenosti (0.0-4.0)"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:98 ../raster/r.out.pov/main.c:154
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
msgid "Vertical scaling factor"
msgstr "Vertikální mìøítko"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
msgid "Constrain model through central window cell"
msgstr " Model omezen na centrální buòku okna"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:157
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
msgstr "Morfometrické parametry nebyly rozpoznané. Pøedpokládá se 'Elevation'"
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:181
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
msgstr "Nesprávná velikost okna (pøíli¹ veliké nebo sudé)"
-#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37
+#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
#, c-format
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
msgstr "Nelze soubor s kategoriemi pro <%s>"
-#: ../raster/r.param.scale/process.c:67
+#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr "Rozli¹ení V-Z a S-J jsou rùzná, beru prùmìr."
-#: ../raster/r.profile/main.c:55
+#: ../raster/r.profile/main.c:51
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
"Vytvoøí rastrovou mapu hodnot, le¾ících na u¾ivatelem definovaných liniích."
-#: ../raster/r.profile/main.c:66
+#: ../raster/r.profile/main.c:62
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
msgstr "Název výstupního souboru (pro standardní výstup pou¾ijte output=-)"
-#: ../raster/r.profile/main.c:74
+#: ../raster/r.profile/main.c:70
msgid "Profile coordinate pairs"
msgstr "Souøadnice vymezující profil"
-#: ../raster/r.profile/main.c:81
+#: ../raster/r.profile/main.c:77
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
msgstr "Rozli¹ení podél profilu (výchozí = aktuální rozli¹ení regionu)"
-#: ../raster/r.profile/main.c:88
+#: ../raster/r.profile/main.c:84
msgid "Character to represent no data cell"
msgstr "Znak pro oznaèení bunìk s hodnotou NULL"
-#: ../raster/r.profile/main.c:92
-msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:96
+#: ../raster/r.profile/main.c:89 ../raster/r.transect/main.c:97
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""
"Výstup ve formì V a S souøadnic v prvních dvou sloupeècích "
"zeètyøsloupeèkového výstupu"
-#: ../raster/r.profile/main.c:102
+#: ../raster/r.profile/main.c:94
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
msgstr "Výstupní barevné hodnoty RRR:GGG:BBB pro ka¾dý bod profilu"
-#: ../raster/r.profile/main.c:121
+#: ../raster/r.profile/main.c:113
#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
msgstr "Neplatné rozli¹ení! [%g]"
-#: ../raster/r.profile/main.c:130
+#: ../raster/r.profile/main.c:120
#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
msgstr "Pou¾ívám rozli¹ení [%g]"
-#: ../raster/r.profile/main.c:176
+#: ../raster/r.profile/main.c:154
msgid "Output Format:"
msgstr "Výstupní formát:"
-#: ../raster/r.profile/main.c:178
+#: ../raster/r.profile/main.c:157
#, c-format
msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
msgstr "[Východ][Sever][Vzdálenost (m)][Elevace]"
-#: ../raster/r.profile/main.c:180
+#: ../raster/r.profile/main.c:159
#, c-format
msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
msgstr "[Vzdálenost (m)][Elevace]"
-#: ../raster/r.profile/main.c:182
+#: ../raster/r.profile/main.c:161
msgid " [RGB Color]"
msgstr " [Barva RGB]"
-#: ../raster/r.profile/main.c:193
+#: ../raster/r.profile/main.c:171
#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
-#: ../raster/r.profile/main.c:208
+#: ../raster/r.profile/main.c:239
#, c-format
-msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:214
-#, c-format
-msgid "Buttons:\n"
-msgstr "Tlaèítka:\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, c-format
-msgid "Left: Mark next point\n"
-msgstr "Levé tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, c-format
-msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Right: Finish profile and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pravé: ukonèit profil a opustit\n"
-"\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:297
-#, c-format
msgid "Approx. transect length [%f] m"
msgstr "Prùmìrná délka transektu [%f] m"
-#: ../raster/r.profile/main.c:300
+#: ../raster/r.profile/main.c:242
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
msgstr "Koncový bod je mimo aktuální region"
-#: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48
-#: ../raster/r.profile/input.c:61
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
+#, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
+
+#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:59
msgid "One coordinate pair per line, please"
msgstr "Jeden pár souøadnic na øádek, prosím."
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:182
-msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Velikost cache (MiB)"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:224
-msgid "You have to use a different location for input than the current"
-msgstr "Pro vstup musíte pou¾ít location rùznou od souèasné"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:83
-msgid "Error reading input"
-msgstr "Chyba pøi ètení vstupu"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:91 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:131
-msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:119
-msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr "Interní chyba: cache není dostupná"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
-msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Chyba pøi hledání v souboru se segmenty"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:174
+#: ../raster/r.walk/main.c:189
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input elevation raster map "
@@ -20832,247 +20326,247 @@
"její¾hodnoty bunìk reprezentují vý¹ku kombinovanou s dal¹í mapou, její¾ "
"hodnoty reprezentují frikèní povrch."
-#: ../raster/r.walk/main.c:186
+#: ../raster/r.walk/main.c:201
msgid "Name of elevation input raster map"
msgstr "Název rastrové mapy s digitálním modelem terénu"
-#: ../raster/r.walk/main.c:194
+#: ../raster/r.walk/main.c:209
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikèní hodnoty"
-#: ../raster/r.walk/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:141
+#: ../raster/r.walk/main.c:223 ../raster/r.cost/main.c:152
msgid "Starting points vector map"
msgstr "Vektorová mapa s poèáteèními body"
-#: ../raster/r.walk/main.c:215 ../raster/r.cost/main.c:148
+#: ../raster/r.walk/main.c:230 ../raster/r.cost/main.c:159
msgid "Stop points vector map"
msgstr "Vektorová mapa s cílovými body"
-#: ../raster/r.walk/main.c:223 ../raster/r.cost/main.c:163
+#: ../raster/r.walk/main.c:238 ../raster/r.cost/main.c:174
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
msgstr "V a S souøadnice poèáteèního bodu (V,S)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:231 ../raster/r.cost/main.c:171
+#: ../raster/r.walk/main.c:246 ../raster/r.cost/main.c:182
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
msgstr "V a S souøadnice cílového bodu (V,S)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:240 ../raster/r.cost/main.c:180
+#: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.cost/main.c:191
msgid "An optional maximum cumulative cost"
msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
-#: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
+#: ../raster/r.walk/main.c:262 ../raster/r.cost/main.c:200
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""
"Náklad pøiøazený buòkám s hodnotou NULL. Pøi výchozím nastavení jsou tyto "
"vynechány"
-#: ../raster/r.walk/main.c:267
+#: ../raster/r.walk/main.c:279
msgid "Number of the segment to create (segment library)"
msgstr "Poèet segmentù, které mají být vytvoøeny (segment library)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:277
+#: ../raster/r.walk/main.c:289
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
msgstr "Koeficienty pro rovnici energie chùze a,b,c,d"
-#: ../raster/r.walk/main.c:286
+#: ../raster/r.walk/main.c:298
msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
msgstr "Koeficienty lambda pro kombinaci energie chùze a frikèního povrchu"
-#: ../raster/r.walk/main.c:296
+#: ../raster/r.walk/main.c:307
msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
msgstr "Faktor sklonu svahu urèuje energii pøesunu podle velikosti sklonu"
-#: ../raster/r.walk/main.c:301 ../raster/r.cost/main.c:203
+#: ../raster/r.walk/main.c:312 ../raster/r.cost/main.c:214
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
msgstr "Pou¾ij '¹achového konì'; pomalej¹í, ale pøesnìj¹í"
-#: ../raster/r.walk/main.c:305 ../raster/r.cost/main.c:207
+#: ../raster/r.walk/main.c:316 ../raster/r.cost/main.c:218
msgid "Keep null values in output map"
msgstr "Nullové hodnoty ponechej ve výstupní mapì"
-#: ../raster/r.walk/main.c:309 ../raster/r.cost/main.c:211
+#: ../raster/r.walk/main.c:320 ../raster/r.cost/main.c:222
msgid "Start with values in raster map"
msgstr "Zaèni s hodnotami v rastrové mapì"
-#: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:282
+#: ../raster/r.walk/main.c:364 ../raster/r.cost/main.c:279
#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
msgstr "Nevhodné maximální náklady: %d"
-#: ../raster/r.walk/main.c:354 ../raster/r.cost/main.c:285
+#: ../raster/r.walk/main.c:368 ../raster/r.cost/main.c:283
#, c-format
msgid "Inappropriate percent memory: %d"
msgstr "Nevhodné procento pamìti: %d"
-#: ../raster/r.walk/main.c:359
+#: ../raster/r.walk/main.c:373
#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
msgstr "Chybí po¾adovaná hodnota: mám %d místo 4"
-#: ../raster/r.walk/main.c:363
+#: ../raster/r.walk/main.c:377
#, c-format
msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
msgstr "Náklady na chùzi jsou a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
-#: ../raster/r.walk/main.c:384
+#: ../raster/r.walk/main.c:382 ../raster/r.walk/main.c:390
+#: ../raster/r.walk/main.c:397
#, c-format
msgid "Missing required value: %d"
msgstr "Chybí po¾adovaná hodnota: %d"
-#: ../raster/r.walk/main.c:372
+#: ../raster/r.walk/main.c:385
#, c-format
msgid "Lambda is %lf"
msgstr "Lambda je %lf"
-#: ../raster/r.walk/main.c:380
+#: ../raster/r.walk/main.c:393
#, c-format
msgid "Slope_factor is %lf"
msgstr "Slope_factor je %lf"
-#: ../raster/r.walk/main.c:387
+#: ../raster/r.walk/main.c:400
#, c-format
msgid "Nseg is %d"
msgstr "Nseg je %d"
-#: ../raster/r.walk/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:289
+#: ../raster/r.walk/main.c:406 ../raster/r.cost/main.c:287
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
msgstr "Buòky bez hodnot jsou vylouèeny pro poèítání nákladù"
-#: ../raster/r.walk/main.c:397 ../raster/r.cost/main.c:293
+#: ../raster/r.walk/main.c:410 ../raster/r.cost/main.c:291
msgid "Input null cell will be retained into output map"
msgstr "Vstupní buòky neobsahující hodnotu budou pøevedeny do výstupní mapy"
-#: ../raster/r.walk/main.c:409
+#: ../raster/r.walk/main.c:422
#, c-format
msgid "Unable to find starting vector <%s> "
msgstr "Nelze nalézt poèáteèní vektor <%s> "
-#: ../raster/r.walk/main.c:455
+#: ../raster/r.walk/main.c:469
#, c-format
msgid "Unable to find stop vector <%s>"
msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
-#: ../raster/r.walk/main.c:495 ../raster/r.cost/main.c:303
+#: ../raster/r.walk/main.c:508 ../raster/r.cost/main.c:301
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
"Varování: pøiøazuji negativní hodnotu nákladù pro buòku bez hodnoty. Buòky "
"neobsahující hodnotu jsou vylouèeny."
-#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
+#: ../raster/r.walk/main.c:564 ../raster/r.walk/main.c:566
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nelze èíst %s"
-#: ../raster/r.walk/main.c:563
+#: ../raster/r.walk/main.c:571
msgid "Map with different projection"
msgstr "Mapa v jiné projekci"
-#: ../raster/r.walk/main.c:575
+#: ../raster/r.walk/main.c:583
msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
msgstr "Mapa DMT_Source: celoèíselný typ"
-#: ../raster/r.walk/main.c:578
+#: ../raster/r.walk/main.c:586
msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
msgstr "Mapa DTM_Source: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:582
+#: ../raster/r.walk/main.c:589
msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
msgstr "Mapa DTM_Source je: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:585 ../raster/r.walk/main.c:602
-#: ../raster/r.walk/main.c:639 ../raster/r.cost/main.c:355
+#: ../raster/r.walk/main.c:592 ../raster/r.walk/main.c:607
+#: ../raster/r.walk/main.c:644 ../raster/r.cost/main.c:348
#, c-format
msgid " %d rows, %d cols"
msgstr "%d øádkù, %d sloupcù"
-#: ../raster/r.walk/main.c:591
+#: ../raster/r.walk/main.c:598
msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
msgstr "Mapa COST_Source: Celoèíselný typ"
-#: ../raster/r.walk/main.c:595
+#: ../raster/r.walk/main.c:601
msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
msgstr "Mapa COST_Source: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:604
msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
msgstr "Mapa COST_Source: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:630
+#: ../raster/r.walk/main.c:635
msgid "Output map is: Integer cell type"
msgstr "Výstupní mapa: Celoèíselný typ"
-#: ../raster/r.walk/main.c:633
+#: ../raster/r.walk/main.c:638
msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
msgstr "Výstupní mapa: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:636
+#: ../raster/r.walk/main.c:641
msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
msgstr "Výstupní mapa: Typ s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:641
+#: ../raster/r.walk/main.c:646
#, c-format
msgid " EW resolution %s (%lf)"
msgstr "Rozli¹ení východ-západ %s (%lf)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:643
+#: ../raster/r.walk/main.c:648
#, c-format
msgid " NS resolution %s (%lf)"
msgstr "Rozli¹ení server-jih %s (%lf)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:657 ../raster/r.cost/main.c:366
+#: ../raster/r.walk/main.c:662 ../raster/r.cost/main.c:362
msgid "Creating some temporary files..."
msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory..."
-#: ../raster/r.walk/main.c:813 ../raster/r.cost/main.c:450
+#: ../raster/r.walk/main.c:820 ../raster/r.cost/main.c:447
msgid "Initializing output "
msgstr "Inicializuji výstup"
-#: ../raster/r.walk/main.c:821 ../raster/r.cost/main.c:459
+#: ../raster/r.walk/main.c:828 ../raster/r.cost/main.c:456
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro segment fbuff == NULL"
-#: ../raster/r.walk/main.c:850
+#: ../raster/r.walk/main.c:857
#, c-format
msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
msgstr "Výstupní rastrová mapa <%s> nenalezena (nebyly zadány start_points)"
-#: ../raster/r.walk/main.c:865
+#: ../raster/r.walk/main.c:872
#, c-format
msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti pøi ètení poèáteèních bodù z rastrové mapy %s"
-#: ../raster/r.walk/main.c:868
+#: ../raster/r.walk/main.c:875
#, c-format
msgid "Reading %s... "
msgstr "Naèítám %s... "
-#: ../raster/r.walk/main.c:913 ../raster/r.cost/main.c:645
+#: ../raster/r.walk/main.c:922 ../raster/r.cost/main.c:643
msgid "Specified starting location outside database window"
msgstr "Zadaná poèáteèní pozice je mimo aktuální výøez"
-#: ../raster/r.walk/main.c:930 ../raster/r.cost/main.c:660
+#: ../raster/r.walk/main.c:939 ../raster/r.cost/main.c:659
msgid "Finding cost path"
msgstr "Hledám nákladovou cestu"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1377 ../raster/r.cost/main.c:885
+#: ../raster/r.walk/main.c:1386 ../raster/r.cost/main.c:884
msgid "End of map!"
msgstr "Konec mapy!"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1381 ../raster/r.cost/main.c:889
+#: ../raster/r.walk/main.c:1390 ../raster/r.cost/main.c:888
msgid "Error, ct == pres_cell"
msgstr "Chyba, ct == pres_cell"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1395
+#: ../raster/r.walk/main.c:1404
#, c-format
msgid "Writing output raster map %s... "
msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
-#: ../raster/r.walk/main.c:1399 ../raster/r.cost/main.c:905
+#: ../raster/r.walk/main.c:1408 ../raster/r.cost/main.c:903
msgid "Will copy input map null values into output map"
msgstr "Zkopíruje buòky bez hodnoty do výstupní mapy."
-#: ../raster/r.walk/main.c:1406 ../raster/r.cost/main.c:912
+#: ../raster/r.walk/main.c:1415 ../raster/r.cost/main.c:911
msgid ""
"Integer cell type.\n"
"Writing..."
@@ -21080,7 +20574,7 @@
"Celoèíselná mapa\n"
"Zapisuji..."
-#: ../raster/r.walk/main.c:1441 ../raster/r.cost/main.c:944
+#: ../raster/r.walk/main.c:1450 ../raster/r.cost/main.c:944
msgid ""
"Float cell type.\n"
"Writing..."
@@ -21088,7 +20582,7 @@
"Mapa s plovoucí desetinnou èárkou (float)\n"
"Zapisuji..."
-#: ../raster/r.walk/main.c:1476 ../raster/r.cost/main.c:976
+#: ../raster/r.walk/main.c:1485 ../raster/r.cost/main.c:977
msgid ""
"Double cell type.\n"
"Writing..."
@@ -21096,91 +20590,248 @@
"Mapa s plovoucí desetinnou èárkou (double)\n"
"Zapisuji..."
-#: ../raster/r.walk/main.c:1511 ../raster/r.cost/main.c:1008
+#: ../raster/r.walk/main.c:1521 ../raster/r.cost/main.c:1009
#, c-format
msgid "Peak cost value: %f"
msgstr "Nejvy¹¹í náklady: %f"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1562 ../raster/r.cost/main.c:1051
+#: ../raster/r.walk/main.c:1572 ../raster/r.cost/main.c:1052
#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná souøadnice x <%s>"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1053
+#: ../raster/r.walk/main.c:1574 ../raster/r.cost/main.c:1054
#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná souøadnice y <%s>"
-#: ../raster/r.walk/main.c:1568 ../raster/r.cost/main.c:1057
+#: ../raster/r.walk/main.c:1578 ../raster/r.cost/main.c:1058
#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
msgstr "Varování, ignoruji bod mimo okno: %.4f, %.4f"
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:56
+#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
+#, c-format
+msgid "Supported Formats:\n"
+msgstr "Podporované formáty:\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:301
msgid ""
+"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+"for checking"
+msgstr ""
+"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
+"kontrolu)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:333
+msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "PROJ_INFO location je:\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:344
+msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "PROJ_INFO datasetu je:\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly.\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:396
+msgid ""
+"Consider generating a new location from the input dataset using the "
+"'location' parameter.\n"
+msgstr ""
+"Zva¾te vytvoøení nové location s parametry 'location' ze vstupního "
+"datasetu.\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:243
+msgid ""
+"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
+"transform the map to North-up."
+msgstr ""
+"Vstupní mapa je pootoèená - nelze ji naimportovat. Pou¾ijte 'gdalwarp' pro "
+"její transformaci severem-nahoru."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "Nelze èíst barvy."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro <%s>..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:437 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> created"
+msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Jméno nové databáze"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Band to select"
+msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:494 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:499 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:507
+msgid "Require exact range"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.external/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:544
+#, fuzzy
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:547 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
+msgid "Name for output raster map not specified"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:568 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
+msgid "Proceeding with import..."
+msgstr "Pokraèuje importování..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:572 ../raster/r.in.gdal/main.c:433
+#, c-format
+msgid "Selected band (%d) does not exist"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Nelze nastavit velikost"
+
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
+msgid ""
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
"Pøevede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozli¹ením pixelu "
"podle aktuálnì definovaného regionu."
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
msgstr "Název nového souboru PPM. (pro standardní výstup pou¾ijte out=-)"
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:87
msgid "Add comments to describe the region"
msgstr "Pøidej komentáøe pro popis regionu"
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:161
msgid "Converting ... "
msgstr "Pøevádím ... "
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:58
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
msgstr "Simuluje TOPMODEL, co¾ je dynamický hydrologický model."
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
msgstr "(i) Mapa povodí vytvoøená r.water.outlet (MASKa)"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:72
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
msgid "(i) Elevation map"
msgstr "(i) Digitální model terénu"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:80
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:84
msgid "(o) Depressionless elevation map"
msgstr "(o) Mapa vý¹ek zbavená depresí"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:88
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map"
msgstr "(o) Mapa smìrù s mapou vý¹ek bez depresí"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:96
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:99
msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
msgstr "(i/o) Mapa vý¹ek v povodí (MASKa aplikována)"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:104
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:107
msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
msgstr "(i/o) Mapa topografického indexu ln(a/tanB) (MASKa aplikována)"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:112
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:115
msgid "(i) Number of topographic index classes"
msgstr "(i) Poèet tøíd topografického indexu"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:120
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:123
msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:127
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
msgid "(i) TOPMODEL Parameters file"
msgstr "(i) Soubor s parametry pro TOPMODEL"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:134
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:136
msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file"
msgstr "(i) Soubor srá¾ek a potenciální evapotranspirací"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:142
msgid "(o) Output file"
msgstr "(o) Výstupní soubor"
@@ -21196,78 +20847,66 @@
msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class"
msgstr "(i) VOLITELNÉ Výstup pro danou tøídu topografického indexu"
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:171
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:170
msgid "Input data given for (o/i)"
msgstr "Vstupní data dána (i/o)"
-#: ../raster/r.contour/main.c:91
+#: ../raster/r.contour/main.c:87
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy ."
-#: ../raster/r.contour/main.c:103
+#: ../raster/r.contour/main.c:98
msgid "List of contour levels"
msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
-#: ../raster/r.contour/main.c:109
+#: ../raster/r.contour/main.c:104
msgid "Minimum contour level"
msgstr "Minimální íºroveò isolinie"
-#: ../raster/r.contour/main.c:115
+#: ../raster/r.contour/main.c:110
msgid "Maximum contour level"
msgstr "Maximální íºroveò isolinie"
-#: ../raster/r.contour/main.c:121
+#: ../raster/r.contour/main.c:116
msgid "Increment between contour levels"
msgstr "Interval mezi íºrovnìmi isoliniemi"
-#: ../raster/r.contour/main.c:128
+#: ../raster/r.contour/main.c:124
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
msgstr "Minimální poèet bodù pro isolinii (0 -> ¾ádný limit)"
-#: ../raster/r.contour/main.c:136
-msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr "Potlaè chybové zprávy o pøekrytí"
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:145
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"Volby '-q' a '-n' jsou zastaralé a budou v budoucnu odstranìny. Prosím "
-"pou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:150
+#: ../raster/r.contour/main.c:130
msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
msgstr "Nebyl zadán parametr \"levels\" ani \"step\"."
-#: ../raster/r.contour/main.c:163
+#: ../raster/r.contour/main.c:143
msgid "Could not read range file"
msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot"
-#: ../raster/r.contour/main.c:233
+#: ../raster/r.contour/main.c:221
msgid "Reading data: "
msgstr "Naèítám data."
-#: ../raster/r.contour/main.c:264
+#: ../raster/r.contour/main.c:248
#, c-format
msgid "Range of data: min = %f max = %f"
msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
-#: ../raster/r.contour/main.c:266
+#: ../raster/r.contour/main.c:250
msgid "Range of data: empty"
msgstr "Rozsah dat: prázdný"
-#: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299
+#: ../raster/r.contour/main.c:277 ../raster/r.contour/main.c:281
msgid "This step value is not allowed."
msgstr "Hodnota kroku není dovolena."
-#: ../raster/r.contour/main.c:328
+#: ../raster/r.contour/main.c:305
#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f max = %f"
msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
-#: ../raster/r.contour/main.c:357
+#: ../raster/r.contour/main.c:334
msgid "Displacing data: "
msgstr "Pøemis»uji data:"
@@ -21276,16 +20915,16 @@
msgid "Total levels: %4d"
msgstr "Celkový poèet úrovní: %4d "
-#: ../raster/r.contour/cont.c:224
+#: ../raster/r.contour/cont.c:211
#, c-format
msgid "%d crossings founds"
msgstr "%d pøekøí¾ení nalezeno"
-#: ../raster/r.contour/cont.c:278
+#: ../raster/r.contour/cont.c:262
msgid "Illegal edge number"
msgstr "Neplatnýpoèet hran"
-#: ../raster/r.contour/cont.c:388
+#: ../raster/r.contour/cont.c:370
msgid "Edge number out of range"
msgstr "Poèet hran mimo rozsah"
@@ -21305,101 +20944,98 @@
msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující potenciálnì hoølavý materiál"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:230
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 1 hodiny"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:236
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 10 hodin"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:242
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 100 hodin"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující vlhkost v rostlinách (%)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:255
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující rychlost vìtru (stopy/min)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:261
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující smìry vìtru (ve stupních)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
msgstr "Název rastrové mapy sklonù svahù (ve stupních)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:273
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy expozice svahù (ve stupních, od V proti smìru hodinových "
"ruèièek)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:279
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující DMR (m)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:286
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
msgstr "Název rastrové mapy pro výstup (nìkolik nových vrstev)"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:295
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
msgstr ""
"Vytvoø té¾ maximální vzdálenost, na kterou mù¾e pøeskoèit jiskra a zpùsobit "
"po¾ár"
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:396 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:399
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:402 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:388
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:400
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:420 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
msgstr ""
"Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636
msgid "Percent Completed ... "
msgstr "Hotovo procent ... "
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:90
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
"Sleduje cestu zpìt a¾ do místa, odkud zapoèal výpoèet kumulativních nákladù."
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:81
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt s východní souøadnicí"
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:107
msgid "Name of raster map containing back-path norhting information"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt se severní souøadnicí"
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:95
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:115
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
msgstr "Mapa V a S souøadnic gridu poèáteèního bodu"
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:102
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:122
msgid "Name of spread path raster map"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující cesty ¹íøení"
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:126
msgid "Run verbosly"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:104
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
msgid ""
"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
@@ -21409,54 +21045,54 @@
"rastrovou mapu kumulativního èasu ¹íøení, podle zadaných vstupních "
"rastrových map obsahujících tempo ¹íøení (ROS), smìr ¹íøení a zdroj po¾áru."
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:109
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:117
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:135
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:166
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
msgid "Input_maps"
msgstr "Vstupní mapy"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:120
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující maximální tempo ¹íøení ohnì (ROS) (v cm/min)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:128
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:129
msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující smìry ¹íøení ohnì (ve stupních)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:138
msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující základní rychlost ¹íøení ohnì (cm/min)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:144
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:147
msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující zdrojová místa odkud se ¹íøí po¾ár"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:152
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:155
msgid ""
"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou mù¾e "
"pøeskoèit jiskra a zpùsobit po¾ár (m) (po¾adováno w/ -s)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:160
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:163
msgid ""
"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahujího rychlost vìtru (stopy/min) (po¾adováno w/ -s)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:168
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:171
msgid ""
"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
@@ -21464,171 +21100,171 @@
"Název rastrové mapy obsahující zbytkovou vlhkost v potenciálnì hoølavém "
"materiálu pøedstavujícího oharky (hoølavý materiál) v (%) (po¾adováno w/ -s)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:179
msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
msgstr ""
"Základní velikost okna pro analýzy potøebná k dosa¾ení urèité pøesnosti (3)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:183
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:186
msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""
"Hustota sbìru (DENS) pro doplòkové kalkulace (COMP) (rozsah: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:193
msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
msgstr "Iniciální èas pro simulaci (0) v minutách"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:200
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
msgstr "Trvání simulace LAG (vyplnìní oblasti) (v min)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:207
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
msgstr "Název rastrové mapy, která bude umístìn na pozadí"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:215
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
msgid "Output_maps"
msgstr "Výstupní mapy"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ èas ¹íøení (v min)"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice X_BACK"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:223
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice Y_BACK"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
msgid "Run VERBOSELY"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:241
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
msgstr "Zobraz proces ¹íøení na obrazovce v reálném èase"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:236
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:245
msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
msgstr "Pro po¾áry: uva¾uj efekt odlétajících jisker"
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:447
msgid "Reading inputs..."
msgstr "Naèítám vstupy..."
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
msgstr "Vytváøí fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:44
msgid "Name of fractal surface raster layer"
msgstr "Název rastrové mapy s fraktálním povrchem"
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:50
msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
msgstr "Fraktální dimenze povrchu (2 < D < 3)"
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:57
msgid "Number of intermediate images to produce"
msgstr "Poèet snímkù k vytvoøení spektrálních koeficientù"
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:74
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:70
#, c-format
msgid "Steps=%d"
msgstr "Kroky=%d"
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:93
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
#, c-format
msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
msgstr "Fraktální dimenze povrchu [%.2lf] musí být mezi 2 a 3."
-#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:19
-#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:52
+#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
+#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
msgid "ERROR: Problem opening output file."
msgstr "Problém pøi otevøení výstupního souboru."
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:52
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
msgstr "Pøedbì¾né kalkulace povrchu."
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:110
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)"
msgstr "Poèítám povrch %d (z %d)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:114
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:120
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
msgstr ""
"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (float) (výchozí: "
"celoèíselné)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:125
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
msgstr ""
"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double) (výchozí: "
"celoèíselné)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
msgid "Signed data (high bit means negative value)"
msgstr "Oznaèená data (vysoký bit znamená negativní hodnotu)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:136
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:144
msgid "Byte Swap the Data During Import"
msgstr "Swap bytù bìhem importu"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:142
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
msgid "Get region info from GMT style header"
msgstr "Získej informace o regionu z GMT hlavièky"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
msgid "Binary raster file to be imported"
msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:166
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
msgstr "Poèet bytù na buòku (1, 2, 4)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr "Severní hranice geografického regionu (vnìj¹í hrana)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr "Ji¾ní hranice geografického regionu (vnìj¹í hrana)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr "Východní hranice geografického regionu (vnìj¹í hrana)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
msgstr "Západní hranice geografického regionu (vnìj¹í hrana)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
msgid "Number of rows"
msgstr "Poèet øádkù"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
msgid "Number of columns"
msgstr "Poèet sloupcù"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
msgid "Set Value to NULL"
msgstr "Nastav hodnotu na NULL"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
msgid "Byte Swapping Turned On."
msgstr "Zapnuto dokládání bytù."
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:276
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:286
msgid ""
"Missing parameters ...\n"
"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
@@ -21636,43 +21272,43 @@
"Chybìjící parametry ...\n"
"Musíte zadat alespoò [north= south= east= west=] NEBO [r=\tc=]"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:282
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293
msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
msgstr "Musíte zadat v¹echny hranièní hodnoty (s,j,v,z)"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:302
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:323
#, c-format
msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
msgstr "Pou¾ívám N=%f S=%f E=%f W=%f"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:320
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:350
#, c-format
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
msgstr "Pou¾ívám øádkù=%d sloupcù=%d\n"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:424 ../raster/r.in.bin/main.c:431
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:440
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:455 ../raster/r.in.bin/main.c:465
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:477
msgid "Bytes do not match File size"
msgstr "Byty neodpovídají velikosti souboru"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:425 ../raster/r.in.bin/main.c:432
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:441
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:456 ../raster/r.in.bin/main.c:466
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:478
#, c-format
msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
msgstr "Velikost souboru %d ... Celkovì bytù %d"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:426 ../raster/r.in.bin/main.c:433
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:442
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:458 ../raster/r.in.bin/main.c:468
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:480
#, c-format
msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
msgstr "Zkuste bytes=%d nebo pøenastavit vstupní parametry"
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:480
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:520
#, c-format
msgid "Conversion failed at row %d"
msgstr "Pøed selhal na øádku %d"
-#: ../raster/r.volume/main.c:58
+#: ../raster/r.volume/main.c:59
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
@@ -21680,330 +21316,312 @@
"Spoèítá objem spojitých oblastí a (volitelnì) vytvoøí bodovou vektorovou "
"mapu obsahující spoèítané centroidy tìhto spojitých oblastí."
-#: ../raster/r.volume/main.c:68
+#: ../raster/r.volume/main.c:69
msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
msgstr ""
"Existující rastrová mapa pøedstavující data, která budou seètena v rámci "
"spojitých oblastí"
-#: ../raster/r.volume/main.c:76
+#: ../raster/r.volume/main.c:77
msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
msgstr "Existující rastrová mapa, nejlépe výstup z r.clump"
-#: ../raster/r.volume/main.c:83
+#: ../raster/r.volume/main.c:84
msgid "Vector points map to contain clump centroids"
msgstr "Výstupní vektorová mapa obsahující centroidy spojitých oblastí"
-#: ../raster/r.volume/main.c:87
+#: ../raster/r.volume/main.c:88
msgid "Generate unformatted report"
msgstr "Vytvoøí neformátovanou zprávu"
-#: ../raster/r.volume/main.c:116
+#: ../raster/r.volume/main.c:117
msgid "No data map specified"
msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné vstupní mapy."
-#: ../raster/r.volume/main.c:127
+#: ../raster/r.volume/main.c:128
msgid "No clump map specified and MASK not set."
msgstr "Nebyla zadána mapa spojitých oblastí a nastavena MASKa"
-#: ../raster/r.volume/main.c:132
+#: ../raster/r.volume/main.c:133
msgid "Unable to find data map"
msgstr "Nelze nalézt mapu s daty"
-#: ../raster/r.volume/main.c:140
+#: ../raster/r.volume/main.c:141
msgid "Unable to find clump map"
msgstr "Nelze nalézt mapu shlukù (clump)"
-#: ../raster/r.volume/main.c:148
+#: ../raster/r.volume/main.c:149
msgid "Unable to open centroids vector points map"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu pro centroidy."
-#: ../raster/r.volume/main.c:170
+#: ../raster/r.volume/main.c:171
msgid "Data or Clump file not open"
msgstr "Datový (data) nebo shlukový (clump) soubor nebyl otevøen"
-#: ../raster/r.volume/main.c:214
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti."
-
-#: ../raster/r.thin/main.c:56
+#: ../raster/r.thin/main.c:57
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr "Zmen¹í nenulové buòky tak, aby vznikly lineární struktury."
-#: ../raster/r.thin/main.c:68
+#: ../raster/r.thin/main.c:69
msgid "Maximal number of iterations"
msgstr "Maximální poèet iterací"
-#: ../raster/r.thin/io.c:107
+#: ../raster/r.thin/io.c:105
#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
msgstr "Soubor %s -- %d øádkù X %d sloupcù"
-#: ../raster/r.thin/io.c:118
+#: ../raster/r.thin/io.c:115
#, c-format
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
msgstr "%s: Nelze vytvoøit doèasný soubor <%s> -- errno = %d"
-#: ../raster/r.thin/io.c:129 ../raster/r.thin/io.c:143
-#: ../raster/r.thin/io.c:155
+#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
+#: ../raster/r.thin/io.c:147
#, c-format
msgid "%s: Error writing temporary file"
msgstr "%s: Chyba pøi zapisování do doèasného souboru"
-#: ../raster/r.thin/io.c:137
+#: ../raster/r.thin/io.c:131
#, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
msgstr "%s: Chyba pøi ètení z rastrové mapy <%s> v mapsetu <%s>"
-#: ../raster/r.thin/io.c:181
+#: ../raster/r.thin/io.c:173
#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
msgstr "Výstupní soubor %d øádkù X %d sloupcù"
-#: ../raster/r.thin/io.c:182
+#: ../raster/r.thin/io.c:174
#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
msgstr "Výøez %d øádkù X %d sloupcù"
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:71
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:73
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
#, c-format
msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
msgstr "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:121
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
#, c-format
msgid "Pass number %d"
msgstr "Prùchod èíslo %d"
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
#, c-format
msgid "Deleted %d pixels "
msgstr "%d pixelù smazáno "
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
msgid "Thinning completed successfully."
msgstr "Ztenèování bylo íºspì¹nì dokonèeno."
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:178
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
msgstr "Ztenèení nedokonèeno, zkuste zvý¹it parametr 'iterations'."
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:43
-msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
-
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:52 ../raster/r.bilinear/main.c:58
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"Specifická hodnota vstupu, která bude pøiøa¾ena severnímu a/nebo ji¾nímu "
-"pólu pro rastrové mapy v systému zem. délka/¹íøka"
-
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:64
-msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, pou¾ijte 'r.stats.interp'."
-
-#: ../raster/r.what.color/main.c:91
+#: ../raster/r.what.color/main.c:89
msgid "Queries colors for a raster map layer."
msgstr "Zji¹»uje barvy rastrové mapové vrstvy."
-#: ../raster/r.what.color/main.c:99
+#: ../raster/r.what.color/main.c:97
msgid "Name of existing raster map to query colors"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
-#: ../raster/r.what.color/main.c:106
+#: ../raster/r.what.color/main.c:104
msgid "Values to query colors for"
msgstr "Hodnoty, jejich¾ barvy budou zji¹tìny"
-#: ../raster/r.what.color/main.c:113
+#: ../raster/r.what.color/main.c:111
msgid "Output format (printf-style)"
msgstr "Výstupní formát (ve stylu printf)"
-#: ../raster/r.what.color/main.c:117
+#: ../raster/r.what.color/main.c:115
msgid "Read values from stdin"
msgstr "Èti hodnoty ze standardního výstupu"
-#: ../raster/r.what.color/main.c:123
+#: ../raster/r.what.color/main.c:121
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
msgstr "Mìl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:122
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:136
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
msgstr "Název výstupního souboru povray (soubor tabulky vý¹ek TGA)"
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:142
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
msgstr "Pole vý¹ek (0=aktuální vý¹ky, 1=normalizované)"
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:148
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
msgid "Elevation bias"
msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:183 ../raster/r.out.mat/main.c:113
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
#, c-format
-msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
-
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:190
-#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
msgstr "Rastrová mapa je pøíli¹ velká! Pokraèuje %d sloupcù nebo %d øádkù"
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:211
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
msgid "Negative elevation values in input"
msgstr "Záporné hodnoty elevace ve vstupu"
-#: ../raster/r.transect/main.c:55
+#: ../raster/r.transect/main.c:56
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
"Vytvoøí rastrovou mapu, její¾ hodnoty le¾í na u¾ivatelem definovaném "
"transektu."
-#: ../raster/r.transect/main.c:59
+#: ../raster/r.transect/main.c:60
msgid "Raster map to be queried"
msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
-#: ../raster/r.transect/main.c:75
+#: ../raster/r.transect/main.c:76
msgid "Transect definition"
msgstr "Definice transektu"
-#: ../raster/r.stats/main.c:89
+#: ../raster/r.stats/main.c:94
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro rastrové mapy."
-#: ../raster/r.stats/main.c:99
-msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "Vstupní rastrové mapy"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:116 ../raster/r.describe/main.c:71
+#: ../raster/r.stats/main.c:116 ../raster/r.describe/main.c:69
msgid "String representing no data cell value"
msgstr "Textový øetìzec reprezentující buòky s hodnotou \"no data\""
-#: ../raster/r.stats/main.c:123
-msgid "Output file name"
-msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:140
+#: ../raster/r.stats/main.c:131
msgid "One cell (range) per line"
msgstr "Jedna buòka (rozsah) na øádek"
-#: ../raster/r.stats/main.c:144
+#: ../raster/r.stats/main.c:135
msgid "Print averaged values instead of intervals"
msgstr "Vytiskni prùmìrné hodnoty namísto intervalù"
-#: ../raster/r.stats/main.c:148
+#: ../raster/r.stats/main.c:140
msgid "Print area totals"
msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
-#: ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:145
msgid "Print cell counts"
msgstr "Vytiskni poèty bunìk"
-#: ../raster/r.stats/main.c:156
+#: ../raster/r.stats/main.c:151
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
msgstr "Vypi¹ PØIBLI®NÁ procenta (suma nemusí být 100%)"
-#: ../raster/r.stats/main.c:160
+#: ../raster/r.stats/main.c:156
msgid "Print category labels"
msgstr "Vytiskni oznaèení kategorií"
-#: ../raster/r.stats/main.c:164 ../raster/r.describe/main.c:93
-msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Potlaè výpis NULL"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:168
-msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr "Potlaè výpis NULL, pokud jsou v¹echny hodnoty NULL"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:172
+#: ../raster/r.stats/main.c:161
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
msgstr "Vytiskni souøadnice rastrového souboru (východní a severní)"
-#: ../raster/r.stats/main.c:176
+#: ../raster/r.stats/main.c:166
msgid "Print x and y (column and row)"
msgstr "Vytiskni x a y (sloupec a øádek)"
-#: ../raster/r.stats/main.c:184
+#: ../raster/r.stats/main.c:171
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
msgstr ""
"Vytiskni neupravené indexy rozsahu hodnot s plovoucí desetinnou èárkou "
"(pouze mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../raster/r.stats/main.c:205
-msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255"
+#: ../raster/r.stats/main.c:176 ../raster/r.describe/main.c:91
+msgid "Suppress reporting of any NULLs"
+msgstr "Potlaè výpis NULL"
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:181
+msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+msgstr "Potlaè výpis NULL, pokud jsou v¹echny hodnoty NULL"
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor <%s> pro zápis"
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
msgstr "nsteps musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám nsteps=255"
-#: ../raster/r.stats/main.c:278
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:273
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored"
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored."
msgstr ""
"%s: -i znamená, ¾e %s bude naètena jako celoèíselná mapa! Pøepínaè -C a "
"volba nsteps budou ignorovány"
-#: ../raster/r.stats/main.c:295
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:290
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%"
-"d"
+"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+"Using %s=%d."
msgstr ""
"%s: kategorie pro %s buï chybí nebo nemají ¾ádné ¹títky. Pou¾ívám nsteps=%d"
-#: ../raster/r.stats/main.c:299
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option"
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"option"
msgstr ""
"%s: Pøepínaè -C byl zadán, pou¾ívám hranièní hodnoty s plovoucí desetinnou "
"èárkou z %s, ignoruji volbu nsteps"
#: ../raster/r.stats/main.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: nemohu èíst hranièní hodnoty pro [%s]"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr ""
+"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#: ../raster/r.topidx/main.c:43
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
"Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
"digitálního modelu terénu."
-#: ../raster/r.topidx/main.c:46
+#: ../raster/r.topidx/main.c:50
msgid "Output topographic index map"
msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
-#: ../raster/r.topidx/main.c:54
+#: ../raster/r.topidx/main.c:57
#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
msgstr "Location Lat/Long není podporována %s. Prosím zmìòte projekci."
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:31
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
msgid "Reading elevation map..."
msgstr "Naèítám mapu elevace:"
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:86
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
msgid "Writing topographic index map..."
msgstr "Zapisuji mapu topografického indexu..."
-#: ../raster/r.composite/main.c:73
+#: ../raster/r.composite/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "raster, composite"
+msgstr "rastr, import"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
msgstr ""
"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
"kompozice."
@@ -22013,7 +21631,7 @@
msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
msgstr "Jméno rastrové mapy, která bude pou¾ita pro <%s>"
-#: ../raster/r.composite/main.c:102
+#: ../raster/r.composite/main.c:103
msgid "Number of levels to be used for each component"
msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
@@ -22022,29 +21640,35 @@
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro <%s>"
-#: ../raster/r.composite/main.c:132
+#: ../raster/r.composite/main.c:128
msgid "Dither"
msgstr "Kolísání (dither)"
-#: ../raster/r.composite/main.c:136
+#: ../raster/r.composite/main.c:132
msgid "Use closest color"
msgstr "Pou¾ij nejbli¾¹í barvu"
-#: ../raster/r.composite/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr "Chyba pøi ètení mapy '%s'"
+#: ../raster/r.composite/main.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
-#: ../raster/r.composite/main.c:275
-msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-msgstr "G_put_rastr_row selhalo (plný disk?)"
+#: ../raster/r.composite/main.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading raster map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45
+#: ../raster/r.composite/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Creating color table for output raster map..."
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:46
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
msgstr ""
"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:49 ../raster/r.out.gridatb/main.c:59
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:50 ../raster/r.out.gridatb/main.c:61
msgid "GRIDATB i/o map file"
msgstr "GRIDATB vstup/výstup soubor"
@@ -22053,37 +21677,37 @@
msgid "File not found: %s"
msgstr "Soubor nenalezen: %s"
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:34
msgid "Setting window header failed"
msgstr "Nastavení hlavièky selhalo"
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:42
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
msgid "Rows changed"
msgstr "Øádky zmìnìny"
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:45
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:40 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
msgid "Cols changed"
msgstr "Sloupce zmìnìny"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:47
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
msgstr "Podporované formáty:\n"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:108
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
msgid "Unable to get raster band"
msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:216 ../raster/r.out.gdal/main.c:221
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
msgstr "Nelze alokovat buffer pro ètení rastru"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:253 ../raster/r.out.gdal/main.c:283
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:313
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
msgid "Unable to write GDAL raster file"
msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:322
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
#, c-format
msgid ""
"Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
@@ -22094,7 +21718,7 @@
"hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující NULLové "
"hodnoty parametrem %s."
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:327
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
@@ -22105,44 +21729,44 @@
"hodnoty byla pou¾ita hodnota %g. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující NULLové "
"hodnoty parametrem %s."
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:374
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
msgstr ""
"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:384
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
msgid "Name of raster map (or group) to export"
msgstr "Jméno rastrové mapy (nebo skupiny) k exportování"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:420
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
msgid "Name for output raster file"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:426
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
msgid ""
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:442
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:462
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
msgstr "Pøidìlit specifickou hodnotu NULLovým buòkám ve výstupních skupinách"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:475
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa nebo skupina <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:479
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
msgstr "Ve skupinì <%s> nejsou ¾ádné rastrové mapy"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
msgstr "Nelze získat ovladaè <%s>"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:497
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
@@ -22151,109 +21775,109 @@
"Ovladaè <%s> nepodporuje pøímý zápis. Pou¾ívám ovladaè MEM pro pøechodný "
"dataset."
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:502
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
msgstr "Nelze se dostat do pamì»ového rastrového ovladaèe"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:506
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
msgstr "Ovladaè <%s> nepodporuje vytváøení rastrù"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:628
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
msgstr "export do datového typu GDAL: %s"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:644
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
msgid "Output file name not specified"
msgstr "Nebylo zadáno jméno výstupního rastrového souboru"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
msgstr "Nelze vytvoøit dataset pomocí pamì»ového ovladaèe rastrù"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:659
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
msgstr "Nelze vytvoøit dataset <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
msgid "Unable to set geo transform"
msgstr "Nelze nastavit geo transform"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:680
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:710
msgid "Unable to set projection"
msgstr "Nelze nastavit projekci"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:689
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
msgstr "Exportuji rastrovou mapu <%s> (èást %d)... "
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:696
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
msgstr "Nelze exportovat rastrovou mapu <%s>"
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:706
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrovou mapu <%s> ovladaèem <%s>"
-#: ../raster/r.los/main.c:82
+#: ../raster/r.los/main.c:91
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
msgstr "Vytváøí rastrovou mapu linií dohlednosti."
-#: ../raster/r.los/main.c:96
+#: ../raster/r.los/main.c:105
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
msgstr "Souøadnice identifikující místo rozhledu"
-#: ../raster/r.los/main.c:101
+#: ../raster/r.los/main.c:110
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
msgstr "Binární (1/0) rastrová mapa pou¾itelná jako MASKA"
-#: ../raster/r.los/main.c:108
+#: ../raster/r.los/main.c:117
msgid "Viewing position height above the ground"
msgstr "Vý¹ka místa rozhledu nad terénem "
-#: ../raster/r.los/main.c:116
+#: ../raster/r.los/main.c:125
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (metry)"
-#: ../raster/r.los/main.c:121
+#: ../raster/r.los/main.c:131
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
msgstr "Vzhedem k zakøivení zemì (souèasného elipsoidu)"
-#: ../raster/r.los/main.c:147
+#: ../raster/r.los/main.c:156
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
msgstr "Tento modul prozatím nepodporuje lat/long"
-#: ../raster/r.los/main.c:153
+#: ../raster/r.los/main.c:161
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
msgstr "Specifikovaná pozici pozorovatele je mimo souèasný region."
-#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
+#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:406 ../raster/r.resamp.rst/main.c:429
#, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor mapy [%s]"
-#: ../raster/r.los/main.c:209
+#: ../raster/r.los/main.c:213
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
msgstr "Vzorová mapa by mìla být binární (0/1 CELL) "
-#: ../raster/r.los/main.c:243
+#: ../raster/r.los/main.c:247
msgid ""
"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
msgstr "Problém pøi získávání parametrù souèasného elipsoidu, bude pou¾ita"
-#: ../raster/r.los/main.c:248
+#: ../raster/r.los/main.c:252
#, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (v metrech): %f"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:60
+#: ../raster/r.quantile/main.c:62
msgid "Computing histogram"
msgstr "Poèítám histogram"
@@ -22261,48 +21885,48 @@
msgid "Computing bins"
msgstr "Výpoèet sekcí"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:135
+#: ../raster/r.quantile/main.c:133
msgid "Binning data"
msgstr "dávat data do sekcí"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:182
+#: ../raster/r.quantile/main.c:178
msgid "Sorting bins"
msgstr "Tøídím sekce"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:192
+#: ../raster/r.quantile/main.c:188
msgid "Computing quantiles"
msgstr "Poèítám kvantily"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:235
+#: ../raster/r.quantile/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Compute quantiles using two passes."
msgstr "Spoèítat kvantily s pou¾itím dvou "
-#: ../raster/r.quantile/main.c:243
+#: ../raster/r.quantile/main.c:239
msgid "Number of quantiles"
msgstr "POèet kvantilù"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:251
+#: ../raster/r.quantile/main.c:247
msgid "List of percentiles"
msgstr "Seznam percentilù"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:257
+#: ../raster/r.quantile/main.c:253
msgid "Number of bins to use"
msgstr "Poèet sekcí, které mají být vytvoøeny"
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:54
msgid "Input map"
msgstr "Vstupní mapa"
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:67
msgid "Overwrite output map file"
msgstr "Pøepsat výstupní soubor mapy"
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:39
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
msgid "Setting window header"
msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
@@ -22318,58 +21942,37 @@
msgid "Name of an output layer"
msgstr "Název výstupní vrstvy"
-#: ../raster/r.resample/main.c:166
+#: ../raster/r.resample/main.c:148
msgid "Creating new cats file..."
msgstr "Vytváøím nový soubor kategorií..."
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:80
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:86
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
msgid "Raster file to be imported"
msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
msgid "Band to select (default is all bands)"
msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: v¹echny kanály)"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:105
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
msgstr ""
"Název location, ze které bude naètena mapová projekce pro GCP transformaci"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
-msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Ponechej èísla kanálù místo pou¾ití jmen jejich barev"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:158
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
msgid "You have to specify a target location different from output location"
msgstr "Musíte zadat cílovou location rùznou od souèasné"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
#, c-format
-msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Podporované formáty:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:211
-#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:230
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:227
msgid ""
"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
@@ -22379,45 +21982,21 @@
"AVHRR. Zkuste místo toho pou¾ít gdalwarp rektifikaci pomocí køivek tenkých "
"plátù (-tps)"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:288
msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Vstupní mapa je pootoèená - nelze ji naimportovat. Pou¾ijte 'gdalwarp' pro "
-"její transformaci severem-nahoru."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
-msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location."
msgstr ""
"Nelze pøevést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvoøit "
"novou location."
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
#, c-format
msgid "Location <%s> created"
msgstr "Location <%s> vytvoøena"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:307
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:393
msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:341
-msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO location je:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:353
-msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO datasetu je:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:394
-msgid ""
"\n"
"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
"location definition for the dataset.\n"
@@ -22425,73 +22004,66 @@
"\n"
"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly.\n"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:397
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Zva¾te vytvoøení nové location s parametry 'location' ze vstupního "
-"datasetu.\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:408
-msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Pokraèuje importování..."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:436
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:512
#, c-format
-msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:515
-#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
msgstr "Kopíruji %d GCPS v souboru bodù pro <%s>"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:520
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
msgstr "GCPs mají následující OpenGIS WTK souøadný systém:"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:524
msgid "Re-projecting GCPs table:"
msgstr "Zmìna projekce GCPs tabulky:"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:525
#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:527
#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:551
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:544
#, c-format
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:615
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:605
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce vstupní GCPs"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:621
msgid "Unable to get projection info of target location"
msgstr "Nelze získat info mapové projekce cílové location"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:623
msgid "Unable to get projection units of target location"
msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce cílové location"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:635
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:625
msgid "Unable to get projection key values of target location"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce cílové location"
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:639
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
@@ -22506,7 +22078,7 @@
msgstr ""
"Obsahuje pouze sadu mìøení atributù, diverzity, textury, sousednost a hrany."
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:62
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
msgid ""
"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
"be used by the other r.le programs."
@@ -22514,15 +22086,15 @@
"Interkativní nástroj pou¾itý pro nastavení nástroje pro vzorkování a "
"analýzu, které budou pou¾ity dal¹ími programy r.le."
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:66
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:64
msgid "Raster map to use to setup sampling"
msgstr "Rastrová mapa pro nastavení vzorkování"
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:70
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:68
msgid "Vector map to overlay"
msgstr "Vektorová mapa pro pøekrytí"
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:939
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
msgid "Cannot read vector"
msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu"
@@ -22536,19 +22108,27 @@
"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro ka¾dou plo¹ku a ulo¾í data do "
"výstupního souboru."
-#: ../raster/r.colors/main.c:125
-msgid "raster, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
-
#: ../raster/r.colors/main.c:127
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
-#: ../raster/r.colors/main.c:141
+#: ../raster/r.colors/main.c:139
+msgid "Raster map name from which to copy color table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr ""
+"Vstupní soubor se souøadnicemi (vynechává se pøi ètení ze standardního "
+"vstupu)"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:155
msgid "Type of color table"
msgstr "Typ tabulky barev"
-#: ../raster/r.colors/main.c:143
+#: ../raster/r.colors/main.c:157
+#, fuzzy
msgid ""
"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
@@ -22563,128 +22143,108 @@
"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
-"table;ramp;color ramp;random;random color table;rules;create new color table "
-"based on user-specified rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red "
-"through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for "
-"raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-"elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-"+8850m;wave;color wave;"
+"table;ramp;color ramp;random;random color table;ryb;red through yellow to "
+"blue colors;ryg;red through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type "
+"slope colors for raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar "
+"Topography Mission elevation values;terrain;global elevation color table "
+"covering -11000 to +8850m;wave;color wave;"
msgstr ""
"aspect; mapa expozice v ¹edých barvách;aspectcolr;mapa expozice v barvách "
"duhy;"
-#: ../raster/r.colors/main.c:179
-msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:184
-msgid "Path to rules file"
-msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
-
#: ../raster/r.colors/main.c:189
msgid "Remove existing color table"
msgstr "Smazat existující tabulku barev"
-#: ../raster/r.colors/main.c:193
+#: ../raster/r.colors/main.c:194
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
msgstr "Pouze zapi¹ novou tabulku barev pokud ¾ádná zatím neexistuje"
-#: ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:198
msgid "List available rules then exit"
msgstr "Vypi¹ dostupná pravidla barev a ukonèi se"
-#: ../raster/r.colors/main.c:201
+#: ../raster/r.colors/main.c:202
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
-#: ../raster/r.colors/main.c:206
+#: ../raster/r.colors/main.c:207
msgid "Logarithmic scaling"
msgstr "Logaritmické mìøítko"
-#: ../raster/r.colors/main.c:211
+#: ../raster/r.colors/main.c:212
msgid "Histogram equalization"
msgstr "Vyrovnání histogramu"
-#: ../raster/r.colors/main.c:216
-msgid "Enter rules interactively"
-msgstr "Spustit interaktivnì"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:252
+#: ../raster/r.colors/main.c:233
msgid "No map specified"
msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
-#: ../raster/r.colors/main.c:255
+#: ../raster/r.colors/main.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+"One of \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
msgstr ""
"Jeden z pøepínaèù \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
"\"rules\" MUSÍ být zadána!"
-#: ../raster/r.colors/main.c:258
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
-"Interaktivní mód nelze pou¾ít s volbami \"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" "
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:261
+#: ../raster/r.colors/main.c:239
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
msgstr "\"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" volby se vzájemnì vyluèují"
-#: ../raster/r.colors/main.c:273
+#: ../raster/r.colors/main.c:253
#, c-format
msgid "%s - unable to remove color table"
msgstr "%s - nelze smazat tabulku barev"
-#: ../raster/r.colors/main.c:275
+#: ../raster/r.colors/main.c:255
#, c-format
msgid "%s - color table not found"
msgstr "%s - tabulka barev nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.colors/main.c:306
+#: ../raster/r.colors/main.c:283
msgid "Can't make random color table for floating point map"
msgstr ""
"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit náhodnou barevenou "
"tabulku"
-#: ../raster/r.colors/main.c:312
+#: ../raster/r.colors/main.c:288
msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
msgstr ""
"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit barevnou tabulku greq eq"
-#: ../raster/r.colors/main.c:320
+#: ../raster/r.colors/main.c:295
msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
msgstr ""
"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit logaritmickou barevnou "
"tabulku"
-#: ../raster/r.colors/main.c:333
+#: ../raster/r.colors/main.c:304
#, c-format
msgid "%s - unknown color request"
msgstr "%s - neznámý barevný po¾adavek"
-#: ../raster/r.colors/main.c:344
+#: ../raster/r.colors/main.c:315
#, c-format
msgid "Unable to load rules file %s"
msgstr "Nelze naèíst soubor pravidel %s"
-#: ../raster/r.colors/main.c:382
+#: ../raster/r.colors/main.c:350
#, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena na %s"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:39
+#: ../raster/r.colors/rules.c:42
#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukonèení, \"help\" pro nápovìdu.\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:48
+#: ../raster/r.colors/rules.c:51
#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
msgstr "fp: Rozsah dat je %s a¾ %s\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:61
+#: ../raster/r.colors/rules.c:66
#, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
@@ -22693,42 +22253,42 @@
"Va¹e pravidla pro barvy nepokrývají celý rozsah dat!\n"
" (pravidla %f do %f, data %f do %f)"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:104
+#: ../raster/r.colors/rules.c:107
#, c-format
msgid " val color\n"
msgstr " hodnota barvy\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:105
+#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid " n%% color\n"
msgstr " n%% barva\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106
+#: ../raster/r.colors/rules.c:109
#, c-format
msgid " nv color\n"
msgstr " nv barva\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:107
+#: ../raster/r.colors/rules.c:110
#, c-format
msgid " default color\n"
msgstr " výchozí barva\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:108
+#: ../raster/r.colors/rules.c:111
#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
msgstr "barva mù¾e být jednou z:\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:110
+#: ../raster/r.colors/rules.c:113
#, c-format
msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
msgstr "nebo trojice R:G:B, napø.: 0:127:255\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:130
+#: ../raster/r.colors/rules.c:134
#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
msgstr "¹patné pravidlo (%s); pravidlo nebylo pøidáno"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:132
+#: ../raster/r.colors/rules.c:136
#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
msgstr "neplatné pravidlo (%s): [%s]"
@@ -22741,496 +22301,201 @@
"Nalezne prùmìr hodnot z pøekrývající mapy, která bude rozdìlena podle ploch "
"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
-#: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:69
+#: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:91
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
msgstr "Hodnoty získané z oznaèení kategorií pøekrývající mapy (cover map)"
-#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211
+#: ../raster/r.average/main.c:90
#, c-format
-msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení soubor kategeorií pro <%s>"
-
-#: ../raster/r.average/main.c:93
-#, c-format
msgid "%s: ERROR running %s command"
msgstr "%s: CHYBA pøi spu¹tìní pøíkazu %s"
-#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:42 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
+#: ../raster/r.average/main.c:99 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
msgstr "%s: nelze otevøít doèasný soubor"
-#: ../raster/r.grow2/main.c:129
-msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:140
-msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Polomìr obalové zóny (bufferu) v poètu bunìk"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:147
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrický"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:155
-msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
-"Hodnota, která bude pøiøazena vstupním, nenulovým, buòkám, které jsou ne-"
-"NULLOvé (-1 => NULL)"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:161
-msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Hodnota, která bude pøiøazena buòkám \"grown\""
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, c-format
-msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru color pro <%s>"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:309
-#, c-format
-msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru kategorií pro <%s>"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:313
-#, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
-
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:70
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:106
msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchù rastrových map."
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:85
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:121
msgid "Output is the interpolation error"
msgstr "Výstup je chyba interpolace"
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:91
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:127
#, c-format
msgid "%s=%s - illegal value"
msgstr "%s=%s - neplatná hodnota"
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:103
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:139
msgid "Unable to read current region parameters"
msgstr "Nelze naèíst parametry souèasného regionu"
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:240 ../raster/r.surf.idw/main.c:688
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:272 ../raster/r.surf.idw/main.c:721
msgid "Cannot read row"
msgstr "Nelze naèíst øádek"
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "Který vektorový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61
-#, c-format
-msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79
-#, c-format
-msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> nebyl aktualizován."
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90
-#, c-format
-msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> byl aktualizován."
-
-#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
-msgid ""
-"\n"
-"Hit RETURN to continue -->"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stiknìte RETURN pro pokraèování -->"
-
-#: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
-msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "Aktualizovat statistiku (histogram, rozsah) pro [%s]?"
-
-#: ../raster/r.support/front/check.c:34
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Updating statistics for [%s]"
-msgstr ""
-"\n"
-" Aktualizuji statistiku pro [%s]"
-
-#: ../raster/r.support/front/check.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" Updating the number of categories for [%s]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" Aktualizuji poèet kategorií pro [%s]\n"
-"\n"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:54
+#: ../raster/r.support/main.c:55
msgid "raster, metadata"
msgstr "rastr, metadata"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:55
+#: ../raster/r.support/main.c:56
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr "Umo¾òuje vytvoøit a/nebo modifikovat podpùrné soubory rastrové mapy."
-#: ../raster/r.support/front/front.c:65
+#: ../raster/r.support/main.c:66
msgid "Text to use for map title"
msgstr "Text pro titulek nové mapy"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:72
+#: ../raster/r.support/main.c:74
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr "Text který bude pøipojen jako dal¹í øádek souboru s metadaty."
-#: ../raster/r.support/front/front.c:78
+#: ../raster/r.support/main.c:80
msgid "Text to use for map data units"
msgstr "Text pro jednotky nové mapy"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:84
+#: ../raster/r.support/main.c:86
msgid "Text to use for map vertical datum"
msgstr "Text pro vertikální dataum nové mapy"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:91
+#: ../raster/r.support/main.c:93
msgid "Text to use for data source, line 1"
msgstr "Text pro zdroj dat, øádek 1"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:98
+#: ../raster/r.support/main.c:100
msgid "Text to use for data source, line 2"
msgstr "Text pro zdroj dat, øádek 2"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:105
+#: ../raster/r.support/main.c:108
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
msgstr "Text pou¾itý pro popis dat nebo jako klíèové slova"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:140
-msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Pro soubor s historií není dost místa"
+#: ../raster/r.support/main.c:115 ../raster/r.category/main.c:78
+msgid "Raster map from which to copy category table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:228
-#, c-format
-msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Tabulka kategorií pro <%s> nastavena na %s"
+#: ../raster/r.support/main.c:120
+msgid "Text file from which to load history"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.support/front/front.c:241
-#, c-format
-msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editovat hlavièku pro [%s]?"
+#: ../raster/r.support/main.c:125
+msgid "Text file in which to save history"
+msgstr ""
-#: ../raster/r.support/front/front.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#: ../raster/r.support/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Update statistics (histogram, range)"
+msgstr "Aktualizovat statistiku (histogram, rozsah) pro [%s]?"
+
+#: ../raster/r.support/main.c:133
+msgid "Create/reset the null file"
msgstr ""
-"\n"
-"POZNÁMKA: [%s] je reklasifikací [%s z %s]"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:254
-msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Stornování editace hlavièky."
+#: ../raster/r.support/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Delete the null file"
+msgstr "Nelze otevøít soubor se signaturami"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:261
+#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
#, c-format
-msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:270
-#, c-format
-msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Vytvoøení/Aktualizace tabulky barev pro [%s]?"
+#: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
+msgid "Not enough room in history file"
+msgstr "Pro soubor s historií není dost místa"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:279
-#, c-format
-msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Editace souboru s historií pro [%s]?"
+#: ../raster/r.support/main.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:288
+#: ../raster/r.support/main.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-" it are treated by GRASS application programs as no data."
-msgstr ""
-"\n"
-"Soubor \"null\" pro [%s] mù¾e naznaèovat, ¾e nìkteré buòky obsahují\n"
-" \"¾ádná data\". Pokud tento soubor pro [%s] neexistuje, pak jsou nulové "
-"buòky\n"
-"interpretovány moduly GRASSu jako \"¾ádná data\"."
+msgid "cats table for [%s] set to %s"
+msgstr "Tabulka kategorií pro <%s> nastavena na %s"
-#: ../raster/r.support/front/front.c:294
+#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøejete si vytvoøit/obnovit soubor \"null\" pro [%s], tak¾e hodnoty bunìk "
-"NULL budou pova¾ovány za platná data?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:302 ../raster/r.support/front/front.c:336
-#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
msgstr "[%s] je reklasifikací jiné mapy. Ukonèuji se."
-#: ../raster/r.support/front/front.c:313
+#: ../raster/r.support/main.c:326
#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
msgstr "Zapisuji nový soubor \"null\" pro [%s]... "
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317
+#: ../raster/r.support/main.c:331
#, c-format
msgid "Error writing null row [%d]."
msgstr "Chyba pøi zápisu nulové øádky [%d]."
-#: ../raster/r.support/front/front.c:329
+#: ../raster/r.support/main.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-"(all zero cells will then be considered no data)? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøejete si odstranit soubor \"null\" pro [%s]\n"
-"(v¹echny nulové buòky budou poté pova¾ovány za \"no data\")?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:341
-#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
msgstr "Odstraòuji soubor \"null\" pro [%s]...\n"
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37
-msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizovanou historii? "
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43
+#: ../raster/r.support/check.c:25
#, c-format
-msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen. Ukonèuji se."
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Soubor s historií pro [%s] byl aktualizován."
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Soubor s historií pro [%s] nebyl aktualizován."
-
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37
-msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje tabulku barev"
-
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51
-#, c-format
-msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
msgid ""
"\n"
-"hit RETURN to continue -->"
+" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-"Stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+" Aktualizuji statistiku pro [%s]"
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
+#: ../raster/r.support/check.c:68
#, c-format
-msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Edituj hlavièku pro [%s]\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, c-format
-msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] nemù¾e být nalezen!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75
-msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "Pro kterou vrstvu má být upraven soubor s hlavièkou? "
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgid ""
+" Updating the number of categories for [%s]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"[%s] je reklasifikací [%s] - nemohu upravit hlavièku! Spus»te r.support pro "
-"[%s]."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] je reklasifikací [%s v %s] - nemohu upravit hlavièku!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95
-#, c-format
-msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Nelze otevøít rastrový soubor [%s]!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rastrový soubor [%s] je prázdný."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102
-#, c-format
-msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
-#, c-format
-msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr "komprese cellhd: %d\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
-#, c-format
-msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "%sindikována 3.0 komprese\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
-#, c-format
-msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "%sindikována pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200
-#, c-format
-msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] se jeví jako komprimovaný. Je tomu tak?"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr "Prosím, udejte typ komprese:\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr " 1. Pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-msgid " 2. 3.0 compression\n"
-msgstr " 2. 3.0 komprese\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e soubor není komprimován. "
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "Soubor se ukazuje být komprimován.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253
-msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr "Hlavièka je pravdìpodobnì chybná, rozhodnutí je na Vás.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e je soubor komprimován. "
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252
-msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr ""
-"Soubor se NEJEVÍ jako komprimovaný.\n"
+" Aktualizuji poèet kategorií pro [%s]\n"
"\n"
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Hlavièka uvádí %d øádkù %s v souboru, ale platný formát souboru uvádí %d "
-"øádkù %s"
+#: ../raster/r.support/histo.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299
-#, c-format
-msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro [%s]"
+#: ../raster/r.support/histo.c:25
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301
-#, c-format
-msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Hlavièka rastrového souboru [%s] byla aktualizována."
+#: ../raster/r.support/histo.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nelze èíst øádek %i\n"
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, c-format
-msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-msgid " Number of rows"
-msgstr " Poèet øádkù"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-msgid " Number of cols"
-msgstr " Poèet sloupcù"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-msgid " Number of bytes per cell"
-msgstr " Poèet bytù na buòku (1, 2, 4)"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
-msgid " Floating point map"
-msgstr " Mapa s plovoucí desetinnou èárkou"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, c-format
-msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"øádky * sloupce * byty na buòku musí mít stejnou velikost jako soubor (%lu)"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:54
-msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "Pokud potøebujete pomoc s vyèíslením, stisknìte ESC"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Záporné hodnoty nejsou povoleny!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:78
-msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Pouze kladné hodnoty, prosím!"
-
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:139
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
msgstr "Poèet vstupních mapových vrstev a vý¹kových modelù není roven"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:212
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
msgstr "Hodnota, kterou budou vyplnìny svrchní buòky, výchozí je null"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:219
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
msgstr "Hodnota, kterou budou vyplnìny spodní buòky, výchozí je null"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:224
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
msgstr "Pou¾ij hodnoty mapy pro výplò svrchních bunìk"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:229
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
msgstr "Pou¾ij hodnoty mapy pro výplò spodních bunìk"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:277
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
msgid "Could not get raster row from input map"
msgstr "Nelze získat øádek rastru z vstupní vrstvy"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:279
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
msgid "Could not get raster row from elev map"
msgstr "Nelze získat øádek rastru z vý¹kového modelu"
@@ -23242,63 +22507,63 @@
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
msgstr "rastr, rastr3d, voxel, pøevod"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:403
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
"Vytvoøí 3D volume vrstvu zalo¾enou na 2D vý¹kového modelu a hodnotových "
"rastrových mapách."
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:434
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
msgid "The upper value is not valid"
msgstr "Horní hodnota není platná"
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:445
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
msgid "The lower value is not valid"
msgstr "Dolní hodnota není platná"
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:50
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé pole náhodných hodnot."
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:63
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:62
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:74
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:73
msgid "Name for the output binary MAT-File"
msgstr "Název výstupního binárního souboru MAT"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:135
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:120
#, c-format
msgid "Exporting <%s>"
msgstr "Exportuji <%s>"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:194
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:180
msgid "Using the Current Region settings:"
msgstr "Pou¾ívám nastavení aktuálního regionu:"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:269
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:255
msgid "Exporting raster as integer values"
msgstr "Exportuji rastr jako celoèíselnou mapu"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:274
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:260
msgid "Exporting raster as floating point values"
msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:279
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:265
msgid "Exporting raster as double FP values"
msgstr ""
"Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:319
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:308
msgid "Reading in map ... "
msgstr "Ètu v mapì ... "
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:331
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:322
msgid "Writing out map..."
msgstr "Zapisuji výstupní mapu..."
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:385
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:382
#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
msgstr "%ld bytù zapsáno do '%s'"
@@ -23307,21 +22572,21 @@
msgid "Apply filter only to zero data values"
msgstr "Aplikuj filtr pouze na nulové hodnoty dat"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:79 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:199
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit btree pro rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:135 ../raster/r.mapcalc/map.c:360
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:398 ../raster/r.mapcalc/map.c:490
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:339 ../raster/r.mapcalc/map3.c:242
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:436 ../raster/r.mapcalc/map3.c:477
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:569
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:352 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
@@ -23330,142 +22595,167 @@
msgid "Rowio_setup failed"
msgstr "Rowio_setup selhal"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:282 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:83
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189 ../raster/r.mapcalc/map3.c:362
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:92
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:207 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Neznámý typ: %d"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:295
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
msgid "Rowio_get failed"
msgstr "Rowio_get selhal"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:312 ../raster/r.mapcalc/map3.c:381
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze uzavøít rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:447
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:520
msgid "Failed writing raster map row"
msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:527
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:526
msgid "Unable to close raster map"
msgstr "Nelze uzavøít rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:154
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Rastrová mapa, podle které se má zarovnat"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Eigen hodnoty:"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "File containing expression to evaluate"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla reklasifikace"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "parse error"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
msgstr "Chyba ve výpoètu èísel s plovoucí desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:160
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:162
msgid "Overflow occured in the calculation"
msgstr "Pøeteèení je zapoèítáno ve výpoètu"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:196
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:201
#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
msgstr "Nedefinována promìnná '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:211
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
msgstr "Neplatná mapa <%s>"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:252
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
msgstr "Funkce '%s' není definovaná"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, c-format
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
msgstr "Pøíli¹ málo argumentù (%d) funkce %s()"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
#, c-format
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù (%d) funkce %s()"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:265
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
msgstr "Neplatné typy argumentù funkce %s()"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:269
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:273
#, c-format
msgid "Internal error for function %s()"
msgstr "Interní chba funkce %s()"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:437
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
#, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
msgstr "©patný poèet argumentù (%d) operátoru '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:478
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:483
#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
msgstr "FOrmat_expression_prec: neznámý typ: %d"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:114
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:121
#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
msgstr "Chybný typ: %d"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:149
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
msgstr "Pøíli¹ málo argumentù funkce '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:156
#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
msgstr "Pøíli¹ mnoho parametrù pro funkci '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:160
#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
msgstr "©patný typ argumentu funkce '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:158
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
msgstr "©patný návratový typ pro funkci '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:161
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:168
#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
msgstr "Neznámý typ funkce '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:171
#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
msgstr "Poèet argumentù pro funkci '%s'"
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:175
#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
msgstr "Neplatná chyba pro funkci '%s'"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output map <%s> exists"
+msgstr "Výstupní mapa <%s> ignorována"
+
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
#, c-format
msgid "Known functions:"
msgstr "Známé funkce:"
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:137 ../raster/r.mapcalc/map3.c:151
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:165
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
msgid "Error writing data"
msgstr "Chuba pøi zápisu dat"
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:619
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:610
msgid "Unable to close output raster map"
msgstr "Nelze uzavøít výstupní rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.covar/main.c:54
+#: ../raster/r.covar/main.c:52
msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
@@ -23473,96 +22763,96 @@
"Vytvoøí kovarianèní/korelaèní matici pro u¾ivatelem zadanou rastrovou mapu"
"(y)."
-#: ../raster/r.covar/main.c:61
+#: ../raster/r.covar/main.c:59
msgid "Print correlation matrix"
msgstr "Vytiskne korelaèní matici"
-#: ../raster/r.covar/main.c:105
+#: ../raster/r.covar/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: complete ... "
msgstr "%s: hotovo ... "
-#: ../raster/r.covar/main.c:133
+#: ../raster/r.covar/main.c:114
msgid "No non-null values"
msgstr "®ádné prázdné hodnoty"
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
msgstr "Poèítám index diversity dominance rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
msgstr "rastr, analýza krajiny, index diverzity"
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:49
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:51
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:40 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
msgid "Configuration file"
msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor"
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:29
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
"Poèítá index hustoty plo¹ek na rastrové mapì za pou¾ití algoritmu 4 sousedù"
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:30
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:31
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:43 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:36
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
msgstr "Poèítá rozsah velikosti plo¹ek na v rastrové mapì"
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:30
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
"Poèítá index poètu plo¹ek na rastrové mapì za pou¾ití altoritmu 4 sousedù."
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr "Poèítá index hustoty hran rastrové mapy za pou¾ití algoritmu 4 sousedù"
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
msgstr "Poèítám Shannonùv index diversity rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr "Poèítej podle kontrastu vá¾ený index hustoty hran"
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:31
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
msgid "Calculates shape index on a raster map"
msgstr "Poèítám index tvaru rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
msgstr "Poèítám index støední hodnoty atributu pixelu rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
msgstr "rastr, analýza krajiny, index vlivu"
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
@@ -23570,15 +22860,7 @@
"Poèítá prùmìrný index velikosti plo¹ek rastrové mapy za pou¾ití algoritmu 4 "
"sousedù."
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:37
-msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-msgstr "Spoèítá <simple> index rastrové mapy"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:38
-msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-msgstr "rastr, analýza krajiny, dosa¾itelnost práce"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
@@ -23597,7 +22879,7 @@
" \t\t\t\tcl = %i \n"
"."
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:52
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
@@ -23618,7 +22900,7 @@
" \t\t\t\tmask = %s \n"
" "
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:63
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
#, c-format
msgid ""
" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
@@ -23633,7 +22915,7 @@
"\t\t\t\tvýsledek = %f \n"
" "
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:70
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
#, c-format
msgid ""
" \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
@@ -23646,7 +22928,7 @@
" \t\t\t\tpid = %i \n"
" "
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:76
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
#, c-format
msgid ""
" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
@@ -23657,193 +22939,401 @@
" \t\t\t\tpid = %i \n"
" "
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:72
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
msgid "Error in pipe creation"
msgstr "Chyba pøi vytváøení roury"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:80
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
#, c-format
msgid "Error opening channel %i"
msgstr "Chyba pøi otevírání kanálu %i"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
msgid "Cannot create random access file"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor náhodného pøístupu"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:126
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/r.li/"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/r.li/output/"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:219
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
#, c-format
msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
msgstr "r.li.worker (pid %i) byl ukonèen s abnormálním statusem %i"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:222
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:242
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
#, c-format
msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
msgstr "r.li.worker (pid %i) ukonèen"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:226
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
msgstr "Nelze uzavøít %s soubor (ROURA)"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:228
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
msgstr "Nelze smazat %s soubor (ROURA)"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:245
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
msgstr "Nemohou zavøít %s soubor (ROURA2)"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
msgstr "Nelze smazat %s soubor (ROURA2)"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
msgid "Cannot close receive channel file"
msgstr "Nelze ukonèit soubor s pøíjmovým kanálem"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:268
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete %s file"
msgstr "Nelze smazat %s soubor"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:284
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
#, c-format
msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
msgstr "Nelze vytvoøit statistiku pro konfiguraèní soubor %s"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:289
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:292
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
msgid "Cannot read setup file"
msgstr "Nelze èíst soubor s nastavením"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
msgid "Illegal configuration file"
msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
msgid "Cannot read raster header file"
msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrového souboru"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:438
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
msgstr "Nepravidelná definice pøekryvných maskovacích ploch"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:441
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
#, c-format
msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
msgstr ""
"Konfiguraèní soubor mù¾e být pou¾it pouze s \t\t\t%s rastrovým souborem"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:448
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor (vzorková plocha)"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
msgid "Too many units to place"
msgstr "Pøíli¹ mnoho jednotek k umístìní"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:542
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
msgid "Too many strats for raster map"
msgstr "Pøíli¹ mnoho strats pro rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:574
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
msgid "Illegal areas disposition"
msgstr "Nesprávné dispozice ploch"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:629
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
msgid "Cannot make lseek"
msgstr "Nelze provést lseek"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:63
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
msgstr "DCERA[pid = %i] nemohu rastrovou mapu"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:100
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:107
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
msgstr "DCEØINÝ PROCES [pid = %i] nelze otevøít vstupní kanál"
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:137
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:146
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
msgstr ""
"DCEØINÝ PROCES[pid = %i]: nelze otevøít soubor s maskou %s ... pokraèuji bez "
"ní!"
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
msgstr "Poèítá standardní odchylku plo¹ek rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
msgstr "Spoèítá Simpsonùv index diversity index rastrové mapy"
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr "Poèítám koeficient variance plo¹ky v rastrové mapì"
-#: ../raster/r.cross/renumber.c:31
+#: ../raster/r.category/main.c:53
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+"Spravuje hodnoty kategorií a ¹títky spojené s u¾ivatelem zadanou rastrovou "
+"mapou."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:66
+msgid "Comma separated value list"
+msgstr "Seznam hodnot oddìlených èárkou"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:67
+msgid "Example: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Pøíklad: 1.4,3.8,13"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:84
+msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:91
+msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
+msgstr "Základní popisek nebo formátovací øetìzec pro dynamické popisování"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:93
+msgid "Used when no explicit label exists for the category"
+msgstr "Pou¾ito, pokud neexistuje ¾ádný jednoznaèný popisek pro kategorii"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:101
+msgid "Dynamic label coefficients"
+msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:103
+msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
+msgstr "Dva páry násobitele a ofsetu kategorie, pro $1 a $2"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:159
#, c-format
+msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena z <%s>"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
+#, c-format
+msgid "Cannot create category file for <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor s kategoriemi pro <%s>"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:252
+#, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:268
+msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
+msgstr ""
+"Mapa s plovoucí desetinnou èárkou! Ignoruji cats list, pou¾iji vals list"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:285
+msgid "vals argument is required for floating point map!"
+msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou je po¾adován argument vals!"
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:35
+#, c-format
+msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze èíst hlavièku pro rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:43
+#, c-format
+msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor cell rastrové mapy <%s> v <%s>"
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:51
+#, c-format
+msgid "Reading <%s> in <%s>"
+msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
+
+#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
+#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
msgstr "%s: KROK 3 ... "
-#: ../raster/r.cross/main.c:67
+#: ../raster/r.cross/main.c:63
msgid ""
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr "Vytvoøí násobek pøekrytí hodnot kategorií z nìkolika rastrových map."
-#: ../raster/r.cross/main.c:77
+#: ../raster/r.cross/main.c:72
#, c-format
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
msgstr "Názvy 2-%d vstupních rastrových map"
-#: ../raster/r.cross/main.c:85
+#: ../raster/r.cross/main.c:81
msgid "Non-zero data only"
msgstr "Pouze nenulová data"
-#: ../raster/r.cross/main.c:113
+#: ../raster/r.cross/main.c:94
#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
msgstr "Více ne¾ %d souborù není povoleno"
-#: ../raster/r.cross/main.c:132
+#: ../raster/r.cross/main.c:112
msgid "Must specify 2 or more input maps"
msgstr "Musíte zadat dvì a více vstupních map"
-#: ../raster/r.cross/main.c:153
+#: ../raster/r.cross/main.c:133
#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
msgstr "%s: KROK 2 ..."
-#: ../raster/r.cross/main.c:199
+#: ../raster/r.cross/main.c:176
#, c-format
msgid "%ld categories"
msgstr "%ld kategorií"
-#: ../raster/r.cross/cross.c:51
+#: ../raster/r.cross/cross.c:52
#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
msgstr "%s: KROK 1 ... "
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "rastr, statistika"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Name for output slope raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Name for output aspect raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Name for output profile curvature raster map"
+msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Name for output tangential curvature raster map"
+msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
+"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z sklon "
+"svahu)"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr ""
+"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J sklon "
+"svahu)"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
+msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
+msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
+msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s - must be a positive number"
+msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
+msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong raster type: %s"
+msgstr "chybný typ: %s"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:418
+#, c-format
+msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
+msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect raster map <%s> complete"
+msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slope raster map <%s> complete"
+msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Nelze vytvoøit rastrový soubor <%s>"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
+msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
+msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxx raster map <%s> complete"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dyy raster map <%s> complete"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxy raster map <%s> complete"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
#: ../raster/r.drain/main.c:105
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu."
@@ -23852,40 +23342,40 @@
msgid "Output drain raster map"
msgstr "Název rastrové mapy odtoku"
-#: ../raster/r.drain/main.c:121
+#: ../raster/r.drain/main.c:120
msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
msgstr "Mapa V a S souøadnic gridu poèáteèního bodu(ù)"
-#: ../raster/r.drain/main.c:131
+#: ../raster/r.drain/main.c:129
msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
msgstr "Vektorové mapy obsahující poèáteèní bod(y)"
-#: ../raster/r.drain/main.c:135
+#: ../raster/r.drain/main.c:133
msgid "Copy input cell values on output"
msgstr "Kopíruj vstupní hodnoty bunìk na výstup"
-#: ../raster/r.drain/main.c:139
+#: ../raster/r.drain/main.c:137
msgid "Accumulate input values along the path"
msgstr "Proveï akumulaci hodnot ve smìru pohybu/odtoku"
-#: ../raster/r.drain/main.c:143
+#: ../raster/r.drain/main.c:141
msgid "Count cell numbers along the path"
msgstr "Spoèítej buòky ve smìru pohybu/odtoku"
-#: ../raster/r.drain/main.c:164
+#: ../raster/r.drain/main.c:162
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
msgstr "Pouze jedna z voleb -c, -a a -n"
-#: ../raster/r.drain/main.c:183
+#: ../raster/r.drain/main.c:181
msgid "Metrics allocation"
msgstr "Alokace metriky"
-#: ../raster/r.drain/main.c:194
+#: ../raster/r.drain/main.c:192
#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
msgstr "Poèáteèní bod %d je mimo souèasný region"
-#: ../raster/r.drain/main.c:201 ../raster/r.drain/main.c:239
+#: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:241
msgid "Too many start points"
msgstr "Pøíli¹ mnoho poèáteèních bodù"
@@ -23893,17 +23383,17 @@
msgid "Failed to guess site file format"
msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
-#: ../raster/r.drain/main.c:245
+#: ../raster/r.drain/main.c:247
#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
msgstr ""
"Poèáteèní vektorová mapa <%s> neobsahuje v souèasném regionu ¾ádné body"
-#: ../raster/r.drain/main.c:251
+#: ../raster/r.drain/main.c:253
msgid "No start/stop point(s) specified"
msgstr "Nebyly specifikovány poèáteèní/koncové bod(y)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
@@ -23913,126 +23403,126 @@
"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelnì s novým rozli¹ením) za "
"pou¾ití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:171
msgid "Desired east-west resolution"
msgstr "Po¾adované rozli¹ení východ-západ"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:177
msgid "Desired north-south resolution"
msgstr "Po¾adované rozli¹ení sever-jih"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:184
msgid "Output z-file (elevation) map"
msgstr "Výstupní z-soubor nadmoøských vý¹ek"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
msgid "Output slope map (or fx)"
msgstr "Výstupní mapa sklonu svahu (nebo fx)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
msgid "Output aspect map (or fy)"
msgstr "Výstupní mapa expozice (nebo fy)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
msgstr "Výstupní mapa profilové køivosti (nebo fxx)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí (nebo fyy)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
msgstr "Název rastrové mapy støední køivosti (nebo fxy)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
msgid "Name of raster map containing smoothing"
msgstr "Název rastrového souboru obsahujícího vyhlazení"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
msgid "Name of raster map to be used as mask"
msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita jako maska"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
msgstr "Pøekryv øádkù/sloupcù pro segmentaci"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
msgid "Multiplier for z-values"
msgstr "Multiplikátor pro hodnoty z"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
msgid "Spline tension value"
msgstr "Hodnota pnutí køivek"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270
msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:282
msgid "Use dnorm independent tension"
msgstr "Pou¾ij dnorm nezávislou tenzi"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:322
msgid "Cannot read ew_res value"
msgstr "Nelze èíst hodnotu ew_res"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:325
msgid "Cannot read ns_res value"
msgstr "Nelze èíst hodnotu ns_res"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:328
msgid "Invalid value for tension"
msgstr "©patná hodnota pro pnutí"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:331
msgid "Invalid value for zmult"
msgstr "Neplatná hodnota pro zmult"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:334
msgid "Invalid value for overlap"
msgstr "©patná hodnota pro pøekryv."
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:338
msgid "Invalid value for theta"
msgstr "©patná hodnota pro theta"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:342
msgid "Invalid value for scalex"
msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
msgstr "Pøi pou¾ití anisotropie musí být zadány theta i scalex"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:409
#, c-format
msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
msgstr "[%s]: Mapa je ve ¹patném rozli¹ení"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:417
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
msgstr "Hodnota vyhlazení nesmí být negativní èi NULL"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:432
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
msgstr "Rozli¹ení rastrové mapy je rùzné od aktuálního rozli¹ení regionu!"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452
msgid "Processing all selected output files will require"
msgstr "Zpracování v¹ech vybraných vektorových vrstev bude vy¾adovat"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:453
#, c-format
msgid "%d bytes of disk space for temp files."
msgstr "%d bytù prostoru na disku pro doèasné soubory."
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
#, c-format
msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
msgstr "Nelze naèíst øádek %d (chyba = %d)"
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:489
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:488
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
msgstr "Maximální hodnota rastru je NULL"
@@ -24058,118 +23548,114 @@
msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
msgstr "dnorm v mainc po grid pøed out2=%f"
-#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:102
+#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
msgid "o_kurto: No data in array"
msgstr "o_kurto: V mno¾inì ¾ádná data"
-#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:104
+#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
msgid "o_skew: No data in array"
msgstr "o_skew: V mno¾inì ¾ádná data"
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:32 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:34
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
#, c-format
msgid "%s: running %s command"
msgstr "%s: spou¹tím pøíkaz %s"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:43
+#: ../raster/r.statistics/main.c:62
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
msgstr "Poèítá statistky podle kategorií nebo objektovì orientované."
-#: ../raster/r.statistics/main.c:53
+#: ../raster/r.statistics/main.c:80
msgid "Method of object-based statistic"
msgstr "Metoda statistiky zalo¾ené na objektech"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:65
+#: ../raster/r.statistics/main.c:85
msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
msgstr "Výsledná rastrová mapa (nelze pou¾ít s 'distribution')"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84
+#: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.statistics/main.c:106
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
msgstr "Tento modul zatím pracuje jenom pro mapy typu integer (CELL)"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:108
+#: ../raster/r.statistics/main.c:128
#, c-format
msgid "Output map <%s> ignored"
msgstr "Výstupní mapa <%s> ignorována"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:175
+#: ../raster/r.statistics/main.c:195
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Zatím nebylo implementováno!"
-#: ../raster/r.statistics/main.c:185
-#, c-format
-msgid "An output map needs to be defined with method '%s'"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodu '%s'"
-#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:21 ../raster/r.median/read_stats.c:14
+#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
msgid "Reading r.stats output"
msgstr "Ètu výstup z r.stats"
-#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:106 ../raster/r.statistics/o_var.c:106
+#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 ../raster/r.statistics/o_var.c:100
msgid "o_var: No data in array"
msgstr "o_var: V mno¾inì ¾ádná data"
-#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:105
+#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
msgid "o_adev: No data in array"
msgstr "o_adev: V mno¾inì ¾ádná data"
-#: ../raster/r.describe/main.c:60
+#: ../raster/r.describe/main.c:58
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""
"Vytiskne pouze struèný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapì."
-#: ../raster/r.describe/main.c:79
+#: ../raster/r.describe/main.c:77
msgid "Number of quantization steps"
msgstr "Poèet dávkových krokù"
-#: ../raster/r.describe/main.c:85
+#: ../raster/r.describe/main.c:83
msgid "Print the output one value per line"
msgstr "Na výstup vytiskni jednu hodnotu na øádek"
-#: ../raster/r.describe/main.c:89
+#: ../raster/r.describe/main.c:87
msgid "Only print the range of the data"
msgstr "Vytiskni pouze rozsah dat"
-#: ../raster/r.describe/main.c:97
+#: ../raster/r.describe/main.c:95
msgid "Use the current region"
msgstr "Pou¾ij aktuální region"
-#: ../raster/r.describe/main.c:101
+#: ../raster/r.describe/main.c:99
msgid "Read fp map as integer"
msgstr "Naèti mapu s plovoucí desetinnou èárkou jako celoèíselnou"
-#: ../raster/r.describe/main.c:125
+#: ../raster/r.describe/main.c:111
#, c-format
msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
-#: ../raster/r.describe/main.c:137
+#: ../raster/r.describe/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: [%s] not found"
msgstr "%s: [%s] nebyl nalezen"
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:46
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
msgid "raster, export, VRML"
msgstr "rastr, export, VRML"
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:48
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:55
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
msgid "Name of elevation map"
msgstr "Jméno mapy elevace"
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:62
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
msgid "Name of color file"
msgstr "Jméno souboru s barvou"
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
-msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Vertikální mìøítko"
-
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:76
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
msgid "Name for new VRML file"
msgstr "Jméno nového souboru VRML"
@@ -24182,88 +23668,88 @@
msgid "Writing vertices..."
msgstr "Zapisuji body ..."
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:81
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
msgid "Writing color file..."
msgstr "Zapisuji soubor s barvou ..."
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:51
msgid "Watershed basin analysis program."
msgstr "Program na analýzu povodí"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:55
msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
msgstr ""
"Vstupní mapa: digitální model terénu, na kterém je zalo¾ena celá analýza"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:58
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:60
msgid "Input map: locations of real depressions"
msgstr "Vstupní mapa: umístìní skuteèných depresí"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
msgstr "Vstupní mapa: mno¾ství povrchového odtoku na buòku"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:77
msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
msgstr "Vstupní mapa nebo hodnota: procenta poru¹eného povrchu, pro USLE"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:82
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnìj¹ího povodí"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:98
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
msgstr "Výstupní mapa: poèet bunìk, které teèou skrz ka¾dou buòku"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
msgid "Output map: drainage direction"
msgstr "Výstupní mapa: smìr odtoku"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
msgstr "Výstupní mapa: jednoznaèný ¹títek pro ka¾dé povodí"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
msgid "Output map: stream segments"
msgstr "Výstupní mapa: èásti tokù"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:147
msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
msgstr "Výstupní mapa: ka¾dému sub-povodí je dána jednoznaèná hodnota"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:156
msgid "Output map: useful for visual display of results"
msgstr "Výstupní mapa: u¾iteèná pro vizuální zobrazení výsledkù"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:165
msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:173
msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:182
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
msgstr "Umo¾nìno roz¹íøené vyu¾ití pamìti: Operace je pomalá"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:174
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
msgstr "Povolit pouze horizontální a vertikální tok vody"
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:203
msgid "Sorry, you must choose an output map."
msgstr "Promiòte, musíte zadat nìjakou výstupní mapu."
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:206
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
msgid ""
"Sorry, if any of the following options are set:\n"
" basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
@@ -24273,7 +23759,7 @@
" basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
" MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
-#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10
+#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
@@ -24313,27 +23799,27 @@
"[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
"[r=mapa_stru¾kové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_pøi_depozici]"
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:44 ../raster/r.watershed/seg/main.c:58
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:76 ../raster/r.watershed/seg/main.c:88
#, c-format
msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Zavírám mapy."
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:55
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:85
#, c-format
msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Urèení rozvodí"
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:87
#, c-format
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr "ÈÁST 1 zaèínám: Nastavuji promìnné. Celkem probìhne %d èástí."
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:188
msgid "Unable to open MASK"
msgstr "Nemohu otevøít MASKu"
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:215
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:236
#, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
msgstr "ÈÁST 1b (z %1d): Urèuji odtok mimo mapu."
@@ -24343,40 +23829,40 @@
msgid "SECTION 2: A * Search."
msgstr "ÈÁST 2: A * Hledání."
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:81
msgid "problem w/ astar algorithm"
msgstr "problém s algoritmem w/ astar"
-#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13
+#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 ../raster/r.watershed/ram/main.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:67 ../raster/r.watershed/ram/main.c:83
#, c-format
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
msgstr "ÈÁST %d: Zavírám mapy"
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:47
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:81
#, c-format
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr "ÈÁST %d: Urèování rozvodí."
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:23
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:59
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
msgid "unable to open new accum map layer."
msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:48
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:78
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:102
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:121
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:140
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
msgid "Close failed."
msgstr "Zavøení selhalo"
@@ -24384,73 +23870,73 @@
msgid "unable to open new aspect map layer."
msgstr "nemohu otevøít novou mapu expozice"
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:93
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
msgid "unable to open new L map layer."
msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:110
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
msgid "unable to open new slope length map layer."
msgstr "nemohu otevøít novou mapu LS (faktor délky a sklonu svahu)"
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:131
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
msgid "unable to open new S map layer."
msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
#, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
msgstr "ÈÁST 1a (z %d1d): inicializace pamìti."
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
msgid "unable to open elevation map layer"
msgstr "nemohu otevøít mapu elevace"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:143
msgid "unable to open runoff map layer"
msgstr "nemohu otevøít mapu odtoku"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
msgid "unable to open depression map layer"
msgstr "nemohu otevøít mapu depresí"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:179
msgid "unable to open blocking map layer"
msgstr "nemohu otevøít mapu pøeká¾ek"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:193
msgid "unable to open rill map layer"
msgstr "nemohu otevøít mapu drah soustøedìného odtoku"
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:203
msgid "unable to open MASK"
msgstr "nemohu otevøít MASKu"
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:38
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:40
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
msgstr "Pomalá verze programu analýzy odtoku byla nyní spu¹tìna"
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:43 ../raster/r.watershed/shed/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:45 ../raster/r.watershed/shed/main.c:54
#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
msgstr "<<%s>> pøíkaz selhal"
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:66
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:71
msgid "unable to open output file"
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor."
-#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16
+#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
msgid "unable to open ARMSED file"
msgstr "neschopen otevøít soubor ARMSED"
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
msgid "accum file missing in valid_basins()"
msgstr "soubor akumulace chybí v valid_basins()"
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor s akumulací v valid_basins()"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
msgid ""
"\n"
"This set of questions will organize the command line for the"
@@ -24458,60 +23944,60 @@
"\n"
"Tato sada otázek nastaví parametry pro "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
msgstr "%s program tak, aby provedl po¾adované výpoèty."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
msgstr "První otázka je, zda-li chcete spustit %s tak, aby "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s"
msgstr "bì¾el ve svém rychlém nebo pomalém módu. Pokud spustíte %s"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
msgstr "v jeho rychlém módu, poèítaè ukonèí výpoèty zhruba 10 krát rychleji"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
msgstr ""
"ne¾ v módu pomalém, ale ostatním programùm bude znemo¾nìno vykonávat jejich "
"èinnost."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into"
msgstr "Rychlý mód také umis»uje v¹echna data do "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow"
msgstr ""
"pamìti RAM, co¾ limituje velikost okna, na kterém jej lze pou¾ít. Pomalý "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
msgstr "mód pou¾ívá místo na disku na stejném oddílu, kde je ulo¾en GRASS. "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
msgstr "Pokud program nepracuje v pomalém módu, musíte "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
msgstr "vymazat nepotøebné soubory z tohoto diskového oddílu. Pomalý mód "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
msgstr ""
"dovoluje bìh dal¹ím procesùm aby bì¾ely souèasnì s %s bìhem jeho výpoètu.\n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
msgid ""
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
@@ -24519,12 +24005,12 @@
"\n"
"Pokud stisknete <return> pøi následující otázce, "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
msgid "program will terminate."
msgstr "tento program se ukonèí."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24533,38 +24019,38 @@
"\n"
"Jedna z volem pro %s je `mapa depresí'. Mapa "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
msgid ""
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
msgstr "depresí reprezentuje v¹echna místa v aktuálním regionu, kde "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
msgstr "se voda akumuluje a neodtéká ani 'pøes okraj mapy'. Jezera bez "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
msgid ""
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to"
msgstr ""
"odtokù nebo pøepadù jsou pøíklady takových `depresí'. Pokud si pøejete"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
msgstr "mít mapu depresí, pøipravte mapu, kde nenulové hodnoty znaèí "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
msgid "locations where depressions occur.\n"
msgstr "oblasti s depresemi \n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
msgstr ""
"Stisknìte <return> jako odpovìï na dal¹í otázku, pokud neexistuje ¾ádná mapa "
"depresí."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24573,93 +24059,93 @@
"\n"
"Program %s rozdìlí mapu elevace do nìkolika "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
msgid ""
"watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
msgstr "povodí. Poèet povodí je nepøímo urèen "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
msgid ""
"by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary "
"for"
msgstr ""
"hodnotou `basin threshold'. Tato `prahová hodnota povodí' je plocha, kterou "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to"
msgstr "%s potøebuje pro urèení jednoznaèného povodí. Tato plocha odpovídá "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
msgid ""
"`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
msgstr ""
"`vnìj¹ím povodím'. Vnìj¹í povodí jsou povodí, k nim¾ neexistují ¾ádná dal¹í "
"povodí, "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
msgid ""
"drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
msgstr "která by do nich íºstila. Velikost vnitøních povodí je urèena "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
msgid ""
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
msgstr ""
"povrchovým odtokem, dìlícím se do segmentù odtoku mezi zachyceními odtoku."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program"
msgstr ""
"Velikost vnitøních povodí tedy mù¾e být jakékoliv velikosti. Program %s "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
msgstr ""
"umo¾òuje teké vztáhnout velikost povodí k potenciálnímu prùtoku povrchové "
"vody"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
msgid ""
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
msgstr "(napø. plochy s nízkým vsakem potøebují men¹í plochy k "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
msgid ""
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
msgstr ""
"vytvoøení drah soutøedìného povrchového odtoku, ne¾ vedle le¾ící plochy s "
"vysokou infiltrací)."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
msgid ""
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
msgstr "U¾ivatel mù¾e vytvoøit mapu s potenciálním povrchovým odtokem a "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
msgstr "%s akumuluje tyto hodnoty místo plochy.\n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
msgstr "Jaké jednotky chcete pou¾ít k urèení prahové hodnoty povodí: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
msgstr " 1) akry, 2) metry^2, 3) míle^2, 4) hektary,"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units"
msgstr " 5) kilometry^2, 6) poèet bunìk, 7) jednotky povrchového odtoku"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
msgstr "Vyberte 1-7 nebo 0 pro ukonèení programu: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
@@ -24668,12 +24154,12 @@
"Jako veliká musí být plocha (nebo kolik jednotek povrchového odtoku pøes ni "
"musí proudit), "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
msgstr "aby bylo definováno vnìj¹í povodí: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24682,13 +24168,13 @@
"\n"
"%s musí vytvoøi mapu povodí"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
#, c-format
msgid "before %s can run properly."
msgstr "ne¾ %s mù¾e být správnì spu¹tìn."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24697,8 +24183,8 @@
"\n"
"%s musí vytvoøit soubor vztahù mezi povodími"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24707,7 +24193,7 @@
"\n"
"Prosím, zadejte jméno pro tento soubor: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24716,12 +24202,12 @@
"\n"
"%s vytvoøí hromadu výstupu. Zadejte jméno "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
msgstr "souboru, do nìho¾ %s tento výstup ulo¾í."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24730,12 +24216,12 @@
"\n"
"Mapa akumulace z %s musí být pøítomna, aby "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
#, c-format
msgid "%s to work properly."
msgstr "%s mohl pracovat správnì."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24744,28 +24230,28 @@
"\n"
"%s mù¾e vytvoøit nìkolik map nedùle¾itých pro "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
#, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
msgstr "%s aby pracoval (dráhy bystøin, orientace odtoku a "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the"
msgstr "zobrazit verzi mapy akumulace). %s také "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
msgid ""
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
msgstr ""
"umí generovat nìkolik promìnných pro revidovanou univerzální rovnici ztráty "
"pùdy "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
msgstr "(RUSLE): Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S).\n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
msgid ""
"\n"
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
@@ -24773,24 +24259,24 @@
"\n"
"Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S) jsou ovlivnìny "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
#, c-format
msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value"
msgstr ""
"poru¹eným pokryvem zemì. %s tento stav umí zohlednit volitenou mapovou "
"vrstvou nebo hodnotou "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
msgid ""
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
msgstr "kde hodnota indikuje procenta poru¹eného pokryvu v ka¾dé buòce."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
msgstr "Stisknìte <return> pokud nemáte mapu poru¹eného povrchu."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
msgid ""
"\n"
"Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will"
@@ -24798,11 +24284,11 @@
"\n"
"Zadejte hodnotu znaèící procenta poru¹eného povrchu. Tato hodnota bude "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
msgid "be used for every cell in the current region."
msgstr "pou¾it pro ka¾dou buòku v aktuálním regionu"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24811,7 +24297,7 @@
"\n"
"Zadejte èíslo [0-100]: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
msgid ""
"\n"
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
@@ -24820,28 +24306,28 @@
"Povrchový odtok nastává pouze pøi nastavené hodnotì pøed bezodtokovou "
"oblastí (ba¾inou)."
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
msgstr "Díky omezení daným digitálním modelem terénu, %s nemù¾e získat "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
#, c-format
msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)"
msgstr ""
"bezodtoková místa. %s umo¾òuje jako vstup (varování: nejistý výsledek) "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
msgstr ""
"¾e nedopustí aby délka povrchového odtoku byla pøíli¹ velká. Normálnì "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
msgstr "je maximální délka svahu asi 183 metrù. "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
msgid ""
"\n"
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
@@ -24849,22 +24335,22 @@
"\n"
"Silnice, pøíkopy, zmìny v pùdním pokryvu a dal¹í faktory "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
msgid ""
"slope length. You may input a raster map indicating the locations of these"
msgstr ""
"délku svahu zastaví. Mìli byste zadat rastrovou mapu oznaèující místa "
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
msgid "blocking factors.\n"
msgstr "takových zmìn.\n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
msgstr "Stisknìte <return> pokud ¾ádnou takovou mapu pøeká¾ek nemáte."
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -24874,15 +24360,15 @@
"\n"
"Prosím zadejte které vrstvy chcet pou¾ít v soustøedìném "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
msgstr "parametru vodní eroze. Pokraèujte v zadávání rastrových map "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
msgstr "jednu na øádek, dokud jste nezadali v¹echny po¾adované mapy."
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
msgstr "Po %s mù¾ete chtít, aby vlo¾il seznam kategorií."
@@ -24896,7 +24382,7 @@
"\n"
"Stisknìte <return> pro pokraèování %s"
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24905,19 +24391,19 @@
"\n"
"Výstup z %s bude rozdìlen na povodí. "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:"
msgstr "Existují dvì mo¾né metody tabulkového výstup: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
msgstr "1) vlo¾ením v¹ech dat pouze pro jedno povodí nebo 2) vlo¾ením "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
msgstr "dat pro povodí a v¹ech povodí proti proudu nad ním."
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
msgid ""
"\n"
"Would you like the data organized:"
@@ -24925,7 +24411,7 @@
"\n"
"Data si pøejete uspoøádat: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
msgid ""
"1) Basin only\n"
"2) Upstream only\n"
@@ -24937,7 +24423,7 @@
"3) Obojí\n"
"0) pro ukonèení programu"
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24946,8 +24432,8 @@
"\n"
"Va¹e volba: "
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24958,7 +24444,7 @@
"Dobrá, %s bude spu¹tìn s temito parametry:\n"
"%s"
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
#, c-format
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
msgstr "%s je textové rozhraní k programu %s."
@@ -24969,22 +24455,22 @@
msgstr ""
"%s také umo¾ní u¾ivateli pøipravit zprávu o mapových vrstvách pro ka¾dé "
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
msgstr "povodí urèeno v %s.\n"
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
msgstr "%s pomù¾e u¾ivateli urèit kterou volbu urèit pro program "
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
#, c-format
msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be"
msgstr "%s. %s pak bude po u¾ivateli po¾adovat mapové vrstvy které budou "
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
msgstr "rozdìleny podle povodí. %s následnì spustí %s a vytvoøí zprávu."
@@ -25106,7 +24592,7 @@
msgid "Reading map"
msgstr "Naèítám mapu"
-#: ../raster/r.carve/main.c:77
+#: ../raster/r.carve/main.c:74
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
@@ -25114,136 +24600,136 @@
"Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
"výstupního DMT."
-#: ../raster/r.carve/main.c:82
+#: ../raster/r.carve/main.c:79
msgid "Name of input raster elevation map"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy elevace "
-#: ../raster/r.carve/main.c:86
+#: ../raster/r.carve/main.c:84
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy obsahující dráhy odtoku"
-#: ../raster/r.carve/main.c:93
+#: ../raster/r.carve/main.c:92
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystøin"
-#: ../raster/r.carve/main.c:98
+#: ../raster/r.carve/main.c:97
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
msgstr "©íøka bystøiny (v metrech). Výchozí je ¹íøka rastrové buòky"
-#: ../raster/r.carve/main.c:104
+#: ../raster/r.carve/main.c:103
msgid "Additional stream depth (in meters)"
msgstr "Pøídavná hloubka (v metrech)"
-#: ../raster/r.carve/main.c:108
+#: ../raster/r.carve/main.c:107
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
msgstr "Ve smìru toku nejsou povoleny ¾ádná plochá místa"
-#: ../raster/r.carve/main.c:145
+#: ../raster/r.carve/main.c:131
#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr "Neplatná hodnota ¹íøky '%s' - bude pou¾ita výchozí."
-#: ../raster/r.carve/main.c:158
+#: ../raster/r.carve/main.c:145
#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
msgstr "Neplatná hodnota hloubky '%s' - bude pou¾ita výchozí."
-#: ../raster/r.carve/main.c:223
+#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
msgstr "lat/long projekce není v souèasnosti podporována"
-#: ../raster/r.carve/lobf.c:75
+#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
msgstr ""
"pokou¹ím se dìlit nulou pro systém není ¾ádné jednoznaèné øe¹ení "
"pøeskakuji..."
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
msgid "Processing lines... "
msgstr "Zpracovávám øádky..."
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
msgstr ""
"Vektor pokraèuje mimo region a opìt se vrací- tento pøípad zatím není "
"o¹etøen."
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:60
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:61
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID."
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:68
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
msgid "Name of an existing raster map layer"
msgstr "Název existujícího rastru"
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:75
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:77
msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
msgstr ""
"Název výstupního ARC-GRID souboru (pro standardní výstup pou¾ijte out=-)"
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:82
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:84
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Poèet míst za desetinnou èárkou"
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:91
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
msgid "List one entry per line instead of full row"
msgstr "Vypi¹ jeden záznam na øádek"
-#: ../raster/r.compress/main.c:65
+#: ../raster/r.compress/main.c:62
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory."
-#: ../raster/r.compress/main.c:77
+#: ../raster/r.compress/main.c:74
msgid "Uncompress the map"
msgstr "Dekomprimuj mapu"
-#: ../raster/r.compress/main.c:119
+#: ../raster/r.compress/main.c:102
#, c-format
msgid "[%s] not found"
msgstr "[%s] nenalezen"
-#: ../raster/r.compress/main.c:125
+#: ../raster/r.compress/main.c:108
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze rozbalit"
-#: ../raster/r.compress/main.c:126
+#: ../raster/r.compress/main.c:110
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze komprimovat"
-#: ../raster/r.compress/main.c:171
+#: ../raster/r.compress/main.c:153
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytù men¹í"
-#: ../raster/r.compress/main.c:172
+#: ../raster/r.compress/main.c:154
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytù men¹í"
-#: ../raster/r.compress/main.c:176
+#: ../raster/r.compress/main.c:158
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
msgstr "HOTOVO: rozbalený soubor je %lu bytù vìt¹í"
-#: ../raster/r.compress/main.c:177
+#: ../raster/r.compress/main.c:159
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytù vìt¹í"
-#: ../raster/r.compress/main.c:202
+#: ../raster/r.compress/main.c:181
#, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
msgstr "[%s] je ji¾ rozbalena"
-#: ../raster/r.compress/main.c:207
+#: ../raster/r.compress/main.c:185
#, c-format
msgid "[%s] already compressed"
msgstr "[%s] je ji¾ komprimována"
-#: ../raster/r.compress/main.c:211
+#: ../raster/r.compress/main.c:189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -25252,7 +24738,7 @@
"\n"
"%sKOMPRIMUJI [%s]"
-#: ../raster/r.median/main.c:46
+#: ../raster/r.median/main.c:48
msgid ""
"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
@@ -25260,128 +24746,129 @@
"Nalezne median hodnot z pøekrývající mapy, která bude rozdìlena podle ploch "
"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
-#: ../raster/r.median/main.c:52
+#: ../raster/r.median/main.c:54
msgid "Name of base raster map"
msgstr "Název základní rastrové mapy"
-#: ../raster/r.median/main.c:69
+#: ../raster/r.median/main.c:71
#, c-format
msgid "Base raster map <%s> not found"
msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster/r.median/main.c:77
+#: ../raster/r.median/main.c:78
#, c-format
msgid "Base map and output map <%s> must be different"
msgstr "Základní mapa a výstupní <%s> mapa musí být rùzné"
-#: ../raster/r.median/main.c:80
+#: ../raster/r.median/main.c:81
#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
msgstr "Nelze èíst soubor se ¹tíky kategorí mapy <%s>"
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:267
-msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím agregace."
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
msgid "Aggregation method"
msgstr "Agregaèní metoda"
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:287
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
msgid "Weight according to area (slower)"
msgstr "Váha podle plochy (pomalej¹í)"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:953
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte rok: %d [1950-250]"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:956
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte mìsíc: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:959
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
msgstr "S_decode ==> prosím opravte den-v-mìsíci: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte den-v-roce: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:965
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte hodinu: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:968
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte minutu: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:971
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
msgstr "S_decode ==> prosím opravte vteøiny: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:974
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte èasovou zónu: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:977
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte interval: %d"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:980
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. ¹íøku: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. délku: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:986
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte teplotu: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:989
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte tlak: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:992
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte sklon: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:995
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte expozici: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:998
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte ¹íøku pásma stínu: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1001
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte radius stinného pásu: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1004
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
msgstr "S_decode ==> Prosím opravte faktor oblohy stinného pásu: %f"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:126
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:128
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
@@ -25391,58 +24878,58 @@
"specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì z "
"hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:136
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:138
msgid "Name of elevation raster map"
msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:144
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:146
msgid "Output raster map having shadows"
msgstr "Výstupní rastrová mapa obsahující plochy ve stínu"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:151
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:154
msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:152 ../raster/r.sunmask/main.c:160
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:155 ../raster/r.sunmask/main.c:164
msgid "By_position"
msgstr "Podle_pozice"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:159
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:166
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:170
msgid "B: year (1950..2050)"
msgstr "B: rok (1950..2050)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:174
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:188
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:195 ../raster/r.sunmask/main.c:202
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:209
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:171 ../raster/r.sunmask/main.c:178
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:185 ../raster/r.sunmask/main.c:192
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:199 ../raster/r.sunmask/main.c:206
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:214
msgid "By_time"
msgstr "Podle_èasu"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:173
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:177
msgid "B: month (0..12)"
msgstr "B: mìsíc (0..12)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:180
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:184
msgid "B: day (0..31)"
msgstr "B: den (0..31)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:187
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:191
msgid "B: hour (0..24)"
msgstr "B: hodina (0..24)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:194
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:198
msgid "B: minutes (0..60)"
msgstr "B: minuty (0..60)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:201
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:205
msgid "B: seconds (0..60)"
msgstr "B: vteøiny (0..60)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:208
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
msgid ""
"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
"savings)"
@@ -25450,47 +24937,47 @@
"B: èasová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského støedního èasu "
"(GMT), lze také zahrnout letní/zimní èas)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:222
msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
msgstr "Východní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:223
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:230
msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
msgstr "Severní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:234
msgid "Zero is a real elevation"
msgstr "Nula oznaèuje také vý¹ku nad moøem"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:239
msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
msgstr "roz¹íøený výstup (vytiskne také pozici Slunce atd.)"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:235
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:243
msgid "Calculate sun position only and exit"
msgstr "Vypoèítat pouze polohu Slunce a ukonèit se"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:239
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:248
msgid "Print the sun position output in shell script style"
msgstr "Vytiskni polohu Slunce ve stylu pou¾itelném pro shell skript"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:259
msgid "Using map center coordinates\n"
msgstr "Pou¾ívám souøadnice støedu mapy\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:268
msgid "Empty east coordinate specified!"
msgstr "Nebyla zadána východní souøadnice!"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:262
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:270
msgid "Empty north coordinate specified!"
msgstr "Nebyla zadána severní souøadnice!"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:281
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:289
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
msgstr "Buï zadejte pozici Slunce nebo parametry místo/datum/èas."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:284
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:292
msgid ""
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete."
@@ -25498,12 +24985,12 @@
"Ani pozice Slunce ani východ/sever, specifikace datumu/èasu/èasová zóny není "
"kompletní."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:289
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:296
#, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
msgstr "Poèítám pozici Slunce... (pou¾ívám solpos (V. %s) z NREL)\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:294
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:301
msgid ""
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)\n"
@@ -25511,17 +24998,17 @@
"Pou¾ívám azimut Slunce zadaný u¾ivatelem, nastavení zem. ¹íøky (ingnoruji "
"pøípadné dal¹í hodnoty)\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:364
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:382
#, c-format
msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
msgstr " %d.%02d.%02d, èíslo dne %d, èas: %02i:%02i:%02i (decimálnì: %f)\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:368
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:389
#, c-format
msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
msgstr " délka: %f, ¹íøka: %f, èasová zóna: %f\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:369
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:392
#, c-format
msgid ""
" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
@@ -25530,62 +25017,62 @@
" Poloha Slunce: Azimut: %f,\n"
" vý¹ka Slunce nad horizontem. (odraz opraven): %f\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:373
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:396
#, c-format
msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
msgstr " Èas východu Slunce (bez refrakce): %02d:%02d:%02d\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:374
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:398
#, c-format
msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
msgstr " Èas západu Slunce (bez refrakce): %02d:%02d:%02d\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:383
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:409
msgid "Please correct settings"
msgstr "Opravte prosím nastavení."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:400
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:423
#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je pøed východem Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:403
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:427
#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je pøed západem Slunce!\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:405 ../raster/r.sunmask/main.c:414
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:430 ../raster/r.sunmask/main.c:440
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
msgstr "Není co poèítat. Ovìøte prosím nastavení."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:410
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:434
#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:413
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:438
#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce!\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:420
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:445
msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
msgstr "Není po¾adována ¾ádný výpoèet mapy. Konèím.\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:427
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:450
msgid "You already know the sun position.\n"
msgstr "Pozice Slunce je ji¾ známa.\n"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:469
#, c-format
msgid "Can't open range file for %s"
msgstr "nemohu otevøít soubor s rozsahem pro %s"
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:464
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:485
msgid "Calculating shadows from DEM..."
msgstr "Poèítám stíny pro DMT..."
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:492
msgid "Can't read row in input elevation map"
msgstr "nemohu èíst øádek ze vstupní mapy reliéfu"
@@ -25601,95 +25088,167 @@
msgid "Bit pattern value"
msgstr "Hodnota bitového vzorku"
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:150
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write to <%s>"
msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
-#: ../raster/r.flow/mem.c:41
+#: ../raster/r.flow/main.c:315
+msgid "Calculating maps ..."
+msgstr "Poèítám mapy ..."
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:422
+msgid ""
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr ""
+"Konsrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
+"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:431
+msgid "Input elevation raster map"
+msgstr "Název vstupní mapy digitálního modelu terénu"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:438
+msgid "Input aspect raster map"
+msgstr "Název vstupního souboru expozic svahù"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:445
+msgid "Input barrier raster map"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa bariér"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:451
+msgid "Number of cells between flowlines"
+msgstr "Poèet bunìk mezi drahami odtoku"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:457
+msgid "Maximum number of segments per flowline"
+msgstr "Maximální poèet segmentù na linii"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:464
+msgid "Output flowline vector map"
+msgstr "Výstupní vektorový soubor drah odtoku"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:471
+msgid "Output flowpath length raster map"
+msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:478
+msgid "Output flowline density raster map"
+msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:483
+msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
+msgstr "Spoèítá dráhy odtoku do svahu místo výchozího ze svahu"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:487
+msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+msgstr "3-D délky místo 2-D"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:491
+msgid "Use less memory, at a performance penalty"
+msgstr "Pou¾ij ménì pamìti na íºkor rychlosti"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:498
+msgid "Unable to get current region"
+msgstr "Nelze získat aktuální region"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:548
+msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
+msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více výstupních map (flout, lgout, dsout)"
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:564
+msgid ""
+"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation."
+msgstr ""
+"Projekce zem. délka/¹íøka není r.flow podporována. Prosím, pou¾ijte 'r."
+"watershed' pro výpoèet akumulace odtoku."
+
+#: ../raster/r.flow/mem.c:39
#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor segmentù pro %s"
-#: ../raster/r.flow/io.c:68
+#: ../raster/r.flow/io.c:66
#, c-format
msgid "Unable to get header for %s"
msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
-#: ../raster/r.flow/io.c:80
+#: ../raster/r.flow/io.c:77
msgid "Reading input files: elevation"
msgstr "Naèítám vstupní soubory: elevation"
-#: ../raster/r.flow/io.c:85
+#: ../raster/r.flow/io.c:82
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
msgstr "Rozli¹ení mapy elevace je rùzné od souèasného rozli¹ení regionu"
-#: ../raster/r.flow/io.c:99
+#: ../raster/r.flow/io.c:94
msgid "Reading input files: aspect"
msgstr "Naèítám vstupní soubory: aspect"
-#: ../raster/r.flow/io.c:103
+#: ../raster/r.flow/io.c:98
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
msgstr ""
"Rozli¹ení rastrové mapy expozice je rùzné od aktuálního rozli¹ení regionu"
-#: ../raster/r.flow/io.c:119
+#: ../raster/r.flow/io.c:112
msgid "Reading input files: barrier"
msgstr "Naèítám vstupní soubory: barrier"
-#: ../raster/r.flow/io.c:151
+#: ../raster/r.flow/io.c:140
#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor segmentù %s"
-#: ../raster/r.flow/io.c:156
+#: ../raster/r.flow/io.c:145
#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
msgstr "Nelze formátovat soubor segmentù %s"
-#: ../raster/r.flow/io.c:162
+#: ../raster/r.flow/io.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor segmentù %s"
-#: ../raster/r.flow/io.c:212
+#: ../raster/r.flow/io.c:197
msgid "Cannot reset current region"
msgstr "Nelze pøenastavit aktuální region"
-#: ../raster/r.flow/io.c:214
+#: ../raster/r.flow/io.c:199
msgid "Writing density file"
msgstr "Zapisuji soubor s hustotou"
-#: ../raster/r.flow/io.c:238
+#: ../raster/r.flow/io.c:222
#, c-format
msgid "Unable to find file %s"
msgstr "Nejsem schopen najít soubor %s"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
msgid "Precomputing: e/w distances"
msgstr "Poèítám vzdálenosti e/w"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:50
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
msgstr "Poèítám: kvantizaèní tolerance"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:54
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
msgid "Precomputing: inverted elevations"
msgstr "Poèítám: obrácené vý¹ky"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:59
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
msgstr "Poèítám: Interpolované vý¹ky hranic"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:67
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
msgstr "Poèítám: pøeorientované expozice"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:72
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
msgid "Precomputing: aspects"
msgstr "Poèítám: expozice"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:120
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
#, c-format
msgid ""
"Resolution too unbalanced:\n"
@@ -25700,84 +25259,12 @@
"atan2(%f deg,%f deg) =%f <%f tolerance\n"
"prosím pøevzorkujte vstupní mapu"
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:125
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""
"Rozli¹ení je pøíli¹ nevyvá¾ené (%fx %f); prosím pøevzorkujte vstupní mapu"
-#: ../raster/r.flow/calc.c:316
-msgid "Calculating maps ..."
-msgstr "Poèítám mapy ..."
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:424
-msgid "Unable to get current region"
-msgstr "Nelze získat aktuální region"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:429
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr ""
-"Konsrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:464
-msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Název vstupní mapy digitálního modelu terénu"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:471
-msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Název vstupního souboru expozic svahù"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:478
-msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa bariér"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:485
-msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Poèet bunìk mezi drahami odtoku"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:493
-msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Maximální poèet segmentù na linii"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:501
-msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "Výstupní vektorový soubor drah odtoku"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:508
-msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:515
-msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:519
-msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Spoèítá dráhy odtoku do svahu místo výchozího ze svahu"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:523
-msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr "3-D délky místo 2-D"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:527
-msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Pou¾ij ménì pamìti na íºkor rychlosti"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:545
-msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více výstupních map (flout, lgout, dsout)"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:561
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Projekce zem. délka/¹íøka není r.flow podporována. Prosím, pou¾ijte 'r."
-"watershed' pro výpoèet akumulace odtoku."
-
#: ../raster/r.random.surface/save.c:103
#, c-format
msgid ""
@@ -25787,44 +25274,44 @@
"%s: ukládám [%s] rastr\n"
"Hotovo procent:"
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:49
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:62
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé povrchy náhodných hodnot."
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
msgstr "Vytváøím mapu [%s]"
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:72
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
msgstr "Zaèínám filtrovat #%d, vzdálenost: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: % *lf"
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:81
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:141
msgid "Percent done:"
msgstr "Hotovo procent:"
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:196
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
#, c-format
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
msgstr "Poèátek [%d] je vìt¹í ne¾ maximum [%d]"
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:199 ../raster/r.random.surface/init.c:207
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:117 ../raster/r.random.surface/init.c:126
#, c-format
msgid " seed is set to %d"
msgstr " poèátek nastaven na %d"
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:203
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:122
#, c-format
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
msgstr "Poèátek [%d] je men¹í, ne¾ minimum [%d]"
-#: ../raster/r.cost/main.c:123
+#: ../raster/r.cost/main.c:134
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
msgstr "rastrová mapa, povrch nákladù, kumulativní náklady"
-#: ../raster/r.cost/main.c:125
+#: ../raster/r.cost/main.c:136
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
@@ -25833,107 +25320,107 @@
"Výstupní rastrová kumulativních nákladù pohybu mezi rùznými geografickými "
"polohami na vstupní rastrové mapì s hodnotami nákladù."
-#: ../raster/r.cost/main.c:132
+#: ../raster/r.cost/main.c:143
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o nákladech"
-#: ../raster/r.cost/main.c:155
+#: ../raster/r.cost/main.c:166
msgid "Starting points raster map"
msgstr "Rastrová mapa s poèáteèními body"
-#: ../raster/r.cost/main.c:270
+#: ../raster/r.cost/main.c:267
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
msgstr ""
"Alespoò jedna z voleb start_points, start_rast nebo coordinate musí být "
"zadána"
-#: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:525
-#: ../raster/r.cost/main.c:630
+#: ../raster/r.cost/main.c:272 ../raster/r.cost/main.c:522
+#: ../raster/r.cost/main.c:628
msgid "No start points"
msgstr "®ádné poèáteèní body"
-#: ../raster/r.cost/main.c:346
+#: ../raster/r.cost/main.c:339
msgid "Source map is: Integer cell type"
msgstr "Zdrojová mapa je celoèíselného typu"
-#: ../raster/r.cost/main.c:349
+#: ../raster/r.cost/main.c:342
msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
msgstr "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-#: ../raster/r.cost/main.c:352
+#: ../raster/r.cost/main.c:345
msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
msgstr "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-#: ../raster/r.cost/main.c:387 ../raster/r.cost/main.c:599
+#: ../raster/r.cost/main.c:383 ../raster/r.cost/main.c:595
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Naèítám %s"
-#: ../raster/r.cost/main.c:587
+#: ../raster/r.cost/main.c:583
#, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
msgstr "nemohu otevøít rastrový soubor [%s] potøebný pro vstupní souøadnice"
-#: ../raster/r.cost/main.c:901
+#: ../raster/r.cost/main.c:900
#, c-format
msgid "Writing %s"
msgstr "Zapisuji %s"
-#: ../raster/r.cost/main.c:917 ../raster/r.cost/main.c:949
-#: ../raster/r.cost/main.c:981
+#: ../raster/r.cost/main.c:916 ../raster/r.cost/main.c:949
+#: ../raster/r.cost/main.c:982
msgid "Error getting input null cells"
msgstr "Chyba pøi získávání bunìk bez hodnot"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:56
+#: ../raster/r.cost/btree.c:58
msgid "new_cell is NULL"
msgstr "new_cell je NULLa"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:154
+#: ../raster/r.cost/btree.c:145
#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
msgstr "Nelze nalézt %d,%d:%f"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:196
+#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
msgstr "Neplatná ¾ádost delete"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:406
+#: ../raster/r.cost/btree.c:370
msgid "Nothing to show"
msgstr "Není co ukázat"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:439
+#: ../raster/r.cost/btree.c:401
msgid "Bad Start Cell"
msgstr "©patná poèáteèní buòka"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:455
+#: ../raster/r.cost/btree.c:415
#, c-format
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
msgstr "%s %f-%f men¹í náklad vy¹íí nebo roven"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:462
+#: ../raster/r.cost/btree.c:421
#, c-format
msgid "%s lower above pointer wrong"
msgstr "%s vý¹e nad poèátkem ¹patnì"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:471
+#: ../raster/r.cost/btree.c:428
#, c-format
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
msgstr "%s %f-%f vy¹¹í náklad"
-#: ../raster/r.cost/btree.c:478
+#: ../raster/r.cost/btree.c:434
#, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
msgstr "%s ¹patnì vý¹e nad poèátkem"
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:91
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
msgid "Surface area estimation for rasters."
msgstr "Odhad plochy povrchù rastrových map."
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:99
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:97
msgid "Raster file for surface"
msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:106
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:104
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikální mìøítko"
@@ -25941,49 +25428,49 @@
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr "Vytiskni/pøidej/sma¾ èasovou znaèku rastrových map."
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:84
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:80
msgid "Invalid timestamp"
msgstr "Chybný èasový otisk"
-#: ../imagery/i.points/main.c:52 ../imagery/i.fft/fftmain.c:73
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:55 ../imagery/i.gensig/main.c:38
-#: ../imagery/i.class/main.c:52 ../imagery/i.cluster/main.c:57
-#: ../imagery/i.zc/main.c:56 ../imagery/i.pca/main.c:61
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:42 ../imagery/i.gensigset/main.c:39
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44
-#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53
-#: ../imagery/i.target/main.c:44 ../imagery/i.group/main.c:50
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:50
+#: ../imagery/i.points/main.c:53 ../imagery/i.fft/main.c:71
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:56 ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#: ../imagery/i.class/main.c:91 ../imagery/i.cluster/main.c:80
+#: ../imagery/i.zc/main.c:52 ../imagery/i.pca/main.c:63
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:43 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.his.rgb/main.c:45
+#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.rgb.his/main.c:45
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:49 ../imagery/i.ifft/main.c:49
+#: ../imagery/i.target/main.c:45 ../imagery/i.group/main.c:53
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:51
msgid "imagery"
msgstr "dpz, obrazové zpracování"
-#: ../imagery/i.points/main.c:54
+#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
msgstr "Vlícovací body obrazových dat pro rektifikaci."
-#: ../imagery/i.points/main.c:61 ../imagery/i.vpoints/main.c:63
+#: ../imagery/i.points/main.c:62 ../imagery/i.vpoints/main.c:59
msgid "Name of imagery group to be registered"
msgstr "Název obrazové skupiny pro registraci"
-#: ../imagery/i.points/main.c:86 ../imagery/i.vpoints/main.c:86
+#: ../imagery/i.points/main.c:87 ../imagery/i.vpoints/main.c:82
#, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
msgstr "[%s] Pou¾iji pouze lokální skupiny"
-#: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97
+#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
msgstr "Skupina [%s] neobsahuje ¾ádné mapové vrstvy, spus»te i.group"
-#: ../imagery/i.points/main.c:204 ../imagery/i.vpoints/main.c:212
+#: ../imagery/i.points/main.c:205 ../imagery/i.vpoints/main.c:209
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "CHYBA: %s"
-#: ../imagery/i.points/main.c:206 ../imagery/i.vpoints/main.c:214
+#: ../imagery/i.points/main.c:207 ../imagery/i.vpoints/main.c:211
#, c-format
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s (pro pokraèování kliknìte my¹í)"
@@ -25992,88 +25479,78 @@
msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
msgstr "Nelze otevøít soubor v adresáøi cell_mics."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:75
+#: ../imagery/i.fft/main.c:73
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
+#: ../imagery/i.fft/main.c:82
msgid "Input raster map being fft"
msgstr "Vstupní rastrový soubor pro fft (Fourierova transformace)"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92
+#: ../imagery/i.fft/main.c:90
msgid "Output real part arrays stored as raster map"
msgstr "Výstupní reálná èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100
+#: ../imagery/i.fft/main.c:98
msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
msgstr "Výstupní imaginární èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
+#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Range of values in output display files"
msgstr "Rozsah hodnot ve výstupním souboru"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:127
+#: ../imagery/i.fft/main.c:125
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
msgstr ""
"Nalezena rastrová MASKA, zva¾te její odstranìní (viz manuálová stránka). "
"Pokraèuji..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133
-#, c-format
-msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136
-#, c-format
-msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140
+#: ../imagery/i.fft/main.c:130
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161 ../imagery/i.zc/main.c:155
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133
+#: ../imagery/i.fft/main.c:151 ../imagery/i.zc/main.c:145
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:129
msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
msgstr "Nedostatek pamìti pro alokování datové struktury"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164
+#: ../imagery/i.fft/main.c:154
msgid "Initializing data...\n"
msgstr "Inicializuji data...\n"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178
+#: ../imagery/i.fft/main.c:169
msgid "Reading the raster map..."
msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181 ../imagery/i.zc/main.c:171
+#: ../imagery/i.fft/main.c:172 ../imagery/i.zc/main.c:161
msgid "Error while reading input raster map."
msgstr "Chyba pøi ètení vstupní rastrové map."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190
+#: ../imagery/i.fft/main.c:181
msgid "Starting FFT..."
msgstr "Startuji FFT..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192
+#: ../imagery/i.fft/main.c:183
msgid "FFT completed..."
msgstr "FFT dokonèena..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:210
+#: ../imagery/i.fft/main.c:201
msgid "Rotating data..."
msgstr "Rotuji data... "
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:232 ../imagery/i.zc/main.c:189
+#: ../imagery/i.fft/main.c:225 ../imagery/i.zc/main.c:179
msgid "Writing transformed data to file..."
msgstr "Zapisuji transformovaná data do souboru..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:238
+#: ../imagery/i.fft/main.c:231
msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat do souborù..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:277 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237
+#: ../imagery/i.fft/main.c:272 ../imagery/i.ifft/main.c:239
msgid "Transform successful."
msgstr "Transformace íºspì¹ná."
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:57
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:58
msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points"
@@ -26081,54 +25558,52 @@
"Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
"transformace pro ka¾dý pixel obrazu"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:74
-msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(map)"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map(s) suffix"
+msgstr "Titulek výstupního rastru"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:81
-msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-msgstr "Pøívlastek výstupního souboru (vstupní soubor(y) + pøívlastek)"
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:78
msgid "Rectification polynom order (1-3)"
msgstr "Stupeò polynomu rektifikace (1-3)"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:92
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:83
msgid ""
"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
"Pou¾ít nastavení aktuálního regionu ve cílové location (def.=vypoèítat "
"nejmen¹í plochu)"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:96
-msgid "Rectify all images in group"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Rectify all raster maps in group"
msgstr "Rektifikovat v¹echna obrazová data ve skupinì"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:120
-#, c-format
-msgid "Invalid order (%d) please enter 1 to %d"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
msgstr "Neplatný stupeò (%d) prosím vlo¾te 1 a¾ %d"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:125
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
#, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
msgstr "Skupina <%s> neexistuje"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:128
-#, c-format
-msgid "Group <%s> contains no maps. Run i.group"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
msgstr "Skupina <%s> neobsahuje ¾ádné mapové vrstvy. Spus»te i.group"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:182
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
msgstr "Pou¾ívám region: N=%f S=%f E=%f W=%f"
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:29
msgid "Finding training classes ..."
msgstr "Hledání trénovacích tøíd ..."
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:54
#, c-format
msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
msgstr ""
@@ -26148,57 +25623,57 @@
msgid "%d classes."
msgstr "%d tøíd."
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:40
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:28
msgid "Calculating class covariance matrix..."
msgstr "Poèítám matici kovariance tøíd..."
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
msgid "Calculating class covariance matrices..."
msgstr "Poèítám matice kovariance tøíd..."
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
#, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
msgstr ""
"Nelze vytvoøit soubor s pøíznaky [%s] pro podskupinu [%s] ve skupinì [%s]."
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
#, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
msgstr "Zapisuji soubor s pøíznaky [%s] ..."
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:24
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
#, c-format
msgid "Signature [%d] not invertible."
msgstr "Pøíznak [%d] není invertibilní."
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:31
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
#, c-format
msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
msgstr "Pøíznak [%d] nemohu získat vlastní hodnoty."
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:39
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
msgid "Signature [%d] not positive definite."
msgstr "Pøíznak [%d] není pozitivnì definitní."
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:15
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
msgid "Ground truth training map"
msgstr "Trénovací mapa s \"pravdou o zemi\""
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
msgid "Imagery group"
msgstr "Obrazová skupinu"
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:29
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
msgid "Subgroup containing image files"
msgstr "Podskupina neobsahující obrazové soubory"
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:35
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
msgid "Resultant signature file"
msgstr "Výsledný soubor se signaturami"
@@ -26212,35 +25687,45 @@
msgid "Subgroup <%s> not found"
msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
msgstr "Nelze èíst soubor REF podskupiny [%s] ve skupinì [%s]."
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:25
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:32 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:26
msgid "Calculating class mean ..."
msgstr "Poèítám støední hodnotu tøídy ..."
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:27
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:28
msgid "Calculating class means ..."
msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
-#: ../imagery/i.class/band_files.c:24
+#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
msgid "Unable to open band files."
msgstr "Nelze otevøít soubory kanálù."
-#: ../imagery/i.class/redisplay.c:61
+#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
msgid "No zoom window is defined."
msgstr "Nebylo definováno ¾ádné zoom okno."
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26249,7 +25734,7 @@
"\n"
"Orig.: (x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26266,15 +25751,15 @@
msgid "Area already completed."
msgstr "Plocha ji¾ dokonèena."
-#: ../imagery/i.class/outline.c:59
+#: ../imagery/i.class/outline.c:57
msgid "Absurd polygon."
msgstr "Nesmyslný polygon."
-#: ../imagery/i.class/outline.c:102
+#: ../imagery/i.class/outline.c:99
msgid "Outlined area is too large."
msgstr "Oznaèená plocha je pøíli¹ veliká."
-#: ../imagery/i.class/main.c:54
+#: ../imagery/i.class/main.c:93
msgid ""
"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
"regions of interest."
@@ -26282,7 +25767,7 @@
"Vytvoøit spektrální jednotky obrazu povolením u¾ivateli naèrtnout oblasti "
"zájmu. "
-#: ../imagery/i.class/main.c:57
+#: ../imagery/i.class/main.c:96
msgid ""
"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
"signature file for i.cluster."
@@ -26290,55 +25775,55 @@
"Výsledný soubor se signaturou mù¾e být pou¾it jako vstup pro moduli.maxlik "
"nebo jako iniciaèní soubor pro i.cluster."
-#: ../imagery/i.class/main.c:62
+#: ../imagery/i.class/main.c:100
msgid "Name of raster map to be displayed"
msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
-#: ../imagery/i.class/main.c:69 ../imagery/i.cca/main.c:92
+#: ../imagery/i.class/main.c:110 ../imagery/i.cca/main.c:92
msgid "Name of input imagery subgroup"
msgstr "Název vstupní obrazové podskupiny"
-#: ../imagery/i.class/main.c:74 ../imagery/i.cluster/main.c:77
+#: ../imagery/i.class/main.c:115 ../imagery/i.cluster/main.c:101
msgid "File to contain result signatures"
msgstr "Soubor pro výsledné signatury"
-#: ../imagery/i.class/main.c:79
+#: ../imagery/i.class/main.c:120
msgid "File containing input signatures (seed)"
msgstr "Soubor obsahující poèáteèní signatury (seed)"
-#: ../imagery/i.class/main.c:91
+#: ../imagery/i.class/main.c:132
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
msgstr "Máte nastavenu masku. Zru¹te ji a spus»te znovu."
-#: ../imagery/i.class/main.c:100 ../imagery/i.target/main.c:78
-#: ../imagery/i.group/main.c:110
+#: ../imagery/i.class/main.c:141 ../imagery/i.target/main.c:79
+#: ../imagery/i.group/main.c:114
msgid "Group must exist in the current mapset"
msgstr "Skupina musí existovat v souèasném mapsetu"
-#: ../imagery/i.class/main.c:209
+#: ../imagery/i.class/main.c:251
#, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr "Následující rastrové soubory v podskupinì <%s> neexistují:"
-#: ../imagery/i.class/main.c:217
+#: ../imagery/i.class/main.c:260
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje ¾ádné soubory"
-#: ../imagery/i.class/main.c:218 ../imagery/i.class/main.c:221
+#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
msgstr "Pro spu¹tìní musí podskupina obsahovat nejménì 2 soubory"
-#: ../imagery/i.class/main.c:220 ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
+#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
msgstr "Podskupina [%s] obsahuje pouze 1 soubor"
-#: ../imagery/i.class/main.c:225
+#: ../imagery/i.class/main.c:270
msgid "Unable to read cell header for first band file"
msgstr "Nelze èíst hlavièku prvního kanálu souboru"
-#: ../imagery/i.class/main.c:230
+#: ../imagery/i.class/main.c:275
msgid ""
"\n"
"RESULT SIGNATURE"
@@ -26346,12 +25831,12 @@
"\n"
"VÝSLEDNÉ PØÍZNAKY"
-#: ../imagery/i.class/main.c:233
+#: ../imagery/i.class/main.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor se signaturami <%s>"
-#: ../imagery/i.class/main.c:239
+#: ../imagery/i.class/main.c:286
msgid ""
"\n"
"SEED SIGNATURES"
@@ -26359,26 +25844,26 @@
"\n"
"ZÁRODEÈNÉ PØÍZNAKY"
-#: ../imagery/i.class/main.c:243
+#: ../imagery/i.class/main.c:292
#, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
msgstr "Nelze èíst soubor se signaturami <%s>"
-#: ../imagery/i.class/main.c:246
+#: ../imagery/i.class/main.c:295
#, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
msgstr "** Nelze èíst soubor se signaturami [%s] **"
-#: ../imagery/i.class/main.c:253
+#: ../imagery/i.class/main.c:302
#, c-format
msgid "%s has too many signatures"
msgstr "%s má pøíli¹ mnoho signatur"
-#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11
+#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
msgid "Can not erase an undefined region."
msgstr "Nelze vymazat nedefinovaný region."
-#: ../imagery/i.class/readbands.c:13
+#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
msgid "Error reading raster map in function readbands."
msgstr "Chyba pøi ètení rastrového (cell) souboru ve funkci readbands."
@@ -26386,27 +25871,27 @@
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
msgstr "Chyba bìhem odstraòování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
-#: ../imagery/i.class/curses.c:24
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24
+#: ../imagery/i.class/curses.c:22
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
#, c-format
msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): neplatné obrazové hodnoty."
-#: ../imagery/i.class/curses.c:165
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160
+#: ../imagery/i.class/curses.c:153
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13
+#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
msgid "Cannot analyze until region is completed."
msgstr "Nelze analyzovat není region dokonèen."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
msgstr "Nelze alokovat prostor pro statistiku signatur."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:80
+#: ../imagery/i.class/signature.c:82
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
msgstr "prepare_signature: obrys má lichý poèet bodù."
@@ -26415,31 +25900,31 @@
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
msgstr "prepare_signature: skenovaná øádka %d má lichý poèet bodù."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:124
+#: ../imagery/i.class/signature.c:123
msgid "signature: perimeter points out of order."
msgstr "signature: obvod bodù není v poøádku."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:136
+#: ../imagery/i.class/signature.c:132
msgid "prepare_signature: data error."
msgstr "prepare_signature: chyba dat."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:235
+#: ../imagery/i.class/signature.c:234
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
msgstr "Neznámá volba menu v show_signature()."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:275
+#: ../imagery/i.class/signature.c:276
msgid "Unable to open the cell map MASK."
msgstr "Nelze otevøít rastrovou (cell) mapu MASK."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:277
+#: ../imagery/i.class/signature.c:278
msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
msgstr "Nelze alokovat cell buffer v display_signature()."
-#: ../imagery/i.class/signature.c:308
+#: ../imagery/i.class/signature.c:310
msgid "Did not find input cell map MASK."
msgstr "Nemohl jsem nalézt vstupní rastrovou (cell) mapu MASK."
-#: ../imagery/i.class/save_reg.c:15
+#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
msgid "Region is not complete, can not save."
msgstr "Region není kompletní, nelze ulo¾it."
@@ -26447,12 +25932,12 @@
msgid "No region is saved, can not restore."
msgstr "®ádný region nebyl ulo¾en, nelze obnovit."
-#: ../imagery/i.class/add_point.c:23
+#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
#, c-format
msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry."
msgstr "Nelze oznaèit dal¹í bod. Promiòte, je povoleno pouze %d bodù."
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:59
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
msgid ""
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
"clustering algorithm."
@@ -26460,7 +25945,7 @@
"Vytvoøit spektrální jednotky typù pùdního pokryvu pomocí algoritmu "
"seskupování. "
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:62
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
@@ -26468,65 +25953,56 @@
"Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
"maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:66
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:90
msgid "Group of imagery files to be clustered"
msgstr "Obrazová skupina pro proces shlukování"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:72
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:96
msgid "Subgroup name in the above group"
msgstr "Název podskupiny vý¹e uvedené skupiny"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:84
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:108
msgid "Initial number of classes"
msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:89
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:113
msgid "File containing initial signatures"
msgstr "Soubor obsahující poèáteèní signatury"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
msgstr "Vzorkovací intervaly (podle øádku a sloupce); výchozí: ~10 000 pixelù"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:103
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
msgid "Maximum number of iterations"
msgstr "Maximální poèet iterací"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
msgid "Percent convergence"
msgstr "Procentuální konvergence"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:118
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:142
msgid "Cluster separation"
msgstr "Cluster separace"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:125
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:149
msgid "Minimum number of pixels in a class"
msgstr "Minimální poèet pixelù ve tøídì"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:131
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:155
msgid "Output file to contain final report"
msgstr "Název výstupního souboru obsahující závìreènou zprávu"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
"<%s> -- illegal number of initial classes"
msgstr ""
"\n"
"<%s> -- neplatný poèet poèáteèních tøíd"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:171
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26535,7 +26011,7 @@
"\n"
"<%s> -- neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalù"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:188
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26544,7 +26020,7 @@
"\n"
"<%s> -- neplatná hodnota iterací"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:195
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26553,7 +26029,7 @@
"\n"
"<%s> -- neplatná hodnota konvergence"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:202
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26562,7 +26038,7 @@
"\n"
"<%s> -- neplatná hodnota dìlení"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:209
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26571,11 +26047,11 @@
"\n"
"<%s> -- neplatná hodnota min_size"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
msgid "Can't creat reportfile: "
msgstr "Nelze vytvoøit soubor se zprávou: %s"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:230
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
@@ -26584,137 +26060,137 @@
"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
"\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:231
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:253
#, c-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Location: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:232
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
#, c-format
msgid "Mapset: %s\n"
msgstr "Mapset: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
#, c-format
msgid "Group: %s\n"
msgstr "Skupina: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
#, c-format
msgid "Subgroup: %s\n"
msgstr "Podskupina: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:237
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:258
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr "%s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:239
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
#, c-format
msgid "Result signature file: %s\n"
msgstr "Soubor s výslednými pøíznaky: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:241
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
#, c-format
msgid "Region\n"
msgstr "Region\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:264
#, c-format
msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n"
msgstr " Sever: %12.2f Východ: %12.2f\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:243
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
#, c-format
msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n"
msgstr " Jih: %12.2f Západ: %12.2f\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
#, c-format
msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
msgstr " Roz: %12.2f Roz: %12.2f\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
msgstr " Øádky: %12d Sloupce: %12d Buòky: %d\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
#, c-format
msgid "Mask: %s\n"
msgstr "Maska: %s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
#, c-format
msgid "Cluster parameters\n"
msgstr "Cluster parametry\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
#, c-format
msgid " Number of initial classes: %d"
msgstr "Poèáteèní poèet tøíd: %d"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:277
#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
msgstr " [ze souboru pøíznakù %s]"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:279
#, c-format
msgid " Minimum class size: %d\n"
msgstr "Minimální velikost tøídy: %d\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:280
#, c-format
msgid " Minimum class separation: %f\n"
msgstr "Minimální dìlení tøíd: %f\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:281
#, c-format
msgid " Percent convergence: %f\n"
msgstr "Procentuální konvergence: %f\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:282
#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
msgstr "Minimální poèet iterací: %d\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:284
#, c-format
msgid " Row sampling interval: %d\n"
msgstr "Vzorkovací interval øádku: %d\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:260
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
#, c-format
msgid " Col sampling interval: %d\n"
msgstr "Vzorkovací interval sloupce: %d\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:269
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
msgid "Reading image ... "
msgstr "Naèítám obrazová data..."
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:307
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
msgstr "Pamì» vyèerpána. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:288
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:312
#, c-format
msgid "Sample size: %d points\n"
msgstr "Velikost vzorku: %d bodù\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:291
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:315
msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
msgstr ""
"Nedostatek bodù vzorku. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:319
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
msgstr ""
"Nedostatek nenulových bodù vzorku. Zkontrolujte vá¹ aktuální region (a masku)"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:308
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26723,17 +26199,17 @@
"\n"
"########## závìreèný výsledek #############\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:309
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:333
#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
msgstr "%d tøíd (konvergence=%.1f%%)\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:321
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:344
#, c-format
msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr "Nelze zapsat soubor s pøíznaky <%s> pro skupinu <%s>, podskupinu <%s>"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:325
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26744,7 +26220,7 @@
"\n"
"#################### TØÍDY ####################\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:326
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26753,7 +26229,7 @@
"\n"
"%d tøíd, %.2f%% bodù stabilních\n"
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:328
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26762,7 +26238,7 @@
"\n"
"######## CLUSTER KONEC (%s) ########\n"
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:17
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26798,19 +26274,19 @@
"\n"
"matice dìlení tøíd\n"
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:11
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
#, c-format
msgid ""
"means and standard deviations for %d band%s\n"
"\n"
msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:13
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
#, c-format
msgid " means "
msgstr " prùmìry "
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:17
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
#, c-format
msgid " stddev "
msgstr " smìr. odchylka "
@@ -26820,12 +26296,12 @@
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
msgstr "centroidy tøíd (suma/poèet=prùmìr)\n"
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:19
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
#, c-format
msgid "band %d"
msgstr "kanál %d"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26834,46 +26310,46 @@
"\n"
"skupina <%s> nebyla nalezena"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
#, c-format
msgid "subgroup <%s> not found"
msgstr "podskupina <%s> nebyla nalezena"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì <%s> neexistuje."
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
msgstr "Podskupina [%s] neobsahuje ¾ádné soubory"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, c-format
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
msgstr "Pro spu¹tìní %s musí podskupina obsahovat nejménì 2 soubory"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:58
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
msgid "Unable to proceed"
msgstr "Nelze pokraèovat"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:65
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
#, c-format
msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
msgstr "** Nelze otevøít soubor obsahující zárodeèné pøíznaky <%s> **"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, c-format
msgid "** Can't read signature file <%s> **"
msgstr "** Nelze èíst soubor s pøíznaky <%s> **"
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:73
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, c-format
msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
msgstr "** <%s> obsahuje pøíli¹ mnoho pøíznakù (limit je 255)"
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:15
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26889,12 +26365,12 @@
msgid "class %-3d "
msgstr "tøída %-3d "
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
#, c-format
msgid "using seed means (%d files)\n"
msgstr "pou¾ívám prùmìry poèáteèních hodnot (soubory %d)\n"
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26903,67 +26379,67 @@
"\n"
"######## iteraterace %d ###########\n"
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
msgstr "%d tøíd, %.2f%% bodù stabilních\n"
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
#, c-format
msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
msgstr "Iterace %d: %% Konvergence: %.2f (%s uplynulý, %s zbylý)"
-#: ../imagery/i.cluster/print6.c:10
+#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
#, c-format
msgid "class distribution"
msgstr "distribuce tøídy"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:58
+#: ../imagery/i.zc/main.c:54
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr "®ádné-køí¾ení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu."
-#: ../imagery/i.zc/main.c:77
+#: ../imagery/i.zc/main.c:72
msgid "Zero crossing raster map"
msgstr "Rastrová mapa \"projití nulou\" (zero crossing)"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:85
+#: ../imagery/i.zc/main.c:79
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:93
+#: ../imagery/i.zc/main.c:87
msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
msgstr "Citlivost Gaussova filtru"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:101
+#: ../imagery/i.zc/main.c:95
msgid "Number of azimuth directions categorized"
msgstr "Poèet azimutù pro kategorizaci"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:122
+#: ../imagery/i.zc/main.c:112
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen "
-#: ../imagery/i.zc/main.c:128
+#: ../imagery/i.zc/main.c:118
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:132
+#: ../imagery/i.zc/main.c:122
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
msgstr "Ménì ne¾ 1 tøída orientace není povolena"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:146
+#: ../imagery/i.zc/main.c:136
#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d øádkù %d sloupcù"
-#: ../imagery/i.zc/main.c:158
+#: ../imagery/i.zc/main.c:148
msgid "Initializing data..."
msgstr "Inicializuji data..."
-#: ../imagery/i.zc/main.c:209
+#: ../imagery/i.zc/main.c:200
msgid "Transform successful"
msgstr "Transformace íºspì¹ná"
-#: ../imagery/i.find/main.c:62
+#: ../imagery/i.find/main.c:63
#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
msgstr "pou¾ití: %s location mapset element soubor"
@@ -26972,31 +26448,31 @@
msgid "Unable to open temp file."
msgstr "Nelze otevøít pøechodný soubor."
-#: ../imagery/i.pca/main.c:62
+#: ../imagery/i.pca/main.c:64
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímkù."
-#: ../imagery/i.pca/main.c:75
+#: ../imagery/i.pca/main.c:78
msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
msgstr "Vytváøím nový rozsah výstupu (Pro ponechání pou¾ijte 0,0)"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:84
+#: ../imagery/i.pca/main.c:87
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
msgstr "Musíte zadat alespoò dvì vstupní pásma"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:128
+#: ../imagery/i.pca/main.c:130
msgid "Calculating covariance matrix:"
msgstr "Poèítám matici kovariance:"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:142
+#: ../imagery/i.pca/main.c:144
msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
msgstr "Poèítám eigen-hodnoty a eigen-vektory..."
-#: ../imagery/i.pca/main.c:150
+#: ../imagery/i.pca/main.c:152
msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
msgstr "Åadím eigen-hodnoty vzestupnì..."
-#: ../imagery/i.pca/main.c:153
+#: ../imagery/i.pca/main.c:155
msgid "Transposing eigen matrix..."
msgstr "Transponuji eigen-matici..."
@@ -27004,21 +26480,21 @@
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
msgstr "Délka mìøítka by mìla být >0; Pou¾ívám výchozí hodnoty: 0,255"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:246
+#: ../imagery/i.pca/main.c:244
#, c-format
msgid "Computing Means for band %d:"
msgstr "Spoèítat prùmìr pro skupinu %d:"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:297
+#: ../imagery/i.pca/main.c:293
#, c-format
msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
msgstr "Poèítám øádek %d matice kovariance:"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:374
+#: ../imagery/i.pca/main.c:372
msgid "Cannot allocate memory for raster row"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:405
+#: ../imagery/i.pca/main.c:400
#, c-format
msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
msgstr "%s: Upravuji data do rozmezí [%d,%d]:"
@@ -27028,30 +26504,35 @@
msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
msgstr "Nelze zapsat tabulku barev rastrové mapy <%s>"
-#: ../imagery/i.pca/support.c:44
+#: ../imagery/i.pca/support.c:43
msgid "Eigen values:"
msgstr "Eigen hodnoty:"
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
msgstr "Vytvoøí vlícovací body na snímku urèeného k ortho-rektifikaci."
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:58
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:55
+#: ../imagery/i.group/main.c:59
+msgid "Name of imagery group"
+msgstr "Název obrazové skupiny"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen."
msgstr "Jméno snímku urèeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen."
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:64
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
msgid ""
"Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen."
msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro %s"
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:35
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
#, c-format
msgid "Unable to write temp file: %s"
msgstr "Nelze zapsat doèasný soubor: %s"
@@ -27061,12 +26542,12 @@
msgid "Unable to open map %s"
msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:64
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
#, c-format
msgid "Unable to write row %d"
msgstr "Nelze zapisovat do øádku %d"
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:68
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
msgid ""
"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
"write permissions."
@@ -27074,45 +26555,25 @@
"Nelze zapsat rastrovou mapu. Prosím zkontrolujte voln místo na disku a práva "
"k zápisu."
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
msgstr "Ovladaè menu programù pro manipulaci s obrazem."
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:48
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
msgstr "Jméno obrazové skupiny pro ortho-rektifikaci"
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:247
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
#, c-format
-msgid "name=%s\n"
-msgstr "name=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:248
-#, c-format
-msgid "mapset=%s\n"
-msgstr "mapset=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:249
-#, c-format
-msgid "fullname=%s\n"
-msgstr "fullname=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/main.c:25
-#, c-format
-msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "pou¾ití: %s soubor [prompt %%x %%y]\n"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22
-#, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] chybí nebo není èitelný."
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
#, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] je neplatný."
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
@@ -27120,41 +26581,35 @@
"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s vyu¾itím metody SMAP (sequential "
"maximum a posteriori)."
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
#, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
msgstr "Zapisuji [%s] ..."
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17
-msgid "imagery group"
-msgstr "obrazová skupinu"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24
-msgid "imagery subgroup"
-msgstr "obrazová podskupina"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30
-msgid "imagery signaturefile"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery signaturefile"
msgstr "soubor s pøíznaky"
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36
-msgid "size of submatrix to process at one time"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Size of submatrix to process at one time"
msgstr "velikost submatice pro zpracování v daný èas"
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
-msgid "output raster map"
-msgstr "výstupní rastrová mapa"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:38
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
msgstr "Pou¾ít metodu maximum likelihood (namísto smap)"
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:89
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Potichu"
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
#, c-format
msgid "Group [%s] not found."
msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
msgstr "Podskupina [%s] nebyla nalezena."
@@ -27168,7 +26623,7 @@
"\n"
"Nesymetrická kovariance tøídy [%d] podtøídy [%d]."
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty tøídy [%d] podtøídy [%d]."
@@ -27177,7 +26632,7 @@
msgid "pyramid constructed."
msgstr "sestavena pyramida."
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27186,33 +26641,33 @@
"\n"
"Rozli¹ení = %d; perioda = %d"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:177
msgid "Class transition statistics."
msgstr "Statistika pøechodu tøídy"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:193
#, c-format
msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
msgstr "Pravdìpodobnost pøechodu: %f %f %f; %f"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:239
msgid "interp: invalid parameter values."
msgstr "interp: neplatné hodnoty parametru."
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:69
msgid "Number of classes must be < 256!"
msgstr "Poèet tøíd musí být < 256!"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:90
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
msgstr "Zpracovávám øádky %d-%d (z %d), sloupce=%d-%d (z %d)"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
msgid "get_img: out of memory."
msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:46
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
msgid ""
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
@@ -27220,41 +26675,41 @@
"Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue"
"(rgb) mapy "
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
msgid "Hue map name"
msgstr "Jméno mapy s odstínem"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
msgid "Intensity map name"
msgstr "Jméno mapy s intenzitou"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
msgid "Saturation map name"
msgstr "Jméno mapy nasycení"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
msgid "Output map representing the red"
msgstr "Výstupní mapa s èerveným kanálem"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
msgid "Output map representing the green"
msgstr "Výstupní mapa se zeleným kanálem"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
msgid "Output map representing the blue"
msgstr "Výstupní mapa s modrým kanálem"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:94 ../imagery/i.rgb.his/main.c:92
msgid "Cannot read row from raster map"
msgstr "Nelze èíst øádek z rastrové mapy"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:103 ../imagery/i.rgb.his/main.c:101
msgid "Cannot write row to raster map"
msgstr "Nelze zapsat nový øádek do rastrové mapy"
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
@@ -27272,42 +26727,27 @@
msgid "Output raster map prefix name"
msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
-#: ../imagery/i.cca/main.c:107
-#, c-format
-msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno skupiny <%s>"
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:110
-#, c-format
-msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:113
-#, c-format
-msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Neplatný název souboru se signaturami <%s>."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:121
+#: ../imagery/i.cca/main.c:109
msgid "Unknown imagery group."
msgstr "Neznámá obrazová skupina."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:124
+#: ../imagery/i.cca/main.c:112
msgid "Unable to find subgroup reference information."
msgstr "Nelze nalézt referenèní informace podskupiny."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:128
+#: ../imagery/i.cca/main.c:118
msgid "Unable to open the signature file"
msgstr "Nelze otevøít soubor se signaturami"
-#: ../imagery/i.cca/main.c:132
+#: ../imagery/i.cca/main.c:122
msgid "Error while reading the signatures file."
msgstr "Chyba pøi ètení souboru s pøíznaky."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:137
+#: ../imagery/i.cca/main.c:127
msgid "Need at least two signatures in signature file."
msgstr "Potøeba nejménì dva pøíznaky v souboru s pøíznaky."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:142
+#: ../imagery/i.cca/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n"
@@ -27316,29 +26756,29 @@
"Podskupina je pøili¹ objemná. Maximální poèet kanálù je %d\n"
"."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:201
+#: ../imagery/i.cca/main.c:194
#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""
"Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-255."
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:17
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
msgid "Unable to allocate cell buffers."
msgstr "Nelze alokovat cell buffery."
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:23
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
msgid "Error reading cell map during transform."
msgstr "Chyba pøi ètení rastrové (cell) mapy bìhem transformace."
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:43
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
msgid "Error writing cell map during transform."
msgstr "Chyba pøi zápisu rastrové (cell) mapy bìhem transformace."
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:47
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
msgid "Transform completed.\n"
msgstr "Transformace dokonèena.\n"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
msgid ""
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
@@ -27346,31 +26786,31 @@
"Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation"
"(his) mapy "
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
msgid "Red input raster map"
msgstr "Vstupní mapa s èerveným kanálem"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
msgid "Green input raster map"
msgstr "Vstupní mapa se zeleným kanálem"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
msgid "Blue input raster map"
msgstr "Vstupní mapa s modrým kanálem"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
msgid "Output hue raster map"
msgstr "Výstupní mapa odstínu"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
msgid "Output intensity raster map"
msgstr "Výstupní mapa intenzity"
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
msgid "Output saturation raster map"
msgstr "Výstupní mapa nasycení"
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:55
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
msgid ""
"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
"entry."
@@ -27378,33 +26818,29 @@
"Nastaví registraèní body pro skupinu snímù z vektorové mapy nebo vstupem z "
"klávesnice"
-#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29
-msgid "The real and imaginary original windows did not match."
-msgstr "Reálná a imaginární originální okna nesouhlasily."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:51
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:60
msgid "Input raster map (image fft, real part)"
msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, reálná èást)"
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:68
msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, imaginární èást)"
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:76
msgid "Output inverse raster map after IFFT"
msgstr "Výstupní inverzní rastrový soubor po IFFT"
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
msgstr "%s: %s - Nelze nalézt mapu s reálnou èástí."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:96
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:94
msgid ""
"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
@@ -27412,12 +26848,12 @@
"Nelze otevøít reálnou èást obrazu v adresáøi cell_misc.\n"
"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
msgstr "%s: %s - Nelze nalézt imaginární èást obrazu."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:103
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:103
msgid ""
"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
@@ -27425,67 +26861,71 @@
"Nelze otevøít imaginární èást obrazu v adresáøi cell_mics.\n"
"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft"
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:124
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:120
#, c-format
msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
msgstr "Hodnoty mocniny 2: [%d] øádkù [%d] sloupcù"
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:132
msgid "Reading the raster maps..."
msgstr "Ètu rastrové mapy..."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:139
msgid "Masking the raster maps..."
msgstr "Maskuji rastrové mapy..."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:160
msgid "Rotating data arrays..."
msgstr "Rotuji pole dat... "
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:197
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:199
msgid "Starting Inverse FFT..."
msgstr "Startuji inverzní FFT..."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:199
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:201
msgid "Inverse FFT completed..."
msgstr "Inverzní FFT dokonèena..."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:208
msgid "Unable to open output file."
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor."
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:213
msgid "Writing data to file..."
msgstr "Zapisuji data do souboru..."
-#: ../imagery/i.target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
+msgid "The real and imaginary original windows did not match."
+msgstr "Reálná a imaginární originální okna nesouhlasily."
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:47
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
msgstr "Urèí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu."
-#: ../imagery/i.target/main.c:55
+#: ../imagery/i.target/main.c:56
msgid "Name of imagery target location"
msgstr "Název cílové location"
-#: ../imagery/i.target/main.c:61
+#: ../imagery/i.target/main.c:62
msgid "Name of target mapset"
msgstr "Název cílového mapsetu"
-#: ../imagery/i.target/main.c:66
+#: ../imagery/i.target/main.c:67
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
msgstr "Nastaví aktuální location a mapset jako cíl pro obrazovou skupinu"
-#: ../imagery/i.target/main.c:88 ../imagery/i.target/main.c:105
-#: ../imagery/i.target/main.c:113
+#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:115
#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
-#: ../imagery/i.target/main.c:91
+#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
msgstr "Skupina <%s> nemá cíl"
-#: ../imagery/i.target/main.c:99
+#: ../imagery/i.target/main.c:100
msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
@@ -27495,106 +26935,102 @@
" NEBO\n"
" promìnné nastavit manuálnì."
-#: ../imagery/i.group/main.c:52
+#: ../imagery/i.group/main.c:55
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
msgstr "Vytváøí, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat."
-#: ../imagery/i.group/main.c:62
+#: ../imagery/i.group/main.c:65
msgid "Name of imagery sub-group"
msgstr "Název obrazové podskupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:66
+#: ../imagery/i.group/main.c:69
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:70
+#: ../imagery/i.group/main.c:73
msgid "Remove selected files from specified group"
msgstr "Odstranit vybrané soubory z dané skupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:74
+#: ../imagery/i.group/main.c:77
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (hezky)"
-#: ../imagery/i.group/main.c:79
+#: ../imagery/i.group/main.c:83
msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (jshell styl)"
-#: ../imagery/i.group/main.c:99
+#: ../imagery/i.group/main.c:103
msgid "No input raster map(s) specified"
msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné vstupní rastrové mapy."
-#: ../imagery/i.group/main.c:120
+#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
msgstr "Zadaná skupina neexistuje v souèasném mapsetu"
-#: ../imagery/i.group/main.c:124
+#: ../imagery/i.group/main.c:128
#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
msgstr "Odstraòují rastovou mapu z podskupiny <%s>"
-#: ../imagery/i.group/main.c:128
+#: ../imagery/i.group/main.c:133
#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
msgstr "Odstraòují rastovou mapu ze skupiny <%s>"
-#: ../imagery/i.group/main.c:139
-msgid "Specified group does not exist"
-msgstr "Zadaná skupina neexistuje."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:162
+#: ../imagery/i.group/main.c:168
#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
msgstr "Skupina <%s> je¹tì neexistuje. Vytváøím ji..."
-#: ../imagery/i.group/main.c:165 ../imagery/i.group/main.c:172
+#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
msgstr "Pøidávám rastrovou mapu do skupiny <%s>.."
-#: ../imagery/i.group/main.c:168
+#: ../imagery/i.group/main.c:176
#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
msgstr "Pøidávám rastrovou mapu do podskupiny <%s>.."
-#: ../imagery/i.group/main.c:197
+#: ../imagery/i.group/main.c:207
#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
msgstr "Pøidávám rastovou mapu <%s> do skupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:202
+#: ../imagery/i.group/main.c:213
#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
msgstr "Rastrová mapa <%s> ve skupinì existuje. Vynechávám..."
-#: ../imagery/i.group/main.c:235
+#: ../imagery/i.group/main.c:247
#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
msgstr "øidávám rastovou mapu <%s> do podskupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:241
+#: ../imagery/i.group/main.c:253
#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì existuje. Vynechávám..."
-#: ../imagery/i.group/main.c:287
+#: ../imagery/i.group/main.c:302
#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
msgstr "Odstraòují rastovou mapu <%s> ze skupiny"
-#: ../imagery/i.group/main.c:304 ../imagery/i.group/main.c:357
+#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
msgid "No raster map removed"
msgstr "®ádná rastrová mapa není odstranìna"
-#: ../imagery/i.group/main.c:340
+#: ../imagery/i.group/main.c:361
#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
msgstr "Odstraòují rastovou mapu <%s> z podskupiny"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:52
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr "Klasifikovat spektrální odraz buòky v obrazových datech."
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:54
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:55
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
@@ -27603,47 +27039,47 @@
"zalo¾ená na informaci o spekrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i.cluster, "
"i.class nebo i.gensig."
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:58
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:59
msgid "Imagery group to be classified"
msgstr "Obrazová skupina pro klasifikaci"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:64
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
msgid "Subgroup containing image files to be classified"
msgstr "Podskupina obsahující obrazová data urèená pro klasifikaci"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:70
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:72
msgid "Signatures to use for classification"
msgstr "Pøíznaky urèené pro klasifikaci"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:76
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:78
msgid "Raster map to hold classification results"
msgstr "Rastrová mapa s výsledkem klasifikace"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
msgid "Raster map to hold reject threshold results"
msgstr "Rastrová mapa s výsledkem zamítnutí"
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
#, c-format
msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
msgstr "pøíznak %d není platný (chybnì vytvoøený) - ignorován."
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
#, c-format
msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
msgstr "pøíznak %d není platný (singulární) - ignorován."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
#, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
msgstr "skupina=[%s] - nebyla nalezena."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:20
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
#, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
msgstr "podskupina=[%s] (ze skupiny [%s]) - nebyla nalezena."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
#, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
@@ -27652,7 +27088,7 @@
"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory.\n"
"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
#, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
@@ -27661,379 +27097,1083 @@
"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] obsahuje pouze 1 soubor.\n"
"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
#, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
msgstr "Nelze èíst soubor s pøíznaky [%s]."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
#, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
msgstr "[%s] má více jak 255 pøíznakù."
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:73
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
#, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
msgstr "Nejsem schopen vytvoøit zamítací vrstvu [%s]."
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS rastrové mapy."
+
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
+
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
+
#~ msgid ""
-#~ "Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). For no-data "
-#~ "values was used value %g. You can specify nodata value by %s parameter."
+#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahuje NULLové hodnoty (¾ádná data). Pro NULLové "
-#~ "hodnoty bude pou¾ita hodnota %g. Mù¾ete specifikovat pøizazenou hodnotu "
-#~ "parametrem %s."
+#~ "zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì "
+#~ "snímkù"
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Jméno vektorového bodového souboru s x,y místy"
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Poèet èasových iterací (sek.)"
+#~ msgid "group input"
+#~ msgstr "vstupní skupina"
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Více mìøítková simulace"
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "Vstupní rastrové soubory"
-#~ msgid "Running MAY 10 version"
-#~ msgstr "Spustit verzi z 10. kvìtna"
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgid "Use image list and not group"
+#~ msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
+
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "Vyber více bodù"
+
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
+
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "Nová ¹íøka okna"
+
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "Nová vý¹ka okna"
+
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
+
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "zobrazení, prezentace"
+
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
+
+#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
#~ msgstr ""
-#~ "Jméno rastrové mapy elevace, stejné jednotky jako S,V: [m] nebo [ft] "
+#~ "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy x-derivátù [m/m] nebo [ft/ft]"
+#~ msgid "Map number show across the monitor"
+#~ msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy y-derivátù [m/m] nebo [ft/ft]"
+#~ msgid "Map number show down the monitor"
+#~ msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Výstup"
+#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#~ msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+
+#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#~ msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "zobrazení, export"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Jméno souboru PNG"
+
+#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+#~ msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
+
+#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+#~ msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
+
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "zobrazení, export, GPS"
+
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+#~ msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
+
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
+
#~ msgid ""
-#~ "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
-#~ "[%s]"
+#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
+#~ "in each frame."
#~ msgstr ""
-#~ "Nenalezl jsem dostatek sloupcù. Žeby ¹patný oddìlovaè nebo poèet "
-#~ "sloupcù?\n"
-#~ "[%s]"
+#~ "Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
+#~ "pro její vytvoøení."
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Vytvoøit soubor 3D"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "vizualizace"
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rastrové soubor(y) pro vý¹kový model"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rastrové soubor(y) pro Barvy"
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, podle které se má zvìt¹it"
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Jak rozdìlit monitor"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Ulo¾it aktuální region jako definièní soubor regionu"
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplikátor"
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Monitor '%s' neexistuje"
+#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+#~ msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Chyba - Monitor <%s> neexistuje"
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nemohl jsem nalézt vstupní mapu <%s>"
+#~ msgid "clear target monitor before moving"
+#~ msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro <%s>"
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Nelze soubor s kategoriemi pro <%s>"
+#~ msgid "kill source monitor after moving"
+#~ msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>."
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Cílový monitor"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nemohl jsem nalézt vstup %s"
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Zdrojový monitor"
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro [%s] není dostupný"
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "GIS manager pro GRASS"
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s zadáno jako neplatný poèet bodù [%d]"
+#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#~ msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v souèasném mapsetu"
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Vektorová vrstva<%s> v location <%s>, mapsetu<%s> není dostupná"
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
-#~ msgid "Re-projecting vector map..."
-#~ msgstr "Mìním projekci vektorové mapy"
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nelze nalézt vstupní mapovou vrstvu <%s>."
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "[%d] prvkù zapsáno"
+#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+#~ msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\r Duplicitní plochy centroidù: %5d"
+#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+#~ msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rSmazáno lomových bodù: %5d"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Obrázky"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Dokonáno jest."
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "pou¾ívám výchozí nastavení - vzorkování metodou nejbli¾¹ího souseda"
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Komprese pro soubory PNG"
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nelzr pøipojit lini ID %d k linii ID %d"
+#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+#~ msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
+#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
+#~ msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
+
+#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+#~ msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
+
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+#~ msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
+
+#~ msgid "Set background color to black (white default)"
+#~ msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
+
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
+
+#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
+#~ msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
+
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
+
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
+
+#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+#~ msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
+
#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. "
-#~ "Run v.edit with other threshold distance value."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spojit linii %d s linií %d díky mezní vzdálenosti. Spus»te v.edit s "
-#~ "jinou mezní hodnotou. "
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "VAROVÁNÍ! V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nelze smazat linii %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nelze zapisat linii %d"
+#~ msgid "The projection information will not be updated."
+#~ msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Nelze získat sezman kategorií <%s>, editování ukonèeno"
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Nelze smazat vrstvu/kategorii [%d/%d] linie %d"
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Formát"
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "POuze %d linií nalezeno, nejménì dvì jsou potøeba"
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Ma¾u monitory ... "
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Nelze otevøít datový zdroj OGR: '%s'"
+#~ msgid "Enable flashing (slower)"
+#~ msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit index"
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Typ sloupce [%d] není podporován"
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
+
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
+
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
+
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
+
+#~ msgid "Do not automatically select when starting"
+#~ msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
+
+#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+#~ msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
+
+#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
+#~ msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
+
+#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
+#~ msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> released"
+#~ msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+
+#~ msgid "No such monitor as <%s>"
+#~ msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
+
+#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
+#~ msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
+
+#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
+#~ msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
+
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "®ádné aktuální okno"
+
+#~ msgid "Current window not available"
+#~ msgstr "Aktuální okno není dostupné"
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
+
+#~ msgid "Getting screen window"
+#~ msgstr "Získání obrazového okna"
+
+#~ msgid "No raster map exists in the current window"
+#~ msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
+
#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. "
-#~ "Various information about this relation may be uploaded to the attribute "
-#~ "table of input vector 'from' or printed to stdout."
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
#~ msgstr ""
-#~ "Nalézt nejbli¾¹í prvek ve vektoru 'do' pro prvek ve vektoru 'z'. Rùzné "
-#~ "informace o tomto vztahu mlù¾ou být naèteny do atributové tabulky vstupní "
-#~ "mapy 'z' nebo vypsány na standartní výstup."
+#~ "\n"
+#~ "Tlaèítka my¹i:"
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit tabulku: '%s'"
+#~ msgid "Left: Select From\n"
+#~ msgstr " Levé: Vybrat z\n"
-#~ msgid "%d features written."
-#~ msgstr "%d prvkù zapsáno."
+#~ msgid "Middle: Select To\n"
+#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
+#~ "Right: Quit\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nejsou zadány volby 'list' a 'where', jsou extrahovány v¹echny "
-#~ "prvky daného typu a vrstvy. Kategorie nejsou v tom pøípadì zmìnìny "
-#~ "zmìnìny."
+#~ " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Vrstva není pøipojena na databázi"
+#~ msgid ""
+#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
+#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
+#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
+#~ "functions (features: culling, polylines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
+#~ "funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
+#~ "základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
+#~ "zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití "
+#~ "knihovny zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená "
+#~ "èára)"
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Naèti kategorie z databáze (table = %s, db = %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
+#~ "if the monitor is refreshed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, "
+#~ "pokud monitoru bude pøekreslen)"
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d kategorií bylo naèteno z databáze"
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
+
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
+
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
+
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "Jméno nebo cesta k TTF souboru."
+
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
+
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "®ádný aktuální rámec"
+
+#~ msgid "Current frame not available"
+#~ msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
+
+#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+#~ msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
+
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
+
#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
+#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
+#~ "the last object."
#~ msgstr ""
-#~ "Vlo¾it hodnoty z vektorového souboru do databáze. Hodnota kategorie '-1' "
-#~ "v aktualizovaných/vypisovaných záznámech je pou¾ita pro '¾ádná kategorie' "
-#~ "a 'null'/'-', a to pokud nemù¾e být daná kategorie nalezena nebo byla "
-#~ "naopak nalezena vícenásobná kategorie."
+#~ "Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
+#~ "poslední objekt."
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "sloupec(ce)"
+#~ msgid ""
+#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
+#~ "be done first, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). "
+#~ "Nejprve bude provedena volba remove=."
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vrstvu %s"
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nemohu èíst hlavièku pro <%s> v <%s>"
+#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#~ msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "region <%s> nebyl nalezen"
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nemohu èíst region <%s> v <%s>"
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "®ádný vybraný monitor"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nemohu otevøít soubor 3dview <%s> v <%s>"
+#~ msgid "Current graphics window not available"
+#~ msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nemohu èíst soubor 3dview <%s> v <%s>"
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nemohu otevøít vektorový soubor <%s> v <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tlaèítka:\n"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "chybný region: %s"
+#~ msgid "Left: Select frame\n"
+#~ msgstr " Levé: Vybrat rámec\n"
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> rastrový soubor nenalezen"
+#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
+#~ msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> "
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
+#~ msgid "Right: Accept frame\n"
+#~ msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> rastrový soubor nenalezen"
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> rastrový soubor ji¾ existuje"
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "Vytvoøit nový rámec"
-#~ msgid "unable to create %s"
-#~ msgstr "neschopen vytvoøit %s"
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "Vybrat rámec"
-#~ msgid "creating support files for %s"
-#~ msgstr "vytváøím podpùrné soubory pro %s"
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "Vypsat aktuální rámec"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nenalezen"
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Názvy výsledné mapy"
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - %s nenalezeno "
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "Roz¹íøený výstup"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent hotovo"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "jméno"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen"
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Rastrový (cell) soubor [%s] nebyl nalezen\n"
+#~ msgid "bottom,top,left,right"
+#~ msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "rgb cell rastrová mapa [%s] nebyla nalezena\n"
+#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+#~ msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "vektorová cell vrstva [%s] nebyla nalezena\n"
+#~ msgid "Setting graphics window"
+#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa nenalezena"
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "%s: nemohu otevøít %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+#~ "graphics monitor display frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
+#~ "grafickém monitoru."
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelzeèíst soubor s kategoriemi prorastrovou mapu <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
+#~ "standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
+#~ "standardní vstup"
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
+#~ "dvojteèkou)"
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor: <%s>"
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nenalezen"
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nelze naèíst %s"
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Naèítám %s..."
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nemohu èíst rozsah pro [%s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - mapa nenalezena"
+#~ msgid "Sets the color of the menu background"
+#~ msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s soubor [%s] nebyl nalezen!"
+#~ msgid "Sets the color of the menu text"
+#~ msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Nelze otevøít [%s]"
+#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#~ msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory"
+#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#~ msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorová mapa %s nebyla nalezena"
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "mapová vrstva [%s] je neplatná"
+#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapa nenalezena"
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] nenalezen."
+#~ msgid "Click!\n"
+#~ msgstr "Klik!\n"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nemohu otevøít %s"
+#~ msgid " Left: Place text here\n"
+#~ msgstr " Levé: Vlo¾it text sem\n"
+#~ msgid " Right: Quit\n"
+#~ msgstr " Pravé : ukonèit\n"
+
+#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#~ msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
+
#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+#~ "fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "^G\n"
-#~ "** Následující rastrové soubory v podskupinì [%s] neexistují:"
+#~ "Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma "
+#~ "TrueType"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+#~ msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Vytváøím podpùrný soubor pro [%s]."
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
-#~ msgid "Removing files from subgroup"
-#~ msgstr "Odstraòuji soubory z podskupiny"
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Odstraòuji soubory ze skupiny"
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Pøidávám soubory do skupiny [%s]"
+#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#~ msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Pøidávám soubory do podskupiny [%s]"
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
-#~ msgid "Adding raster map [%s]"
-#~ msgstr "Pøidávám rastrovou mapu [%s]"
+#~ msgid "Invalid font: %s"
+#~ msgstr "Chybné písmo: %s"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Vynechávám [%s]..."
+#~ msgid "Unable to create text conversion context"
+#~ msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisuji REF skupiny"
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisuji REF podskupiny"
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read font"
+#~ msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
+
+#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
+
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
+
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
+
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
+
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
+
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
+
+#~ msgid "Quiet; No chatter"
+#~ msgstr "Ti¹e; ¾ádné zprávy"
+
+#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor(): Opou¹tím sezení...\n"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr " Poèet zadaných bodù: %d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Podle_pozice"
+
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Ti¹e - potlaè hlá¹ení o prùbìhu zpracování"
+
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, "
+#~ "peou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "Potichu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+
+#~ msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+#~ msgstr "Schopnost spoèítat tabulku koincidence\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento nástroj vám umo¾ní porovnat coincidence dvou mapových vrstev\n"
+
+#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
+#~ msgstr "Zprávu lze vytvoøit za pomoci nìkteré z osmi jednotek."
+
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr "Vyberte prosím jednotky zadáním jednoho z následujících písmen:"
+
+#~ msgid " 'c': cells"
+#~ msgstr " 'c': pixely"
+
+#~ msgid " 'p': percent cover of region"
+#~ msgstr " 'p': procenta pokryvnosti regionu"
+
+#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+#~ msgstr " 'x': procenta '%s' kategorie (sloupec)"
+
+#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+#~ msgstr " 'y': procenta '%s' kategorie (øádek)"
+
+#~ msgid " 'a': acres"
+#~ msgstr " 'a': akry"
+
+#~ msgid " 'h': hectares"
+#~ msgstr " 'h': hektary"
+
+#~ msgid " 'k': square kilometers"
+#~ msgstr " 'k': ètvereèní kilometry"
+
+#~ msgid " 'm': square miles\n"
+#~ msgstr " 'm': ètvereèní míle\n"
+
+#~ msgid " 'Q': quit"
+#~ msgstr " 'Q': konec"
+
+#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Pøejete si ulo¾it tuto zprávu do souboru? (y/n) [n] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte jméno souboru\n"
+#~ "> "
+
+#~ msgid "'%s' being saved\n"
+#~ msgstr "'%s' ulo¾en\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøejete si vytisknout tuto zprávu (vy¾aduje Unixový pøíkaz lpr)? (y/n) "
+#~ "[n] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøejete si vytisknout ji v 80 nebo 132 sloupcích?\n"
+#~ "> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
+#~ "[y] "
+#~ msgstr "Pøejete si vytvoøit tuto zprávu s rùznými jednotkami? (y/n) [y]"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
+
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
+
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr "Tlaèítka:\n"
+
+#~ msgid "Left: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Levé tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
+
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right: Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravé: ukonèit profil a opustit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "Potlaè chybové zprávy o pøekrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
+#~ "Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volby '-q' a '-n' jsou zastaralé a budou v budoucnu odstranìny. Prosím "
+#~ "pou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifická hodnota vstupu, která bude pøiøa¾ena severnímu a/nebo ji¾nímu "
+#~ "pólu pro rastrové mapy v systému zem. délka/¹íøka"
+
+#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+#~ msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, pou¾ijte 'r.stats.interp'."
+
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
+
+#~ msgid "Enter rules interactively"
+#~ msgstr "Spustit interaktivnì"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
+#~ "\" options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktivní mód nelze pou¾ít s volbami \"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr"
+#~ "\" "
+
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Který vektorový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
+
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
+
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> nebyl aktualizován."
+
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> byl aktualizován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stiknìte RETURN pro pokraèování -->"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "Editovat hlavièku pro [%s]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "POZNÁMKA: [%s] je reklasifikací [%s z %s]"
+
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "Stornování editace hlavièky."
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "Vytvoøení/Aktualizace tabulky barev pro [%s]?"
+
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "Editace souboru s historií pro [%s]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Soubor \"null\" pro [%s] mù¾e naznaèovat, ¾e nìkteré buòky obsahují\n"
+#~ " \"¾ádná data\". Pokud tento soubor pro [%s] neexistuje, pak jsou nulové "
+#~ "buòky\n"
+#~ "interpretovány moduly GRASSu jako \"¾ádná data\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pøejete si vytvoøit/obnovit soubor \"null\" pro [%s], tak¾e hodnoty bunìk "
+#~ "NULL budou pova¾ovány za platná data?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pøejete si odstranit soubor \"null\" pro [%s]\n"
+#~ "(v¹echny nulové buòky budou poté pova¾ovány za \"no data\")?"
+
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizovanou historii? "
+
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen. Ukonèuji se."
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "Soubor s historií pro [%s] byl aktualizován."
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "Soubor s historií pro [%s] nebyl aktualizován."
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje tabulku barev"
+
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "Edituj hlavièku pro [%s]\n"
+
+#~ msgid "[%s] cannot be found!"
+#~ msgstr "[%s] nemù¾e být nalezen!"
+
+#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+#~ msgstr "Pro kterou vrstvu má být upraven soubor s hlavièkou? "
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] je reklasifikací [%s] - nemohu upravit hlavièku! Spus»te r.support "
+#~ "pro [%s]."
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] je reklasifikací [%s v %s] - nemohu upravit hlavièku!"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Nelze otevøít rastrový soubor [%s]!"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "Rastrový soubor [%s] je prázdný."
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
+
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "komprese cellhd: %d\n"
+
+#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "%sindikována 3.0 komprese\n"
+
+#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "%sindikována pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] se jeví jako komprimovaný. Je tomu tak?"
+
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "Prosím, udejte typ komprese:\n"
+
+#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 1. Pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
+
+#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 2. 3.0 komprese\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e soubor není komprimován. "
+
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Soubor se ukazuje být komprimován.\n"
+
+#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+#~ msgstr "Hlavièka je pravdìpodobnì chybná, rozhodnutí je na Vás.\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e je soubor komprimován. "
+
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se NEJEVÍ jako komprimovaný.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+#~ "indicates %d row%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavièka uvádí %d øádkù %s v souboru, ale platný formát souboru uvádí %d "
+#~ "øádkù %s"
+
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro [%s]"
+
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "Hlavièka rastrového souboru [%s] byla aktualizována."
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+
+#~ msgid " Number of rows"
+#~ msgstr " Poèet øádkù"
+
+#~ msgid " Number of cols"
+#~ msgstr " Poèet sloupcù"
+
+#~ msgid " Number of bytes per cell"
+#~ msgstr " Poèet bytù na buòku (1, 2, 4)"
+
+#~ msgid " Floating point map"
+#~ msgstr " Mapa s plovoucí desetinnou èárkou"
+
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "øádky * sloupce * byty na buòku musí mít stejnou velikost jako soubor (%"
+#~ "lu)"
+
+#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+#~ msgstr "Pokud potøebujete pomoc s vyèíslením, stisknìte ESC"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** Záporné hodnoty nejsou povoleny!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** Pouze kladné hodnoty, prosím!"
+
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
+
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
+
+#~ msgid "name=%s\n"
+#~ msgstr "name=%s\n"
+
+#~ msgid "mapset=%s\n"
+#~ msgstr "mapset=%s\n"
+
+#~ msgid "fullname=%s\n"
+#~ msgstr "fullname=%s\n"
+
+#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+#~ msgstr "pou¾ití: %s soubor [prompt %%x %%y]\n"
+
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "Neplatné jméno skupiny <%s>"
+
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "Neplatný název souboru se signaturami <%s>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -2,15 +2,15 @@
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2005-2008, GRASS Development Team
# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2006-2008.
-# Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>, 2008.
+# Jan Trochta <j.trochta gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
@@ -48,7 +48,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
msgid "Opaque "
msgstr "Neprùhledný "
@@ -58,7 +58,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
msgid " Transparent"
msgstr " Prùhledný"
@@ -67,7 +67,7 @@
msgid "Grid options: "
msgstr "Volby møí¾ky:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
msgid "draw grid"
msgstr "vykreslit møí¾ku"
@@ -96,29 +96,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../lib/init/gis_set.tcl:506
-#: ../lib/gis/gui.tcl:504
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:507 ../lib/gis/gui.tcl:504
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
msgid "Help for grids"
msgstr "Nápovìda pro tvorbu møí¾ky"
@@ -140,7 +127,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
msgid "select font for text"
msgstr "vyberte písmo pro text"
@@ -169,11 +156,11 @@
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
msgstr "Geodetické èáry a poledníky pouze pro location latlong"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
msgid "draw geodesic line"
msgstr "vykreslit geodetickou èáru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
msgid "Help for geodesic lines"
msgstr "Nápovìda pro geodetické èáry"
@@ -189,11 +176,11 @@
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
msgstr " koncové body linií (x1,y1,x2,y2)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
msgid "draw rhumbline"
msgstr "vykreslit rhumbline"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
msgid "Help for rhumblines"
msgstr "Nápovìda pro rthumblines"
@@ -268,7 +255,7 @@
msgstr " \t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
msgid "place with mouse"
msgstr "umístit my¹í"
@@ -288,11 +275,11 @@
msgid "display N. arrow only"
msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
msgid "display scale only"
msgstr "zobrazit pouze mìøítko"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
msgid "text on top of scale, instead of to right"
msgstr "text umístit nad mìøítkem, namísto umístìní vpravo"
@@ -300,7 +287,7 @@
msgid "line scale instead of bar"
msgstr "Liniové namísto prou¾kového mìøítka"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
msgid "use feet/miles instead of meters"
msgstr "pou¾ít stopy/míle namísto metrù"
@@ -321,7 +308,6 @@
msgstr "Vytvoøit let trasou pro NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
msgid "Erase to white"
msgstr "Smazat obsah s výchozí barvou bílou"
@@ -343,7 +329,6 @@
msgstr "Posun"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
msgid "Return to previous zoom"
msgstr "Vrátit na pøedchozí zvìt¹ení"
@@ -376,7 +361,7 @@
msgstr "Nastavit výpoètový region podle displeje"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1857 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
@@ -464,19 +449,19 @@
"Zobrazit 3 rastrové mapy jako kanály Èervený/Zelený/Modrý (RGB) nebo Jas/"
"Intenzita/Sytost (HIS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
msgid "display maps as RGB"
msgstr "zobrazit mapy jako RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
msgid "Help for RGB"
msgstr "Nápovìda pro RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
msgid "display maps as HIS"
msgstr "zobrazit mapy jako HIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
msgid "Help for HIS"
msgstr "Nápovìda pro HIS"
@@ -513,7 +498,6 @@
msgstr "Nastavit jas pro kanál intenzita v HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
msgstr ""
"pøekrývající se mapy z ostatních vrstev (transparentní jsou buòky s prázdnou "
@@ -625,7 +609,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:161 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
#: ../lib/init/file_option.tcl:263
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -674,8 +658,7 @@
msgstr "Spustit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../lib/gis/gui.tcl:506
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
@@ -693,7 +676,7 @@
msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
@@ -705,12 +688,17 @@
msgid "Output - GIS.m"
msgstr "Výstup - GIS.m"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:265 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:137
#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../lib/gis/gui.tcl:11
#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
+msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
+msgstr "Tento modul vy¾aduje podporu X11, ale ¾ádné xmons nebyly nalezeny"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
msgid "Vector map for chart"
msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu"
@@ -727,7 +715,7 @@
"Zobrazit koláèvý a sloupcový graf hodnot atributu v umístìní vektorových "
"prvkù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
msgid "Vector map to chart:"
msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu:"
@@ -735,32 +723,27 @@
msgid "vector map to chart"
msgstr "vektorová mapa jako graf"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
msgid "Vector type:"
msgstr "Vektorový typ:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
msgid "points"
msgstr "body"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
msgid "lines"
msgstr "linie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
msgid "boundaries"
msgstr "hranièní linie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
msgid "centroids"
msgstr "centroidy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
msgid "areas"
msgstr "plochy"
@@ -773,14 +756,12 @@
msgstr " zobrazit atributové sloupce"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
msgid "columns"
msgstr "sloupce"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
msgid "Show columns"
msgstr "Zobrazit sloupce"
@@ -789,14 +770,12 @@
msgstr " zobrazit atributová data"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
msgid "data"
msgstr "data"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
msgid "Show data"
msgstr "Zobrazit data"
@@ -816,7 +795,7 @@
msgid " scale factor"
msgstr " faktor mìøítka"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
msgid "Chart type:"
msgstr "Typ grafu: "
@@ -962,16 +941,16 @@
msgid " line width"
msgstr " ¹íøka linie (øádku)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272
msgid " color"
msgstr " barva"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
@@ -979,11 +958,11 @@
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovní oblast"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
msgid "Open..."
msgstr "Otevøít..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo¾it jako..."
@@ -992,7 +971,6 @@
msgstr "import rastrové mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
msgid "Multiple formats using GDAL"
msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
@@ -1036,7 +1014,7 @@
msgid "Terra ASTER"
msgstr "Soubory Terra ASTER "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
msgid "Web Mapping Server"
msgstr "Webový mapový server"
@@ -1149,7 +1127,7 @@
msgid "Export grid 3D volume"
msgstr "Export grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
msgid "Manage maps and volumes"
msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev"
@@ -1177,7 +1155,7 @@
msgid "Delete filtered"
msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
msgid "Map type conversions"
msgstr "Konverze typu mapové vrstvy"
@@ -1193,7 +1171,7 @@
msgid "Raster 2.5D to volume"
msgstr "2.5D mapa na volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
msgid "Vector to raster"
msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy"
@@ -1237,27 +1215,27 @@
msgid "PostScript plot"
msgstr "Zákres postscriptu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
msgid "&Config"
msgstr "&Nastavení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
msgid "Display region settings"
msgstr "Zobrazit nastavení regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
msgid "Change region settings"
msgstr "Zmìnit nastavení regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
msgid "GRASS working environment"
msgstr "Pracovní prostøední GRASSu"
@@ -1281,12 +1259,11 @@
msgid "Change settings"
msgstr "Zmìnit nastavení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
msgid "Show current GRASS version"
msgstr "Zobrazit aktuální verzi GRASSu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Manage projections"
msgstr "Správa kartografických zobrazení"
@@ -1302,16 +1279,15 @@
msgid "Display font"
msgstr "Font displeje"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
msgid "&Raster"
msgstr "&Rastrová vrstva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
msgid "Develop map"
msgstr "Tvorba mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
msgid "Digitize raster"
msgstr "Vektorizovat rastrovou vrstvu"
@@ -1335,7 +1311,7 @@
msgid "Timestamps"
msgstr "Èasové razítko"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
msgid "Resample using aggregate statistics"
msgstr "Pøezvorkování za pou¾ití agregaèních statik"
@@ -1368,7 +1344,7 @@
msgid "Tiling"
msgstr "Dla¾dice"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
msgid "Manage map colors"
msgstr "Správa barevné ¹kály mapových vrstev"
@@ -1392,8 +1368,7 @@
msgid "HIS to RGB"
msgstr "HIS na RGB"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
msgid "Query by coordinate(s)"
msgstr "Souøadnicový dotaz"
@@ -1409,12 +1384,11 @@
msgid "MASK"
msgstr "MASKA"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
msgid "Map calculator"
msgstr "Mapový kalkulátor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
msgid "Neighborhood analysis"
msgstr "Analýza okolí"
@@ -1427,11 +1401,10 @@
msgstr "Analýza okolí"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
msgid "Overlay maps"
msgstr "Pøekrytí mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "Cross product"
msgstr "Výsledek pøelo¾ení"
@@ -1439,7 +1412,7 @@
msgid "Map series"
msgstr "Série map"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
msgid "Patch maps"
msgstr "Spojit mapové vrstvy"
@@ -1447,7 +1420,7 @@
msgid "Statistical overlay"
msgstr "Statistický pøekryv"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
msgid "Solar radiance and shadows"
msgstr "Solární záøení a stíny"
@@ -1459,7 +1432,7 @@
msgid "Shadows map"
msgstr "Stínovaná mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Terenní analýza"
@@ -1467,11 +1440,11 @@
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
msgid "Cost surface"
msgstr "Povrch nákladù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
msgid "Least cost route or flow"
msgstr "Nejménì nákladná cesta nebo dráha odtoku"
@@ -1479,15 +1452,15 @@
msgid "Shaded relief"
msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Míra svahu a expozice"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Parametry terénu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
msgid "Textural features"
msgstr "Texturální prvky"
@@ -1495,7 +1468,7 @@
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
msgid "Transform features"
msgstr "Prvky transformace"
@@ -1511,7 +1484,7 @@
msgid "Thin"
msgstr "Ztenèit"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
msgid "Hydrologic modeling"
msgstr "Hydrologické modelování"
@@ -1539,7 +1512,7 @@
msgid "Groundwater flow model"
msgstr "Model proudìní podzemních vod"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
msgid "SIMWE overland flow modeling"
msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
@@ -1547,27 +1520,27 @@
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
msgstr "Modelování toku sedimentù SIMWE"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa s topografickým indexem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "TOPMODEL simulation"
msgstr "Simulace TOPMODEL"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Watershed subbasins"
msgstr "Rozvodnice subpovodí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
msgid "Watershed analysis"
msgstr "Analýza povodí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
msgid "Watershed basin creation"
msgstr "Vytvoøení rozvodnice povodí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
msgid "Landscape structure modeling"
msgstr "Modelování struktury krajiny"
@@ -1592,7 +1565,7 @@
msgid "Landscape patch analysis"
msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
msgid "Set up sampling and analysis framework"
msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce"
@@ -1648,7 +1621,7 @@
msgid "Shape index"
msgstr "Index ostrosti"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Wildfire modeling"
msgstr "Modelování po¾áru"
@@ -1664,7 +1637,7 @@
msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
msgid "Change category values and labels"
msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a ¹títky"
@@ -1704,7 +1677,7 @@
msgid "Concentric circles"
msgstr "Soustøedné kruhy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
msgid "Generate random cells"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
@@ -1716,7 +1689,7 @@
msgid "Random cells and vector points"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Vytvoøit povrch"
@@ -1748,7 +1721,7 @@
msgid "Contour lines"
msgstr "Obrysová linie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
msgid "Interpolate surfaces"
msgstr "Interpolovat povrch"
@@ -1782,13 +1755,11 @@
msgstr "Vyplnit NULLove buòky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Reports and statistics"
msgstr "Zprávy a statistiky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
msgid "Report basic file information"
msgstr "Vypsat základní informace o souboru"
@@ -1796,7 +1767,7 @@
msgid "Manage category information"
msgstr "Upravit informace o kategoriích"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
msgid "General statistics"
msgstr "Základní statistiky"
@@ -1808,7 +1779,7 @@
msgid "Sum cell category values"
msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Sum area by map and category"
msgstr "Suma výmìry ploch podle kategorií a v mapì"
@@ -1816,12 +1787,11 @@
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
msgid "Total surface area corrected for topography"
msgstr "Celková plocha povrchu s topografickou korekcí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
msgid "Univariate statistics"
msgstr "Univariatní statistika"
@@ -1833,7 +1803,7 @@
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (pou¾ít azimut/vzdálenost)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Kovariance/korelace"
@@ -1845,11 +1815,11 @@
msgid "Mutual category occurences"
msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
msgid "&Vector"
msgstr "&Vektorová mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
msgid "Digitize"
msgstr "Digitalizace"
@@ -1977,15 +1947,15 @@
msgid "Nearest features"
msgstr "Nejbli¾¹í prvky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
msgid "Network analysis"
msgstr "Sí»ová analýza"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
msgid "Allocate subnets"
msgstr "Alokovat podsítì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
msgid "Network maintenance"
msgstr "Správa sítì"
@@ -1993,7 +1963,7 @@
msgid "Visibility network"
msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
msgid "Shortest route"
msgstr "Nejkrat¹í cesta"
@@ -2005,11 +1975,11 @@
msgid "Split net"
msgstr "Rozdìlit sí»"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Steiner tree"
msgstr "Steinerùv strom"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Problém obchodního cestujícího"
@@ -2021,7 +1991,7 @@
msgid "Patch (combine)"
msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
msgid "Change attributes"
msgstr "Zmìnit atributy"
@@ -2037,7 +2007,7 @@
msgid "Generate area for current region"
msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
msgid "Generate areas from points"
msgstr "Vytvoøit plochy z bodových dat"
@@ -2057,7 +2027,7 @@
msgid "Generate grid"
msgstr "Vytvoøit møí¾ku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Generate points"
msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu"
@@ -2069,7 +2039,7 @@
msgid "Generate points along lines"
msgstr "Vytvoøit body podél linií"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
msgid "Generate random points"
msgstr "Vytvoøit náhodnou bodovou vrstvu"
@@ -2097,16 +2067,15 @@
msgid "Update point attributes from raster"
msgstr "Aktualizovat bodové atributy z rastru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
msgid "Sample raster map at point locations"
msgstr "Vzorkovat rastrovou vrstvu z daného bodu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
msgid "Sample raster neighborhood around points"
msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvì v okolí daného bodu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
@@ -2130,11 +2099,11 @@
msgid "Test normality"
msgstr "Test normality"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
msgid "&Imagery"
msgstr "&Obrazová data"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Vytvoøit obrazový soubor a skupiny"
@@ -2150,7 +2119,7 @@
msgid "Mosaic images"
msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
msgid "Manage image colors"
msgstr "Sprava barevné ¹kály obrazových dat"
@@ -2162,7 +2131,7 @@
msgid "RGB to HIS"
msgstr "RGB na HIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
msgid "Ortho photo rectification"
msgstr "Ortofoto rektifikace"
@@ -2170,23 +2139,23 @@
msgid "Brovey sharpening"
msgstr "Broveyovo ostøení obrazu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
msgid "Classify image"
msgstr "Klasifikace obrazových dat"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Metoda shlukování pro neøízenou klasifikaci"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
msgstr "Gaussùv klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posteriory)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
msgid "Interactive input for supervised classification"
msgstr "Interativní vstup pro øízenou klasifikaci"
@@ -2198,7 +2167,7 @@
msgid "Input for supervised SMAP"
msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci SMAP"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
msgid "Filter image"
msgstr "Filrace obrazu"
@@ -2210,15 +2179,15 @@
msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
msgid "Spectral response"
msgstr "Spektrální odezva"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
msgid "Tassled cap vegetation index"
msgstr "Vegetaèní index (tassled cap)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
msgid "Transform image"
msgstr "Transformace obrazu"
@@ -2254,15 +2223,15 @@
msgid "&Volumes"
msgstr "&3D Rastr"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
msgid "Develop grid3D volumes"
msgstr "Vytvoøit grid3D volumes"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
msgstr "Správa prázdných hodnot pro grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
msgstr "Správa èasových znaèek pro grid3D volume"
@@ -2282,47 +2251,47 @@
msgid "Interpolate volume from vector points"
msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
msgid "Report and Statistics"
msgstr "Výpis a statistiky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
msgid "&Databases"
msgstr "&Databáze"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
msgid "Database information"
msgstr "Informace o databázi"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
msgid "Describe table"
msgstr "Popsat tabulku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
msgid "List columns"
msgstr "Seznam sloupcù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
msgid "List drivers"
msgstr "Seznam ovladaèù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
msgid "List tables"
msgstr "Seznam tabulek"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
msgid "Manage database"
msgstr "Správa databáze"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
msgid "Connect to database"
msgstr "Spojení s databází"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "Login to database"
msgstr "Pøihlá¹ení do databáze"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"
@@ -2350,7 +2319,7 @@
msgid "Rename a column"
msgstr "Pøejmenovat sloupec"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
msgid "Test database"
msgstr "Test spojení s databází"
@@ -2366,7 +2335,7 @@
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL pøíkaz"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
msgid "Vector<->database connections"
msgstr "Spojení vektorová vrstva<->databáze"
@@ -2378,39 +2347,39 @@
msgid "Set vector - database connection"
msgstr "Nastavit spojení vektorová vrstva - databáze"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
msgid "&Help"
msgstr "&Nápovìda"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
msgid "GRASS help"
msgstr "Nápovìda GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "GIS Manager &help"
msgstr "&Nápovìda GIS Manageru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "GIS Manager help"
msgstr "Nápovìda GIS Manageru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
msgid "About &GRASS"
msgstr "O &GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
msgid "About GRASS"
msgstr "O GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
msgid "About &System"
msgstr "O &Systému"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
msgid "About System"
msgstr "O Systému"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
msgid "&Xtns"
msgstr "&Xtns"
@@ -2438,7 +2407,7 @@
msgid "Error creating rules file"
msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru s pravidly"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
msgid "Command:"
msgstr "Pøíkaz:"
@@ -2459,7 +2428,6 @@
msgstr "***** Hotovo *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
msgid "Vector map"
msgstr "Vektorová mapová vrstva"
@@ -2487,7 +2455,6 @@
msgstr " nebo podle stoupajcí vellikosti (body a linie)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
msgid "Vector map:"
msgstr "Vektorová mapa:"
@@ -2495,7 +2462,7 @@
msgid "vector for thematic mapping"
msgstr "vektorová mapa pro tématickou mapu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
msgid " vector type"
msgstr " vektorový typ"
@@ -2507,8 +2474,7 @@
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
msgstr " ÈÍSELNÝ sloupec atributù pro pou¾ití v tématické mapì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
msgid " show attribute columns"
msgstr " zobrazit atributové sloupce"
@@ -2516,11 +2482,11 @@
msgid " show data"
msgstr " zobrazit data"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
msgid "Thematic map: type"
msgstr "Tématická mapa: typ"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
msgid " map by"
msgstr " mapa "
@@ -2540,16 +2506,15 @@
msgid "Graduated points & lines: "
msgstr "Stoupající body & linie:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
msgid "point color"
msgstr "barva bodu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
msgid "line color"
msgstr "barva linie"
@@ -2581,11 +2546,11 @@
msgid " end color"
msgstr " koncová barva"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
msgid "draw border"
msgstr "vykreslit hranice"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
msgstr "ulo¾it barvy tématické mapy do GRASSRGB sloupce vektorového souboru"
@@ -2617,7 +2582,7 @@
msgid "label font for legend"
msgstr "písmo popisku legendy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
msgid "use math notation in legend"
msgstr "pou¾ít v legendì matematickou notaci"
@@ -2783,6 +2748,7 @@
msgstr "druhý stupeò"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 6 "
@@ -2873,7 +2839,7 @@
"pøed georektifikací mapy."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1219
msgid "Error setting region"
msgstr "Chyba pøi nastavení regionu"
@@ -2881,15 +2847,15 @@
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím èekejte..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1242
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244
msgid "Drag or click mouse to zoom"
msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro pøiblí¾ení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1246
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro oddálení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1479
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1481
msgid "Drag with mouse to pan"
msgstr "Umístit my¹í"
@@ -2913,49 +2879,49 @@
msgid "Save File"
msgstr "Ulo¾it soubor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
msgid "Scalebar and north arrow"
msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
msgid "Overlay grids and lines"
msgstr "Pøekrýt møí¾ku a linie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
msgid "Add command layer"
msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
msgid "Add group"
msgstr "Pøidat skupinu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplikovat vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
msgstr ""
"Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení pracovní "
"oblasti)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
msgid "Open existing workspace file"
msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
msgid "Save workspace file"
msgstr "Ulo¾it soubor s pracovní oblastí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
msgid "Animate raster map series"
msgstr "Animovat serii rastrových map"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
msgstr "Digitalizovat mapu (vybrat nebo vytvoøit nejprve novou mapu)"
@@ -2981,7 +2947,15 @@
msgid "Layers loaded"
msgstr "Vrstvy naèteny"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
+msgid "Selected raster layer is empty"
+msgstr "Vybraná rastrová vrstva je prázdná"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
+msgid "Selected vector layer is empty"
+msgstr "Vybraná vektorová vrstva je prázdná"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
msgstr "Pouze rastrové nebo vektorové mapy lze digitalizovat"
@@ -3069,7 +3043,7 @@
msgid "Custom paper size"
msgstr "U¾ivatelská velikost papíru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
msgid "width:"
msgstr "¹íøka:"
@@ -3110,8 +3084,6 @@
msgstr "Ulo¾it do souboru PDF* "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
@@ -3123,12 +3095,11 @@
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
msgstr "*vy¾aduje instalovaný ghostscript a cestu k nìmu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
msgid "Raster map"
msgstr "Rastrová mapa"
@@ -3245,7 +3216,7 @@
msgid "labels file to display"
msgstr "soubor s popisky k zobrazení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
msgid "Display constraints:"
msgstr "Zobrazit omezení:"
@@ -3257,11 +3228,11 @@
msgid "max"
msgstr "max"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
msgid "region size"
msgstr "velikost regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
msgstr " ignorovat nastavené otoèení a vykreslit vodorovnì"
@@ -3281,11 +3252,11 @@
msgid "please wait..."
msgstr "prosím èekejte..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1811
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1813
msgid "You have to select map layer first"
msgstr "Nejprve musíte vybrat mapvou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1812
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
msgid "No map layer selected"
msgstr "®ádná mapová vrstva není vybrána"
@@ -3315,35 +3286,39 @@
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
+msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
+msgstr "Chyba pøi nastavení regionu (Problém s g.region?)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1187
msgid "Error reading current resolution with g.region"
msgstr "Chyb pøi ètení souèasného rozli¹ení pomocí g.region"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1606
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1608
msgid "Measurement"
msgstr "Mìøit"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1625
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1627
msgid "Draw measure line with mouse"
msgstr "Nakreslit mìøící èáru my¹í"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
msgid "Click to query feature"
msgstr "Kliknout pro dotazování prvku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1850
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1852
msgid "This layer type does not support queries"
msgstr "Tato vrstva nepodporuje dotazování"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1851
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1853
msgid "Query not supported"
msgstr "Dotazování není podporováno"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860
msgid "You must select a map to query\n"
msgstr "Musíte vybrat mapu pro dotazování\n"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197
msgid "Loading GIS Manager"
msgstr "Nahrát GIS Manager"
@@ -3351,7 +3326,7 @@
msgid "Creating MainFrame..."
msgstr "Vytváøím MainFrame..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244
msgid "Done"
msgstr "Hotovo."
@@ -3395,104 +3370,104 @@
msgid "legend for %s"
msgstr "legenda pro %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
msgstr "Zobrazit legendu pro rastrovou mapu s pou¾itím hodnoty a popisku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
msgid "Raster map: "
msgstr "Rastrová mapa:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
#, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
msgstr "Umístìní legendy a velikost v 0-100% displeje"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
#, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
msgstr "souøadnice spodního levého rohu ( v % displeje od horního levého rohu)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
msgid " legend height "
msgstr " vý¹ka legendy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
#, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
msgstr "Vý¹ka legendy (% displeje)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
msgid "% width"
msgstr "% ¹íøka"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
#, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
msgstr "©íøka legendy (% displeje)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
msgstr "Vzhled legendy: barva textu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
msgid " legend text font "
msgstr " font legendy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
msgid "do not display labels"
msgstr "nezobrazovat popisky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
msgid "do not display values"
msgstr "nezobrazovat hodnoty"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
msgid " number of lines (0=display all):"
msgstr " poèet linií (0=zobrazí v¹echny)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
msgid "Lines to display"
msgstr "Text k zobrazení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
msgstr "invertovat legendu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
msgid " interval between categories (integer maps)"
msgstr " interval mezi kategoriemi (pouze integer mapy)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
msgid "Thinning interval"
msgstr "interval ztenèení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
msgstr ""
"vykreslit vyhlazený gradient (mapové vrstvy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid "with maximum of"
msgstr "s maximem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
msgid "Maximum lines to display for gradient"
msgstr "Maximální poèet linií (øádkù) k zobrazení ve vývoji"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
msgid "Display legend for subset of raster values"
msgstr "Zobrazit legendu pro podmno¾inu rastrových hodnot"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
msgid "skip categories with no labels"
msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
msgstr " legenda pouze pro tyto kategorie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
msgid " legend for only this range of values"
msgstr " legenda pouze pro toto rozmezí hodnot"
@@ -3500,11 +3475,11 @@
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
msgstr "Rozdìlit displej na èásti pro zobrazení více map "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
msgid "create and select frame"
msgstr "vytvoøit a vybrat rámec"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
msgid "select frame"
msgstr "vybrat rámec"
@@ -3542,8 +3517,7 @@
msgid "Text options: font "
msgstr "Volby textu: font"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
msgid "bold text"
msgstr "tuèný text"
@@ -3641,6 +3615,10 @@
msgid "size:"
msgstr "velikost:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
+msgid "Could not open labels file "
+msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
msgid "Aspect map"
msgstr "Mapa expozice"
@@ -3699,11 +3677,11 @@
msgid "Start new map display monitor"
msgstr "Zalo¾it novou mapovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
msgid "Add raster layer"
msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
msgid "Add RGB or HIS layer"
msgstr "Pøidat RGB nebo HIS vrstvu"
@@ -3723,15 +3701,15 @@
msgid "Add raster legend layer"
msgstr "Pøidat vrstvu s legendou"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
msgid "Add vector layer"
msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
msgid "Add thematic map layer"
msgstr "Pøidat tématickou mapovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
msgid "Add thematic charts layer"
msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
@@ -3740,7 +3718,7 @@
msgstr ""
"Pøidat vrstvu s rastrovými popisky (s vyu¾itím souboru vytvoøeného v.labels)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
msgid "Add text layer"
msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
@@ -3834,7 +3812,7 @@
msgid "Icon size"
msgstr "velikost ikony"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
msgid "Draw lines:"
msgstr "Vykreslit linie:"
@@ -3854,7 +3832,7 @@
msgid "(pixels) "
msgstr "(pixely)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
msgid "Fill areas:"
msgstr "Vyplnit plochy:"
@@ -3862,15 +3840,15 @@
msgid "Random colors "
msgstr "Náhodné barvy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
msgid "GRASSRGB column colors"
msgstr "sloupec GRASSRGB s barvami"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
msgid "Label vectors:"
msgstr "Popisek vektorových vrstev:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
msgid "label"
msgstr "popisek"
@@ -3882,7 +3860,7 @@
msgid " Text size"
msgstr " Velikost textu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
msgid "text size"
msgstr "velikost textu"
@@ -3906,7 +3884,7 @@
msgid "Query vectors for display: "
msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy pro zobrazení: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
msgid "layer for query"
msgstr "vrstva pro dotazování"
@@ -3942,7 +3920,7 @@
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
msgstr "vybrat existující vektorovou vrstvu pro ulo¾ení dotazovaných objektù"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
msgid "Display when avg. region dimension is"
msgstr "Zobrazit pokud je prùmìrný rozmìr regionu"
@@ -3950,1490 +3928,6 @@
msgid " or <"
msgstr " nebo <"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
-msgstr "zemìpisná møí¾ka"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr " barva møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr " barva møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr " barva rámeèek & textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
-msgid "Text color: "
-msgstr "Barva textu: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr "Barva pozadí: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "barva pozadí nenastavena"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
-msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
-msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
-msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
-msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
-msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
-msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
-msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
-msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
-msgid "SRTM hgt files"
-msgstr "Soubory SRTM hgt"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
-msgid "Terra ASTER HDF files"
-msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
-msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
-msgid "Import old GRASS vector format"
-msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
-msgid "DXF file"
-msgstr "Soubor DXF"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
-msgid "ESRI e00 format"
-msgstr "Formát ESRI e00"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
-msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
-msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
-msgid "Matlab and MapGen files"
-msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
-msgid "Grid 3D"
-msgstr "Grid 3D"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
-msgid "ASCII 3D file"
-msgstr "Soubor ASCII 3D"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
-msgid "Vis5D file"
-msgstr "Soubor Vis5D"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
-msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII grid (pro GRASS, Surfer, Modflow,atd)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
-msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
-msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
-msgid "Binary file"
-msgstr "Binární soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
-msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "Animace MPEG-1"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
-msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
-msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr "Soubor PPM (24bit)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
-msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
-msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray height-field"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
-msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
-msgid "VRML file"
-msgstr "Soubor VRML"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
-msgid "VTK ASCII file"
-msgstr "Soubor VTK ASCII"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
-msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
-msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-msgid "POV-Ray format"
-msgstr "Formát POV-Ray"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150
-msgid "Copy maps"
-msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
-msgid "List maps"
-msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
-msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
-msgid "Rename maps"
-msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
-msgid "Remove maps"
-msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
-msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158
-msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
-msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
-msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "2.5D mapa na volume"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
-msgid "Vector to vector"
-msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
-msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
-msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
-msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
-msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "Create new group file"
-msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
-msgid "Open group file"
-msgstr "Otevøít skupinu souborù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "Save group file"
-msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
-msgid "Save group file as name"
-msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-msgid "Close group"
-msgstr "Uzavøít skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177
-msgid "Save display to image file"
-msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
-msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
-"domovském adresáøi)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
-msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
-msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "Print to default printer"
-msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "print"
-msgstr "tisknout"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
-msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Ukonèit Display Manager"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
-msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193
-msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
-msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
-msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
-msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
-msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
-msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
-msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
-"Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související soubory"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
-msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
-msgid "Select default text font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
-msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
-msgid "X-monitor displays"
-msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
-msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
-msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
-msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
-msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
-msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
-msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
-msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Správa definic hranic"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
-msgid "Manage null values"
-msgstr "Správa prázdných hodnot"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
-msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
-msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
-msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
-msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
-msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
-msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr ""
-"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
-msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
-msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
-msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
-msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
-msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
-msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
-msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
-"intensity, saturation)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
-msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zí³nu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
-msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
-msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
-msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
-msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
-msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
-msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
-msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "Solární denní intenzita záøení"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
-msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
-msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
-msgid "Profile analysis"
-msgstr "Analýza profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
-msgid "Shaded relief map"
-msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
-msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
-msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
-msgid "Grow areas"
-msgstr "Zvìt¹it plochy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-msgid "Thin linear features"
-msgstr "Ztenèit liniové prvky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
-msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
-msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290
-msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
-msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Akumulace toku gridu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
-msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
-msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
-msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
-msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
-msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
-msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
-msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
-msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
-msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
-msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
-msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "Pøekí³dovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
-msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr ""
-"Pøekí³dovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
-msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
-msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
-"mapovou vrstvu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
-msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
-msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332
-msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
-msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
-msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
-msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
-msgid "Generate plane"
-msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
-msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
-msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
-msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
-msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
-msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
-msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo vrstevnic"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
-msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr ""
-"Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
-"spline tension)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
-msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Upravit popisky hodnoty kategorií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-msgid "Range of all category values"
-msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
-msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
-msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
-msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
-msgid "Sample values along transects"
-msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
-msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
-msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
-msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
-msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
-msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
-msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
-msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
-msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
-msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
-msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
-msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
-msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
-msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
-msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
-msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
-msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
-msgid "Query by attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
-msgid "Query by map features"
-msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
-msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zí³nu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
-msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
-msgid "Create linear reference system"
-msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
-msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
-"pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì s "
-"vyu¾itím liniárního referenèního systému"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
-msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
-msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
-msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
-msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
-msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
-msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
-msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
-msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
-msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
-msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
-msgid "Work with vector points"
-msgstr "Pracovat s vektorovými body"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
-msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
-msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
-msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
-msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
-msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
-msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
-msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
-msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
-msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
-msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
-msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr ""
-"Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
-msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
-msgid "Target imagery group"
-msgstr "Cílová obrazová skupina"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
-msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/Green/"
-"Blue)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
-"Saturation)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
-msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
-msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové rastrové "
-"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové vektorové "
-"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
-msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
-msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
-msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
-msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
-msgid "Canonical component"
-msgstr "Kanonické komponenty"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
-msgid "Principal component"
-msgstr "Hlavní komponenty"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
-msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Fourierova transformace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
-msgid "Range of image values"
-msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519
-msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
-msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
-msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
-msgid "&Grid3D"
-msgstr "3D &Grid"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
-msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
-msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
-msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
-msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
-msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
-msgid "Add columns to table"
-msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
-msgid "Change values in a column"
-msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
-msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
-msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid " show attribute columns"
-msgstr " zobrazit atributové sloupce"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid " chart outline color:"
-msgstr " barva obrysu grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Táhnout a vycentrovat"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Zemìpisná pozice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid " show data"
-msgstr " zobrazit data"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid " select monitor for legend"
-msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formát papíru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "U¾ivatelský"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "vý¹ka:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "levý:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "pravý:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "horní:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "dolní:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Soubor PS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Soubor PDF:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Soubor PNG:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Tiskárna:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Skript:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Jméno rastrového souboru:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr " ztenèit legendu pomocí "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Název popiskù:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "zrcadlit legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "odstranit v¹echny rámce"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
-msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-msgid " coordinate type"
-msgstr " typ souøadnic"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
-msgid " align text with coordinate point"
-msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-" (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
-"levého)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
-msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
-msgid "rotation in radians"
-msgstr "otoèení v radiánech"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
-msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
-msgid "Text options: color"
-msgstr "Volby textu: barva"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Pøidat legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
-msgid "Vector name:"
-msgstr "Název vektorové vrstvy:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazit:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
-msgid "shapes"
-msgstr "tvary"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
-msgid "categories"
-msgstr "kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
-msgid "topology"
-msgstr "topologie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
-msgid "line directions"
-msgstr "smìr linií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
-msgid "faces"
-msgstr "3D polygon"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
-msgid "color"
-msgstr "barva"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
-msgid "random colors"
-msgstr "náhodné barvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
-msgid " size"
-msgstr "velikost"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
-msgid " align with pt"
-msgstr " zarovnaní [pt]"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
-msgid " layer for labels"
-msgstr " vrstva pro popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
-msgid " attribute col for labels"
-msgstr " atributový sloupec s popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
-msgid "Query vectors: "
-msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
-msgid " query cat values"
-msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
-msgid "SQL query"
-msgstr "Dotaz SQL"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
-msgid " SQL where statement"
-msgstr " pøíkaz SQL where"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
-msgid "Mouse query setup:"
-msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
-msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
-msgid "results as text in terminal"
-msgstr "výsledky jako text v terminálu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
-msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
-msgid "Line width used for printing"
-msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
-
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
msgid "Categories already opened"
msgstr "Kategorie jsou ji¾ otevøeny"
@@ -5458,99 +3952,99 @@
msgid "Add new"
msgstr "Pøidat nový"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:64
msgid "Add new column"
msgstr "Pøidat nový sloupec"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:67
msgid "Create table"
msgstr "Vytvoøit tabulku"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:100
msgid "Add command"
msgstr "Pøidat pøíkaz"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:136
msgid "Table successfully created"
msgstr "Tabulka byla úspì¹nì vytvoøena"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:152
msgid "Settings already opened"
msgstr "Nastavení je ji¾ otevøeno"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:170
msgid "Symbology"
msgstr "Symbolika"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../vector/v.digit/settings.tcl:327
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:181
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznìní"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:188
msgid "Point"
msgstr "Bod"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:197
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:206
msgid "Boundary (no area)"
msgstr "Hranièní linie (nikoliv plocha)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:214
msgid "Boundary (1 area)"
msgstr "Hranièní linie (1 plocha)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:222
msgid "Boundary (2 areas)"
msgstr "Hranièní linie (2 plochy)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:231
msgid "Centroid (in area)"
msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:239
msgid "Centroid (outside area)"
msgstr "Centroid (vnì plochy)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:247
msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:256
msgid "Node (1 line)"
msgstr "Uzel (1 linie)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:264
msgid "Node (2 lines)"
msgstr "Uzel (2 linie)"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:274
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:279
msgid "Snapping threshold in screen pixels"
msgstr "Práhová hodnota pøichycené v obrazových pixelech"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:289
msgid "Snapping threshold in map units"
msgstr "Práhová hodnota pøichycení v mapových jednokách"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:306
msgid "Line width in screen pixels"
msgstr "©íøka textu v obrazových pixelech"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:308
msgid "Set line width in pixels"
msgstr "Nastavit ¹íøku textu v pixelech"
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:316
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
@@ -5711,7 +4205,7 @@
msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:241
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
msgid "Browse..."
msgstr "Prohlí¾et..."
@@ -5874,11 +4368,11 @@
"UPOZORNÌNÍ: Prosím doplòte \n"
"správný georeferencovaný soubor"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
msgid "WARNING: can not save"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze ulo¾it"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
@@ -5887,71 +4381,71 @@
"Upozornìní: Nelze ulo¾it data do souboru <%s>.\n"
"Chybová zpráva:%s"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:377
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:609
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:630 ../lib/init/gis_set.tcl:648
#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
msgid "WARNING: invalid location"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:129
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
msgstr "Varování: locatio <%s> v GISDBASE <%s> nenjí adresáø nebo neexistuje."
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:179
#, tcl-format
msgid "GRASS %s Startup"
msgstr "GRASS %s spu¹tìní"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid ""
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
msgstr "Celosvìtovì roz¹íøený open source GIS\n"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
msgstr "Vyberte existující location projektu a mapset\n"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:206
msgid "or define a new location\n"
msgstr "nebo definujte novou location.\n"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:229
msgid "GIS Data Directory: "
msgstr "Adresáø s daty GIS: "
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
msgid "New GIS data directory"
msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:266
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:268
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
msgstr "Location projektu (projekce/souøadný systém)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:299
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:301
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
msgstr "Pøítomné mapsety (adresáøe s daty GIS)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:356
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
msgid "Create new mapset in selected location"
msgstr "Vytvoøit nový mapset ve vybrané location"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:364
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:366
msgid "Create new mapset"
msgstr "Vytvoøit nový mapset"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:369
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
msgid "WARNING: invalid mapset name"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatné jméno mapsetu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
@@ -5962,7 +4456,7 @@
"Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
"Vyberte jiné jménomapsetu a zkuste to znovu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
@@ -5973,11 +4467,11 @@
" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
" Vyberte platnou location azkuste to znovu-"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:385
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
msgid "WARNING: unable to mkdir"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze vytvoøit adresáø"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:388
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
@@ -5986,27 +4480,27 @@
"Upozornìní: Nelze vytvoøit adresáø pro nový mapset.\n"
"Chybová zpráva:%s"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:413
msgid "Define new location with..."
msgstr "Definovat novou location location s ..."
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:415
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:417
msgid "Georeferenced file"
msgstr "Georeferencovaný soubor"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:428
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:430
msgid "EPSG codes"
msgstr "Kódy EPSG"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:443
msgid "Projection values"
msgstr "Hodnoty projekce"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:479
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:481
msgid "Enter GRASS"
msgstr "Spustit GRASS"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:486
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
@@ -6015,35 +4509,35 @@
"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
" Vyberte platnou location a zkuste to znova."
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:489 ../lib/init/gis_set.tcl:653
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:654
msgid "WARNING: invalid mapset"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:492
#, tcl-format
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
msgstr "Upozornìní: <%s> není platný mapset"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:512
msgid "Help already opened"
msgstr "Nápovìda je ji¾ otevøena"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:525
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
msgid "WARNING: Invalid Database"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:562
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
msgstr ""
"Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
"stromì"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:610 ../lib/init/gis_set.tcl:631
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:649 ../lib/init/gis_set.tcl:677
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
@@ -6052,7 +4546,7 @@
"Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:655
#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
@@ -6098,23 +4592,1144 @@
msgid "multiple"
msgstr "mnohonásobné"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UPOZORNÌNÍ: Chyba pøi vytváøení nové location"
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "X okna nejsou dostupná"
+#~ msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
+#~ msgstr "Funkce, které vy¾adují X okna niní mo¾no spou¹tìt ve Windows"
+
+#~ msgid "geodetic grid"
+#~ msgstr "zemìpisná møí¾ka"
+
+#~ msgid " grid color "
+#~ msgstr " barva møí¾ky"
+
+#~ msgid " grid color"
+#~ msgstr " barva møí¾ky"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "draw grid border"
+#~ msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
+
+#~ msgid "draw border text"
+#~ msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
+
+#~ msgid " border & text color"
+#~ msgstr " barva rámeèek & textu"
+
+#~ msgid "Text color: "
+#~ msgstr "Barva textu: "
+
+#~ msgid " Background color: "
+#~ msgstr "Barva pozadí: "
+
+#~ msgid "no background color"
+#~ msgstr "barva pozadí nenastavena"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "display N. arrow only "
+#~ msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
+
+#~ msgid "line scale instead of bar scale "
+#~ msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
+
+#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+#~ msgstr ""
+#~ "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
+
+#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+#~ msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+
+#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+#~ msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+
+#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+#~ msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
+
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+#~ msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
+
+#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+#~ msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
+
+#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+#~ msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
+
+#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+#~ msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
+
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+#~ msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
+
+#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+#~ msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
+
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "Soubory SRTM hgt"
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
+
+#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "Import old GRASS vector format"
+#~ msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
+
+#~ msgid "DXF file"
+#~ msgstr "Soubor DXF"
+
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "Formát ESRI e00"
+
+#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+#~ msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
+
+#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+#~ msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
+
+#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+#~ msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
+
+#~ msgid "Grid 3D"
+#~ msgstr "Grid 3D"
+
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "Soubor ASCII 3D"
+
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Soubor Vis5D"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Export"
+
+#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+#~ msgstr "ASCII grid (pro GRASS, Surfer, Modflow,atd)"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+#~ msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
+
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "Binární soubor"
+
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "Animace MPEG-1"
+
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
+
+#~ msgid "PPM image (24bit)"
+#~ msgstr "Soubor PPM (24bit)"
+
+#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+#~ msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
+
+#~ msgid "POVray height-field"
+#~ msgstr "POVray height-field"
+
+#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
+#~ msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
+
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "Soubor VRML"
+
+#~ msgid "VTK ASCII file"
+#~ msgstr "Soubor VTK ASCII"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+#~ msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
+
+#~ msgid "DXF file (ASCII)"
+#~ msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
+
+#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
+
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "Formát POV-Ray"
+
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+
+#~ msgid "Raster to vector map"
+#~ msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
+
+#~ msgid "Raster map series to volume"
+#~ msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
+
+#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
+#~ msgstr "2.5D mapa na volume"
+
+#~ msgid "Vector to vector"
+#~ msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
+
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
+
+#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+#~ msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
+
+#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+#~ msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
+
+#~ msgid "Volumes to raster map series"
+#~ msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Skupiny"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
+
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "Otevøít skupinu souborù"
+
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
+
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
+
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "Uzavøít skupinu"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
+
#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pøi vytváøení nové location z georefencovaného soubru. g.proj "
-#~ "vrátilo následující zprávu:\\n%s"
+#~ "XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
+#~ "domovském adresáøi)"
-#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
-#~ msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d rozli¹ení= %g %s"
+#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+#~ msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
-#~ msgid " --segment length = %s\n"
-#~ msgstr " --délka segmentu = %s\n"
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "délka kumulace = %s\n"
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "tisknout"
+
+#~ msgid "Exit Display Manager"
+#~ msgstr "Ukonèit Display Manager"
+
+#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
+
+#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+#~ msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
+
+#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
+#~ msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
+
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
+
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
+
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
+
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související "
+#~ "soubory"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
+
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
+
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
+
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
+
+#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
+#~ msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
+
+#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+#~ msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
+
+#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
+#~ msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
+
+#~ msgid "Display information about active xmonitor"
+#~ msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
+
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
+
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "Správa definic hranic"
+
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "Správa prázdných hodnot"
+
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
+
+#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
+#~ msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
+
+#~ msgid "Resample (change resolution)"
+#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
+
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
+
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
+
+#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
+
+#~ msgid "Reproject raster from other location"
+#~ msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
+
+#~ msgid "Generate tiling for other projection"
+#~ msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
+
+#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
+#~ msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
+
+#~ msgid "Set colors using color rules"
+#~ msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
+
+#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+#~ msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
+
+#~ msgid "Create color image from RGB files"
+#~ msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
+#~ "saturation) maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
+#~ "intensity, saturation)"
+
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zí³nu"
+
+#~ msgid "Create raster MASK"
+#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
+
+#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+#~ msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
+
+#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
+#~ msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
+
+#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+#~ msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
+
+#~ msgid "Function of map series (time series)"
+#~ msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
+
+#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+#~ msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+#~ msgstr "Solární denní intenzita záøení"
+
+#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+#~ msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
+
+#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+#~ msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
+
+#~ msgid "Profile analysis"
+#~ msgstr "Analýza profilu"
+
+#~ msgid "Shaded relief map"
+#~ msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
+
+#~ msgid "Visibility/line of sight"
+#~ msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+
+#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+#~ msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
+
+#~ msgid "Grow areas"
+#~ msgstr "Zvìt¹it plochy"
+
+#~ msgid "Thin linear features"
+#~ msgstr "Ztenèit liniové prvky"
+
+#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
+
+#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+#~ msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+
+#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+#~ msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
+
+#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
+#~ msgstr "Akumulace toku gridu"
+
+#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
+#~ msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
+
+#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+#~ msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
+
+#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
+#~ msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+
+#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+#~ msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+
+#~ msgid "Output landscape patch information"
+#~ msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
+
+#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+#~ msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
+
+#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
+#~ msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
+
+#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+#~ msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
+
+#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
+
+#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
+
+#~ msgid "Reclassify categories using rules"
+#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
+
+#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
+#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
+
+#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+#~ msgstr "Pøekí³dovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
+
+#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøekí³dovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
+
+#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
+#~ msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
+
+#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
+#~ "mapovou vrstvu)"
+
+#~ msgid "Generate concentric circles around points"
+#~ msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
+
+#~ msgid "Generate random raster cells"
+#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
+
+#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
+
+#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+#~ msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
+
+#~ msgid "Generate fractal surface"
+#~ msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
+
+#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
+#~ msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
+
+#~ msgid "Generate plane"
+#~ msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
+
+#~ msgid "Generate random deviates surface"
+#~ msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
+
+#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+#~ msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
+
+#~ msgid "Generate vector contour lines"
+#~ msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+#~ msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
+
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+#~ msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
+
+#~ msgid "Interpolation from raster contours"
+#~ msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
+
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+#~ msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo "
+#~ "vrstevnic"
+
+#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
+#~ "spline tension)"
+
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "Upravit popisky hodnoty kategorií"
+
+#~ msgid "Range of all category values"
+#~ msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
+
+#~ msgid "Sum all cell category values"
+#~ msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
+
+#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#~ msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
+
+#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
+#~ msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
+
+#~ msgid "Sample values along transects"
+#~ msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
+
+#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+#~ msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
+
+#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
+#~ msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
+
+#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+#~ msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
+
+#~ msgid "Create/rebuild topology"
+#~ msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
+
+#~ msgid "Clean vector files"
+#~ msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
+
+#~ msgid "Add missing centroids"
+#~ msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
+
+#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
+#~ msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
+
+#~ msgid "Split polylines into segments"
+#~ msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
+
+#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
+#~ msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
+
+#~ msgid "Dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
+
+#~ msgid "Convert vector feature types"
+#~ msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
+
+#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+#~ msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
+
+#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+#~ msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
+
+#~ msgid "Create text label file for vector features"
+#~ msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
+
+#~ msgid "Reproject vector from other location"
+#~ msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
+
+#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+#~ msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
+
+#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
+#~ msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
+
+#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
+#~ msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
+
+#~ msgid "Query by attributes"
+#~ msgstr "Atributový dotaz"
+
+#~ msgid "Query by map features"
+#~ msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
+
+#~ msgid "Create vector buffers"
+#~ msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zí³nu"
+
+#~ msgid "Linear referencing for vectors"
+#~ msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+
+#~ msgid "Create linear reference system"
+#~ msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
+
+#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+#~ msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+#~ "positions read from stdin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
+#~ "pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
+#~ "linear reference system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì "
+#~ "s vyu¾itím liniárního referenèního systému"
+
+#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+#~ msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
+
+#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+#~ msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
+
+#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+#~ msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
+
+#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
+#~ msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
+
+#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
+#~ msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
+
+#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+#~ msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
+
+#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
+#~ msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
+
+#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
+#~ msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
+
+#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
+#~ msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
+
+#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
+#~ msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
+
+#~ msgid "Reclassify features using rules file"
+#~ msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
+
+#~ msgid "Work with vector points"
+#~ msgstr "Pracovat s vektorovými body"
+
+#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of points"
+#~ msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
+
+#~ msgid "Generate convex hull for point set"
+#~ msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
+
+#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+#~ msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
+
+#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+#~ msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
+
+#~ msgid "Sample raster maps"
+#~ msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
+
+#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+#~ msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+#~ msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
+
+#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+#~ msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
+
+#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+#~ msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
+
+#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
+#~ msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
+
+#~ msgid "Test normality of point distribution"
+#~ msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
+
+#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
+
+#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
+#~ msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
+
+#~ msgid "Create/edit imagery group"
+#~ msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
+
+#~ msgid "Target imagery group"
+#~ msgstr "Cílová obrazová skupina"
+
+#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+#~ msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
+#~ "display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
+#~ "Blue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/"
+#~ "Green/Blue)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
+#~ "Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
+#~ "Saturation)"
+
+#~ msgid "Rectify and georeference image group"
+#~ msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové "
+#~ "rastrové vrstvì nebo pomocí klávesnice"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové "
+#~ "vektorové vrstvì nebo pomocí klávesnice"
+
+#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+#~ msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
+
+#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+#~ msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
+
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+#~ msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
+
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+#~ msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
+
+#~ msgid "Zero edge crossing detection"
+#~ msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
+
+#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
+#~ msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
+
+#~ msgid "Canonical component"
+#~ msgstr "Kanonické komponenty"
+
+#~ msgid "Principal component"
+#~ msgstr "Hlavní komponenty"
+
+#~ msgid "Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Fourierova transformace"
+
+#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
+
+#~ msgid "Range of image values"
+#~ msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
+
+#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+#~ msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
+
+#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+#~ msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
+
+#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+#~ msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
+
+#~ msgid "&Grid3D"
+#~ msgstr "3D &Grid"
+
+#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+#~ msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
+
+#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+#~ msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
+
+#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
+
+#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+#~ msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
+
+#~ msgid "Display information about grid3D volume"
+#~ msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
+
+#~ msgid "Add columns to table"
+#~ msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
+
+#~ msgid "Change values in a column"
+#~ msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
+
+#~ msgid "Query data (SQL select)"
+#~ msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
+
+#~ msgid "Execute SQL statement"
+#~ msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
+
+#~ msgid " show attribute columns"
+#~ msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+
+#~ msgid " chart outline color:"
+#~ msgstr " barva obrysu grafu"
+
+#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+#~ msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
+
+#~ msgid "Display active layers in current region"
+#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
+
+#~ msgid "Display active layers in default region"
+#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
+
+#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
+#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
+
+#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+#~ msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
+
+#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
+#~ msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Pan and recenter"
+#~ msgstr "Táhnout a vycentrovat"
+
+#~ msgid "Query map (select map first)"
+#~ msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
+
+#~ msgid "Measure lengths and areas"
+#~ msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
+
+#~ msgid "Geographical position"
+#~ msgstr "Zemìpisná pozice"
+
+#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+#~ msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
+
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x0"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x1"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x2"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
+
+#~ msgid "x3"
+#~ msgstr "x3"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x3"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
+
+#~ msgid "x4"
+#~ msgstr "x4"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x4"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
+
+#~ msgid "x5"
+#~ msgstr "x5"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x5"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
+
+#~ msgid "x6"
+#~ msgstr "x6"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x6"
+#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
+
+#~ msgid " show data"
+#~ msgstr " zobrazit data"
+
+#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+#~ msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
+
+#~ msgid "create graphic legend"
+#~ msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
+
+#~ msgid " select monitor for legend"
+#~ msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
+
+#~ msgid "Paper format"
+#~ msgstr "Formát papíru"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "U¾ivatelský"
+
+#~ msgid "height:"
+#~ msgstr "vý¹ka:"
+
+#~ msgid "left:"
+#~ msgstr "levý:"
+
+#~ msgid "right:"
+#~ msgstr "pravý:"
+
+#~ msgid "top:"
+#~ msgstr "horní:"
+
+#~ msgid "bottom:"
+#~ msgstr "dolní:"
+
+#~ msgid "PS file:"
+#~ msgstr "Soubor PS"
+
+#~ msgid "PDF file:"
+#~ msgstr "Soubor PDF:"
+
+#~ msgid "PNG file:"
+#~ msgstr "Soubor PNG:"
+
+#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+#~ msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
+
+#~ msgid "Printer:"
+#~ msgstr "Tiskárna:"
+
+#~ msgid "Script file:"
+#~ msgstr "Skript:"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhled"
+
+#~ msgid "Raster name:"
+#~ msgstr "Jméno rastrového souboru:"
+
+#~ msgid "show legend in selected display monitor"
+#~ msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
+
+#~ msgid " thin legend by "
+#~ msgstr " ztenèit legendu pomocí "
+
+#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
+#~ msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
+
+#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
+#~ msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
+
+#~ msgid "Labels name:"
+#~ msgstr "Název popiskù:"
+
+#~ msgid "Raster map for legend:"
+#~ msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+
+#~ msgid "Display legend in monitor: "
+#~ msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
+
+#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
+#~ msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
+
+#~ msgid "do not show cat labels"
+#~ msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+
+#~ msgid "do not show cat numbers"
+#~ msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+
+#~ msgid "skip cats with no labels"
+#~ msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+
+#~ msgid "draw smooth gradient"
+#~ msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+
+#~ msgid "flip legend"
+#~ msgstr "zrcadlit legendu"
+
+#~ msgid "remove all frames"
+#~ msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+
+#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
+
+#~ msgid " coordinate type"
+#~ msgstr " typ souøadnic"
+
+#~ msgid " align text with coordinate point"
+#~ msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+#~ "left)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
+#~ "levého)"
+
+#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+#~ msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
+
+#~ msgid "rotation in radians"
+#~ msgstr "otoèení v radiánech"
+
+#~ msgid "height in pixels instead of %"
+#~ msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
+
+#~ msgid "Text options: color"
+#~ msgstr "Volby textu: barva"
+
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "Pøidat legendu"
+
+#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
+
+#~ msgid "Add freetype text layer"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
+
+#~ msgid "Create or select display frame"
+#~ msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
+
+#~ msgid "Vector name:"
+#~ msgstr "Název vektorové vrstvy:"
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Zobrazit:"
+
+#~ msgid "shapes"
+#~ msgstr "tvary"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "kategorie"
+
+#~ msgid "topology"
+#~ msgstr "topologie"
+
+#~ msgid "line directions"
+#~ msgstr "smìr linií"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "faces"
+#~ msgstr "3D polygon"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "barva"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "random colors"
+#~ msgstr "náhodné barvy"
+
+#~ msgid " size"
+#~ msgstr "velikost"
+
+#~ msgid " align with pt"
+#~ msgstr " zarovnaní [pt]"
+
+#~ msgid " layer for labels"
+#~ msgstr " vrstva pro popisky"
+
+#~ msgid " attribute col for labels"
+#~ msgstr " atributový sloupec s popisky"
+
+#~ msgid "Query vectors: "
+#~ msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
+
+#~ msgid " query cat values"
+#~ msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
+
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "Dotaz SQL"
+
+#~ msgid " SQL where statement"
+#~ msgstr " pøíkaz SQL where"
+
+#~ msgid "Mouse query setup:"
+#~ msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
+
+#~ msgid "edit attributes (form mode)"
+#~ msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
+
+#~ msgid "results as text in terminal"
+#~ msgstr "výsledky jako text v terminálu"
+
+#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
+#~ msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
+
+#~ msgid "Line width used for printing"
+#~ msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasswxpy.po to Czech
+# translation of grasswxpy_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2008.
@@ -8,32 +8,32 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-17 23:49+0200\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:99
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:100
msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
msgstr "GRASS GIS Manager (Experimentální prototyp)"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:284
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:306
msgid "Map layers for each display"
msgstr "Seznam mapových vrstev"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:288 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:876
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:310 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:918
msgid "Command output"
msgstr "Výstup pøíkazù"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:401
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:421
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr "Napi¹te pøíkaz GRASSu a spus»te stiknutím ENTER"
+msgstr "Napi¹te pøíkaz GRASSu a spus»te stisknutím ENTER"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:506
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:526
msgid ""
"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
"file?"
@@ -41,15 +41,15 @@
"Workspace není prázdný. Pøejete si ulo¾it aktuální nastavení do souboru "
"workspace?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:509
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:529
msgid "Save current settings?"
msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:524
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:544
msgid "Choose workspace file"
msgstr "Zvolit soubor workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:589 ../gui/wxpython/wxgui.py:594
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:608 ../gui/wxpython/wxgui.py:613
#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
@@ -58,150 +58,221 @@
"Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
"dokument."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:599 ../gui/wxpython/wxgui.py:668
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:704
-msgid "Please wait, loading map layers into layer tree..."
-msgstr "Prosím èekejte, naèítám mapové vrstvy..."
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:618 ../gui/wxpython/wxgui.py:722
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:758
+msgid "Please wait, loading workspace..."
+msgstr "Prosím èekejte, naèítám pracovní oblast..."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:648
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:702
msgid "Unable to read workspace file"
msgstr "Nelze èíst soubor workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:650 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1299
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:192
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:215
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:528
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1323
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1633
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1734
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1808
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1909
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2402
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:54
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:70
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:119
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:967
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1554
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1063
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1162
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:704 ../gui/wxpython/wxgui.py:836
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:845 ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:59
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:82
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:952
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1097
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2644
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1145
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1244
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1256
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1270
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1363
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1385
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1506
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1529
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2475
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2513
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2228
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2376
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2403
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:316
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2591
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:385
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:669
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:660 ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:714 ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40
msgid "Load map layers into layer tree"
msgstr "Naèíst mapové vrstvy do seznamu"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:688
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:742
msgid "Choose GRC file to load"
msgstr "Vyberte soubor GRC k naètení"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:727
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:781
msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr "Vybrat soubor pro ulo¾ení aktuálního workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:742 ../gui/wxpython/wxgui.py:759
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:796 ../gui/wxpython/wxgui.py:813
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Soubor workspace <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:744 ../gui/wxpython/wxgui.py:762
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:208
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2140
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornìní"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:798 ../gui/wxpython/wxgui.py:816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49
+msgid "Save workspace"
+msgstr "Ulo¾it pracovní oblast"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:839
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:835
#, python-format
msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:870
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:844
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1070
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1036
+msgid "Import DXF layers"
+msgstr "Import DXF vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1042
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Import GDAL vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1048
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Import OGR vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
msgstr "Správa atributových dat je dostupná pouze pro vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1072 ../gui/wxpython/wxgui.py:1402
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2904
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2963
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2697
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:747
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1075 ../gui/wxpython/wxgui.py:1438
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2773
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:771
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1094 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3352
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1096
+msgid "Please wait, loading attribute data..."
+msgstr "Prosím èekejte, naèítám atributové data..."
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1101 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3448
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
msgstr "GRASS GIS správce atributových data"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1364
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1400
#, python-format
msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?"
msgstr "Pøejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1367
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1403
msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
msgstr "Pøejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze seznamu vrstev?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1371
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1407
msgid "Remove map layer"
msgstr "Odstranit mapovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1401
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1437
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva. Operace ukonèena."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
+#, fuzzy
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "Modifikovat existující záznam"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
#, python-format
msgid "GRASS %s Map Calculator"
msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:407
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Je¹tì není implementováno"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:672
msgid "Digitization settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:680
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:757
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:818
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:682
+msgid "Copy features from (background) vector map"
+msgstr "Kopírovat prvky z vektorové mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:690
+msgid "Flip selected lines/boundaries"
+msgstr "Otoèit vybrané linie/hranice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:698
+msgid "Merge selected lines/boundaries"
+msgstr "pøipojit vybrané linie/hranice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:706
+msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+msgstr "rozdìlit vybrané linie/hranice na prùseèíku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:714
+msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:722
+msgid "Connect selected lines/boundaries"
+msgstr "Spojit vybrané linie/hranice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:730
+msgid "Query features"
+msgstr "dotazovat prvky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:738
+msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
+msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice pro popisky u 3D linií"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:746
+msgid "Feature type conversion"
+msgstr "Konverze typù mapových prvkù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:978
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
msgid "Select vector map"
msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:984
#, python-format
-msgid "Do you want to save changes to vector map <%s>?"
-msgstr "CHcete ulo¾it zmìny do vektorové mapy <%s>?"
+msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do vektorové mapy <%s>?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:764
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
msgid "Save changes?"
msgstr "Ulo¾it zmìny?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:824
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:829
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1046
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1051
msgid "New vector map"
msgstr "Nová vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:139
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1164
msgid "Select Color"
msgstr "Zvolit barvu"
@@ -209,159 +280,164 @@
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:203
#, python-format
msgid "Parameter not found: %s"
msgstr "Paramentr nebyl nalezen: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:218
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:221
#, python-format
msgid "Flag not found: %s"
msgstr "Pøepínaè nebyl nalezen: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1389
msgid "<required>"
msgstr "<po¾ádováno>"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
#, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
msgid "Enter parameters for "
msgstr "Definujte parametry pro "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:631
msgid " (those in bold typeface are required)"
msgstr " (tuèný písmem zvýraznìné jsou po¾adovány)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Ukázat manuál pøíkazu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
msgid "&Run"
msgstr "&Spustit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:666
msgid "Run the command"
msgstr "Spustit pøíkaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:670
msgid "Abort the running command"
msgstr "Pøeru¹it bì¾ící pøíkaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:674
msgid "Copy the current command string to the clipboard"
msgstr "Kopírovat pøíkaz jako øetìzec do schránky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:603
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1092
+msgid "Add created map into layer tree"
+msgstr "Pøidat vytvoøenou mapu do stromu vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1082
msgid "Close dialog on finish"
msgstr "Zavøít dialog pøi ukonèení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:780
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:823
#, python-format
msgid "'%s' copied to clipboard"
msgstr "'%s' kopírováno do schránky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:798
-#, python-format
-msgid ""
-"This is a sample program for\n"
-"GRASS command interface parsing\n"
-"and automatic GUI building.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Toto je ukázkový program pro\n"
-"rozhraní GRASS pøíkazù\n"
-"a automatické generování GUI dialogù.\n"
-"%s"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:801
-msgid "About wxPython GRASS GUI"
-msgstr "O wxPython GRASS GUI"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:878
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:891
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1256
msgid "Required"
msgstr "Po¾adováno"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:840
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:881
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:891
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:883
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:924
msgid "Manual"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:951
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:993
msgid "[multiple]"
msgstr "[mnohonásobné]"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:988
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1031
msgid "Valid range"
msgstr "Povolený rozsah"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1183
msgid "Transparent"
msgstr "Prùhledný"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1200
#, python-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Vybrat %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1201
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1130
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:135
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1064
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1156
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:763 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error in %s"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1492
#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro pøíkaz '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1576
#, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
msgstr "Nelze parsovat pøíkaz %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1664
#, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
msgstr "pou¾ití: %s <grass pøíkaz>"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:612
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:625
#, python-format
msgid ""
-"Some lines were skipped when reading settings from file <%s>.\n"
+"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
"See 'Command output' window for details.\n"
"\n"
-"Number of skipped lines: %d"
+"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Nìkteré linie byly vynechány pøi ètení ze souboru <%s>.\n"
+"Nìkteré linie byly vynechány pøi ètení ze souboru <%(file)s>.\n"
"Pro zji¹tìní detailù pøepnìte na okno 'Command output'.\n"
"\n"
-"Poèet vynechaných linií: %d"
+"Poèet vynechaných linií: %(line)d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2328
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornìní"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:783
#, python-format
msgid " row %d:"
msgstr "øádek: %d"
@@ -371,414 +447,910 @@
msgid "GRASS SQL Builder: %s"
msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
+msgid "Nviz tools"
+msgstr "Nástroje Nviz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:984
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
+msgid "N"
+msgstr "S"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+msgid "S"
+msgstr "J"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
+msgid "E"
+msgstr "V"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:994
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspektiva:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
+msgid "Twist:"
+msgstr "Otoèení:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
+msgid "Height:"
+msgstr "Vý¹ka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+msgid "Z-exag:"
+msgstr "Pøevý¹ení:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
+msgid "Look at:"
+msgstr "Pohled na:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
+msgid "top"
+msgstr "vr¹ek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
+msgid "north"
+msgstr "sever"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+msgid "south"
+msgstr "jih"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+msgid "east"
+msgstr "východ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
+msgid "west"
+msgstr "západ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
+msgid "north-west"
+msgstr "severo-západ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
+msgid "north-east"
+msgstr "severo-východ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+msgid "south-east"
+msgstr "jiho-východ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+msgid "south-west"
+msgstr "jiho-západ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
+msgid "Reset to default view"
+msgstr "Reset na výchozí pohled"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
+msgid "Surface attributes"
+msgstr "Vlastnosti povrchu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+msgid "Topography"
+msgstr "Topografie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1169
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prùhlednost"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
+msgid "Shininess"
+msgstr "Jasnost"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
+msgid "Emission"
+msgstr "Emise"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:861
+msgid "map"
+msgstr "mapa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
+msgid "unset"
+msgstr "zru¹it"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
+msgid "constant"
+msgstr "stejný"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738
+msgid "Draw"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:745
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
+msgid "coarse"
+msgstr "hrubý"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+msgid "both"
+msgstr "oba"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozli¹ení:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+msgid "coarse:"
+msgstr "hrubý:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
+msgid "fine:"
+msgstr "jemný:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
+msgid "Coarse style:"
+msgstr "hrubý styl:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
+msgid "wire"
+msgstr "sí»"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
+msgid "surface"
+msgstr "povrch"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759
+msgid "Shading:"
+msgstr "Stínìní:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
+msgid "flat"
+msgstr "plocha"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
+msgid "gouraud"
+msgstr "Gouraudovo stínování"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
+msgid "Wire color:"
+msgstr "barva sítì"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
+msgid "All"
+msgstr "V¹echno"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
+msgid "Use for all loaded surfaces"
+msgstr "Pou¾ít pro v¹echny povrchy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Maskovat nulové hodnoty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
+msgid "by elevation"
+msgstr "podle vý¹ky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446
+msgid "by color"
+msgstr "podle barvy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524
+msgid "Show vector lines"
+msgstr "Ukázat vektorové linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157
+msgid "Vector lines"
+msgstr "Vektorové linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1513
+msgid "Width:"
+msgstr "©íøka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:554
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1243
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1496
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1152
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
+msgid "on surface"
+msgstr "na povrchu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+msgid "Hight above surface:"
+msgstr "Vý¹ka nad povrchem"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
+msgid "Show vector points"
+msgstr "Ukázat vektorové body"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1182
+msgid "Vector points"
+msgstr "Vektorové body"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Velikost ikon:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:648
+msgid "width:"
+msgstr "¹íøka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
+msgid "symbol:"
+msgstr "symbol:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677
+msgid "color:"
+msgstr "barva:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
+msgid "isosurfaces"
+msgstr "Isopovrch"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
+msgid "slides"
+msgstr "Pláty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
+msgid "List of isosurfaces"
+msgstr "Seznam Isopovrchù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
+msgid "Isosurface attributes"
+msgstr "Atributy Isopovrchu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
+msgid "Topography level"
+msgstr "Úroveò topografie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362 ../gui/wxpython/icons/icon.py:422
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:426
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1692
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106
+msgid "(value)"
+msgstr "(hodnota)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088
+msgid "(step)"
+msgstr "(krok)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054
+msgid "Height"
+msgstr "Vý¹ka"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073
+msgid "Twist"
+msgstr "Otoèení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
+msgid "Z-exag"
+msgstr "Pøevý¹ení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118
+msgid "(step):"
+msgstr "(krok):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
+msgid "Surface"
+msgstr "Povrch"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164
+msgid "Show lines"
+msgstr "Ukázat linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1189
+msgid "Show points"
+msgstr "Ukázat body"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1198
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214
+msgid "Witdh:"
+msgstr "©íøka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229
+msgid "Marker:"
+msgstr "Znaèka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:990
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:822
+msgid "Apply changes for the current session"
+msgstr "Aplikovat zmìny jen pro tuto seanci"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1543
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:824
+msgid ""
+"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr ""
+"Aplikovat a ulo¾it zmìny do souboru s u¾ivatelským nastavením (jako výchozí "
+"pro dal¹í seance)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507
+#, python-format
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Nastavení Nviz ulo¾eno do souboru <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveò"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2332
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Vlastnosti vrstvy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2436
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2439
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2441
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%d prvkù (%d bodù)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:98
msgid "GIS Data Directory:"
msgstr "Adresáø GIS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
msgid "Project Location"
msgstr "Lokace projektu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199
msgid "Choose GRASS data directory:"
msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:208
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839
msgid "Location already exists in GRASS Database."
msgstr "Lokace ji¾ existuje v databance GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213
msgid "Unable to create location"
msgstr "Nelze vytvoøit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239
msgid "Choose method for creating a new location"
msgstr "Zvolte zpùsob vytvoøení nové lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
msgid "Select coordinate system"
-msgstr "Zvolit souøednicový systém"
+msgstr "Zvolit souøadnicový systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
msgid "Select EPSG code of coordinate system"
msgstr "Zvolit EPSG kód souøadnicového systému"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferncované souboru"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
msgstr "Pou¾ít matematický systém (XY)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
msgid "Choose projection"
msgstr "Vybrat projekci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
msgid "Projection code:"
msgstr "Kód projekce:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:346
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:781
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
msgid "Search in description:"
msgstr "Vyhledat v popisu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
msgstr "Nelze naèíst seznam: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:627
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrù georeference"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
msgid "Select datum with associated ellipsoid"
msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
msgid "Select ellipsoid"
msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
msgid "Set zone for UTM projection:"
msgstr "Nastavit UTM zónu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
msgid "Zone:"
msgstr "Zóna:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:644
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656
msgid "Hemisphere for zone:"
msgstr "Polokoule:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
msgid "Specify geodetic datum"
msgstr "Specifikovat geodetické datum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
msgid "Datum code:"
msgstr "Kód datumu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:796
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
msgid "Transformation parameters:"
msgstr "Parametry transformace:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
msgid "Specify ellipsoid"
msgstr "Definovat elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
msgid "Ellipsoid code:"
msgstr "Kód elipsoidu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1057
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
msgid "Select georeferenced file"
msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1062
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
msgid "Georeferenced file:"
msgstr "Georeferencovaný soubor:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
+msgid "Select WKT file"
+msgstr "Vybrat WTK soubor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
+msgid "WKT file:"
+msgstr "soubor WTK:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
msgid "Choose EPSG Code"
msgstr "Zvolit EPSG kód"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
msgid "EPSG code:"
msgstr "Kód EPSG:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247
msgid "Browse EPSG Codes"
msgstr "Procházet EPSG kódy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1274
-msgid "Choose EPSG codes file:"
-msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
+msgid "Choose EPSG codes file"
+msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
#, python-format
msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
msgstr "Nelze naèíst seznam EPSG: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1392
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1414
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
msgid "GRASS Database:"
msgstr "GRASS databanka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
msgid "Location Name:"
msgstr "Název lokace:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
msgid "Projection:"
msgstr "Projekce:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
msgid "PROJ.4 definition:"
msgstr "Definice PROJ.4:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1507
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
msgstr "Pøejete si zalo¾it GRASS lokace <%s>?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
msgid "Create new location?"
msgstr "Vytvoøit novou lokaci?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645
msgid "Define new GRASS Location"
msgstr "Definujte novou GRASS lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
msgstr "Pøejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozli¹ení?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
#, python-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Lokace <%s> vytvoøena"
+msgstr "Lokcation <%s> vytvoøena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1731
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1807
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1973
-msgid "Unable to create new location"
-msgstr "Nelze vytvoøit novou lokaci"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
+#, python-format
+msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
+msgstr "Nelze vytvoøit novou location. Location <%s> není vytvoøena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1641
-msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Prùvodce vytvoøením lokace byl zavøen. Lokace nebyla vytvoøena."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
msgid "Location wizard"
msgstr "Prùvodce vytvoøení lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
+msgid "Location wizard canceled. Location not created."
+msgstr "Prùvodce vytvoøením lokace byl zavøen. Lokace nebyla vytvoøena."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+msgid "Unable to create new location"
+msgstr "Nelze vytvoøit novou lokaci"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
msgid "EPSG code missing."
msgstr "Kód EPSG chybí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1927
-msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Vybrat geodetické datum"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054
msgid "Datum transform is required."
msgstr "Geodetické datum je vy¾adováno."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1974
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
msgid "file not found"
msgstr "soubor nebyl nalezen"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1995
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
msgid "Set default region extent and resolution"
msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozli¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2039
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
msgid "&Set region"
msgstr "&Nastavit region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
msgid "Invalid location selected."
msgstr "Zvolena neplatná lokace."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248
msgid "Invalid region"
msgstr "Neplatný region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
msgid "Click here to show 3D settings"
msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení 3D nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279
msgid "Click here to hide 3D settings"
msgstr "Kliknìte zde pro skrytí 3D nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2148
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
#, python-format
msgid "Rows: %d"
msgstr "Øádky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2430
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
#, python-format
msgid "Cols: %d"
msgstr "Sloupce: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2150
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
#, python-format
msgid "Cells: %d"
msgstr "Buòky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2191
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2433
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587
#, python-format
msgid "Depth: %d"
msgstr "Hloubka: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2192
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2434
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588
#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
msgstr "3D buòky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
msgid "Top"
msgstr "Vr¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357
msgid "Bottom"
msgstr "Spodek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365
msgid "T-B resolution"
msgstr "Rozli¹ení V-S"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469
msgid "N-S resolution"
msgstr "Rozli¹ní S-J"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477
msgid "E-W resolution"
msgstr "Rozli¹ení V-Z"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Naplatná hodnota: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:81
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612
+msgid "Select datum transformation"
+msgstr "Vybrat geodetické datum"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
+msgid "List of datum transformations"
+msgstr "Seznam geodetických datumù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datumy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:89
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
msgid "Preferences error"
msgstr "Chyba v nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96
-msgid "Error in digitization tool"
-msgstr "Chyba v digititalizaèním modulu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:108
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Chyba digitizéru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:103
-msgid "Error in Attribute Table Manager"
-msgstr "Chyba v Správci atributových dat"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:115
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:122
+msgid "Nviz error"
+msgstr "Chyba Nviz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
msgid "Execution failed:"
msgstr "Vykonání pøíkazu selhalo:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:50
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
msgid "Name for new vector map:"
msgstr "Název vektorové mapy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:593
-msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Povolit pøepsání existujících souborù"
-
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:106
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
msgid "Create new vector map"
msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:121
#, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
+"overwrite it?"
+msgstr ""
+"Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje v souèasném mapsetu. Pøejete si tuto mapu "
+"pøepsat?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:141
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Pøepsat?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
+#, python-format
+msgid "New vector map <%s> created"
+msgstr "Nová vektorová mapa <%s> byla vytvoøena"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:185
msgid "Load region:"
msgstr "Naèíst region:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:193
msgid "Save region:"
msgstr "Ulo¾it region:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:257
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:396
msgid "Set options"
msgstr "Nastavit volby"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:264
#, python-format
msgid ""
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
@@ -787,7 +1359,7 @@
"Pøesuòte %s my¹í (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
"Dvojklik pro zmìnu nastavení."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:243
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:267
msgid ""
"\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
@@ -795,26 +1367,25 @@
"\n"
"Definujte jméno rastrové mapy v oknì vlastností."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:294
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:374
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:318
#, python-format
msgid "Legend of raster map <%s>"
msgstr "Legenda rastrové mapy <%s>"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:428
msgid "Enter text:"
msgstr "Vlo¾te text:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:415
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:441
msgid "Rotation:"
msgstr "Otoèení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:428
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:957
msgid "Set font"
msgstr "Nastavit písmo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:465
msgid ""
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
@@ -822,104 +1393,377 @@
"Pøesuòte my¹í (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro zmìnu "
"nastavení."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:553
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:562
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:588
msgid "Map layer type:"
msgstr "Typ mapové vrstvy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:573
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:599
msgid "Mapset:"
msgstr "Mapset:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:612
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:598
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:624
msgid "List of maps:"
msgstr "Seznam map:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:654
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:680
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1033
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:920
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat v¹e"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:655
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:918
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1034
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:921
msgid "Deselect all"
msgstr "Zru¹it výbìr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:966
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:734
+msgid "Multiple import"
+msgstr "Vícenásobný import"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:748
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Vlo¾it DXF soubor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:749
+msgid "Choose DXF file:"
+msgstr "Vyberte soubor DXF:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:752
+msgid "Choose DXF file to import"
+msgstr "Vyberte soubor DXF k importu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:758
+msgid "Input directory"
+msgstr "Vstupní adresáø"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:759
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Vyberte adresáø:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:762
+msgid "Choose input directory"
+msgstr "Vyberte vstupní adresáø"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:766
+#, fuzzy
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Vyberte pøíponu souboru:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:783
+msgid "Add imported layers into layer tree"
+msgstr "Naèíst importované vrstvy do stromu vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:791
+msgid "Close dialog"
+msgstr "Zavøít dialog "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:794
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:795
+msgid "Import selected layers"
+msgstr "Importovat vybrané vrstvy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:835
+#, python-format
+msgid " List of %s layers "
+msgstr "Seznam %s vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:950
+#, python-format
+msgid ""
+"File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Soubor <%(file)s>: Nelze získat seznam DXF vrstev.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2017
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3014
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1963
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2330
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2704
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:997
+msgid "Layer name"
+msgstr "Název vrstvy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1080
+msgid "Set Map Layer Opacity"
+msgstr "Nastavit prùhlednost mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
+msgid "transparent"
+msgstr "Prùhledný"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1107
+msgid "opaque"
+msgstr "Neprùhledný"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:64
+msgid "Profile Analysis"
+msgstr "Analýza profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270
+msgid "Profile of"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:156
+#, python-format
+msgid "Distance (%s)"
+msgstr "Vzdálenost (%s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158
+msgid "Distance along transect"
+msgstr "Vzdálenost podél transektu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
+msgid "Cell values"
+msgstr "Hodnoty buòky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:279
+#, python-format
+msgid "Profile of %s"
+msgstr "Profil %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:305
+msgid "Raster values"
+msgstr "Hodnoty rastrové mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:430
+msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
+msgstr "Musíte zakreslit transekt profilu do mapového displeje."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:431
+msgid "Nothing to profile"
+msgstr "Nebylo zvoleno nic pro profilování"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Nastavení písma profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Nastavení profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Rastrová map pro profil"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:766
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Vybrat rastrovou mapu 1 (vy¾adováno):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767
+msgid "Select raster map 2 (optional):"
+msgstr "Vybrat rastrovou mapu 2 (volitelné):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:768
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr "Vybrat rastrovou mapu 3 (volitelné):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:862
+msgid "Text settings"
+msgstr "Nastavení písma"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:869
+msgid "Profile title:"
+msgstr "Nadpis profilu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:879
+msgid "Title font size (pts):"
+msgstr "Velikost písma nadpisu (pts):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:900
+msgid "Y-axis label:"
+msgstr "Popisek osy Y:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:910
+msgid "Label font size (pts):"
+msgstr "Velikost písma popiskù (pts):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:941
+msgid "Font settings"
+msgstr "Nastavení písma"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:933
+msgid "Font family:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:947
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:961
+msgid "Weight:"
+msgstr "Váha:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:995
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1631
+msgid "Close dialog and ignore changes"
+msgstr "Zavøít dialog a ignorovat provedené zmìny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1043
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1388
+#, python-format
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Nastavení profilu ulo¾eno do souboru '%s'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1099
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Nastavení linie profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:319
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1114
+msgid "Line color"
+msgstr "Barva linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1704
+msgid "Line width"
+msgstr "©íøka linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1131
+msgid "Line style"
+msgstr "styl linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1192
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1164
+msgid "Transect segment marker settings"
+msgstr "Nastavení znaèek segmentù transektu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
+msgid "Size"
+msgstr " Velikost"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1230
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1199
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
+msgid "Axis settings"
+msgstr "Nastavení osy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X osa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y osa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239
+msgid "Custom min"
+msgstr "Volitelné minimum"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247
+msgid "Custom max"
+msgstr "Volitelné maximum"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1255
+msgid "Log scale"
+msgstr "Logaritmické mìøítko"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1279
+msgid "Grid and Legend settings"
+msgstr "Nastavení legendy a møí¾ky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
+msgid "Grid color"
+msgstr "Barva møí¾ky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
+msgid "Show grid"
+msgstr "Zobrazit møí¾ku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
+msgid "Legend font size"
+msgstr "Velikost písma legendy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1307
+msgid "Show legend"
+msgstr "Zobrazit legendu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1096
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1730
msgid "No vector map selected for editing."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro editaci."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1101
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1247
msgid "Update categories"
msgstr "Aktualizovat kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1825
msgid "Z bulk-labeling dialog"
msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2275
msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr "Pøiblí¾it na ulo¾ený region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2326
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor regionu <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2388
msgid "GRASS GIS - Map display"
msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2264
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Souøadnice"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2265
-msgid "Extent"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2266
-msgid "Comp. region"
-msgstr "Výpoè. region"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2267
-msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Zobr. výpoè. region"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2268
-msgid "Display mode"
-msgstr "Mód displeje"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2269
-msgid "Display geometry"
-msgstr "Geometrie displeje"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2270
-msgid "Map scale"
-msgstr "Mìøítko mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2462
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2465
msgid "Enable/disable auto-rendering"
msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2468
msgid "Show computational extent"
msgstr "Zobrazit rozsah výpoèetního regionu "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2473
msgid ""
"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
@@ -929,28 +1773,100 @@
"bude vykreslen jako modrý rámeèek uvnitø výpoèetního regionu, výpoèetní "
"region bude zobrazen jako èervený rámeèek uvnitø zobrazeného regionu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2295
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2481
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1023
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr "Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2485
msgid ""
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
-"Nasstavit zobrazené rozli¹ení jako vypoèetní. Vycozí hodnota pro novou mapu "
-"mù¾e být upravena v oknì 'U¾ivateské nastavení grafického prostøedí'."
+"Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní. Vychozí hodnota pro novou mapu "
+"mù¾e být upravena v oknì 'U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2584
+msgid "Map Toolbar"
+msgstr "Nástrojová li¹ta pro správu mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2598
+msgid "Vector digitizer toolbar"
+msgstr "Nástrojová li¹ta pro vektorový digitizér"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2615
+msgid "Georectification toolbar"
+msgstr "Nástrojová li¹ta pro georektifikaci"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2627
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
+"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Tøída GlCanvas nebyla vlo¾ena pøi sestavení WxPython! "
+"Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2632
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
+"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Roz¹íøení Pythonu pro Nviz nebylo nalezeno nebo naèteno "
+"správnì. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2668
+msgid "Please wait, loading data..."
+msgstr "Prosím èekejte, naèítám data..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2698
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Nástrojová li¹ta pro Nviz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3162
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3166
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3170
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
+msgid "Print display"
+msgstr "Tisk kompozice displeje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3236
msgid "No map layer selected for querying."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva pro dotazování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3295
msgid "No vector map selected for querying."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro dotazování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3449
#, python-format
msgid ""
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -959,72 +1875,90 @@
"Kliknìte levým tlaèítkem my¹i a posunujte my¹ pro mìøení vzdálenosti. %"
"sDvojklik sma¾e pøedchozí mìøení."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456
msgid "Measuring distance"
msgstr "Mìøená vzdálenost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3460
msgid "Measuring distance:"
msgstr "Mìøená vzdálenost:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3618
msgid "Scale and North arrow"
msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3624
msgid "Show/hide scale and North arrow"
msgstr "Zobrazit/skrýt mìøítko a smìrovou rù¾ici"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3625
msgid "scale object"
msgstr "mìøítko"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3651
msgid "Show/hide legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3652
msgid "legend object"
msgstr "legenda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3676
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
msgid "Add text layer"
msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3385
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3724
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:265
msgid "Zoom to selected map"
msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3389
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
msgstr "Pøiblí¾it na výpoèetní region (nastaven pomocí g.region)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3732
msgid "Zoom to default region"
msgstr "Zvìt¹it podle výchozího regionu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3736
msgid "Zoom to saved region"
msgstr "Zvìt¹it podle ulo¾eného regionu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3740
msgid "Set computational region from display"
msgstr "Nastavit výpoèetní region podle aktuálního zobrazení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3744
msgid "Save display geometry to named region"
msgstr "Ulo¾it zobrazený region jako pojmenovaný region"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:150
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Naèítám data..."
+
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:193
msgid "Can display only 256 columns."
msgstr "Lze zobrazit pouze 256 sloupcù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:231
+#, python-format
+msgid ""
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
+"(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
+msgstr ""
+"Chyba pøi naèítání atributových dat. Záznam èíslo %(rec)d. Nelze rozpoznat "
+"hodnotu '%(val)s' v klíèovém sloupci(%(key)s) jako integer.\n"
+"\n"
+"Detaily: %(detail)s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:254
msgid "Limit 100000 records."
msgstr "Limit 100000 záznamù pøekroèen."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:422
#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
@@ -1033,178 +1967,216 @@
"Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
"Toto nastavení mù¾ete provést v panelu 'Správa vrstev'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:410
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:426
msgid "Attribute Table Manager"
msgstr "Správce atributových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:457
msgid "Browse data"
msgstr "Procházet data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:463
msgid "Manage tables"
msgstr "Správa tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:469
msgid "Manage layers"
msgstr "Správa vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:472
msgid "Click here to show database connection information"
-msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databazového nastavení"
+msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:473
msgid "Click here to hide database connection information"
-msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databazového nastavení"
+msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:494
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:644
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1950
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2070
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2017
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2373
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:514
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
msgstr "Atributová data - editace/správa záznamù pravé tlaèítko my¹i"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:518
msgid "SQL Query"
msgstr "Dotaz SQL"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:555
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:541
+msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+msgstr "pou¾ít SELECT a znovu naèístdata"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1731
msgid "SQL Builder"
msgstr "SQL Pomocník"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547
msgid "Simple"
-msgstr "Jednodhuchý"
+msgstr "Jednoduchý"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:562
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1306
msgid "Advanced"
msgstr "Roz¹íøený"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:630
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:934
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1413
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:939
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1501
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1624
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
msgstr "Poèet nahraných záznamù: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:651
#, python-format
-msgid "Table %s - right-click to delete records"
-msgstr "Tabulka %s - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání záznamu"
+msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
+msgstr "Tabulka <%s> - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:664
+msgid "Manage columns"
+msgstr "Správa sloupcù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1964
msgid "Column name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:684
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:682
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1964
msgid "Data type"
msgstr "Datový typ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:701
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1964
msgid "Data length"
msgstr "Datová délka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:728
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:716
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:726
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
msgid "Rename column"
msgstr "Pøejmenovat sloupec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:736
msgid "To"
msgstr "Na"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:746
msgid "&Rename"
msgstr "&Pøejmenovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:804
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:805
msgid "Layers of vector map"
msgstr "Vrstvy vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:813
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:814
msgid "List of layers"
msgstr "Seznam vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:909
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:912
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
msgid "Edit selected record"
msgstr "Editovat vybraný záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:913
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1103
msgid "Insert new record"
msgstr "Vlo¾it nový záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:914
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:917
msgid "Delete selected record(s)"
msgstr "Smazat vybrané záznamy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:918
msgid "Delete all records"
msgstr "Smazat v¹echny záznamy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:920
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:162
-msgid "Display selected"
-msgstr "Zobrazit vybrané"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:923
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected"
+msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:923
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1674
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:924
+msgid "Highlight selected and zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:928
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1761
msgid "Extract selected"
msgstr "Extrahovat vybrané"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:928
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1301
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:933
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2478
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naèíst"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1032
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965
#, python-format
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+"Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Pøejete si je "
+"smazat?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:968
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1014
+msgid "Delete records"
+msgstr "Smazat záznamy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
+#, python-format
+msgid ""
+"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"V¹echny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. pøejete se je "
+"smazat?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1114
+#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
msgstr "Záznam kategorie %d ji¾ v atributové tabulce existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1042
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1124
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
msgstr "Kategorie (sloupec %s) chybí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1050
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1229
#, python-format
msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
msgstr "Datová konverze hodnoty '%(value)s' na %(type)s selhala."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1143
msgid "Unable to insert new record."
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1208
msgid "Update existing record"
msgstr "Modifikovat existující záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1160
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1242
msgid "Unable to update existing record."
msgstr "Nelze modifikovat existující záznam."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
msgstr "Nelze pøejmenovat sloupec. Nebyl zadáno jméno sloupce."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1335
#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
@@ -1213,7 +2185,7 @@
"Nelze pøejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> ji¾ v tabulce "
"<%(table)s> existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
@@ -1222,26 +2194,26 @@
"Nelze pøejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> "
"neexistuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1379
msgid "Drop selected column"
msgstr "Odstranit zvolený sloupec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1382
msgid "Drop all columns"
msgstr "Odstranit v¹echny sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1445
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""
-"Nelze pøidat sloupec do attributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
+"Nelze pøidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1467
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
msgstr "Sloupec <%(column)s> ji¾ v tabulce <%(table)s> existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1503
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1609
#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed. Invalid SQL 'select' statement.\n"
@@ -1252,50 +2224,39 @@
"\n"
"'%s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1756
msgid "Nothing to extract."
msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1765
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1832
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2677
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
msgstr "Odstranit také pøipojenou atributovou tabulku (%s)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1950
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2053
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2288
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2933
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1799
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1801
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2115
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2489
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1950
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2059
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2017
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2361
msgid "Driver"
msgstr "Ovladaè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1950
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2064
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1751
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2017
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2367
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2017
msgid "Key"
msgstr "Klíè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2025
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2088
msgid ""
"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
"connection using db.connect module."
@@ -1303,67 +2264,67 @@
"Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení "
"pomocí modulu db.connect."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2042
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2107
msgid "Add layer"
msgstr "Pøidat vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2098
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2379
msgid "Key column"
msgstr "Sloupec s klíèem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2158
msgid "Table name"
-msgstr "Nátev tabulky"
+msgstr "Název tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2171
msgid "&Create table"
msgstr "&Vytvoøit tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2175
msgid "&Add layer"
msgstr "&Pøidat vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2179
msgid "&Set default"
msgstr "&Nastavit výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2192
msgid "Layer description"
msgstr "Popis vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2239
msgid "Table description"
msgstr "Popis tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2278 ../gui/wxpython/icons/icon.py:290
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Odstranit zvolenou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2216
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Layer to detele"
msgstr "Vrstva k odstranìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2302
msgid "&Delete layer"
msgstr "&Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2346
msgid "Modify selected layer"
msgstr "Modifikovat vybranou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2418
msgid "&Modify layer"
msgstr "&Modifikovat vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2549
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""
-"Nelze vytvoøot novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
+"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
"sloupec s klíèem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2510
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2586
#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
@@ -1372,11 +2333,11 @@
"Nelze pøidat novou vrstvu k vektorové mapì <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d "
"ji¾ existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2763
msgid "Database connection is not defined in DB file."
msgstr "Databázové spojení není definováno v DB souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2691
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2767
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -1389,460 +2350,621 @@
"vytvoøte a pøipojte atributovou tabulku k vektorové mapì pomocí Správce "
"atributových dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2786
msgid "Close dialog on submit"
msgstr "Zavøít dialog pøi zápis"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2718
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2793
msgid "Update attributes"
msgstr "Modifikovat atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2795
msgid "Add attributes"
msgstr "Pøidat atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2797
msgid "Display attributes"
msgstr "Zobrazit atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2726
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2801
msgid "&Reload"
msgstr "&Znovu nahrát"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2802
msgid "&Submit"
msgstr "&Zapsat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3027
msgid "No database record available."
msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2966
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3255
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1799
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2119
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2490
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3048
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2705
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:149
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> for editing. Data are probably corrupted, try "
-"to run v.build for rebuilding the topology."
-msgstr ""
-"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> pro editaci. Data jsou pravdìpodobnì "
-"po¹kozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí modulu v.build."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3304
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrdit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:745
-msgid "Undondo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-msgstr ""
-"krok zpìt/vpøed není implementován v èásti vedit. pou¾ijte místo toho vdigit."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:93
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:798
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:831
-#, python-format
-msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
+msgid "Extent"
+msgstr "Rozsah"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1152
-msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr "Krok zpìt selhal, dat jsou poru¹ena."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
+msgid "Comp. region"
+msgstr "Výpoè. region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1509
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:379
-msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96
+msgid "Show comp. extent"
+msgstr "Zobr. výpoè. region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1512
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:381
-msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mód displeje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1514
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:384
-msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Zavøít dialog a ignorovat provedené zmìny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+msgid "Display geometry"
+msgstr "Geometrie displeje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1535
-msgid "Symbology"
-msgstr "Symbolika"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
+msgid "Map scale"
+msgstr "Mìøítko mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1570
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:412
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:289
+#, python-format
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1577
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:477
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:351
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Ulo¾it soubor jako..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1582
-msgid "Line width"
-msgstr "©íøka linie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:447
+msgid ""
+"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
+msgstr ""
+"Prosím v¹imnìte si ¾e data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být "
+"poru¹ena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1600
-msgid "Snapping"
-msgstr "Pøichycení"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:450
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1607
-msgid "Snapping threshold"
-msgstr "Práh pro pøichycení"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:456
+msgid "Command finished"
+msgstr "Pøíkaz ukonèen"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1620
-msgid "Backgroud vector map"
-msgstr "Podkladová vektorová mapa"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:107
+msgid "Setup for georectification"
+msgstr "Nastavení georektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1631
-msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Pøichytávat také k vertexùm"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
+msgid "Georectifying setup canceled."
+msgstr "Nastavení georektifikace zru¹eno"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1636
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1920
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1933
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1937
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1650
-msgid "Select vector features"
-msgstr "Vybrat vektorový prvek"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:274
+msgid "Select map type and location/mapset"
+msgstr "Vybrat typ mapy a location/mapset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1666
-msgid "Select threshold"
-msgstr "Zvolit práhovou hodnotu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
+msgid "Map type to georectify"
+msgstr "Typ mapy pro georektifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1683
-msgid "Save changes"
-msgstr "Ulo¾it zmìny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
+msgid "raster"
+msgstr "rastrová data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1686
-msgid "Save changes on exit automatically"
-msgstr "Ulo¾it zmìny automaticky pøi ukonèení"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
+msgid "vector"
+msgstr "vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1699
-msgid "Query tool"
-msgstr "Nástroj pro dotazování"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:308
+msgid "Select source location:"
+msgstr "Vybrat zdrojovou location:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1706
-msgid "Choose query tool"
-msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:319
+msgid "Select source mapset:"
+msgstr "Vybrat zdrojový mapset:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1711
-msgid "Select by box"
-msgstr "Vybrat my¹í"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:373
+msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
+msgstr "Musíte vybrat platnou location vybíráním mapsetu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1720
-msgid "length"
-msgstr "délka"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:384
+msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
+msgstr ""
+"Musí vybrat nejdøíve location a poté mapset pokud chcete dále pokraèovat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1725
-msgid "Select lines"
-msgstr "Vybrat linie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:401
+msgid "Select image/map group to georectify"
+msgstr "Vybrat obrazovou/mapovou skupinu pro georektifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1727
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1750
-msgid "shorter than"
-msgstr "krat¹í ne¾"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:420
+msgid "Select group:"
+msgstr "Vybrat skupinu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1727
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1750
-msgid "longer than"
-msgstr "del¹í ne¾"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:431
+msgid "Create group if none exists"
+msgstr "vytvoøit skupinu pokud ¾ádná neexistuje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1743
-msgid "dangle"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:434
+msgid "Create/edit group..."
+msgstr "Vytvoøit/upravit skupinu..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1748
-msgid "Select dangles"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
+msgid "Extension for output maps:"
+msgstr "Pøípona pro výstupní mapy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:491
+msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
+msgstr "Musíte vybrat platnou skupinu obrazù/map pokud chcete dále pokraèovat"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:496
+msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
+msgstr "Musíte vlo¾it pøíponu k mapì pokud chcete dále pokraèovat"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:541
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""
+"Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoøení vlicovacích bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1781
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:549
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr "Vybrat obraz/mapu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1788
-msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Digitalizovat nový prvek"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:581
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr "Musíte vybrat platný obraz/mapu pokud chcete dále pokraèovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1793
-msgid "Add new record into table"
-msgstr "Pøidat nový záznam do atributové tabulky"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:605
+msgid "Create & manage ground control points"
+msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1799
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:699
+msgid "Select rectification method for rasters"
+msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1799
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1828
-msgid "Next to use"
-msgstr "Pou¾ít dal¹í"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+msgid "1st order"
+msgstr "georektifikace 1. øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1816
-msgid "Category number"
-msgstr "Èíslo kategorie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+msgid "2nd order"
+msgstr "georektifikace 2. øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1826
-msgid "Category mode"
-msgstr "Mód kategorie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+msgid "3rd order"
+msgstr "georektifikace 3.øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1828
-msgid "Manual entry"
-msgstr "Manuálnì"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:706
+msgid "clip to computational region in target location"
+msgstr "Spojit s výpoèetním regionem v cílové location"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1828
-msgid "No category"
-msgstr "®ádná kategorie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:711
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr "Vlicovací body (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1841
-msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Odstranit existující prvek(y)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:777
+#, python-format
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Je potøeba nejménì %d vlicovacích bodù. Operace zru¹ena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1846
-msgid "Delete record from table"
-msgstr "Odstranit záznam s tabulky"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:778
+msgid "Delete GCP"
+msgstr "Smazat vlicovací body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2093
-msgid "List of categories"
-msgstr "Seznam kategorii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:879
+#, python-format
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr "Soubor POINTAS<%s> byl ulo¾en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2109
-msgid "Add new category"
-msgstr "Pøidat novou kategorii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:880
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr "soubor POINTS byl ulo¾en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2223
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2398
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:883
+msgid "Writing POINTS file failed"
+msgstr "Zapisování souboru POINTS selhalo"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:920
+msgid "Reading POINTS file failed"
+msgstr "Ètení souboru POINTS selhalo"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:965
+msgid "RMS Error"
+msgstr "RMS (støední kvadratická) chyba"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:966
msgid ""
-"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Layer and category number must be integer.\n"
-"Layer number must be greater then zero."
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
+"method.\n"
+"3+ points needed for 1st order,\n"
+"7+ points for 2nd order, and\n"
+"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Nelze pøidat identifikátor nové vrstvy/kategorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé èíslo.\n"
-"Identifikátor vrstvy navíc vìt¹í ne¾ nula."
+"Nedostateèný poèet definovaných a aktivních vlicovacích bodù pro vybranou "
+"metodu georektifikace.\n"
+"3+ bodù je potøeba pro georektifikaci 1. øádu,\n"
+"7+ bodù je potøeba pro georektifikaci 2. øádu,\n"
+"10+ bodù je potøeba pro georektifikaci 3. øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2257
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Odstranit vybrané"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Nastavení georektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2261
-msgid "Delete all"
-msgstr "Odstranit v¹e"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1127
+#, python-format
+msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+msgstr ""
+"RMS (støední kvadratická) chyba pro vybrané body dopøedná: %(fwd)s zpìtná: %"
+"(bkw)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2375
-msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1160
+msgid "use| X coord"
+msgstr "pou¾ijte | X souøadnici"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2527
-#, python-format
-msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "% linie vybráno pro oznaèení z souøadnice"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1161
+msgid "Y coord"
+msgstr "Y souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2530
-msgid "Set value"
-msgstr "Nastavit hodnotu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
+msgid "E coord"
+msgstr "V(ýchodní) souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2537
-msgid "Starting value"
-msgstr "Poèáteèní hodnota"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1163
+msgid "N coord"
+msgstr "S(everní) souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2546
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1164
+msgid "Forward error"
+msgstr "Dopøedná chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:156
-msgid "Unable to run the command, another command is running..."
-msgstr "Nelze spustit pøíkaz, jiný pøíkaz je právì aktivní..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1165
+msgid "Backward error"
+msgstr "Zpìtná chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:189
-#, python-format
-msgid "Command '%s' not yet implemented."
-msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1373
+msgid "Edit GCP"
+msgstr "Upravit vlicovací body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:260
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Ulo¾it soubor jako..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1266
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Neplatná hodnota souøadnice. Operace zru¹ena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:292
-msgid "Command aborted"
-msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr "Vlicovací bod"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1398
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1399
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1400
+msgid "E:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1401
+msgid "N:"
+msgstr "S:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1487
+msgid "Symbol settings"
+msgstr "Nastavení symbolu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1573
#, python-format
-msgid "Command finished (%d sec)"
-msgstr "Pøíkaz ukonèen (%d s)"
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "Nastavení georektifikace ulo¾eno do souboru '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:131
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není podporován."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:249
+#, python-format
+msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:420
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
msgstr ""
"GISBASE není nastavena. Spu¹tìní tohoto programu vy¾aduje bì¾ící instanci "
"GRASSu,"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:451
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:511
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:617
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:620
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:828
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:910
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:977
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1064
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1180
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1214
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:159
-msgid "Mapset search path"
-msgstr "Vyhledávací cesta mapsetu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:358
+msgid "Segment break"
+msgstr "Zlom segmentu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:160
-msgid "All available mapsets"
-msgstr "V¹echny dostupné mapsety"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
+msgid "Collapse all except PERMANENT"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+msgid "Collapse all"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+msgid "Expand all"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
+msgid "Display selected"
+msgstr "Zobrazit vybrané"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
+msgid "box"
+msgstr "rám"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+msgid "sphere"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+msgid "cube"
+msgstr "krychle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+msgid "diamond"
+msgstr "diamant"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+msgid "dtree"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+msgid "ctree"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
+#, fuzzy
+msgid "aster"
+msgstr "Rastr"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
+msgid "gyro"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
+msgid "histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:591
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
+" Details: %(detail)s\n"
+" Line: '%(line)s'"
+msgstr ""
+"Chyba: ètení nastavení ze souboru <%(file)s> selhano.\n"
+" Detaily: %(detail)s\n"
+" øádek: '%(line)s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:621
msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Neznámé umistìní souboru s nastavením."
+msgstr "Neznámé umístìní souboru s nastavením."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:317
-msgid "Unable to get value"
-msgstr "Nelze získat hodnotu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:652
+#, python-format
+msgid ""
+"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
+msgstr ""
+"Selhalo zapsání nastavení do souboru <%(file)s>.\n"
+"\n"
+"Detaily: %(detail)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
msgid "Unable to set "
msgstr "Nelze nastavit "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:788
msgid "User GUI settings"
msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:369
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:812
msgid "Set to default"
msgstr "Nastavit výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:377
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:820
msgid "Revert settings to default and apply changes"
msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:415
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:858
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:426
-msgid "Mapsets path:"
-msgstr "Cesta k mapsetùm:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:869
+msgid "Element list:"
+msgstr "Seznam prvkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:891
+msgid "Save current window layout as default"
+msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení okna jako výchozí"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:894
+msgid ""
+"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr ""
+"Ulo¾it aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a "
+"pou¾ít jako výchozí pøi pøí¹tí seanci."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:907
msgid "Layer Manager settings"
msgstr "Obecné nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:459
-msgid "Opacity level editable"
-msgstr "Nastavitelná úroveò prùhlednosti"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:919
+msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
+msgstr "Zeptat se pøi odstraòování mapy ze seznamu vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:481
-msgid "Font settings"
-msgstr "Nastavení písma"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1699
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:952
msgid "Default font for GRASS displays:"
msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:966
msgid "Default display settings"
msgstr "Výchozí nastavení displeje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:517
-msgid "Display driver:"
-msgstr "Ovladaè displeje:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1003
+msgid "Statusbar mode:"
+msgstr "mód stavové li¹ty:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1036
msgid "Enable auto-rendering"
msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
msgid "Command"
msgstr "Pøíkazù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1060
msgid "Command dialog settings"
msgstr "Dialog nastavení pøíkazù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1072
+msgid "Allow output files to overwrite existing files"
+msgstr "Povolit pøepsání existujících souborù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1102
msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Uroveò verbalismu:"
+msgstr "Úroveò verbalismu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1121
msgid "Raster settings"
-msgstr "Nastavení rasterù"
+msgstr "Nastavení rastrù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:643
-msgid "Overlay raster maps"
-msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1132
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr ""
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1146
+msgid "Vector settings"
+msgstr "Nastavení vektorù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1943
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1182
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:683
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1198
msgid "Line width (in pixels)"
msgstr "©íøka linie (v pixelech)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1221
msgid "Data browser"
-msgstr "Datový prohli¾eè"
+msgstr "Datový prohlí¾eè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1226
msgid "Left mouse double click"
msgstr "Dvojklik levých tlaèítkem my¹i"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1238
+msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
+msgstr "Zeptat se pøi odstraòování dat z tabulky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1262
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
+msgid "Workspace"
+msgstr "Pracovní oblast"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1265
+msgid "Loading workspace"
+msgstr "Naèítám pracovní oblast"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1277
+msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
+msgstr "Potlaèit pozici okna Mapového displeje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1288
+msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+msgstr "Potlaèit pozici okna Správce vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1309
msgid "Advanced settings"
msgstr "Roz¹íøené nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1321
msgid "Place where to store settings:"
msgstr "Místo kde ulo¾it nastavení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1342
msgid "Icon theme:"
msgstr "Téma ikonek:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:791
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1359
msgid "Note: Requires GUI restart."
msgstr "Poznámka: Vy¾aduje restart GUI."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:805
-msgid "Digitization interface:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
+msgid "Vector digitizer interface:"
msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1391
msgid ""
"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
@@ -1851,48 +2973,44 @@
"itself."
msgstr ""
"Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
-"pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Tolopologie mapy je znovu sestavena "
-"pøi ka¾dé operaci, co¾ mù¾e vyznamnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit "
-"rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
+"pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena pøi "
+"ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit rozhraní "
+"vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1415
msgid "Select default display font"
msgstr "Vybrat výchozí písmo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1442
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
msgstr "Nastavení ulo¾eno do souboru '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1027
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1630
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
msgstr "Nastavit/zru¹it pøístup k mapsetùm v aktuální lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
"and current mapset are always accessible."
msgstr ""
-"Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%sPoznámka: Mapset "
+"Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%s Poznámka: Mapset "
"PERMANENT a aktuální mapset jsou v¾dy pøístupné."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1711
msgid "Mapset"
msgstr "Mapset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1113
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1712
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1713
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
-msgid "Workspace"
-msgstr "Pracovní oblast"
-
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29
msgid "New workspace"
msgstr "Nová pracovní oblast"
@@ -1908,6 +3026,7 @@
msgstr "Otevøít existující pracovní oblast"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
msgid "Open existing workspace file"
msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
@@ -1925,11 +3044,8 @@
"Naèíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plnì "
"implementováno)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49
-msgid "Save workspace"
-msgstr "Ulo¾it pracovní oblast"
-
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
msgid "Save current workspace to file"
msgstr "Ulo¾it pracovní oblast do souboru"
@@ -1954,18 +3070,27 @@
msgstr "import rastrové mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68
-msgid "Multiple import formats using GDAL"
-msgstr "Import rùzných formátù pomocí GDAL"
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "import rastrových dat pomocí GDAL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:74
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Import rùzných formátù pomocí GDAL"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypou¾itím r.in.gdal."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
msgid "Aggregate ASCII xyz import"
msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:75
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
@@ -1973,154 +3098,171 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu smontováním více souøadnic za pomoci univariantní "
"statistiky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
msgid "ASCII grid import"
msgstr "ASCII grid import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
msgstr "Pøevede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:89
msgid "ASCII polygons and lines import"
msgstr "Import ASCII polygony a linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr "Vytvoøí rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95
msgid "Binary file import"
msgstr "Import binárního souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:91
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100
msgid "ESRI ASCII grid import"
msgstr "ESRI ASCII grid import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr "Pøevede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
msgid "GRIDATB.FOR import"
msgstr "GRIDATB.FOR import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
msgstr ""
"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
msgid "MAT-File (v.4) import"
msgstr "MAT-File (v.4) import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
msgstr "Importuje soubor MAT (v4) jako rastrový soubor GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115
msgid "SPOT NDVI import"
msgstr "SPOT NDVI import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120
msgid "SRTM HGT import"
msgstr "SRTM HGT import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:125
msgid "Terra ASTER HDF import"
msgstr "Terra ASTER HDF import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
msgid ""
"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
"using gdalwarp."
msgstr ""
"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
-"pøíbuzných DMTù za pou¾ití gdalwarp."
+"pøíbuzných DMT za pou¾ití gdalwarp."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
msgid "WMS import"
msgstr "WMS import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:137
msgid "Import vector map"
msgstr "Import vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:134
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:197
-msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Import rùzných formátù pomocí OGR"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Import vektorové mapy pomocí OGR"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Import rùzných formátù pomocí OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr "Vytvoøí vektorovou mapu ze souboru ASCII bodù nebo ASCII vektoru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
msgid "Old GRASS vector import"
msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
msgid "DXF import"
msgstr "DXF import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
msgstr "Pøevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Import více vrstev DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
msgid "ESRI e00 import"
msgstr "ESRI e00 import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
msgid "Import E00 file into a vector map."
msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
msgid "Garmin GPS import"
msgstr "Garmin GPS import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
msgid ""
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
msgstr ""
"Ulo¾ Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
msgid "GPSBabel GPS import"
msgstr "GPSBabel GPS import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
msgid ""
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
@@ -2128,11 +3270,11 @@
"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í je "
"do vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:171
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
msgid "GEOnet import"
msgstr "GEOnet import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
@@ -2140,143 +3282,147 @@
"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
"bodové mapy mapy GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:176
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
msgid "Matlab and MapGen import"
msgstr "Matlab and MapGen import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
msgid "Import grid 3D volume"
msgstr "Import grid3D volume"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:200
msgid "ASCII 3D import"
msgstr "ASCII 3D import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
"Pøevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
"vrstvu "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
msgid "Vis5D import"
msgstr "Vis5D import"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
msgid ""
"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
"time step)"
msgstr ""
"Import 3D Vis5D souboru (napø. v5d soubor s 1promìnnou a 1 èasovým krokem)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
msgid "Import database table"
msgstr "Import databázové tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
+msgid "Multiple import formats using OGR"
+msgstr "Import rùzných formátù pomocí OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
msgid "Imports attribute tables in various formats."
msgstr "Importuje atributové tabulky v rùzných formátech."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
msgid "Export raster map"
msgstr "Export rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:222
msgid "Multiple export formats using GDAL"
msgstr "Export do rùzných formátù pomocí GDAL"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:207
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
msgstr ""
"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:212
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
msgid "ASCII grid export"
msgstr "ASCII grid export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu do ASCII souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233
msgid "ASCII x,y,z export"
msgstr "ASCII x,y,z export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:218
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
msgid ""
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle støedù "
"bunìk."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
msgid "ESRI ASCII grid export"
msgstr "ESRI ASCII grid export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:244
msgid "GRIDATB.FOR export"
msgstr "GRIDATB.FOR export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:249
msgid "MAT-File (v.4) export"
msgstr "MAT-File (v.4) export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
msgid "Binary export"
msgstr "Export binárního souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261
msgid "MPEG-1 export"
msgstr "MPEG-1 export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:262
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
msgstr "Program, vytváøející MPEG ze série rastrových map"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266
msgid "PNG export"
msgstr "PNG export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepøipojený PNG obraz."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
msgid "PPM export"
msgstr "PPM export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
"Pøevede GRASS rastr do formátu PPM v rozli¹ení daném aktuálním regionem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
msgid "PPM from RGB export"
msgstr "Export PPM z RGB vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:277
msgid ""
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
@@ -2284,20 +3430,20 @@
"Pøevede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozli¹ením pixelu "
"podle aktuálnì definovaného regionu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:265
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
msgid "POV-Ray export"
msgstr "POV-Ray export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:282
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286
msgid "TIFF export"
msgstr "TIFF export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
@@ -2305,102 +3451,102 @@
"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozli¹ení daném aktuálním "
"regionem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
msgid "VRML export"
msgstr "VRML export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:280
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:314
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348
msgid "VTK export"
msgstr "VTK export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
msgid "Export vector map"
msgstr "Export vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304
msgid "Multiple export formats using OGR"
msgstr "Export rùzných formátù pomocí OGR"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátù OGR."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
msgstr "Export ASCII bodù/GRASS ASCII vektorù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
msgstr "Pøevede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
msgid "DXF export"
msgstr "DXF export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:300
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
msgstr "Pøevede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
msgstr "Pøeveï GRASS vektor na formát VTK ASCII."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
msgid "Export grid 3D volume"
msgstr "Export grid3D volume"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
msgid "ASCII 3D export"
msgstr "ASCII 3D export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
msgstr "Pøevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
msgid "Vis5D export"
msgstr "Vis5D export"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""
"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
msgid "Manage maps and volumes"
msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:357
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:342
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
@@ -2409,93 +3555,93 @@
"Kopíruje dostupná data z u¾ivatelem zadaného mapsetu a location do "
"aktuálního mapsetu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
msgid "List filtered"
msgstr "filtrovaný seznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:254
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr "Pøejmenuje data v aktuálním mapsetu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
msgstr "Ma¾e datové soubory z aktuálního mapsetu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
msgid "Delete filtered"
msgstr "Sma¾e vybrané"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
msgid "Map type conversions"
msgstr "Konverze typu mapové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:377
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
msgid "Raster to vector"
msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
msgid "Raster series to volume"
msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
msgstr "Pøevede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:387
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
msgid "Raster 2.5D to volume"
msgstr "2.5D mapa na volume"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
"Vytvoøí 3D volume vrstvu zalo¾enou na 2D vý¹kového modelu a hodnotových "
"rastrových mapách."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
msgid "Vector to raster"
msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
msgstr "Pøevede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
msgid "Vector to volume"
msgstr "Pøevod vektorové vrstvy na volume"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
@@ -2503,138 +3649,139 @@
"Pøevede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
"rastrovou mapovou vrstvu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
msgid "Sites to vector"
msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
msgstr "Pøevede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
msgid "Volume to raster series"
msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
msgid "Georectify"
msgstr "Georektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:418
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
msgid "Georectify raster and vector maps"
msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:423
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
msgstr "NVIZ (vy¾aduje Tcl/Tk)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
msgid "Bearing/distance to coordinates"
msgstr "Smìr/vzdálenost k souøadnicím"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:430
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "Pøepokladem je carteziánský souøadný systém"
+msgstr "Pøepokladem je karteziánský souøadný systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:435
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
msgid "Postscript plot"
msgstr "Sestavení kompozice "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupù ve formátu PostScript."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:457
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:458
msgid "Exit GUI"
msgstr "Konec grafického prostøedí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:466
msgid "Display region"
msgstr "Zobrazit celý region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
msgid "Set region"
msgstr "Nastavit region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477
msgid "GRASS working environment"
msgstr "Pracovní prostøední GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
msgid "Mapset access"
msgstr "Pøístup k mapsetu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
msgstr "Nastavit/zru¹it pøístup k mapsetùm v aktuální lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
msgid "Change working environment"
msgstr "Zmìnit pracovní prostøední GRASSu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485
msgid "Change current mapset."
msgstr "Zmìnit souèasný mapset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
msgid "User access"
msgstr "U¾ivatelský pøístup"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:474
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr "Øídí pøístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní u¾ivatele v systému."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
msgid "Show settings"
msgstr "Ukázat nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr "Vypí¹e a modifikuje u¾ivatelské nastavení promìnných GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499
msgid "Change settings"
msgstr "Zmìnit nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
msgid "Displays version and copyright information."
msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
msgid "Manage projections"
msgstr "Správa kartografických zobrazení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
msgid ""
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
@@ -2644,119 +3791,119 @@
"formáty (vèetnì formátù GRASSu). Lze pou¾ít také pro vytvoøení GRASS "
"location."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:501
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
msgid "Projection for current location"
msgstr "Projekce aktuální location"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:502
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518
msgid "Create/edit projection information for current location"
msgstr ""
"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:507
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
msgid "Convert coordinates"
msgstr "Pøevod souøadnic"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
"U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí (font displeje, pøíkazy, "
-"digitizer, atd)"
+"digitizér, atd)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
msgid "Develop raster map"
msgstr "Vytvoøit rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vy¾aduje XTerm)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
msgid "Digitize raster map"
msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
msgid "Compress/decompress"
msgstr "Komprimovat/dekomprimovat "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:535
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
msgid "Region boundaries"
msgstr "Hranice regionu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:552
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
msgid "Manage NULL values"
msgstr "Upravit NULL hodnoty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
msgid "Quantization"
msgstr "Dávkování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
msgstr "Vytváøí kvantizaèní soubor pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
msgid "Timestamp"
msgstr "Èasové razítko"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr "Vytiskni/pøidej/sma¾ èasovou znaèku rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Pøezvorkování za pou¾ití agregaèních statik"
+msgstr "Pøevzorkování za pou¾ití agregaèních statik"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:573
msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím agregace."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577
msgid "Resample using multiple methods"
msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578
msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím interpolace."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582
msgid "Resample using nearest neighbor"
msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
msgstr "Modul pro pøevzorkování rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:587
msgid "Resample using spline tension"
msgstr ""
"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
@@ -2766,86 +3913,88 @@
"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelnì s novým rozli¹ením) za "
"pou¾ití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
msgid "Support file maintenance"
msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr "Umo¾òuje vytvoøit a/nebo modifikovat podpùrné soubory rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:598
msgid "Update map statistics"
msgstr "Aktualizovat mapovou statistiku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
msgid "Update raster map statistics"
msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604
msgid "Reproject raster"
msgstr "Zmìnit projekci rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:605
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
msgstr "Zmìna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:609
msgid "Tiling"
msgstr "Dla¾dice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
"Vytvoøí dla¾dice zdrojové projekce pro pou¾ití v cílovém regionu a projekci."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
msgid "Manage colors"
msgstr "Správa vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
msgid "Color tables"
msgstr "Tabulka barev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
msgid "Color rules"
msgstr "Pravidla pro barvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:607
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
msgid "Blend 2 color rasters"
msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr "Spojí barevné èásti dvou rastrových map zadaným pomìrem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
msgid "Create RGB"
msgstr "Vytvoøit RGB"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
msgstr ""
"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
"kompozice."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1576
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
msgid "RGB to HIS"
msgstr "RGB na HIS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
@@ -2853,21 +4002,21 @@
"Vytvoøí èervené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
"intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
msgid "Query by coordinates"
msgstr "Souøadnicový dotaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
"Program slou¾ící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
"oznaèení."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
msgid "Buffer rasters"
msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
msgid ""
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
"contain non-NULL category values."
@@ -2875,39 +4024,35 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem bunìk s neNULLovou "
"hodnotou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
msgid "Closest points"
msgstr "Nejbli¾¹í body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
msgstr "Nalezne nejbli¾¹í body mezi objekty ze dvou rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
msgstr "Vytvoø MASKu pro limitní rastrové operace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
msgid "Map calculator"
msgstr "Mapový kalkulátor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
msgid "Map calculator for raster map algebra"
msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:654
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
msgid "Neighborhood analysis"
msgstr "Analýza okolí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:672
msgid "Moving window"
msgstr "Pohybující se okno"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:673
msgid ""
"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
@@ -2916,11 +4061,11 @@
"Hodnota ka¾dé buòky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
"bunìk a bude ulo¾ena jako hodnota ve výstupní rastrové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:677
msgid "Neighborhood points"
msgstr "Analýza okolí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
msgid ""
"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
@@ -2929,25 +4074,25 @@
"Vytvoøí pro ka¾dou buòku funkci hodnot atributù vektorových bodù nebo "
"centroidù v okolí, a ulo¾í je v nové rastrové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
msgid "Overlay rasters"
msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
msgid "Cross product"
msgstr "Výsledek pøelo¾ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
msgid ""
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr "Vytvoøí násobné pøekrytí hodnot kategorií z nìkolika rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:674
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:690
msgid "Raster series"
msgstr "Série rastrových map"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:675
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
@@ -2955,11 +4100,11 @@
"Hodnota ka¾dé buòky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot nìkolika "
"dal¹ích bunìk ve vstupním rastrovém souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:679
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
msgid "Patch raster maps"
msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:680
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
msgid ""
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
@@ -2968,23 +4113,23 @@
"jedné nebo nìkolika map tak, ¾e vyplní oblasti \"bez ¾ádných dat\" v "
"jinémapové vrstvì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701
msgid "Statistical overlay"
msgstr "Statistický pøekryv"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:702
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
msgstr "Poèítá statistky podle kategorií nebo objektovì orientované."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707
msgid "Solar radiance and shadows"
msgstr "Solární záøení a stíny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
msgid "Solar irradiance and irradiation"
msgstr "Sluneèní záøení a ozáøení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -2994,17 +4139,17 @@
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""
-"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difíºzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
+"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difùzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
"(napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
+"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního úhlu a/nebo mapy "
"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:714
msgid "Shadows map"
msgstr "Stínovaná mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
@@ -3014,31 +4159,31 @@
"specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì z "
"hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Terenní analýza"
+msgstr "Terénní analýza"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input elevation raster map "
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
-"Vytvoøí rastrovou mapu obsahující anisotropické kumulativní náklady "
+"Vytvoøí rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady "
"pohybumezi rùznými geografickými polohami po vstupní rastrové mapì s vý¹kou, "
"její¾hodnoty bunìk reprezentují vý¹ku kombinovanou s dal¹í mapou, její¾ "
"hodnoty reprezentují frikèní povrch."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
msgid "Cost surface"
msgstr "Povrch nákladù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:712
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
@@ -3047,28 +4192,28 @@
"Výstupní rastrová kumulativních nákladù pohybu mezi rùznými geografickými "
"polohami na vstupní rastrové mapì s hodnotami nákladù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:716
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
msgid "Least cost route or flow"
msgstr "Nejménì nákladná cesta nebo dráha odtoku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:717
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
msgid "Shaded relief"
-msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
+msgstr "Mapa stínovaného reliéfu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr "Vytvoøí mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Míra svahu a expozice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:729
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
msgid ""
"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
@@ -3078,11 +4223,11 @@
"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
"hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Parametry terénu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:734
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
@@ -3090,63 +4235,63 @@
"Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro okno "
"libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
msgid "Textural features"
msgstr "Texturální prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
msgstr "Vytvoøí obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:761
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
msgstr "Vytváøí rastrovou mapu linií dohlednosti."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766
msgid "Transform features"
msgstr "Prvky transformace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
msgid "Clump"
msgstr "Shromá¾dit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
"physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
"Zmìní kategorie dat rastrového souboru tak, ¾e seskupí sousedící buòky "
-"formující fyzicky spojité oblasti do jednineèných kategorií."
+"formující fyzicky spojité oblasti do jedineèných kategorií."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:773
msgid "Grow"
msgstr "Rùst "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
msgid "Thin"
msgstr "Ztenèit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:763
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:779
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr "Zmen¹í nenulové buòky tak, aby vznikly lineární struktury."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:785
msgid "Hydrologic modeling"
msgstr "Hydrologické modelování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
msgid "Carve stream channels"
msgstr "Rozdìlit stream na kanály"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
@@ -3154,19 +4299,19 @@
"Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
"výstupního DMT."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
msgid "Fill lake"
msgstr "Vyplnit jezera"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
msgid "Fills lake from seed at given level"
msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané úrovnì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:782
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+msgstr "Mapa elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
@@ -3174,40 +4319,40 @@
"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní umìle vytvoøené sní¾eniny "
"a vytvoøí mapu smìru odtoku."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
msgid "Flow accumulation"
msgstr "Akumulace toku gridu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
msgstr "Výpoèet toky v gridu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
msgid "Flow lines"
msgstr "Linie toku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
-"Konsrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
+"Konstrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
"Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty (SIMWE)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
msgstr "Modelování toku sedimentù SIMWE"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
@@ -3215,77 +4360,77 @@
"Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
"(SIMWE)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa s topografickým indexem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
"Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
"digitálního modelu terénu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
msgid "TOPMODEL simulation"
msgstr "Simulace TOPMODEL"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
msgstr "Simuluje TOPMODEL, co¾ je dynamický hydrologický model."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836
msgid "Watershed subbasins"
msgstr "Rozvodnice subpovodí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:837
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:841
msgid "Watershed analysis"
msgstr "Analýza povodí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:842
msgid "Watershed basin analysis program."
msgstr "Program na analýzu povodí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:846
msgid "Watershed basin creation"
msgstr "Vytvoøení rozvodnice povodí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:847
msgid "Watershed basin creation program."
msgstr "Program na vymezování povodí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:852
msgid "Landscape structure modeling"
msgstr "Modelování struktury krajiny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
msgid "Set up (requires XTerm)"
msgstr "Nastavení (vy¾aduje XTerm)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:839
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
msgid "Set up sampling and analysis framework"
msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:844
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
msgid ""
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
"Obsahuje pouze sadu mìøení atributù, diverzity, textury, sousednost a hrany."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
msgid "Analyze patches"
msgstr "Analýza plo¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
@@ -3293,11 +4438,11 @@
"Poèítá atributy, velikost plo¹ek, hrubou (vnitøní) velikost, tvar, fraktální "
"dimenzi a obvod pro sadu plo¹ek v krajinì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
msgid ""
"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
@@ -3307,36 +4452,36 @@
"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro ka¾dou plo¹ku a ulo¾í data do "
"výstupního souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
msgid "Landscape patch analysis"
msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
msgstr "Konfiguraèní editor pro r.li.'index'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
msgid "Edge density"
msgstr "Hustota hran"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr "Poèítá index hustoty hran rastrové mapy za pou¾ití algoritmu 4 sousedù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:873
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
msgid "Contrast weighted edge density"
msgstr "Vá¾ený rozdíl hustoty hran"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr "Poèítej podle kontrastu vá¾ený index hustoty hran"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
msgid "Patch area mean"
msgstr "Prùmìrná velikost opravy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:880
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
@@ -3344,96 +4489,96 @@
"Poèítá prùmìrný index velikosti plo¹ek rastrové mapy za pou¾ití algoritmu 4 "
"sousedù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
msgid "Patch area range"
msgstr "Rozmezí opravených ploch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
msgstr "Poèítá rozsah velikosti plo¹ek na v rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
msgid "Patch area Std Dev"
msgstr "Støední odchylka opravených ploch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
msgstr "Poèítá standardní odchylku plo¹ek rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:894
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
msgid "Patch area Coeff Var"
msgstr "Koeficient odchylky plochy plo¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr "Poèítám koeficient variance plo¹ky v rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
msgid "Patch density"
msgstr "Hustota plo¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
"Poèítá index hustoty plo¹ek na rastrové mapì za pou¾ití algoritmu 4 sousedù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:904
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
msgid "Patch number"
msgstr "Èíslo plo¹ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"Poèítá index poètu plo¹ek na rastrové mapì za pou¾ití altoritmu 4 sousedù."
+"Poèítá index poètu plo¹ek na rastrové mapì za pou¾ití algoritmu 4 sousedù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
msgid "Dominance's diversity"
msgstr "Dominanceova diverzita"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
msgstr "Poèítám index diversity dominance rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
msgid "Shannon's diversity"
msgstr "Shannonova diverzita"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
msgstr "Poèítá Shannonùv index diversity v rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
msgid "Simpson's diversity"
msgstr "Simpsnova diverzita"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
msgstr "Spoèítá Simpsonùv index diversity index rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
msgid "Richness"
msgstr "Bohatost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:947
msgid "Shape index"
msgstr "Index ostrosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:948
msgid "Calculates shape index on a raster map"
msgstr "Poèítám index tvaru rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:953
msgid "Wildfire modeling"
msgstr "Modelování po¾áru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:939
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:955
msgid "Rate of spread"
msgstr "Rychlost ¹íøení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
msgid ""
"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
@@ -3445,44 +4590,44 @@
"volitelnì, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se mù¾e pøenést "
"po¾ár jiskrami."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
msgid "Least-cost spread paths"
msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
"Sleduje cestu zpìt a¾ do místa, odkud zapoèal výpoèet kumulativních nákladù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:949
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
+msgstr "Simulovat anizotropický jev ¹íøení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
msgid "Change category values and labels"
msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a ¹títky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:958
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
msgid "Interactively edit category values"
msgstr "Interaktivnì editovat hodnoty kategorií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:959
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
msgstr "Interaktivní editace rastrových bunìk v zadané mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
msgid "Reclassify by size"
msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)"
@@ -3490,19 +4635,19 @@
"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané "
"hraniènívelikosti ploch (v hektarech)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:969
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
msgid "Reclassify interactively"
msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel interaktivnì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:970
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
msgstr "Interaktivnì reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
msgid "Reclassify using rules file"
msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
msgid ""
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
@@ -3510,73 +4655,73 @@
"Vytvoøí novou mapovou vrstvu její¾ hodnoty budou zalo¾eny na reklasifikaci "
"hodnot výchozí rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
msgid "Recode interactively"
msgstr "Pøekódovat interaktivnì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
msgid ""
"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
"raster map)"
msgstr ""
-"Pøekódovat kategorie rastrové mapy intereaktivnì zadáváním kódovacích "
+"Pøekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnì zadáváním kódovacích "
"pravidel (vytvoøí novou rastrovou mapu)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
msgid "Recode using rules file"
msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
msgid ""
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
msgstr ""
"r.recode.rules -Pou¾ít soubor s ascii pravidly pro pøekódování kategorií v "
"rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
msgid "Rescale"
msgstr "Zmìnit mìøítko"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1008
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
msgstr "Zmìní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1012
msgid "Rescale with histogram"
msgstr "Zmìnit mìøítko s histogramem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
"Zmìní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1004
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
msgid "Concentric circles"
msgstr "Soustøedné kruhy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1005
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
msgid "Generate random cells"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1010
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1026
msgid "Random cells"
msgstr "Náhodné buòky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1011
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1027
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé pole náhodných hodnot."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1015
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1031
msgid "Random cells and vector points"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1016
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"sites."
@@ -3584,23 +4729,23 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodnì "
"rozmístìné body."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Vytvoøit povrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
msgid "Fractal surface"
msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
msgstr "Vytváøí fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
msgid "Gaussian kernel density surface"
msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
@@ -3610,11 +4755,11 @@
"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelnì generuje vektorovou "
"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1034
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
msgid "Gaussian deviates surface"
msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1035
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
msgid ""
"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
@@ -3624,11 +4769,11 @@
"jejich¾ prùmìr a smìrodatná odchylka mù¾e být zadána u¾ivatelem. Pou¾ívá "
"Gaussùv generátor náhodných èísel."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
msgid "Plane"
msgstr "Rovinná plocha"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1041
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
@@ -3636,11 +4781,11 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu plochy pøi zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
"a jednoho bodu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
msgid "Random deviates surface"
msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1047
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
@@ -3648,77 +4793,77 @@
"Vytvoøí rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejich¾ rozsah mù¾e "
"být zadán u¾ivatelem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
msgid "Random surface with spatial dependence"
msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1052
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1068
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé povrchy náhodných hodnot."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1058
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1074
msgid "Generate contour lines"
msgstr "Vytvoøit vrstevnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1059
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
msgid "Interpolate surfaces"
msgstr "Interpolovat povrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1064
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080
msgid "Bilinear from raster points"
msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1065
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1085
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
msgstr "Bilineární a bikubická interpolace z vektorových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1070
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091
msgid "IDW from raster points"
msgstr "Interpolace IDW z rastrových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092
msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchù rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1096
msgid "IDW from vector points"
msgstr "Interpolace IDW z vektorových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
msgstr ""
-"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základì metody Inverse "
+"Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základì metody Inverse "
"Distance Squared Weighting (IDW)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102
msgid "Raster contours"
msgstr "Rastrové vrstevnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1103
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
msgstr "Program pro tvorbu povrchù z vrstevnic ulo¾ených v rastrové podobì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
msgid "Regularized spline tension"
msgstr ""
"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
@@ -3729,35 +4874,35 @@
"mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou èárkou za pou¾ití RST -"
"regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Vyplnit NULLove buòky"
+msgstr "Vyplnit NULLové buòky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za pou¾ití v.surf."
"rst spline interpolace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1104
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
msgid "Report and statistics"
msgstr "Výpis a statistiky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122
msgid "Basic raster metadata"
msgstr "Základní metadata rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
msgid "Output basic information about a raster map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané rastrové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
msgid "Manage category information"
msgstr "Upravit informace o kategoriích"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
@@ -3765,44 +4910,44 @@
"Spravuje hodnoty kategorií a ¹títky spojené s u¾ivatelem zadanou rastrovou "
"mapou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
msgid "General statistics"
msgstr "Základní statistiky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1134
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138
msgid "Range of category values"
msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1139
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""
"Vytiskne pouze struèný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
msgid "Sum category values"
msgstr "Souèet hodnot kategorií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1144
msgid "Sums up the raster cell values."
msgstr "Seète hodnoty bunìk rastrového souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
msgid "Sum area by raster map and category"
msgstr "Souèet ploch v rastrové mapì podle kategorií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
msgid "Reports statistics for raster map layers."
msgstr "Vypí¹e statistiku pro rastrovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
msgid "Statistics for clumped cells"
msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
@@ -3810,48 +4955,48 @@
"Spoèítá objem spojitých oblastí a (volitelnì) vytvoøí bodovou vektorovou "
"mapu obsahující spoèítané centroidy tìchto spojitých oblastí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1142
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
msgid "Total corrected area"
msgstr "Celkem opravených ploch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
msgid "Surface area estimation for rasters."
msgstr "Odhad plochy povrchù rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Univariatní statistika rastrové mapy"
+msgstr "Univariantní statistika rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
msgid "Sample transects"
msgstr "Vzorové body profilu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
"Vytvoøí rastrovou mapu hodnot, le¾ících na u¾ivatelem definovaných liniích."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (pou¾ít azimut/vzdálenost)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
"Vytvoøí rastrovou mapu, její¾ hodnoty le¾í na u¾ivatelem definovaném "
"transektu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Kovariance/korelace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181
msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
@@ -3859,19 +5004,19 @@
"Vytvoøí kovarianèní/korelaèní matici pro u¾ivatelem zadanou rastrovou mapu"
"(y)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
msgid "Linear regression"
msgstr "Lineární regrese"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
msgstr "Poèítá lineární regresi pro dvì rastrové mapy: y = a + b*x"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
msgid "Mutual category occurrences"
msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
@@ -3879,87 +5024,87 @@
"Vytvoøí tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvì rastrové "
"mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
msgid "Develop vector map"
msgstr "Vytvoøit vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
msgid "Create new empty vector map"
msgstr "Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
msgid "Create/rebuild topology"
msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1212
msgid "Clean vector map"
msgstr "Vyèistit vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
msgstr "Sada nástrojù k èi¹tìní topologie vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
msgid "Generalization"
msgstr "Zobecnìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218
msgid "Vector based generalization."
msgstr "Generalizace prvkù vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1223
msgid "Convert object types"
msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224
msgid "Change the type of geometry elements."
msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
msgid "Add centroids"
msgstr "Pøidat centroidy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
msgstr "K uzavøeným hranicím pøidá chybìjící centroidy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1219
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235
msgid "Build polylines"
msgstr "Vytvoøit mnohonásobné linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
msgstr "Vytvoøit mnohonásobné linie z linií a hranic."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1240
msgid "Split polylines"
msgstr "Rozdìlit linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
msgstr "Vytvoøí body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozic."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
msgid "Parallel lines"
msgstr "Rovnobì¾né linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1246
msgid "Create parallel line to input lines"
msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1251
msgid "Dissolve boundaries"
msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
@@ -3967,27 +5112,27 @@
"Rozlo¾í hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími spoleèné èíslo "
"kategorie nebo atribut."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1257
msgid "Create 3D vector over raster"
msgstr "Vytvoøit 3D vektor nad rastrem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr "Pøevede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru vý¹ek nad moøem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
msgid "Extrude 3D vector map"
msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
msgstr "Vytvoøí z plo¹ného vektorového objektu 3D o zadané vý¹ce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
msgid "Link to OGR"
msgstr "Pøipojit k OGR"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
msgid ""
"Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
@@ -3997,39 +5142,39 @@
"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
"AVCBin"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
msgid "Create labels"
msgstr "Vytvoøit popisky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr "Vytvoøí ¹títky pro vektorovou mapu a pøipojí atributy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
msgid "Reposition vector map"
msgstr "Transformace vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
-"Vykonat afinní transformaci ( posun, mìøítko aotoèení, nebo GPC) vektorové "
+"Vykonat afinní transformaci ( posun, mìøítko a otoèení, nebo GPC) vektorové "
"mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
msgid "Reproject vector map"
msgstr "Zmìnit projekci vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
msgstr "Umo¾òuje zmìnu projekce vektorových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1277
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
msgid "Query with attributes"
msgstr "Atributový dotaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
@@ -4037,49 +5182,49 @@
"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvoøit novou mapu obsahující "
"jenom vybrané objekty."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
msgid "Query with coordinate(s)"
msgstr "Souøadnicový dotaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
msgid "Query with another vector map"
msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
msgid "Select features from ainput by features from binput"
msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvkù mapy binput"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Bufer vektorù"
+msgstr "Buffer vektorù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
"Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1297
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
msgid "Lidar analysis"
msgstr "Analýza LIDAR dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
msgid "Detect edges"
msgstr "Detekce hran"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr "Detekovat hrany objektù z LIDAR dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1326
msgid "Detect interiors"
msgstr "Detekovat vnitøní plochy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
@@ -4087,11 +5232,11 @@
"Hledání linií a algoritmus rùstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
"vnitøkù budov"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
msgid ""
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
@@ -4099,43 +5244,43 @@
"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tøí algoritmù LIDAR "
"filtrace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
msgid "Linear referencing"
msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
msgid "Create LRS"
msgstr "Vytvoøit LRS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340
msgid "Create Linear Reference System"
msgstr "vytvoøit lineární referenèní systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1344
msgid "Create stationing"
msgstr "vytvoøit stanièení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
msgstr "Vytváøí stanièení ze vstupních linií, a lineární referenèní systém "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
msgid "Create points/segments"
msgstr "Vytvoøit body/segmenty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
"Vytvoøí body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
-"umístìní jsou èteny ze standartníh vstupu nebo souboru."
+"umístìní jsou èteny ze standartního vstupu nebo souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Nalézt ID linie a odchylku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
@@ -4143,11 +5288,11 @@
"Nalezne id linie a skuteènou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
"mapì pou¾ívající lineární referenèní systém."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
msgid "Nearest features"
msgstr "Nejbli¾¹í prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
@@ -4155,15 +5300,15 @@
"najít nejbli¾¹í prvek ve vektorové vrstvì 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
"vrstvì 'z_mapy'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
msgid "Network analysis"
msgstr "Sí»ová analýza"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1367
msgid "Allocate subnets"
msgstr "Alokovat podsítì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
@@ -4171,46 +5316,46 @@
"Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita ve "
"výpoètu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
msgid "Network maintenance"
msgstr "Správa sítì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1373
msgid "Network maintenance."
-msgstr "Spáva sítì."
+msgstr "Správa sítì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
msgid "Visibility network"
msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
msgid "Visibility graph construction."
msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
msgid "Shortest path"
msgstr "Nejkrat¹í cesta"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr "Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
msgstr "Zobrazit nejkrat¹í cestu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
msgid ""
"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
"requires XTerm))"
msgstr ""
"Zobrazí nejkrat¹í cestu mezi dvìma uzly (pouze zobrazí, vy¾aduje XTerm)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
msgid "Split net"
msgstr "Rozdìlit sí»"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1371
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
@@ -4220,11 +5365,11 @@
"uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
"pøi výpoètu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
msgid "Steiner tree"
msgstr "Steinerùv strom"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1376
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
@@ -4232,11 +5377,11 @@
"'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Problém obchodního cestujícího"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1381
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
@@ -4244,49 +5389,49 @@
"TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
"vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1386
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
msgid "Overlay vector maps"
msgstr "Pøekrýt vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1389
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
msgid "Overlays two vector maps."
msgstr "Pøekrytí dvou vektorových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
msgid "Patch vector maps"
msgstr "Spojit vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
msgstr ""
"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1400
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
msgid "Change attributes"
msgstr "Zmìnit atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
msgid "Manage or report categories"
msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
msgstr "Pøilo¾, sma¾ nebo vypi¹ vektorové kategorie do mapové geometrie."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1407
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
msgid "Reclassify objects interactively"
msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivnì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1412
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
msgid "Reclassify objects using rules file"
msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì souboru s pravidly"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1413
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
@@ -4294,33 +5439,33 @@
"Zmìnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledkù SQL "
"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
msgid "Generate area for current region"
msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
msgid "Create a new vector from the current region."
msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu pokrývající souèasný region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
msgid "Generate areas from points"
msgstr "Vytvoøit plochy z bodových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
msgid "Convex hull"
msgstr "Konvexní obal"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1427
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
"Pou¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy konvexního "
"obalu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
@@ -4328,11 +5473,11 @@
"Vytváøí Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
"nebo centroidy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
@@ -4340,75 +5485,75 @@
"Vytvoøit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
"centroidy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
msgid "Generate grid"
msgstr "Vytvoøit møí¾ku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1444
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1466
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
msgstr "Vytvoøí GRASS vektorovou mapu podle u¾ivatelem definované møí¾ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1469
msgid "Generate points"
msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1471
msgid "Generate from database"
msgstr "Vytvoøit z databáze"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
"obsahující souøadnice."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1476
msgid "Generate points along lines"
msgstr "Vytvoøit body podél linií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
msgstr ""
"Vytvoøí body podél vstupních linií a ulo¾í do nového souboru o dvou vrstvách."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1481
msgid "Generate random points"
msgstr "Vytvoøit náhodnou bodovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1482
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1486
msgid "Perturb points"
msgstr "Rozházet body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494
msgid "Remove outliers in point sets"
msgstr "Odstranit body mimo sadu bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495
msgid "Removes outliers from vector point data."
msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499
msgid "Test/training point sets"
msgstr "Testovací/trénovací sada bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
msgstr "Náhodnì rozdìlit body do testovacích mno¾in."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1505
msgid "Update area attributes from raster"
msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -4416,70 +5561,70 @@
"Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
"polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510
msgid "Update point attributes from areas"
msgstr "Aktualizovat bodové atributy z ploch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1511
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
"Ulo¾í hodnoty rastrové mapy na pozicích bodù pøekryvné vektorové mapy do "
"atributové tabulky."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
msgid "Update point attributes from raster"
msgstr "Aktualizovat bodové atributy z rastru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1516
msgid "Sample raster maps at point locations"
msgstr "pøíklad rastrových map v cílové location"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1517
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521
msgid "Sample raster neighborhood around points"
msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvì v okolí daného bodu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1522
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vektorových bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1528
msgid "Reports and statistics"
msgstr "Zprávy a statistiky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1530
msgid "Basic vector metadata"
msgstr "Základní metadata vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1509
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536
msgid "Report topology by category"
msgstr "Zpráva o topologii podle kategorií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1537
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
msgstr "Vypí¹e údaje o geometrii vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1519
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1541
msgid "Upload or report topology"
msgstr "Naèíst nebo podat zprávu o topologii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1542
msgid "Populate database values from vector features."
msgstr "Nahraje data do databáze na základì vektorových prvkù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Univariatní statistika atributù"
+msgstr "Univariantní statistika atributù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
@@ -4487,73 +5632,73 @@
"Poèítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
"poèítány pouze pokud jsou zadány body."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Ukazetel zkusné plochy"
+msgstr "Ukazatel zkusné plochy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1554
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
msgstr "Indexy pro kvadratické poèty pro seznam bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1558
msgid "Test normality"
msgstr "Test normality"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1537
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559
msgid "Tests for normality for points."
msgstr "Test normality bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566
msgid "Imagery"
msgstr "Obraz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Vytvoøit obrazový soubor a skupiny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1569
msgid "Create/edit group"
msgstr "Vytvoøit/upravit skupinu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1570
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
msgstr "Vytváøí, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1552
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1574
msgid "Target group"
msgstr "Cílová obrazová skupina"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1575
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
msgstr "Urèí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1580
msgid "Mosaic images"
msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1581
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
msgstr ""
-"Vytvoøí mozaiku ze 4 a více snmkù, roztáhne barevnou paletu a vytvoøí mapu *."
-"mosaic"
+"Vytvoøí mozaiku ze 4 a více snímkù, roztáhne barevnou paletu a vytvoøí mapu "
+"*.mosaic"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1586
msgid "Manage image colors"
-msgstr "Sprava barevné ¹kály obrazových dat"
+msgstr "Správa barevné ¹kály obrazových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1588
msgid "Color balance for RGB"
msgstr "Vyvá¾ení barev pro RGB"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589
msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1593
msgid "HIS to RGB"
msgstr "HIS na RGB"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
msgid ""
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
@@ -4561,7 +5706,7 @@
"Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue"
"(rgb) mapy "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1599
msgid ""
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
@@ -4569,11 +5714,11 @@
"Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation"
"(his) mapy "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1605
msgid "Rectify image or raster"
msgstr "Rektifikovat obraz nebo rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1584
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points"
@@ -4581,34 +5726,34 @@
"Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
"transformace pro ka¾dý pixel obrazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1610
msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
msgstr "Orto foto rektifikace (vy¾aduje XTerm)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611
msgid "Ortho Photo rectification"
msgstr "Orto foto rektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1616
msgid "Brovey sharpening"
msgstr "Broveyovo ostøení obrazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1595
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1617
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
"Broveyova transformace pro slouèení multispektrálních kanálù s "
"panchromatickými kanály vy¹¹ího rozli¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1620
msgid "Classify image"
msgstr "Klasifikace obrazových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1622
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Metoda shlukování pro neøízenou klasifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1623
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
@@ -4616,225 +5761,225 @@
"Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
"maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1628
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
msgstr "Gaussùv klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1607
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"zalo¾ená na informaci o spekrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i.cluster, "
-"i.class nebo i.gensig."
+"zalo¾ená na informaci o spektrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i."
+"cluster, i.class nebo i.gensig."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1633
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posteriory)"
+msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posterior)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1634
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s vyu¾itím metody SMAP (sequential "
-"maximum a posteriori)."
+"maximum a posterior)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1639
msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr "Interativní vstup pro øízenou klasifikaci"
+msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1640
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interativní vstup pro øízenou klasifikaci"
+msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1622
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
msgid "Input for supervised MLC"
msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci MLC"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1645
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1627
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
msgid "Input for supervised SMAP"
msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci SMAP"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1628
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
msgstr "Vytvoøí statistiku pro i.smap z rastrové mapové vrstvy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1655
msgid "Filter image"
msgstr "Filrace obrazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1657
msgid "Edge detection"
msgstr "Detekce hran"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1658
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr "®ádné-køí¾ení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1662
msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1663
msgid "Raster map matrix filter."
msgstr "Maticový filtr rastrových map."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1647
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:317
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1670
msgid "Generate histogram of image"
msgstr "Vytvoøit histogram obrazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1674
msgid "Spectral response"
msgstr "Spektrální odezva"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1653
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1675
msgid ""
"displays spectral response at user specified locations in group or images"
msgstr ""
"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679
msgid "Tasseled cap vegetation index"
msgstr "Vegetaèní index (tassled cap)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1680
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
msgid "Transform image"
msgstr "Transformace obrazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1685
msgid "Canonical correlation"
msgstr "Kanonické komponenty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1686
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
"(cca)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1668
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1690
msgid "Principal components"
msgstr "Hlavní komponenty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1691
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímkù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1695
msgid "Fast Fourier"
msgstr "Fourierova transformace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1674
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1696
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1700
msgid "Inverse Fast Fourier"
msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1701
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709
msgid "Bit pattern comparison "
msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1688
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1710
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
msgid "Kappa analysis"
msgstr "Kappa analýza "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1715
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
"Spoèítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledkù klasifikace."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1697
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1719
msgid "OIF for LandSat TM"
msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1720
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
msgstr ""
"Spoèítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 dru¾ice "
"LANDSAT TM"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
msgid "Volumes"
msgstr "3D rastr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
msgid "Develop volumes"
msgstr "Vytvoøit 3D rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1708
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1730
msgid "Manage 3D NULL values"
msgstr "Upravit 3D NULL hodnoty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
msgstr "Vytvoøit výluènì soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
msgid "Manage timestamp"
msgstr "Správa èasového razítka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr "Vytiskni/pøidej/sma¾ èasové razítko pro 3D rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1743
msgid "3D Mask"
msgstr "3D Maska"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
msgstr "Vytvoøí aktuální pracovní 3D rastrovou masku."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1726
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1748
msgid "3D raster map calculator"
msgstr "3D rastrový kalkulátor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1749
msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
msgid "Cross section"
-msgstr ""
+msgstr "Prùøez"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr "Vytvoøí prùniky 2D mapy z g3d rastru objemù na základ 2D mapy elevace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1758
msgid "Interpolate volume from points"
msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759
msgid ""
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
@@ -4842,81 +5987,80 @@
"Interpoluje bodová data do G3D volume za pou¾ití regularized spline with "
"tension (RST)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1763
msgid "Report and Statistics"
msgstr "Výpis a statistiky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765
msgid "Basic volume metadata"
msgstr "Základní metadata 3D rastrové mapy (volume)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1766
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané 3D rastrové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774
msgid "Database information"
msgstr "Informace o databázi"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1776
msgid "Describe table"
msgstr "Popsat tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777
msgid "Describes a table in detail."
msgstr "Popi¹ tabulku (detailnì)."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1781
msgid "List columns"
msgstr "Seznam sloupcù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1760
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1782
msgid "List all columns for a given table."
msgstr "vypí¹e v¹echny sloupce pro zadanou tabulku."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1764
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1786
msgid "List drivers"
msgstr "Seznam ovladaèù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1787
msgid "List all database drivers."
msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
msgid "List tables"
msgstr "Seznam tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1770
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1792
msgid "Lists all tables for a given database."
msgstr "Vypí¹e v¹echny tabulky pro danou databázi."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1798
msgid "Manage databases"
msgstr "Správa tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800
msgid "Connect"
msgstr "Spojení "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
"Vytisknout/nastavit obecné DB pøipojení aktuálního mapsetu a ukonèit se."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
msgid "Login"
msgstr "Pøihlá¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
msgid "Sets user/password for driver/database."
msgstr "Nastavit u¾ivatele/heslo pro ovladaè/databázi"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1789
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1812
msgid ""
"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -4924,11 +6068,11 @@
"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1794
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
msgid "New table"
msgstr "Vytvoøit tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817
msgid ""
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
@@ -4936,15 +6080,20 @@
"Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
"vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1799
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
msgid "Remove table"
msgstr "Odstranit tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1827
msgid "Add columns"
msgstr "Pøidat nový sloupec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1828
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
@@ -4952,278 +6101,716 @@
"Pøidává jeden nebo více sloupeèkù k atributové tabulce pøipojené k zadané "
"vektorové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1832
msgid "Change values"
msgstr "Zmìnit atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1833
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr ""
"Umo¾ní pøiøadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce pøipojené k "
"zadané mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1838
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
"Pøejmenuje sloupec v atributové tabulce pøipojené k zadané vektorové mapì."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1843
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1844
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
"Otestuj ovladaè databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db."
"connect"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1829
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1851
msgid "Query any table"
msgstr "Dotazovat jakoukoliv tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
msgid "Selects data from table."
msgstr "Vyber data z tabulky."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1834
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856
msgid "Query vector attribute data"
msgstr "Atributový dotaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1835
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
msgid "Prints vector map attributes."
msgstr "Vypsat vektorové atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL pøíkaz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
msgid "Executes any SQL statement."
msgstr "Vykoná jakýkoliv pøíkaz SQL."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1846
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
msgid "Vector database connections"
msgstr "Databázové spojení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1848
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1870
msgid "Reconnect vector to database"
msgstr "Znovu navázat spojení s databází"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1871
msgid "Reconnects vectors to a new database."
msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1875
msgid "Set vector map - database connection"
msgstr "Databázové spojení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1876
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
"Vytiskne/nastaví pøipojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1883
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1885
msgid "GRASS GIS help"
msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1864
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1891
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1890
msgid "GRASS GIS GUI help"
msgstr "Nápovìda GRASS GIS grafického prostøedí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1873
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1896
msgid "About GRASS GIS"
msgstr "O GIS GRASS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:29
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:468
+msgid "Loading raster map"
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:472
+msgid "Loading 3d raster map"
+msgstr "Naèítám 3D rastrovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:478
+msgid "failed"
+msgstr "selhalo"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:480
+#, python-format
+msgid "Unsupported layer type '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:535
+msgid "Unable to unload raster map"
+msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:536
+msgid "Raster map"
+msgstr "Rastrová mapa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:540
+msgid "Unable to unload 3d raster map"
+msgstr "Nelze naèíst 3D rastrovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:541
+msgid "3d raster map"
+msgstr "3D rastrová mapa:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:548
+msgid "unloaded successfully"
+msgstr "naèteno "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:601
+#, python-format
+msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
+msgstr "Naèítání vektorové mapy '%(name)s' %(type)s selhalo"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:653
+#, python-format
+msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr "Nelze naèíst vektorovou mapu <%(name)s> (%(type)s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:656
+#, python-format
+msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
+msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspì¹nì naètena"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1171
+#, python-format
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1173
+#, python-format
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1177
+#, python-format
+msgid ""
+"Setting data layer properties failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastavení vlastností vektorové bodové vrstvy selhalo.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
msgid "Enter rules"
msgstr "Vlo¾te pravidla"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:49
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
msgid "Create new color table using color rules"
msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
msgid "Raster map:"
msgstr "Rastrová mapa:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:52
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
msgid "Enter color rules"
msgstr "Vlo¾te pravidla"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:55
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
msgid "Reclassify raster map using rules"
msgstr "Reklasifikovat rastrovou mapu na základì pravidel"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
msgid "Raster map to reclassify:"
msgstr "Rastrová mapa pro reklasifikaci:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
msgid "Reclassified raster map:"
msgstr "Reklasifikovaná rastrová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
msgid "Enter reclassification rules"
msgstr "Vlo¾te reklasifikaèní pravidla"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:61
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
msgid "Recode raster map using rules"
msgstr "Pøepsat rastrovou mapu na základì pravidel"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
msgid "Raster map to recode:"
msgstr "Rastrová map pro pøepsání:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
msgid "Recoded raster map:"
-msgstr "Pøepsana rastrová mapa"
+msgstr "Pøekódována rastrová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
msgid "Enter recoding rules"
msgstr "Vlo¾te pravidla pro pøepsání"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:67
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
msgid "Vector map to reclassify:"
msgstr "Vektorová mapa pro reklasifikaci:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
msgid "Reclassified vector map:"
msgstr "Reklasifikovaná vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
msgid "overwrite existing file"
msgstr "pøepsat existující soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:98
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:144
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"Nelze inicializovat ovladaè displeje, prohlédnìte je soubor README pro více "
+"informaci.\n"
+"\n"
+"Detaily:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
+"\n"
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+msgstr ""
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> pro editaci.\n"
+"\n"
+"Data jsou pravdìpodobnì po¹kozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí "
+"modulu v.build.(Vektor -> Vytvoøit vektorovou mapu -> Vytvoøit /pøestavit "
+"topologii)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:769
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr ""
+"krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:832
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:869
+#, python-format
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1198
+msgid "Undo failed, data corrupted."
+msgstr "Krok zpìt selhal, dat jsou poru¹ena."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1626
+msgid "Apply changes for this session"
+msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1629
+msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
+msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1654
+msgid "Symbology"
+msgstr "Symbolika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1722
+msgid "Snapping"
+msgstr "Pøichycení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
+msgid "Snapping threshold"
+msgstr "Práh pro pøichycení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1743
+msgid "Snap also to vertex"
+msgstr "Pøichytávat také k opìrným bodùm"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2091
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2108
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
+msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
+msgid "Background vector map"
+msgstr "Podkladová vektorová mapa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1773
+msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
+msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1783
+msgid "Select vector features"
+msgstr "Vybrat vektorový prvek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+msgid "Select threshold"
+msgstr "Zvolit prahovou hodnotu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1813
+msgid "Select only features inside of selection bounding box"
+msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitø vyznaèené oblasti"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1815
+msgid ""
+"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr ""
+"Jako výchozí jsou vybrány v¹chny prvky, které zasahují do vyznaèené oblasti"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1818
+msgid "Check for duplicates"
+msgstr "Zkontrolovat zdvojené prvky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1830
+msgid "Digitize line features"
+msgstr "Digitalizovat nový liniový prvek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1833
+msgid "Break lines on intersection"
+msgstr "rozdìlit linie na prùseèících"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1845
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ulo¾it zmìny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1848
+msgid "Save changes on exit"
+msgstr "Ulo¾it zmìny pøi ukonèení"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1861
+msgid "Query tool"
+msgstr "Nástroj pro dotazování"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1868
+msgid "Choose query tool"
+msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1873
+msgid "Select by box"
+msgstr "Vybrat my¹í"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1882
+msgid "length"
+msgstr "délka"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1887
+msgid "Select lines"
+msgstr "Vybrat linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1889
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1912
+msgid "shorter than"
+msgstr "krat¹í ne¾"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1889
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1912
+msgid "longer than"
+msgstr "del¹í ne¾"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1905
+msgid "dangle"
+msgstr "dangle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1910
+msgid "Select dangles"
+msgstr "Vybrat dangles"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1950
+msgid "Digitize new feature"
+msgstr "Digitalizovat nový prvek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1955
+msgid "Add new record into table"
+msgstr "Pøidat nový záznam do atributové tabulky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1961
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1990
+msgid "Next to use"
+msgstr "Pou¾ít dal¹í"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1978
+msgid "Category number"
+msgstr "Èíslo kategorie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1988
+msgid "Category mode"
+msgstr "Mód kategorie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1990
+msgid "Manual entry"
+msgstr "Manuálnì"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1990
+msgid "No category"
+msgstr "®ádná kategorie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2003
+msgid "Delete existing feature(s)"
+msgstr "Odstranit existující prvek(y)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2008
+msgid "Delete record from table"
+msgstr "Odstranit záznam s tabulky"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2032
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznìní"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2033
+msgid "Highlight (duplicates)"
+msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2034
+msgid "Point"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2035
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2036
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Hranice (nikoliv plocha)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2037
+msgid "Boundary (one area)"
+msgstr "Hranice (jedna plocha)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2038
+msgid "Boundary (two areas)"
+msgstr "Hranice (dvì plochy)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2039
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2040
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centroid (mimo plochu)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2041
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2042
+msgid "Node (one line)"
+msgstr "Uzel (jedna linie)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2043
+msgid "Node (two lines)"
+msgstr "Uzel (dvì linie)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2044
+msgid "Vertex"
+msgstr "Opìrný bod"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2045
+msgid "Area (closed boundary + centroid)"
+msgstr "Plocha (uzavøené hranice + centroid)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2046
+msgid "Direction"
+msgstr "Smìr"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2083
+msgid "No limit for snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2145
+#, python-format
+msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
+msgstr "Nastavení digitizéru ulo¾eno do souboru <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2308
+msgid "List of categories"
+msgstr "Seznam kategorii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2324
+msgid "Add new category"
+msgstr "Pøidat novou kategorii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2438
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2613
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"Nelze pøidat identifikátor nové vrstvy/kategorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé èíslo.\n"
+"Identifikátor vrstvy navíc vìt¹í ne¾ nula."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2472
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Odstranit vybrané"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2476
+msgid "Delete all"
+msgstr "Odstranit v¹e"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2590
+msgid "Unable to update vector map."
+msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2742
+#, python-format
+msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
+msgstr "% linie vybráno pro oznaèení z souøadnice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2745
+msgid "Set value"
+msgstr "Nastavit hodnotu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2752
+msgid "Starting value"
+msgstr "Poèáteèní hodnota"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2761
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2794
+msgid "List of duplicates"
+msgstr "Seznam zdvojených prvkù"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2887
+msgid "Feature id"
+msgstr "ID prvku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2888
+msgid "Layer (Categories)"
+msgstr "Vrstva (Kategorie)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:107
msgid "GRASS GIS Map Display: "
msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:117
msgid "Map Layers"
msgstr "Mapové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:250
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:261
msgid "Change opacity level"
msgstr "Zmìnit úroveò prùhlednosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:263
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:267
+msgid "Set computational region from selected map"
+msgstr "Nastavit výpoèetní region podle vybrané mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:280
msgid "Show attribute data"
msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
msgid "Start editing"
msgstr "Spustit editaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
msgid "Stop editing"
msgstr "Ukonèit editaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:276
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:321
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:312
+msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)"
+
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:314
+msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+msgstr ""
+"Nastavit výpoèetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:324
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Vlastnosti Nviz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:383
+msgid "Unable to create profile of raster map."
+msgstr "Nelze vytvoøit profil rastrové mapy."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:408
msgid "Unable to display histogram of raster map."
msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:483
+#, python-format
+msgid "Set opacity <%s>"
+msgstr "Nastavit prùhlednost <%s>"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:550
msgid "Layer group:"
msgstr "Skupina vrstev:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:488
-msgid "raster"
-msgstr "rastrová data"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:555
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1102
+msgid "Click to edit layer settings"
+msgstr "Kliknìte pro nastavení vrstev "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:488
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:491
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:494
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:497
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:500
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:503
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:506
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:509
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:512
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:515
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:518
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:521
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
msgid "(double click to set properties)"
msgstr "(dvojklik pro nastavení vlastností)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:491
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
+msgid "3d raster"
+msgstr "3D rastrová data"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
msgid "HIS"
msgstr "HIS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
msgid "raster cell numbers"
msgstr "Èíslo kategorie rastrové buòky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:503
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
msgid "raster flow arrows"
msgstr "Smìry odtoku v rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:506
-msgid "vector"
-msgstr "vektorová mapa"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:509
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
msgid "thematic map"
msgstr "tématická mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:512
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
msgid "thematic charts"
msgstr "graf tématické mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
msgid "grid"
msgstr "møí¾ka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
msgid "geodesic line"
msgstr "Geodetické èáry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
msgid "rhumbline"
msgstr "zemìpisné èáry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
msgid "vector labels"
msgstr "vektorové popisky"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:911
+msgid "Please wait, updating data..."
+msgstr "Prosím èekejte, aktualizuji data..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1181
+#, python-format
+msgid "Map <%s> not found."
+msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
+
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:83
msgid "Choose project location and mapset"
msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu"
@@ -5309,25 +6896,25 @@
msgid "Delete location"
msgstr "Odstranit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:168
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:172
msgid "Welcome to GRASS GIS"
msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:176
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
msgid "Enter GRASS session"
msgstr "Spustit GRASS seanci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:200
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:205
#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found"
msgstr "CHYBA: Location <%s> nebyla nalezena"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:211
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:217
#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:419 ../gui/wxpython/gis_set.py:443
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:425 ../gui/wxpython/gis_set.py:449
#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
@@ -5336,23 +6923,23 @@
"Aktuální jméno: %s\n"
"Vlo¾te nové jméno:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:420
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426
msgid "Rename selected mapset"
msgstr "Pøejmenovat vybraný mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:431
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:437
msgid "Unable to rename mapset"
msgstr "Nelze pøejmenovat mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:444
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:450
msgid "Rename selected location"
msgstr "Pøejmenovat vybranou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:457
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:463
msgid "Unable to rename location"
msgstr "Nelze pøejmenovat lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:475
#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
@@ -5362,17 +6949,17 @@
msgstr ""
"Pøejete si opravdu odstranit <%(mapset)s> z lokace <%(location)s>?\n"
"\n"
-"V©ECHNY MAPY totoho mapsetu budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!"
+"V©ECHNY MAPY tohoto mapsetu budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:474
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:480
msgid "Delete selected mapset"
msgstr "Odstranit vybraný mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:483
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:489
msgid "Unable to delete mapset"
msgstr "Nelze odstranit mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:494
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:500
#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
@@ -5383,31 +6970,419 @@
"\n"
"V©ECHNY MAPY této lokace budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!<"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:498
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:504
msgid "Delete selected location"
msgstr "Odstranit vybranou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:509
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:515
msgid "Unable to delete location"
msgstr "Nelze odstranit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:631
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:639
msgid "Choose GIS Data Directory:"
msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:646
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:654
msgid "Enter name for new mapset:"
msgstr "Vlo¾te jméno nové mapsetu:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:660
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:655
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Vytvoøit nový mapset"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:668
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit nový mapset: %s"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:691
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:699
msgid "GRASS Quickstart"
msgstr "GRASS Rychlý start"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..."
msgstr "Nelze naèíst téma ikonek, bude pou¾ity výchozí téma..."
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
+msgid "Display map"
+msgstr "Zobrazit mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
+msgid "Re-render map"
+msgstr "Pøekreslit mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Vynutit pøekreslení v¹ech vrstev"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
+msgid "Erase display"
+msgstr "Vymazat displej"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ukazatel"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvìt¹it"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro pøiblí¾ení"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmen¹it"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro zmen¹ení"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
+msgid "Pan"
+msgstr "Celá mapa"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Táhnout my¹í pro zobrazení celeé mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
+msgid "Query selected raster/vector map(s)"
+msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
+msgid "Query vector map (editable mode)"
+msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributù)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Vrátit na pøedchozí zvìt¹ení"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
+msgid "Zoom options"
+msgstr "Nastavení pøibli¾ování"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
+msgid "Display zoom management"
+msgstr "Správa zvìt¹ování displeje"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
+msgid "Add overlay"
+msgstr "Pøekrýt dal¹í vrstvou"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Pøidá grafické pøekrytí mapy jinou vrstvou"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:260
+msgid "Add scalebar and north arrow"
+msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
+msgid "Add legend"
+msgstr "Pøidat legendu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
+msgid "Save display to PNG file"
+msgstr "Ulo¾it kompozici displeje do souboru PNG"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
+msgid "Start new display"
+msgstr "Spustit nový displej"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Vytvoøit nový soubor pracovní oblasti"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Naèíst mapové vrstvy do pracovní oblasti"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:282
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Pøidat vrstvu se skupinou"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:288
+msgid "Add grid or vector labels overlay"
+msgstr "Pøidat pøekrytí popisky vektoru nebo rastru"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
+msgid "Show attribute table"
+msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu RGB"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu HIS"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:300
+msgid "Add shaded relief map layer"
+msgstr "Pøidat mapu stínovaného reliéfu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:302
+msgid "Add raster flow arrows"
+msgstr "Pøidat rastrovou mapu smìrù odtokù"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
+msgid "Add raster cell numbers"
+msgstr "Pøidat èísla kategorie rastrové buòky"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:308
+msgid "Add thematic chart layer"
+msgstr "Pøidat tématickou vrstvu s grafem"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310
+msgid "Add grid layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s møí¾kou"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
+msgid "Add geodesic line layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s geodetickými èárami"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314
+msgid "Add rhumbline layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s rovnobì¾kami"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
+msgid "Add labels"
+msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
+msgid "Add 3D raster map"
+msgstr "Pøidat 3D rastrovou mapu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitalizovat nový bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
+msgid "Left: new point"
+msgstr "Levé: nový bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitalizovat novou linii"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
+msgstr "Levé: nový bod; Støední: Zpìt poslední bod; Pravé: uzavøít linii"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalizovat novou hranici"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+msgid "Add new vertex"
+msgstr "Pøidat nový opìrný bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336 ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:357 ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366 ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
+msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
+msgstr "Levé: Vybrat; Støední: zru¹it výbìr; Pravé: Potvrzení výbìru"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Kopírovat kategorie"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
+msgid "Delete feature(s)"
+msgstr "Odstranit prvek(y)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
+msgid "Display/update attributes"
+msgstr "Zobrazit/aktualizovat atributy"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345 ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
+msgid "Left: Select"
+msgstr "Levé: Vybrat"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
+msgid "Display/update categories"
+msgstr "Zobrazit/aktualizovat kategorie"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Editovat linii/hranici"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
+msgid "Move feature(s)"
+msgstr "Posun prvku(ù)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Pøemístit opìrný bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Odstranit opìrný bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
+msgid "Settings dialog for digitization tool"
+msgstr "Nastavení nástroje pro digitalizaci"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
+msgid "Split line/boundary"
+msgstr "rozdìlit linii/hranici"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Ukonèit nástroj pro digitalizaci"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:370
+msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
+msgstr "Dal¹í nástroje (kopírovat, otoèit, spojit, atd.)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:374
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
+msgid "Undo previous changes"
+msgstr "Zpìt pøedchozí zmìny"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378
+msgid "Analyze map"
+msgstr "Analýza mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Mìøení vzdálenosti"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382
+msgid "Draw transect in map display window to profile"
+msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji "
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384
+msgid "Profile surface map"
+msgstr "Profil mapy povrchu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "Vy/pøe-kreslit profil"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
+msgid "Profile options"
+msgstr "Nastavení profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390
+msgid "Create histogram of image or raster file"
+msgstr "Vytvoøit histogram obrazu nebo rastrového souboru"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:392
+msgid "Select font"
+msgstr "Vybrat font"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:394
+msgid "Select color"
+msgstr "Zvolit barvu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
+msgid "Set GCP"
+msgstr "Nastavit GCP (vlicovací body)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr "Definovat GCP (vlicovací body)"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr "pøepoèítat RMS (støední kvadratickou) chybu"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:408
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Pøekreslit znaèky vlicovacích bodù "
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Ulo¾it vlicovací body do souboru POINTS"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
+msgid "Add new GCP"
+msgstr "Pøidat nový vlicovací bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:414
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Odstranit vybrané vlicovací body"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:416
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "vyèistit vybraný vlicovací bod"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:418
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Znovu naèíst vlicovací body z vybraného souboru POINTS"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
+msgid "Quit georectification module"
+msgstr "Ukonèit nástroj pro georektifikaci"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr "Nastavení nástroje pro georektifikaci"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Ukázat nastavení Nviz"
+
+#~ msgid "Display driver:"
+#~ msgstr "Ovladaè displeje:"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a sample program for\n"
+#~ "GRASS command interface parsing\n"
+#~ "and automatic GUI building.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je ukázkový program pro\n"
+#~ "rozhraní GRASS pøíkazù\n"
+#~ "a automatické generování GUI dialogù.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
+#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
More information about the grass-commit
mailing list