[GRASS-SVN] r29811 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 23 11:10:52 EST 2008
Author: martinl
Date: 2008-01-23 11:10:51 -0500 (Wed, 23 Jan 2008)
New Revision: 29811
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
Log:
Czech translation tcl updated (thanks to Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>)
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-01-23 15:49:06 UTC (rev 29810)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-01-23 16:10:51 UTC (rev 29811)
@@ -1,2587 +1,2672 @@
-# translation of grasstcl_cs.po to Czech
+# translation of grasstcl_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
-# Martin Landa <landa.martin at gmail.com>, 2006.
+# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2006.
+# Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-23 16:44+0100\n"
"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
-msgid "Text color: "
-msgstr "Barva textu: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
+msgid "Error creating tempfile"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení doèasného souboru..."
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr "Barva pozadí: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
+msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
+msgstr "Zobrazit møí¾ku, a geodetické èáry nebo poledníky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "barva pozadí nenastavena"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
+msgid "Opaque "
+msgstr "Neprùhledný "
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
+msgid " Transparent"
+msgstr " Prùhledný"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
+msgid "Grid options: "
+msgstr "Volby møí¾ky:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+msgid "draw grid"
+msgstr "vykreslit møí¾ku"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
+msgid "geodetic grid "
+msgstr "zemìpisná møí¾ka "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
+msgid "grid color "
+msgstr " barva møí¾ky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../lib/gis/gui.tcl:504
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../lib/init/gis_set.tcl:506
+#: ../lib/gis/gui.tcl:504
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+msgid "Help for grids"
+msgstr "Nápovìda pro tvorbu møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
+msgid " grid size (map units)"
+msgstr " velikost møí¾ky (v mapových jednotkách)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
+msgid " grid origin (east, north)"
+msgstr " zaèátek møí¾ky (východní, severní)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
+msgid "draw border text "
+msgstr "vykreslit rámeèek okolo textu "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
+msgid "text color "
+msgstr "barva textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
+msgid "select font for text"
+msgstr "vyberte písmo pro text"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
+msgid "text font "
+msgstr "font textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
+msgid " text size"
+msgstr " velikost textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
+msgid "Grid text size in points"
+msgstr "Velikost textu møí¾ky v obrazových bodech"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
+msgid "draw grid border "
+msgstr "vykreslit hranice møí¾ky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
+msgid "border color "
+msgstr " barva rámeèku"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
+msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
+msgstr "Geodetické èáry a poledníky pouze pro location latlong"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+msgid "draw geodesic line"
+msgstr "vykreslit geodetickou èáru"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+msgid "Help for geodesic lines"
+msgstr "Nápovìda pro geodetické èáry"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
+msgid " line color"
+msgstr "barva linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
+msgid " text color"
+msgstr "barva textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
+msgstr " koncové body linií (x1,y1,x2,y2)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+msgid "draw rhumbline"
+msgstr "vykreslit rhumbline"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+msgid "Help for rhumblines"
+msgstr "Nápovìda pro rthumblines"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
+msgid "Raster map for histogram"
+msgstr "ratrová mapa pro histogram"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid "histogram of %s"
+msgstr "histogram %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
+msgstr "Vykreslit histogram hodnot z rastrové mapy nebo obrazu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
+msgid "Raster to histogram: "
+msgstr "ratrová mapa pro histogram:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+msgid "Graph style"
+msgstr "Styl grafu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
+msgid "\ttext font "
+msgstr "\tfont textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
+msgid "Histogram color: text & frame"
+msgstr "Barva histogramu: text & rámeèek"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
+msgid " background"
+msgstr " pozadí"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+msgid "transparent background"
+msgstr "prùhledné pozadí"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
+msgstr "Kroky/intervaly pro hodnoty (pouze pro mapy s desetinným èíslem)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+msgid "include null values"
+msgstr "obsahuje prázdné hodnoty"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
+msgid "r.info error"
+msgstr "chyba r.info"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
+msgid "Display scale and north arrow"
+msgstr "Zobrazit mìøítko a smìrovou rù¾ici"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
+#, tcl-format
+msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
+msgstr "Umístìní mìøítka: 0-100% z horního levého rohu dipleje"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
+msgstr "\t vlo¾te x,y souøadnice orního levého rohu mìøítka/smìrovky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
+msgid "\t "
+msgstr " \t"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+msgid "place with mouse"
+msgstr "umístit my¹í"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
+msgid "Scale appearance: text color"
+msgstr "Vzhled mìøítka: barva textu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
+msgid " font "
+msgstr " font "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
+msgid "\tbackground color "
+msgstr "\tbarva pozadí"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+msgid "display N. arrow only"
+msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
msgid "display scale only"
msgstr "zobrazit pouze mìøítko"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
msgid "text on top of scale, instead of to right"
msgstr "text umístit nad mìøítkem, namísto umístìní vpravo"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+msgid "line scale instead of bar"
+msgstr "Liniové namísto prou¾kového mìøítka"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
msgid "use feet/miles instead of meters"
msgstr "pou¾ít stopy/míle namísto metrù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+msgid "Display active layers"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
+msgid "Redraw all layers"
+msgstr "Pøekreslit v¹echny vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
+msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
+msgstr "Spustit NVIZ s aktivními vrstvami v aktuálním regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
+msgid "Create flythough path for NVIZ"
+msgstr "Vytvoøit let trasou pro NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
+msgid "Erase to white"
+msgstr "Smazat obsah s výchozí barvou bílou"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ukazatel"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvìt¹it"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmen¹it"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
+msgid "Pan"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Vrátit na pøedchozí zvìt¹ení"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "Zvìt¹it na..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
+msgid "Zoom to selected map"
+msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zvìt¹it podle regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
+msgid "Save display geometry to named region"
+msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
+msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
+msgstr "Pøiblí¾it na souèasný region (nastaven pomocí g.region)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zvìt¹it podle výchozí regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
+msgid "Set current region (WIND file) to match display"
+msgstr "Nastavit aktuální region (soubor WIND) podle displeje"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:247
+msgid "Measure"
+msgstr "Mìøit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:254
+msgid "Create profile of raster map"
+msgstr "Vytvoøit profil rastrové vrsvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:271
+msgid "Print raster & vector maps to eps file"
+msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy do souboru eps"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:278
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "Exportovat obsah do grafického souboru"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289
+msgid "low quality (50)"
+msgstr "nízká kvalita (50)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
+msgid "mid quality (75)"
+msgstr "støední kvalita (75)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
+msgid "high quality (95)"
+msgstr "vysoká kvalita (90)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
+msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
+msgstr "velmi vysoké rozli¹ení (300% va¹eho souèasného rozli¹ení)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
+msgid "(* requires gdal)"
+msgstr "(*vy¾aduje gdal)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
+msgid "Constrain map to region geometry"
+msgstr "Omezit mapu podle geometrie regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344
+msgid "Map fills display window"
+msgstr "Vyplnit mapu obsah okna"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394
+msgid "Could not create BMP"
+msgstr "Nelze vytvoøit BMP soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
+msgid "Could not create JPG"
+msgstr "Nelze vytvoøit JPG soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
+msgid "Could not create PNG"
+msgstr "Nelze vytvoøit PNG soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424
+msgid "Could not create TIF"
+msgstr "Nelze vytvoøit TIF soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
+msgid "Raster map for red or hue channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
+#, tcl-format
+msgid "RGB-HIS %s"
+msgstr "RGB-HIS %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
+msgid "Raster map for green or intensity channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
+msgid "Raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
+msgid ""
+"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr ""
+"Zobrazit 3rastrové mapy jako kanály Èervený/Zelený/Modrý (RGB) nebo Jas/"
+"Intenzita/Sytost (HIS)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+msgid "display maps as RGB"
+msgstr "zobrazit mapy jako RGB"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+msgid "Help for RGB"
+msgstr "Nápovìda pro RGB"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+msgid "display maps as HIS"
+msgstr "zobrazit mapy jako HIS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+msgid "Help for HIS"
+msgstr "Nápovìda pro HIS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
+msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
+msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
+msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
+msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
+msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
+msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
+msgid "raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
+msgid "HIS brightness adjustment\t "
+msgstr "Nastavení jasu u HIS\t"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
+msgstr "Nastavit jas pro kanál intenzita v HIS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
+msgstr ""
+"pøekrývající se mapy z ostatních vrstev (transparentní jsou buòky s prázdnou "
+"hodnotou)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+msgid "Select input map"
+msgstr "Vybrat vstupní mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
+msgid "NVIZ flythrough path"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
+msgid "Create flythough path for NVIZ display"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
+msgid "Raster surface map "
+msgstr "Rastrová mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
+msgid "Output script file "
+msgstr "Výstupní soubor se skriptem:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
+msgid "Flythrough path "
+msgstr "Trasa prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
+msgid "Create path with mouse in map display"
+msgstr "Vykreslit profil pomocí my¹i v mapovém oknì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
+msgstr "Souøadné dvojíce cesty prùletu (x1,y1,x2,y2,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
+msgid "Flythrough images prefix "
+msgstr "pøedpona pro obrázky prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+msgid "Prefix for image series created by flythough"
+msgstr "Pøedpona série obrázkù vytvoøených prùletem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
+msgid "Camera layback "
+msgstr "Posunutí kamery smìrem zpìt"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Vzdálenost kamery ve smìru zpìt (v mapových jednotkách)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
+msgid "Camera height "
+msgstr "Vý¹ka kamery"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
+msgid "Number of frames "
+msgstr "Poèet rámù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+msgid "Number of frames to create for flythrough"
+msgstr "Poèet rámù pro vytvoøení prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
+msgid "Start frame "
+msgstr "Startovní rám"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+msgid "Starting frame number..."
+msgstr "Zaèíná rám èíslo ...."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+msgid "Enable vector rendering"
+msgstr "Povolit vykreslování vektoru"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
+msgid "Full render (save images)"
+msgstr "Plné vykreslování (ulo¾ení obrázkù)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+msgid "Render images offscreen"
+msgstr "Vykreslit obrázky mimo displej"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+msgid "Height value is elevation"
+msgstr "Hodnota vý¹ka je nadmoøská vý¹ka"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
+msgid "Output keyframe file"
+msgstr "Výstupní soubor s klíèovým rámem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pøepsat existující soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
+msgid "Clear all path coordinates"
+msgstr "Vyèistit v¹echny souøadnice trasy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:167 ../lib/init/epsg_option.tcl:314
+#: ../lib/init/file_option.tcl:114 ../lib/gtcltk/select.tcl:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+msgid "Apply"
+msgstr "Budi¾"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+msgid "You must select an input map"
+msgstr "Musíte vybrat vstupní mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+msgid "No input map selected"
+msgstr "Není vybrána ¾ádná vstupní mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
+msgid "You must specify an output file"
+msgstr "Musíte urèit výstupní soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Není urøen výstupní soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+msgstr "Musíte urèit nejménì 4 body (souøadné páry x,y)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+msgid "Insufficient coordinates specified"
+msgstr "Urèeno nedostateèné mno¾ství souøadnic"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../lib/gis/gui.tcl:506
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
+msgid "Run (background)"
+msgstr "Spustit (na pozadí)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
+msgid "Run (GUI)"
+msgstr "Spustit GUI"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾it"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyèistit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
+msgid "Output - GIS.m"
+msgstr "Výstup - GIS.m"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
+msgid "Vector map for chart"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
+#, tcl-format
+msgid "chart for %s"
+msgstr "graf pro %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
+msgid ""
+"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr ""
+"Zobrazit koláèvý a sloupcový graf hodnot atributu v umístìní vektorových "
+"prvkù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
msgid "Vector map to chart:"
msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
+msgid "vector map to chart"
+msgstr "vektorová mapa jako graf"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
msgid "Vector type:"
msgstr "Vektorový typ:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
msgid "points"
msgstr "body"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
msgid "lines"
msgstr "linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
msgid "boundaries"
msgstr "hranièní linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
msgid "centroids"
msgstr "centroidy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
msgid "areas"
msgstr "plochy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid " show attribute columns"
-msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
+msgid "Attributes to chart: attribute layer"
+msgstr "Atributy do grafu: vrstva atributù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
msgid "columns"
msgstr "sloupce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
msgid "Show columns"
msgstr "Zobrazit sloupce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Typ grafu: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+msgid " show attribute data"
+msgstr " zobrazit atributová data"
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid " chart outline color:"
-msgstr " barva obrysu grafu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+msgid "data"
+msgstr "data"
-#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
-msgid "Command:"
-msgstr "Pøíkaz:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+msgid "Show data"
+msgstr "Zobrazit data"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
-msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Nahrát GIS Manager"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
+msgstr "\tsloupec do grafu (col1,col2,...)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:267
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
+msgstr "\tbarvy pro sloupec (clr1,clr2,...)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+msgid "\tcolumn for variable chart size"
+msgstr "\t sloupec pro volitelnou velikost grafu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
-msgid "Text options: color"
-msgstr "Volby textu: barva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+msgid " scale factor"
+msgstr " faktor mìøítka"
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
-msgid "bold text"
-msgstr "tuèný text"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Typ grafu: "
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
-msgid "create and select frame"
-msgstr "vytvoøit a vybrat rámec"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
+msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
+msgstr "\tpevná veliksot grafu (pokud není pou¾it sloupec s velikostí)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
-msgid "select frame"
-msgstr "vybrat rámec"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
+msgid "\tchart outline color:"
+msgstr "\tbarva obrysu grafu:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
+msgid "Select maps to animate"
+msgstr "Vybrat mapy k animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
-msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
+msgid "Rewind animation"
+msgstr "Pøetoèit zpìt animaci (rewind)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-msgid " coordinate type"
-msgstr " typ souøadnic"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
+msgid "Replay animation"
+msgstr "znovu pøehrát animaci (replay)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
-msgid " align text with coordinate point"
-msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
+msgid "Step backwards through animation"
+msgstr "Krok zpìt v animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-" (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
-"levého)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
+msgid "Stop animation"
+msgstr "Zastavit animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
-msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
+msgid "Step forwards through animation"
+msgstr "Krok dopøedu v animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
-msgid "rotation in radians"
-msgstr "otoèení v radiánech"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
+msgid "Play animation"
+msgstr "Pøehrát animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
+msgid "Slower animation"
+msgstr "AkuPomalej¹í animace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
-msgid " color"
-msgstr " barva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
+msgid "Faster animation"
+msgstr "Rychlej¹í animace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
-msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
+msgid "Continuously loop through animation"
+msgstr "Nepøetr¾itá smyèka animace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
-msgid "draw grid"
-msgstr "vykreslit møí¾ku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
+msgid "Run animation alternately forward and backward"
+msgstr "Spou¹tìt animaci støídavì od zaèátku a od konce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
-msgstr "zemìpisná møí¾ka"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
+msgid "Show map names in animation window"
+msgstr "Ukázat jméno mapy v oknì animace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr " barva møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
+msgid "Quit animation"
+msgstr " zUkonèit animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
-msgid "Help for grids"
-msgstr "Nápovìda pro tvorbu møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
+msgid "Select maps"
+msgstr "Vybrat mapové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr " barva møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
+msgid "Maps for Animation"
+msgstr "Mapy pro animaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
+msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
+msgstr "Vybrat mapy k animaci v jednom nebo více rámech (1 rám po¾adován)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
+msgid "Maps for frame 1 (required): "
+msgstr "Mapy pro rám 1 (povinné)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
+msgid "Maps for frame 2 (optional): "
+msgstr "Mapy pro rám 2 (volitelné)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr " barva rámeèek & textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
+msgid "Maps for frame 3 (optional): "
+msgstr "Mapy pro rám 3 (volitelné)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
-msgid "draw geodesic line"
-msgstr "vykreslit geodetickou èáru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
+msgid "Maps for frame 4 (optional): "
+msgstr "Mapy pro rám 4 (volitelné)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Nápovìda pro geodetické èáry"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
+msgid "You must select maps to animate for frame 1"
+msgstr "Musíte vybrat mapy k animaci v rámu 1"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
-msgid "draw rhumbline"
-msgstr "vykreslit rhumbline"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
+msgid "No maps selected"
+msgstr "Není vybrána ¾ádná mapa"
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
-msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Nápovìda pro rthumblines"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
+msgid "Animation Window"
+msgstr "Okno animace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Název popiskù:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "This is font sample text."
+msgstr "Toto je ukázkový text písma."
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
-msgid "Display constraints:"
-msgstr "Zobrazit omezení:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "Select label font"
+msgstr "Vybrat písmo pro popisky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
-msgid "region size"
-msgstr "velikost regionu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
+msgid ""
+"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
+"only)"
+msgstr ""
+"Vytvoøit poscriptový text (pouze pro výstup postscriptu, eps, pdf a výstup "
+"na standartní výstup)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
-msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " ignorovat nastavené otoèení a vykreslit vodorovnì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Text k zobrazení: "
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
+msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
+msgstr "Umístìní textu: souøadnice x,y (zleva-nahoøe)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
+msgid " coordinate type for text placement "
+msgstr " typ souøadnic pro umístìní textu "
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
+msgid " align text with coordinate point "
+msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu "
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+msgid " justification"
+msgstr " zarovnání"
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+msgid " line width"
+msgstr " ¹íøka linie (øádku)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+msgid " color"
+msgstr " barva"
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "zrcadlit legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
+msgid "Workspace"
+msgstr "Pracovní oblast"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
-msgid "Raster map"
-msgstr "Rastrová mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevøít..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ulo¾it jako..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
+msgid "Import raster map"
+msgstr "import rastrové mapy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
msgid "Multiple formats using GDAL"
msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
+msgid "Aggregate ASCII xyz"
msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
-msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
+msgid "ASCII grid"
+msgstr "Soubor ASCII"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
-msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
+msgid "ASCII polygons and lines"
+msgstr "ASCII polygony a linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
-msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
+msgid "Binary"
+msgstr "Binární soubor"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
-msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
+msgid "ESRI grid"
+msgstr "ESRI grid"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
-msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+msgid "GRIDATB.FOR"
+msgstr "GRIDATB.FOR"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
-msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
+msgid "MAT-File (v.4)"
+msgstr "MAT-File (v.4)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
-msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
+msgid "SPOT NDVI"
+msgstr "SPOT NDVI"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
-msgid "SRTM hgt files"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
+msgid "SRTM hgt"
msgstr "Soubory SRTM hgt"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
-msgid "Terra ASTER HDF files"
-msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
+msgid "Terra ASTER"
+msgstr "Soubory Terra ASTER "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
msgid "Web Mapping Server"
msgstr "Webový mapový server"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-msgid "Vector map"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Import vektorové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
-msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
+msgid "Multiple formats using OGR"
+msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
+msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
-msgid "Import old GRASS vector format"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
+msgid "Old GRASS vector"
msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
-msgid "DXF file"
-msgstr "Soubor DXF"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+msgid "DXF"
+msgstr "DXF"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
-msgid "ESRI e00 format"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
+msgid "ESRI e00"
msgstr "Formát ESRI e00"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
-msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
+msgid "Garmin GPS"
+msgstr "Garmin GPS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
+msgid "GPSBabel GPS"
+msgstr "GPSBabel GPS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
-msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
+msgid "GEOnet"
+msgstr "GEOnet"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
-msgid "Matlab and MapGen files"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
+msgid "Matlab and MapGen"
msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
-msgid "Grid 3D"
-msgstr "Grid 3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Import grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
-msgid "ASCII 3D file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+msgid "ASCII 3D"
msgstr "Soubor ASCII 3D"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
-msgid "Vis5D file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+msgid "Vis5D"
msgstr "Soubor Vis5D"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
+msgid "Export raster map"
+msgstr "Export rastrové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
-msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "für"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
+msgid "ASCII x,y,z"
+msgstr "ASCII x,y,z"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
-msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
+msgid "ESRI ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
-msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
-msgid "Binary file"
-msgstr "Binární soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
-msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "Animace MPEG-1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
-msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
+msgid "PPM from RGB"
+msgstr "PPM z RGB"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
-msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr "Soubor PPM (24bit)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+msgid "POV-Ray"
+msgstr "Formát POV-Ray"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
-msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
-msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray height-field"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
-msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
-msgid "VRML file"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
+msgid "VRML"
msgstr "Soubor VRML"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
-msgid "VTK ASCII file"
-msgstr "Soubor VTK ASCII"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
+msgid "VTK"
+msgstr "VTK"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
-msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
+msgid "Export vector map"
+msgstr "Export vektorové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
-msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Export grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-msgid "POV-Ray format"
-msgstr "Formát POV-Ray"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
msgid "Manage maps and volumes"
msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150
-msgid "Copy maps"
-msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
-msgid "List maps"
-msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
-msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
+msgid "List filtered"
+msgstr "filtfovaný seznam"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
-msgid "Rename maps"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
+msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
-msgid "Remove maps"
-msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
-msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
+msgid "Delete filtered"
+msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
msgid "Map type conversions"
msgstr "Konverze typu mapové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158
-msgid "Raster to vector map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
+msgid "Raster to vector"
msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
-msgid "Raster map series to volume"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+msgid "Raster series to volume"
msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
-msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "2.5D mapa na objem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
+msgid "Raster 2.5D to volume"
+msgstr "2.5D mapa na volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
msgid "Vector to raster"
msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
-msgid "Vector to vector"
-msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
+msgid "Vector to volume"
+msgstr "Pøevod vektorové vrstvy na volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
-msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
-msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
-msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
+msgid "Sites to vector"
msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
-msgid "Volumes to raster map series"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
+msgid "Volume to raster series"
msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
+msgid "Georectify"
+msgstr "Georektifikace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
+msgid "Animate raster maps"
+msgstr "Animovat serii rastrových map"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "Create new group file"
-msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
+msgid "Bearing/distance to coordinates"
+msgstr "Smìr/vzdálenost k souøadnicím"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevøít..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
+msgid "3D rendering"
+msgstr "3D "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
-msgid "Open group file"
-msgstr "Otevøít skupinu souborù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
+msgid "NVIZ"
+msgstr "NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:858
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
+msgid "NVIZ fly through path"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "Save group file"
-msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
+msgid "PostScript plot"
+msgstr "Zákres postscriptu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ulo¾it jako..."
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
-msgid "Save group file as name"
-msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:364
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../lib/gis/gui.tcl:506
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:395 ../lib/init/epsg_option.tcl:439
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-msgid "Close group"
-msgstr "Uzavøít skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177
-msgid "Save display to image file"
-msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
-msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
-"domovském adresáøi)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
-msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
-msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "Print to default printer"
-msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "print"
-msgstr "tisknout"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
-msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Ukonèit Display Manager"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
msgid "&Config"
-msgstr "&Konfigurace"
+msgstr "&Nastavení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
msgid "Display region settings"
msgstr "Zobrazit nastavení regionu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
msgid "Change region settings"
msgstr "Zmìnit nastavení regionu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
-msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
msgid "GRASS working environment"
msgstr "Pracovní prostøední GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193
-msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
+msgid "Mapset access"
+msgstr "Pøístup k mapsetu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
-msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
+msgid "Change working environment"
+msgstr "Zmìnit pracovní prostøední GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
-msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
+msgid "User access"
+msgstr "U¾ivatelský pøístup"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
-msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ukázat nastavení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
-msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+msgid "Change settings"
+msgstr "Zmìnit nastavení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
msgid "Show current GRASS version"
msgstr "Zobrazit aktuální verzi GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Manage projections"
msgstr "Správa kartografických zobrazení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
-msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projekce aktuální location"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
-msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
-"Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související soubory"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
+msgid "Convert coordinates"
+msgstr "Zmìnit souøadnice xy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
-msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
+msgid "Display font"
+msgstr "Font displeje"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
-msgid "Select default text font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
-msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
-msgid "X-monitor displays"
-msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
-msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
-msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
-msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
-msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
-msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
msgid "&Raster"
msgstr "&Rastr"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
msgid "Develop map"
msgstr "Tvorba mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
msgid "Digitize raster"
msgstr "Vektorizovat rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
-msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
+msgid "Compress/decompress"
+msgstr "Komprimovat/dekomprimovat "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
-msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Správa definic hranic"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
+msgid "Boundaries"
+msgstr "hranièní linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
-msgid "Manage null values"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
+msgid "Null values"
msgstr "Správa prázdných hodnot"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
-msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
+msgid "Quantization"
+msgstr "Dávkování"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
-msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Èasové razítko"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
-msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
+msgid "Resample using aggregate statistics"
+msgstr "Pøezvorkování za pou¾ití agregaèních statik"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
-msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
-msgid "Resample using various interpolation methods"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
+msgid "Resample using multiple methods"
msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
-msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Pøezvorkování za pou¾ití agregaèních statik"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
+msgid "Resample using nearest neighbor"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
-msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
+msgid "Resample using spline tension"
msgstr ""
"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
-msgid "Support file creation and maintenance"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
+msgid "Support file maintenance"
msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
-msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
+msgid "Update map statistics"
+msgstr "Aktualizovat mapovou statistiku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
-msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
+msgid "Reproject"
+msgstr "Zmìnit projekci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
+msgid "Tiling"
+msgstr "Dla¾dice"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
msgid "Manage map colors"
msgstr "Správa barevné ¹kály mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
-msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
+msgid "Color tables"
+msgstr "Tabulka barev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
-msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
+msgid "Color rules"
+msgstr "Pravidla pro barvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
-msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
+msgid "Blend"
+msgstr "Smíchat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
-msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
+msgid "Create RGB"
+msgstr "Vytvoøit RGB"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
-"intensity, saturation)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
+msgid "HIS to RGB"
+msgstr "HIS na RGB"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
msgid "Query by coordinate(s)"
msgstr "Souøadnicový dotaz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
-msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zónu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufery"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
-msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
+msgid "Closest points"
+msgstr "Nìjbli¾¹í body"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
-msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
msgid "Map calculator"
msgstr "Mapový kalkulátor"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
msgid "Neighborhood analysis"
msgstr "Analýza okolí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
-msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
+msgid "Moving window"
+msgstr "POhybující se okno"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
-msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
+msgid "Neighborhood points"
+msgstr "Analýza okolí"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
msgid "Overlay maps"
msgstr "Pøekrytí mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
msgid "Cross product"
msgstr "Výsledek pøelo¾ení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
-msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+msgid "Map series"
+msgstr "Série map"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
msgid "Patch maps"
msgstr "Spojit mapové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
-msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
+msgid "Statistical overlay"
+msgstr "Statistický pøekryv"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
msgid "Solar radiance and shadows"
msgstr "Solární záøení a stíny"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
-msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
+msgid "Solar irradiance irradiation"
msgstr "Solární denní intenzita záøení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
-msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
+msgid "Shadows map"
+msgstr "Stínovaná mapa"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Terenní analýza"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
-msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
+msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
msgid "Cost surface"
msgstr "Povrch nákladù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
msgid "Least cost route or flow"
msgstr "Nejménì nákladná cesta nebo dráha odtoku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
-msgid "Profile analysis"
-msgstr "Analýza profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
-msgid "Shaded relief map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
+msgid "Shaded relief"
msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Míra svahu a expozice"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Parametry terénu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
msgid "Textural features"
msgstr "Texturální prvky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
-msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditelnost"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
msgid "Transform features"
msgstr "Prvky transformace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
-msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
+msgid "Clump"
+msgstr "Shromá¾dit"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
-msgid "Grow areas"
-msgstr "Zvìt¹it plochy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
+msgid "Grow"
+msgstr "Rùst "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-msgid "Thin linear features"
-msgstr "Ztenèit liniové prvky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
+msgid "Thin"
+msgstr "Ztenèit"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
msgid "Hydrologic modeling"
msgstr "Hydrologické modelování"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
-msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
+msgid "Carve stream channels"
+msgstr "Rozdìlit stream na kanály"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
-msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
+msgid "Fill lake"
+msgstr "Vyplnit jezera"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+msgid "Depressionless map and flowlines"
msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290
-msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
-msgid "Flow accumulation for massive grids"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
+msgid "Flow accumulation"
msgstr "Akumulace toku gridu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
+msgid "Flow lines"
+msgstr "linie toku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+msgid "Groundwater flow model"
+msgstr "Model proudìní podzemních vod"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "SIMWE overland flow modeling"
msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
-msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
+msgid "SIMWE sediment flux modeling"
+msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa s topografickým indexem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
msgid "TOPMODEL simulation"
msgstr "Simulace TOPMODEL"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
msgid "Watershed subbasins"
msgstr "Rozvodnice subpovodí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
msgid "Watershed analysis"
msgstr "Analýza povodí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
msgid "Watershed basin creation"
msgstr "Vytvoøení rozvodnice povodí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
msgid "Landscape structure modeling"
msgstr "Modelování struktury krajiny"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
-msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
+msgid "Set up"
+msgstr "Nastavit"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
-msgid "Analyze landscape characteristics"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
+msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
-msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
+msgid "Analyze patches"
+msgstr "Analýza oprav"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:480
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
+msgid "Landscape patch analysis"
msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
-msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+msgid "Set up sampling and analysis framework"
+msgstr "Nastavit vzorkování a analýzu rámce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
+msgid "Edge density"
+msgstr "Hustota hran"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
+msgid "Contrast weighted edge density"
+msgstr "Vá¾ený rozdíl hustoty hran"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
+msgid "Patch size mean"
+msgstr "Prùmìrná velikost opravy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
+msgid "Patch area range"
+msgstr "Rozmezí opravených ploch"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
+msgid "Patch area Std Dev"
+msgstr "Støední odchylka opravených ploch"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
+msgid "Patch area Coeff Var"
+msgstr "Koeficient odchylky opravených ploch"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
+msgid "Patch density"
+msgstr "Hustota opravy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
+msgid "Patch number"
+msgstr "Èíslo opravy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
+msgid "Dominance's diversity"
+msgstr "Dominanceova diverzita"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
+msgid "Shannon's diversity"
+msgstr "Shannonova diverzita"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
+msgid "Simpson's diversity"
+msgstr "Simpsnova diverzita"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
+msgid "Ricness"
+msgstr "Plnost"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
+msgid "Shape index"
+msgstr "Index ostrosti"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
msgid "Wildfire modeling"
msgstr "Modelování po¾áru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
-msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
+msgid "Rate of spread"
+msgstr "Rychlost ¹íøení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-msgid "Generate least-cost spread paths"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+msgid "Least-cost spread paths"
msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
-msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
+msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
msgid "Change category values and labels"
msgstr "Modifikovat hodnoty kategorií a ¹títky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
-msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
+msgid "Interactively edit category values"
+msgstr "Interaktivnì editovat hodnoty kategorií"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
-msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+msgid "Reclassify by size"
+msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
-msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel interaktivnì"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
-msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
-msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "Pøekódovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
+msgid "Recode interactively"
+msgstr "Pøekódovat interaktivnì"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
-msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr ""
-"Pøekódovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
-msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+msgid "Rescale"
+msgstr "Zmìnit mìøítko"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
-msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
-"mapovou vrstvu)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
+msgid "Rescale with histogram"
+msgstr "Zmìnit mìøítko s histogramem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
-msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
+msgid "Concentric circles"
+msgstr "Soustøedné kruhy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
-msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Generate random cells"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332
-msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
+msgid "Random cells"
+msgstr "náhodné buòky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
+msgid "Random cells and vector points"
msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Vytvoøit povrch"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
-msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
-msgid "Generate fractal surface"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
+msgid "Fractal surface"
msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
-msgid "Generate gaussian deviates surface"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
+msgid "Gausian kernal density surface"
msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
-msgid "Generate plane"
-msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
+msgid "Gaussian deviates surface"
+msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
-msgid "Generate random deviates surface"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
+msgid "Plane"
+msgstr "Rovinná plocha"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
+msgid "Random deviates surface"
msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
-msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
+msgid "Random surface with spatial dependence"
msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
-msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
+msgid "Contour lines"
+msgstr "Obrysová linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
msgid "Interpolate surfaces"
msgstr "Interpolovat povrch"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
-msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
+msgid "Bilinear from raster points"
msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
+msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
+msgstr "Bilineární interpolace z vektorových bodù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
-msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
+msgid "IDW from raster points"
+msgstr "Interpolace z rastrových bodù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
+msgid "IDW from vector points"
+msgstr "Pracovat s vektorovými body"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
-msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo vrstevnic"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
+msgid "Raster contours"
+msgstr "Obrysy rsatrové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
-msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
+msgid "Regularized spline tension"
msgstr ""
-"Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
-"spline tension)"
+"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
+msgid "Fill NULL cells"
+msgstr "Vyplnit NULLove buòky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
msgid "Reports and statistics"
msgstr "Zprávy a statistiky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
msgid "Report basic file information"
msgstr "Vypsat základní informace o souboru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
-msgid "Report category labels and values"
-msgstr "Vypsat popisky a hodnoty kategorii"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
+msgid "Report category information"
+msgstr "Vypsat základní informace o souboru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
msgid "General statistics"
msgstr "Základní statistiky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-msgid "Range of all category values"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
+msgid "Range of category values"
msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
-msgid "Sum all cell category values"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+msgid "Sum cell category values"
msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
msgid "Sum area by map and category"
msgstr "Suma výmìry ploch podle kategorií a v mapì"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
-msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
+msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
msgid "Total surface area corrected for topography"
msgstr "Celková plocha povrchu s topografickou korekcí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
msgid "Univariate statistics"
msgstr "Univariatní statistika"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
-msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
+msgid "Sample transects"
+msgstr "Vzorové body profilu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
-msgid "Sample values along transects"
-msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
+msgid "Sample transects (bearing/distance)"
+msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (pou¾ít azimut/vzdálenost)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Kovariance/korelace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
-msgid "Linear regression between 2 maps"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
+msgid "Linear regression"
msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
-msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
+msgid "Mutual category occurences"
msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
msgid "&Vector"
-msgstr "&Vectorová vrstva"
+msgstr "&Vektor"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
msgid "Digitize"
msgstr "Digitalizace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
-msgid "Create/rebuild topology"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
+msgid "Edit features"
+msgstr "Editovat prvky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
+msgid "Create/rebuild topology: "
msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
-msgid "Clean vector files"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
+msgid "Clean vector"
msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
-msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
+msgid "Convert object types"
+msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
-msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
+msgid "Add centroids"
+msgstr "Pøidat centroidy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
-msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+msgid "Build polylines"
+msgstr "Vytvoøit mnoholásobné linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
-msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+msgid "Split polylines"
+msgstr "Rozdìlit linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
-msgid "Dissolve common boundaries"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
+msgid "Parallel lines"
+msgstr "Rovnobì¾né linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
+msgid "Dissolve boundaries"
msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
-msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
+msgid "Create 3D vector over raster"
+msgstr "Vytvoøit 3D vektor nad rastrem"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
-msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
+msgid "Extrude 3D vector"
+msgstr "Vylouèit 3D vektorové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
-msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Pøipojit k OGR"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
-msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
+msgid "Create labels"
+msgstr "Vytvoøit popisky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+msgid "Reposition vector"
+msgstr "Zmìnit umístìní vektoru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
-msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Spojení vektorová vrstva<->databáze"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
+msgid "Reproject vector"
+msgstr "Znovu naèíst projekci vektoru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
-msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
+msgid "Metadata support"
+msgstr "Podpora metadat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
-msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
+msgid "Generalization"
+msgstr "zobecnìní"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
-msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
-msgid "Query by attributes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
+msgid "Query with attributes"
msgstr "Atributový dotaz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
-msgid "Query by map features"
-msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
+msgid "Query with coordinate(s)"
+msgstr "Souøadnicový dotaz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
-msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zónu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
+msgid "Query with another map"
+msgstr "Dotazovat s jinou mapou"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
-msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
+msgid "Buffer vectors"
+msgstr "Bufer vektorù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
-msgid "Create linear reference system"
-msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
+msgid "Lidar analysis"
+msgstr "Analýza povodí"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
-msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
+msgid "Detect edges"
+msgstr "Detekce hran"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
-"pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
+msgid "Detect interiors"
+msgstr "Detekovat vnitøní plochy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì s "
-"vyu¾itím liniárního referenèního systému"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
+msgid "Correct and reclassify objects"
+msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
-msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
+msgid "Linear referencing"
+msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
-msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
+msgid "Create LRS"
+msgstr "Vytvoøit LRS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
+msgid "Create stationing"
+msgstr "vytvoøit stanièení"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
+msgid "Create points/segments"
+msgstr "Vytvoøit body/segmenty"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
+msgid "Find ID and offset"
+msgstr "Nalézt ID a odchylku"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+msgid "Nearest features"
+msgstr "Nejbli¾¹í prvky"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
msgid "Network analysis"
msgstr "Sí»ová analýza"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
msgid "Allocate subnets"
msgstr "Alokovat podsítì"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Network maintenance"
msgstr "Správa sítì"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
+msgid "Visibility network"
+msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Shortest route"
msgstr "Nejkrat¹í cesta"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
-msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
+msgid "Display shortest route"
+msgstr "Nejkrat¹í cesta"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
-msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+msgid "Split net"
+msgstr "Rozdìlit sí»"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Steiner tree"
msgstr "Steinerùv strom"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Problém obchodního cestujícího"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
-msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
+msgid "Overlay"
+msgstr "Pøekrytí mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
-msgid "Patch multiple maps (combine)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
+msgid "Patch (combine)"
msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
-msgid "Generate area feature for extent of current region"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
+msgid "Change attributes"
+msgstr "Zmìnit atributy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
+msgid "Manage or report categories"
+msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivnì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
+msgid "Generate area for current region"
msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
-msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
+msgid "Generate areas from points"
+msgstr "Vytvoøit plochy z bodových dat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
-msgid "Change attributes"
-msgstr "Zmìnit atributy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
+msgid "Convex hull"
+msgstr "Konvexní obal"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
-msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
+msgid "Delaunay triangles"
+msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
-msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
+msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
+msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
-msgid "Work with vector points"
-msgstr "Pracovat s vektorovými body"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+msgid "Generate grid"
+msgstr "Vytvoøit møí¾ku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
msgid "Generate points"
msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
-msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
+msgid "Generate points from database"
msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+msgid "Generate points along lines"
+msgstr "Vytvoøit body podél linií"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
msgid "Generate random points"
msgstr "Vytvoøit náhodnou bodovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
-msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
+msgid "Perturb points"
+msgstr "Rozházet body"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Vytvoøit plochy z bodových dat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
+msgid "Remove outliers in point sets"
+msgstr "Odstranit body mimo sadu bodù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
-msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
+msgid "Test/training sets"
+msgstr "Testovací/trénovací plochy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
-msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
+msgid "Update area attributes from raster"
+msgstr "editovat atributy plochy z rastrové mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
-msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
+msgid "Update point attributes from areas"
+msgstr "Aktualizovat bodové atributy z ploch"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
-msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Aktualizovat bodové atributy z rastru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
-msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
msgid "Sample raster map at point locations"
msgstr "Vzorkovat rastrovou vrstvu z daného bodu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
msgid "Sample raster neighborhood around points"
msgstr "Vzorkovat okolí v rastrové vrstvì v okolí daného bodu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
-msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
+msgid "Report topology by category"
+msgstr "Zpráva o topologii podlekategorií"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
-msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr "Naèíst nebo podat zprávu o topoligii"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
-msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
+msgid "Univariate attribute statistics"
+msgstr "Univariatní statistika"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
-msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr ""
-"Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
+msgid "Quadrat indices"
+msgstr "Ukazetel zkusné plochy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
-msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
+msgid "Test normality"
+msgstr "Test normality"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obrazový soubor"
+msgstr "&Obraz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Vytvoøit obrazový soubor a skupiny"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
+msgid "Create/edit group"
+msgstr "Vytvoøit/modifikovat skupinu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
-msgid "Target imagery group"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
+msgid "Target group"
msgstr "Cílová obrazová skupina"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
-msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
+msgid "Mosaic images"
msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
msgid "Manage image colors"
msgstr "Sprava barevné ¹kály obrazových dat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
+msgid "Color balance for RGB"
+msgstr "Vyvá¾ení barev pro RGB"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/Green/"
-"Blue)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
+msgid "RGB to HIS"
+msgstr "RGB na HIS"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
-"Saturation)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
-msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
-msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové rastrové "
-"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové vektorové "
-"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
-msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Ortho photo rectification"
msgstr "Ortofoto rektifikace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
-msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
+msgid "Brovey sharpening"
+msgstr "Broveyovo ostøení obrazu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
msgid "Classify image"
msgstr "Klasifikace obrazových dat"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Metoda shlukování pro neøízenou klasifikaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
msgstr "Gaussùv klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posteriory)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
msgid "Interactive input for supervised classification"
msgstr "Interativní vstup pro øízenou klasifikaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
+msgid "Input for supervised MLC"
+msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci MLC"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
+msgid "Input for supervised SMAP"
+msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci SMAP"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
msgid "Filter image"
msgstr "Filrace obrazu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
-msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekce hran"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
-msgid "User defined matrix/convolving filter"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
+msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
msgid "Spectral response"
msgstr "Spektrální odezva"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
msgid "Tassled cap vegetation index"
msgstr "Vegetaèní index (tassled cap)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
msgid "Transform image"
msgstr "Transformace obrazu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
-msgid "Canonical component"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
+msgid "Canonical correlation"
msgstr "Kanonické komponenty"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
-msgid "Principal component"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+msgid "Principal components"
msgstr "Hlavní komponenty"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
-msgid "Fast Fourier Transform"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
+msgid "Fast Fourier"
msgstr "Fourierova transformace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
+msgid "Inverse Fast Fourier"
msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
-msgid "Range of image values"
-msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519
-msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
+msgid "Bit pattern comparison"
msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
-msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
+msgid "Kappa analysis"
+msgstr "Kappa analýza "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
-msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
+msgid "OIF for LandSat TM"
msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
-msgid "&Grid3D"
-msgstr "3D &Grid"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+msgid "&Volumes"
+msgstr "&3D Rastr"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
msgid "Develop grid3D volumes"
msgstr "Vytvoøit grid3D volumes"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
msgstr "Správa prázdných hodnot pro grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
msgstr "Správa èasových znaèek pro grid3D volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
-msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
+msgid "3D MASK"
+msgstr "3D MASKA"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
-msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+msgid "3D Map calculator"
+msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D mapy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
-msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
+msgid "Cross section from volume"
+msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrù volume"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
-msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+msgid "Interpolate volume from vector points"
+msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù "
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
msgid "Report and Statistics"
msgstr "Výpis a statistiky"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
-msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
msgid "&Databases"
msgstr "&Databáze"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
+msgid "Database information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+msgid "Describe table"
+msgstr "Popsat tabulku"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+msgid "List columns"
+msgstr "Seznam sloupcù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+msgid "List drivers"
+msgstr "Seznam ovladaèù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+msgid "List tables"
+msgstr "Seznam tabulek"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
msgid "Manage database"
msgstr "Správa databáze"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
msgid "Connect to database"
msgstr "Spojení s databází"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
msgid "Login to database"
msgstr "Pøihlá¹ení do databáze"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
-msgid "Add columns to table"
-msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+msgid "New table"
+msgstr "Vytvoøit tabulku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
-msgid "Change values in a column"
-msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
+msgid "Remove table"
+msgstr "Odstranit tabulku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
-msgid "Test database"
-msgstr "Test spojení s databází"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+msgid "Add columns"
+msgstr "Pøidat nový sloupec"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
-msgid "Database information"
-msgstr "Informace o databázi"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+msgid "Change values"
+msgstr "Zmìnit atributy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
-msgid "Describe table"
-msgstr "Popsat tabulku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+msgid "Drop column"
+msgstr "Vyjmout sloupce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
-msgid "List columns"
-msgstr "Seznam sloupcù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
+msgid "Rename a column"
+msgstr "Pøejmenovat sloupec"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
-msgid "List drivers"
-msgstr "Seznam ovladaèù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+msgid "Test database"
+msgstr "Test spojení s databází"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
-msgid "List tables"
-msgstr "Seznam tabulek"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+msgid "Query any table"
+msgstr "Dotazovat jakoukoliv tabulku"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1828 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+msgid "Query vector attribute table"
+msgstr "Atributový dotaz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
-msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
+msgid "SQL statement"
+msgstr "SQL pøíkaz"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
-msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
+msgid "Vector<->database connections"
+msgstr "Spojení vektorová vrstva<->databáze"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Znovu navázat spojení s databází"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
+msgid "Set vector - database connection"
+msgstr "Nastavit spojení vektorová vrstva - databáze"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
msgid "&Help"
-msgstr "&Nápovìda"
+msgstr "&Nápov."
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
msgid "GRASS help"
msgstr "Nápovìda GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "GIS Manager &help"
msgstr "&Nápovìda GIS Manageru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "GIS Manager help"
msgstr "Nápovìda GIS Manageru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "About &GRASS"
msgstr "O &GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "About GRASS"
msgstr "O GRASSu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
msgid "About &System"
msgstr "O &systému"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
msgid "About System"
msgstr "O systému"
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
msgid "&Xtns"
msgstr "&Xtns"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+msgid "Set ground control points"
+msgstr "Nastavit vlícovací body"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+msgid "Interactive rules entry"
+msgstr "Interaktivní zadávání pravidel"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "You must specify an output map"
+msgstr "Musíte urèit výstupní mapu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "No output map specified"
+msgstr "Výstupní mapa nebyla urèena"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
+msgid "Error creating rules file"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru s pravidly"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+msgid "Command:"
+msgstr "Pøíkaz:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+msgid ""
+"\n"
+"***** Please wait *****"
+msgstr ""
+"\n"
+"***** Prosím èekejte *****"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+msgid "Gathering information about your system"
+msgstr "Sbírání informací o va¹em systému"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+msgid "***** Done *****"
+msgstr "***** Hotovo *****"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+msgid "Vector map"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
+#, tcl-format
+msgid "thematic map for %s"
+msgstr "tématická mapy pro %s"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+msgid "Select font"
+msgstr "Vybrat font"
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
+msgid "Vector point symbol"
+msgstr "Symbol vektorových bodù"
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formát papíru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "U¾ivatelský"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:274
-msgid "width:"
-msgstr "¹íøka:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "vý¹ka:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "levý:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "pravý:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "horní:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "dolní:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Soubor PS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:337 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Soubor PDF:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Soubor PNG:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Tiskárna:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Skript:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Jméno rastrového souboru:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr " ztenèit legendu pomocí "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
+msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
msgstr ""
-"pøekrývající se mapy z ostatních vrstev (transparentní jsou buòky s prázdnou "
-"hodnotou)"
+"Zobrazit vektorové mapy tématicky podle stoupající barvy (v¹echny typy)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
-msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
+msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
+msgstr " nebo podle stoupajcí vellikosti (body a linie)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
-msgid "display maps as RGB"
-msgstr "zobrazit mapy jako RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
-msgid "Help for RGB"
-msgstr "Nápovìda pro RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
-msgid "display maps as HIS"
-msgstr "zobrazit mapy jako HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
-msgid "Help for HIS"
-msgstr "Nápovìda pro HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
msgid "Vector map:"
msgstr "Vektorová mapová vrstva:"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
+msgid "vector for thematic mapping"
+msgstr "vektorová vrstva pro tématickou mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
msgid " vector type"
msgstr " vektorový typ"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
+msgid " attribute layer"
+msgstr "Vrstva s atributy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
+msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
+msgstr " ÈÍSELNÝ sloupec atributù pro pou¾ití v tématické mapì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
msgid " show attribute columns"
msgstr " zobrazit atributové sloupce"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid " show data"
-msgstr " zobrazit data"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
+msgid " show data"
+msgstr " zobrazit data"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
-msgid "data"
-msgstr "data"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
-msgid "Show data"
-msgstr "Zobrazit data"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
msgid "Thematic map: type"
msgstr "Tématická mapa: typ"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
msgid " map by"
msgstr " mapa "
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
+msgid " number of intervals to map (interval themes):"
+msgstr " poèet intervalù pro mapu (téma intervalù)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
+msgid " custom breakpoints (val val ...) "
+msgstr " vlastní lomové hodnoty (hodnota hodnota ...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
+msgid " query with SQL where clause "
+msgstr "Dotazovat se pomocí SQL vìty"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
+msgid "Graduated points & lines: "
+msgstr "Stoupající body & linie:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
msgid "point color"
msgstr "barva bodu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
msgid "line color"
msgstr "barva linie"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
+msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr " velikost/min velikost (vzrùstající body/linie)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
-msgid "draw border"
-msgstr "vykreslit hranice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
+msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr " velikost/min velikost ikony (vzrùstající body/linie)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
-msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "ulo¾it barvy tématické mapy do GRASSRGB sloupce vektorového souboru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
+msgid "max size (graduated pts)"
+msgstr "max velikost (vzrùstající body)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
+msgid " max size (graduated pts/lines)"
+msgstr "max velikost (vzrùstající body/linie)"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
-msgid "use math notation in legend"
-msgstr "pou¾ít v legendì matematickou notaci"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
+msgid "Graduated colors: preset color schemes"
+msgstr "Odstupòované barvy: urèit schéma barev"
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid " select monitor for legend"
-msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
+msgid " custom color scheme - start color"
+msgstr " vlastní schéma barev - poèáteèní barva"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
+msgid " end color"
+msgstr " kooncová barva"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+msgid "draw border"
+msgstr "vykreslit hranice"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
+msgstr "ulo¾it barvy tématické mapy do GRASSRGB sloupce vektorového souboru"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
-msgid "Erase to white"
-msgstr "Smazat obsah s výchozí barvou bílou"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
+msgid "Legend: title font "
+msgstr "Legenda: písmo titulku "
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
+msgid "title font for legend"
+msgstr "písmo titulku legendy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
+msgid " font color"
+msgstr "barva fontu"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
-msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animovat serii rastrových map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
+msgid " subtitle font "
+msgstr " písmo podtitulku "
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Transfokace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
+msgid "subtitle font for legend"
+msgstr "písmo podtitulku legendy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Vrátit na pøedchozí zvìt¹ení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
+msgid " label font "
+msgstr " písmo popisku "
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Táhnout a vycentrovat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
+msgid "label font for legend"
+msgstr "písmo popisku legendy"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+msgid "use math notation in legend"
+msgstr "pou¾ít v legendì matematickou notaci"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
+msgid "Name for ps.map instruction files"
+msgstr "Jméno souboru s instrukcemi pro ps.map"
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Zemìpisná pozice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
-msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení pracovní "
-"oblasti)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
-msgid "Save workspace file"
-msgstr "Ulo¾it soubor s pracovní oblastí"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
-msgid "Add raster layer"
-msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
-msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Pøidat RGB nebo HIS vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Pøidat legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
-msgid "Add vector layer"
-msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
-msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
-msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Pøidat tématickou mapovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
-msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
-msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Pøekrýt møí¾ku a linie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
-msgid "Add group"
-msgstr "Pøidat skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplikovat vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstranit vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
-msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalizovat mapu (vybrat nebo vytvoøit nejprve novou mapu)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
-msgid "Vector name:"
-msgstr "Název vektorové vrstvy:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazit:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
-msgid "shapes"
-msgstr "tvary"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
-msgid "categories"
-msgstr "kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
-msgid "topology"
-msgstr "topologie"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
-msgid "line directions"
-msgstr "smìr linií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
-msgid "faces"
-msgstr "stìna"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
-msgid "Draw lines:"
-msgstr "Vykreslit linie:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
-msgid "color"
-msgstr "barva"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
-msgid "Fill areas:"
-msgstr "Vyplnit plochy:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
-msgid "random colors"
-msgstr "náhodné barvy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
-msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "sloupec GRASSRGB s barvami"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
-msgid "Label vectors:"
-msgstr "Popisek vektorových vrstev:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
-msgid " size"
-msgstr "velikost"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
-msgid "text size"
-msgstr "velikost textu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
-msgid " align with pt"
-msgstr " zarovnaní [pt]"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
-msgid " layer for labels"
-msgstr " vrstva pro popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
-msgid " attribute col for labels"
-msgstr " atributový sloupec s popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
-msgid "Query vectors: "
-msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
-msgid "layer for query"
-msgstr "vrstva pro dotazování"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
-msgid " query cat values"
-msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
-msgid "SQL query"
-msgstr "Dotaz SQL"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
-msgid " SQL where statement"
-msgstr " pøíkaz SQL where"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
-msgid "Mouse query setup:"
-msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
-msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
-msgid "results as text in terminal"
-msgstr "výsledky jako text v terminálu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
-msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Zobrazit pokud je prùmìrný rozmìr regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
-msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
-msgid "Line width used for printing"
-msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení doèasného souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
-msgid "Opaque "
-msgstr "Neprùhledný "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
-msgid " Transparent"
-msgstr " Prùhledný"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
#, tcl-format
-msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Umístìní mìøítka: 0-100% od levého horního rohu"
+msgid "Legend for Map %d, %s"
+msgstr "LEgenda pro mapu %d, %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
-msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr "\t vlo¾te x,y levého horního rohu mìøítka/smìrovky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
+msgid "clear"
+msgstr "Vyèistit"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
+msgid "Clear legend"
+msgstr "Vyèistit legendu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-msgid "\t "
-msgstr " \t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
+msgid "save"
+msgstr "Ulo¾it"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-msgid "place with mouse"
-msgstr "umístit my¹í"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
+msgid "Save legend to EPS file"
+msgstr "Ulo¾it legendu do souboru EPS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-msgid "Scale appearance: text color"
-msgstr "Vzhled mìøítka: barva textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-msgid " font "
-msgstr " font "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
-msgid "select font for text"
-msgstr "vyberte písmo pro text"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tbarva pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
-msgid "transparent background"
-msgstr "prùhledné pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
-msgid "display N. arrow only"
-msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "Liniové namísto prou¾kového mìøítka"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
-msgid "chart for %s"
-msgstr "graf pro %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr "Zobrazit koláèový a sloupcový graf hodnot atributu vektoru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-msgid "vector map to chart"
-msgstr "vektorová mapa jako graf"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
-msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributy grafu: atributová vrstva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-msgid " show attribute columns"
-msgstr " zobrazit atributové sloupce"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-msgid " show attribute data"
-msgstr " zobrazit atributová data"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
-msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr "\t zobrazit sloupce (col1, clo2,...)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
-msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr "\tbarva sloupcu (clr1,clr2,...)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\t sloupec pro promìnou velikost grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-msgid " scale factor"
-msgstr " vlastnosti mìøítka"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
-msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\tdaná velikost grafu (jestli¾e není pou¾ita ze sloupce)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tbarva obrysu grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-msgid "Display text"
-msgstr "Zobrazittext"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-msgid "Text to display: "
-msgstr "Text k zobrazení: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
-msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr "Umístìní textu: souøadnice x,y (zleva-nahoøe)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
-msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr " typ souøadnic pro umístìní textu "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
-msgid " align text with coordinate point "
-msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-msgid " text rotation (degrees)"
-msgstr " otoèení textu (stupnì)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-msgid "Text options: font "
-msgstr "Volby textu: font"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
-msgid " text height in pixels "
-msgstr " vý¹ka textu v pixelech"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
-msgid " line spacing"
-msgstr " øádkování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
-msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr "Rozdìlit displej do rámù pro zobrazení více map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
-msgid "remove all frames "
-msgstr "odstranit v¹echny rámce"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
-msgid "Frame name (optional): "
-msgstr "Jméno rámu: (volitelné):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
-msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr "Nastavit hranice rámu v 0-100% od spodního levého rohu displeje"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
-msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr " nastavit hranice (dolní,horní,levá pravá):"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
msgid ""
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
"option to create a group file."
msgstr ""
+"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou rastrù (REF). PRvnì musíte vybrat volbu "
+"'vytvoøit/modifikovat skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
msgid ""
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
"group' option to create a group file."
msgstr ""
+"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou vektorù (VREF). PRvnì musíte vybrat "
+"volbu 'vytvoøit/modifikovat skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou. "
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
-#, fuzzy
msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Vybrat existující skupinu pro georektifikování"
+msgstr "Vybrat mapset nebo rastr pro georektifikování"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoøit soubor se skupinou REF a adresáø pro vektory."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
msgid "Create/replace vector group"
@@ -2608,13 +2693,12 @@
msgstr "Vektorová skupina"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
-#, fuzzy
msgid "GRASS Georectifier"
msgstr "Spustit proces georektifikování"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení prostøedí pro georektifikaci rastrù nebo vektorù"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
msgid "Georeference raster"
@@ -2670,21 +2754,13 @@
msgid "Start georectifying"
msgstr "Spustit proces georektifikování"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:854 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ukonèit"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
msgid "Cancel georectification"
msgstr "Ukonèit orthorektifikaci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení xy mapy pro georektifikaci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
msgid "Select rectification method for rasters"
@@ -2745,19 +2821,16 @@
msgstr "Urèit vlícovací body (GCPs)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
-#, fuzzy
msgid "Save GCPs to POINTS file"
msgstr "ulo¾it GCPs do souboru POINTS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
-#, fuzzy
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
msgstr "vymazat v¹echny nezatr¾ené záznamy GCP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-#, fuzzy
msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "vypoèítat chybu RMS (støední kvadratická chyba)"
+msgstr "Vypoèítat chybu RMS (støední kvadratická chyba)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
msgid "Rectify maps in group"
@@ -2776,6 +2849,8 @@
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
"ground control points before georectifying map."
msgstr ""
+"nejsou vlo¾eny ¾ádné VLÍCOVACÍ BODY pro skupinu. Musíte neprve vytvoøit "
+"vlícovací body pøed georektifikací mapy."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
msgid ""
@@ -2783,1335 +2858,546 @@
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
"order."
msgstr ""
+"Nedostateèný poèet vlícovacích body pro metodu georektifikování. musíte "
+"zadat nejménì 3 body pro první stupeò, 6bodù pro druhý stupeò a 10 bodù pro "
+"tøetí stupeò georektifikace. "
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
msgid ""
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
"control points before georectifying map."
msgstr ""
+"Neplatné vlícovací body v souboru GCP. Musíte vlo¾it platné vlícovací bdy "
+"pøed georektifikací mapy."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:591
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1135 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1189
msgid "Error setting region"
-msgstr "Chyba nastavení regionu "
+msgstr "Chyba pøi nastavení regionu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
-#, fuzzy
msgid "Please wait..."
-msgstr "prosím èekejte..."
+msgstr "Prosím èekejte..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1214
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Vymezit nebo kliknout my¹í místo pøiblí¾ení"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro pøiblí¾ení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1216
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Vymezit nebo kliknout my¹í místo oddálení"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro oddálení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1450
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1451
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Posun táhnutím my¹í"
+msgstr "Umístit my¹í"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
-msgid "Display active layers"
-msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
-msgid "Set ground control points"
-msgstr "Nastavit vlícovací body"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zvìt¹it"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmen¹it"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
-msgid "Pan"
-msgstr "Posun"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
-msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr "Vytváøím MainFrame..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
-#, tcl-format
-msgid "Map Display %d"
-msgstr "Zobrazit mapu: %d"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:108
msgid "Map Resource File"
-msgstr "Zdrojový soubor mapy"
+msgstr "Soubor se zdroje mapy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:110
msgid "All Files"
msgstr "V¹echny soubory"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:84
msgid "Open File"
-msgstr "OtevÅÃt soubor..."
+msgstr "Otevøít soubor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:109
msgid "DM Resource File"
msgstr "Zdrojový soubor DM"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:113 ../lib/gis/gui.tcl:229
msgid "Save File"
msgstr "Ulo¾it soubor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
-msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+msgid "Scalebar and north arrow"
+msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
-msgid "Font: "
-msgstr "Písmo:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+msgid "Overlay grids and lines"
+msgstr "Pøekrýt møí¾ku a linie"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
-msgid "Character encoding: "
-msgstr "Kódování znakù:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../vector/v.digit/settings.tcl:160
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+msgid "Add group"
+msgstr "Pøidat skupinu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553 ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../lib/gis/gui.tcl:11
-#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplikovat vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
-msgid "Workspace"
-msgstr "Pracovní oblast"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení pracovní "
+"oblasti)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:92
-msgid "Import raster map"
-msgstr "Import rastrové vrsty"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Seskupit ASCII xyz data "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+msgid "Save workspace file"
+msgstr "Ulo¾it soubor s pracovní oblastí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
-msgid "ASCII grid"
-msgstr "Soubor ASCII grid"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
-msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr "ASCII polygony a linie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
-msgid "Binary"
-msgstr "Binární soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
-msgid "ESRI grid"
-msgstr "ESRI møí¾ka"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr "GRIDATB.FOR"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
-msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr "MAT-soubor (v.4)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
-msgid "SPOT NDVI"
-msgstr "SPOT NDVI"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
-msgid "SRTM hgt"
-msgstr "Soubory SRTM hgt"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
-msgid "Import vector map"
-msgstr "Import vektorové mapy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151
-msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
-msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-msgid "DXF"
-msgstr "Soubor DXF"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
-msgid "ESRI e00"
-msgstr "Formát ESRI e00"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
-msgid "Garmin GPS"
-msgstr "Garmin GPS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
-msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr "GPSBabel GPS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
-msgid "GEOnet"
-msgstr "GEOnet"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
-msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
-msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importovat grid3D volumes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
-msgid "ASCII 3D"
-msgstr "Soubor ASCII 3D"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-msgid "Vis5D"
-msgstr "Soubor Vis5D"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
-msgid "Export raster map"
-msgstr "Exportovat rastrovou map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr "Soubor ASCII x,y,z"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
-msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
-msgid "MPEG-1"
-msgstr "Soubor MPEG-1"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
-msgid "PNG"
-msgstr "Soubor PNG"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
-msgid "PPM"
-msgstr "Soubor PPM"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
-msgid "PPM from RGB"
-msgstr "Soubor PPM z RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
-msgid "POV-Ray"
-msgstr "Formát POV-Ray"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
-msgid "TIFF"
-msgstr "Soubor TIFF"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
-msgid "VRML"
-msgstr "Soubor VRML"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-msgid "VTK"
-msgstr "Soubor VTK"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
-msgid "Export vector map"
-msgstr "Exportovat vektorovou mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
-msgid "SVG"
-msgstr "Soubor SVG"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
-msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Vytvoøit grid3D volumes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../lib/gis/gui.tcl:464
-msgid "Copy"
-msgstr "KopÃrovat"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
-msgid "List"
-msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-msgid "List filtered"
-msgstr "Seznam ovladaèù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
-msgid "Rename"
-msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
-msgid "Delete filtered"
-msgstr "Odstranit na základì výbìru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
-msgid "Raster to vector"
-msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
-msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Konverze rastrové 2.5D mapy na volume"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
-msgid "Vector to volume"
-msgstr "Pøevod vektorové vrstvy na volume"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-msgid "Sites to vector"
-msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
-msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
-msgid "Georectify"
-msgstr "Georektifikace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
-msgid "Animate raster maps"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+msgid "Animate raster map series"
msgstr "Animovat serii rastrových map"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
-msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Azimut/vzdálenost k souøadnicím"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+msgid "Digitize map (select or create new map first)"
+msgstr "Digitalizovat mapu (vybrat nebo vytvoøit nejprve novou mapu)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
-msgid "3D rendering"
-msgstr "3D zobrazení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#, tcl-format
+msgid "Map Layers for Display %s"
+msgstr "Mapové vrstvy k zobrazení %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
-msgid "NVIZ"
-msgstr "NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+msgid "You must open a display before adding map layers"
+msgstr "Musíte otevøít displej pøed pøidáním mapových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+msgid "No layer selected"
+msgstr "®ádná vrstva nevybrána"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
-msgid "PostScript plot"
-msgstr "Nákres postscriptu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
+msgid "Loading layers..."
+msgstr "Naèítám vrstvy..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-msgid "Mapset access"
-msgstr "Pøístup k mapsetu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
+msgid "Layers loaded"
+msgstr "Vrstvy naèteny"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-msgid "Change working environment"
-msgstr "Zmìnit pracovní prostøední GRASSu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+msgstr "Pouze rastrové nebo vektorové mapy lze digitalizovat"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-msgid "User access"
-msgstr "U¾ivatelský pøístup"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
+msgid ""
+"Select raster map to profile.\n"
+"Currently selected raster is default."
+msgstr ""
+"Vyberte rastrovou mapu pro profil\n"
+"Výchozí je souèasná oznaèená rastrová mapa."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ukázat nastavení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
+msgid "Draw profile transect in map display"
+msgstr "Vykreslit profil v mapovém oknì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-msgid "Change settings"
-msgstr "Zmìnit nastavení "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
+msgid "Draw profile"
+msgstr "Vykreslit profil"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
-msgid "Projection for current location"
-msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
+msgid "Clear profile"
+msgstr "Smazat profil"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
-msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Zmìnit souøadnice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
+msgid "Save profile to EPS file"
+msgstr "Ulo¾it profil do souboru EPS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
-msgid "Display font"
-msgstr "Zobrazit písmo "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
+msgid "r.univar error"
+msgstr "chyba r.univar"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
-msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
+msgid "g.proj or projection error"
+msgstr "chyba g.proj nebo projekce"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231
-msgid "Boundaries"
-msgstr "hranièní linie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
+msgid "You must select a raster to profile"
+msgstr "Musíte vybrat rastr pro profil"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-msgid "Null values"
-msgstr "Správa prázdných hodnot"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
+msgid "No raster map selected"
+msgstr "NEvybrána ¾ádná rastrová mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-msgid "Quantization"
-msgstr "Kvantování"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
+msgid "You must draw a transect to profile"
+msgstr "Musíte vykreslit trasu profilu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Èasové razítko"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
+msgid "No transect drawn"
+msgstr "®ádná trasa profilu nebyla nakreslena"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
-msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
+msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
+msgstr "Prosím poèkejte chvíli, ne¾ bude vypoèítán profil elevace"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-msgid "Resample using spline tension"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
+msgid ""
+"Elevation range for selected raster is zero.\n"
+"No profile can be created."
msgstr ""
-"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+"Rozmezí vý¹k pro vybravý rastr je nula.\n"
+"®ádný profil nebude vytvoøen."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
-msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
+msgid "Zero elevation range"
+msgstr "Nulové rozmezí vý¹ek"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
-msgid "Update map statistics"
-msgstr "Obnovit mapovou statistiku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
+msgid "r.profile error"
+msgstr "chyba r.profile"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
-msgid "Reproject"
-msgstr "Reprojekce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
+msgid "Ghostscript not available"
+msgstr "Ghostscript není dostupný"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
-msgid "Tiling"
-msgstr "dlá¾dìní"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
+msgid "Postscript and LPR printing of map display"
+msgstr "Tisk zobrazené mapy LPR nebo do formátu Postscript"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
-msgid "Color tables"
-msgstr "Barevná tabulka"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
+msgid "Preset paper type"
+msgstr "Nastavení typu papíru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-msgid "Color rules"
-msgstr "Pravidla barev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
+msgid "Custom paper size"
+msgstr "U¾ivatelská velikost papíru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
-msgid "Blend"
-msgstr "Smìs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+msgid "width:"
+msgstr "¹íøka:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
-msgid "Create RGB"
-msgstr "Vytvoøit RGB"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
+msgid " height:"
+msgstr " vý¹ka:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
-msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Pøevod HIS na RGB"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
+msgid "Margins left:"
+msgstr "Levý okraj:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffery"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
+msgid " right:"
+msgstr " pravý:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
-msgid "Closest points"
-msgstr "Nejbli¾¹í body"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
+msgid " top:"
+msgstr " horní:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-msgid "MASK"
-msgstr "MASK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
+msgid " bottom:"
+msgstr " dolní:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
-msgid "Moving window"
-msgstr "Pohybující se okno"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
+msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
+msgstr "Rozli¹ení (dpi) pro tisk a PDF soubor "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Analýza okolí"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
+msgid "Print on LPR printer"
+msgstr "Odeslat na tiskárnu LPR"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
-msgid "Map series"
-msgstr "Série map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
+msgid "Print on postscript device* "
+msgstr "Odeslat na postscriptové zaøízení* "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
-msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistické pøekrytí"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
+msgid "Save to PDF file* "
+msgstr "Ulo¾it do souboru PDF* "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
-msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Solární denní intenzita záøení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
-msgid "Shadows map"
-msgstr "Stínovaná mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
+msgid "Save to EPS file "
+msgstr "Ulo¾it do souboru EPS "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
-msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
+msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
+msgstr "*vy¾aduje instalovaný ghostscript a cestu k nìmu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
-msgid "Shaded relief"
-msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditelnost"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+msgid "Raster map"
+msgstr "Rastrová mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
-msgid "Clump"
-msgstr "Nahromadit"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
+msgid "Raster drape map"
+msgstr "Krycí rastrová mapa"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
-msgid "Grow"
-msgstr "Zvìt¹it"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
+msgid "Display raster maps"
+msgstr "VzZobrazit rastrové mapy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
-msgid "Thin"
-msgstr "Ztenèit"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
+msgid "Base map:\t"
+msgstr "Základní mapa:\t"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
-msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Vyøíznout proudnice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
+msgid "base raster map to display"
+msgstr "základová rastrová mapová vrstva"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
-msgid "Fill lake"
-msgstr "Vyplnit plochy:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
+msgid "base map info"
+msgstr "informace o základní mapì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
-msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
+msgid "\tvalues to display"
+msgstr "\thodnoty k zobrazení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulace toku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
+msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
+msgstr "\tOptimální barva krytí. pou¾ít základní mapu pro stínování,"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-msgid "Flow lines"
-msgstr "linie toku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
+msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
+msgstr "\tkrycí mapa pro barvu v barevné mapì reliéfu nebo ve spojení dat"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-msgid "Groundwater flow model"
-msgstr "Modelování proudu podpovrchové vody"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
+msgid "\tdrape map: "
+msgstr "\tkrycí mapa:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
-msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
+msgid "raster map to drape over base map"
+msgstr "rastrová mapová vrstva pøekrývající základovou mapu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
-msgid "Set up"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
+msgid "drape map info"
+msgstr "informace o krycí mapì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
-msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
+msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
+msgstr "\tnastavení jasu u krycí mapy\t"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
-msgid "Analyze patches"
-msgstr "Terenní analýza"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
+msgid "Adjust brightness of drape map"
+msgstr "Nastavit jas krycí mapy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../lib/gis/gui.tcl:295
-#: ../lib/gis/gui.tcl:480
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
+msgid " Set background color (colored null value cells)"
+msgstr " Nastavit barvu pozadí (barevné NULLové buòky)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
-msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#, tcl-format
+msgid "cell values for %s"
+msgstr "hodnoty buòky pro %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330
-msgid "Edge density"
-msgstr "Hustota hran"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+msgid "Display cell values from raster map or image"
+msgstr "Zobrazit hodnoty bunìk z rastrové mapy nebo obrazu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
-msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Vá¾ený rozdíl hustoty hran"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
+msgstr " (rozli¹ení musí být 100x100 nebo men¹í)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
-msgid "Patch size mean"
-msgstr "Prùmìr velikosti plo¹ek"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
+msgid "Raster to display: "
+msgstr "Zobrazit rastr:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
-msgid "Patch area range"
-msgstr "Pøekrytí podle rozsahu ploch"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
+msgid "Color for cell grid: "
+msgstr "Barva buòky møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
-msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Pøekrytí ploch podle standartní odchylky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
+msgid " cell values font "
+msgstr " font pro hodnoty buòky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
-msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Spojit plochy podle variaèního koeficientu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
+msgid "Color for cell values: "
+msgstr "Barva pro hodnoty bunìk:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
-msgid "Patch density"
-msgstr "pøekrýt podle hustot"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
+msgid "use raster colors for cell values"
+msgstr "pou¾ít rastrové barvy pro hodnoty bunìk"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
-msgid "Patch number"
-msgstr "Pøekrýt podle èísla"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
-msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Dominancesùv faktor rùznorodosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
-msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shanonùv faktor rùznorodosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
-msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpsonùv faktor rùznorodosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
-msgid "Ricness"
-msgstr "Bohatost"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
-msgid "Shape index"
-msgstr "Index ostrosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
-msgid "Rate of spread"
-msgstr "Rychlost ¹íøení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
-msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
-msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
-msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Interaktivnì upravit hodnoty kategorií"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
-msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasifikace podle velikosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Reklasifikovat interaktivnì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
-msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
-msgid "Recode interactively"
-msgstr "Pøekodovat interaktivnì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
-msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Zmìnit kodování na základì souboru s pravidly"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
-msgid "Rescale"
-msgstr "Zmìnit mìøítko"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
-msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Zmìnit mìøítko s histogramem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
-msgid "Concentric circles"
-msgstr "Soustøedné kruhy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
-msgid "Random cells"
-msgstr "náhodné buòky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
-msgid "Fractal surface"
-msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
-msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
-msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
-msgid "Plane"
-msgstr "Rovina"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
-msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
-msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
-msgid "Contour lines"
-msgstr "Obrysoé linie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
-msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineární interpolace z rvektorových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
-msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Interpolacez vektorových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
-msgid "Raster contours"
-msgstr "Isoèáry"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
-msgid "Regularized spline tension"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
+msgid ""
+"Cell values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
-"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+"Hodnoty buòek mohou být zobrazeny \n"
+"jen pro regiony < 10000 bunìk"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
-msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Vyplnit NULLové buòky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
+msgid "Labels for vectors"
+msgstr "Popisek vektorových vrstev"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
-msgid "Report category information"
-msgstr "Vypsat základní informace o kategoriích"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
+msgstr "Zobrazit popisky pro vektorové objekty (vytvoøen pomocí v.label)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
-msgid "Range of category values"
-msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+msgid "Labels file:"
+msgstr "Soubor s popisky:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+msgid "labels file to display"
+msgstr "soubor s popisky k zobrazení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
-msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+msgid "Display constraints:"
+msgstr "Zobrazit omezení:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
-msgid "Sample transects"
-msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut/vzdálenost)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+msgid "max"
+msgstr "max"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
-msgid "Linear regression"
-msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+msgid "region size"
+msgstr "velikost regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
-msgid "Mutual category occurences"
-msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr " ignorovat nastavené otoèení a vykreslit vodorovnì"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
-msgid "Edit features"
-msgstr "Texturální prvky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+msgid "Launch v.label to create labels file"
+msgstr "Spustit v.label pro vytvoøení souboru s popisky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
-msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+msgid "v.label"
+msgstr "v.label"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-msgid "Clean vector"
-msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
+msgid "Maximum zoom-in reached"
+msgstr "Dosa¾eno maximální pøiblí¾ení"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-msgid "Convert object types"
-msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
+msgid "please wait..."
+msgstr "prosím èekejte..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-msgid "Add centroids"
-msgstr "centroidy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
+msgid "You have to select map layer first"
+msgstr "Nejprve musíte vybrat mapvou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
-msgid "Build polylines"
-msgstr "Sestavit rovnobì¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "®ádná mapová vrstva není vybrána"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
-msgid "Split polylines"
-msgstr "Rozdìlit linie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
+msgid "Save Region"
+msgstr "Ulo¾it region"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
-msgid "Parallel lines"
-msgstr "Vykreslit rovnobì¾né linie:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
+msgid "Save current display geometry to named region"
+msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Rozlo¾it spoleèné hranice "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:842
+msgid "Enter region name"
+msgstr "Zadejte jméno regionu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
-msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektor nad rastrovou vrstvou"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
-msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-msgid "Link to OGR"
-msgstr "Spojit se souborem OGR"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
-msgid "Create labels"
-msgstr "Vytvoøit popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-msgid "Reposition vector"
-msgstr "Pøemístìní vektoru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
-msgid "Reproject vector"
-msgstr "Reprojekce vektoru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-msgid "Metadata support"
-msgstr "Podpora Metadat"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
-#, fuzzy
-msgid "Generalization"
-msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
-msgid "Query with attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Souøadnicový dotaz"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-msgid "Query with another map"
-msgstr "Dotazovat jinou mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
-msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Vektorový buffer"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analýza laserových dat"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-msgid "Detect edges"
-msgstr "Rozpoznat hrany"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-msgid "Detect interiors"
-msgstr "Detekce vnitrozemí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
-msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr "Upravit a reklasifikovat objekty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
-msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
-msgid "Create LRS"
-msgstr "Vytvoøení LRS (Linear reference system)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
-msgid "Create stationing"
-msgstr "Vytvoøit stanièení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-msgid "Create points/segments"
-msgstr "Vytvoøit body/segmenty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-msgid "Find ID and offset"
-msgstr "Najít ID a odchylku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
-msgid "Nearest features"
-msgstr "Nejbli¾¹í texturální prvky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
-#, fuzzy
-msgid "Visibility network"
-msgstr "Viditelnost"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
-msgid "Display shortest route"
-msgstr "Nejkrat¹í cesta"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
-msgid "Split net"
-msgstr "Rozdìlit sí»"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-msgid "Overlay"
-msgstr "Pøekrytí mapových vrstev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
-msgid "Patch (combine)"
-msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
-msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
-msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Interaktivní reklasifikace objektu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
-msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
-msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexní obal"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
-msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498
-msgid "Generate grid"
-msgstr "Vytvoøit bodovou rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
-msgid "Generate points from database"
-msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu podle linií"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
-msgid "Perturb points"
-msgstr "Vytvoøit náhodnou bodovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
-msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Vymazat body le¾ící mimo soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
-msgid "Test/training sets"
-msgstr "Testovací/trénovací mno¾ina"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
-msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualizovat atributy plochy v rastru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualizovat atributy bodu z ploch"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
-msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Aktualizovat atributy bodu z rastru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
-msgid "Report topology by category"
-msgstr "Zpráva o topologii podle kategorií"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
-msgid "Upload or report topology"
-msgstr "Naèíst nebo podat zprávu o topologii"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
-msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Základní statistika atributù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
-msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Kvandranty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
-msgid "Test normality"
-msgstr "test normality"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
-msgid "Create/edit group"
-msgstr "Vytvoøit/modifikovat skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-msgid "Target group"
-msgstr "Cílová obrazová skupina"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
-msgid "Mosaic images"
-msgstr "Mozaika snímkù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
-msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Vyvá¾ení barev pro RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Zmìnit RGB na HIS vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
-msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Broveyovo ostøení obrazu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
-msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci MLC"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
-msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Vstup pro øízenou klasifikaci SMAP"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekce hran"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
-msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
-msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kanonická korelace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
-msgid "Principal components"
-msgstr "Hlavní komponenty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Fourierova transformace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
-msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
-msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
-msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Kappa analýza"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
-msgid "&Volumes"
-msgstr "&Volumes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
-msgid "3D MASK"
-msgstr "3D MASK"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
-msgid "3D Map calculator"
-msgstr "3D Mapový kalkulátor"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
-msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových volume"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
-msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
-msgid "New table"
-msgstr "Vytvoøit tabulku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
-msgid "Remove table"
-msgstr "Odstranit tabulku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
-msgid "Add columns"
-msgstr "Pøidat nový sloupec"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
-msgid "Change values"
-msgstr "Zmìnit atributy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
-msgid "Drop column"
-msgstr "Smazat sloupec"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
-msgid "Rename a column"
-msgstr "Pøejmenovat sloupec"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-msgid "Query any table"
-msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
-msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Atributový dotaz"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-msgid "SQL statement"
-msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
-msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Spojení s databází"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
-msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Natavit spojení vektorová vrstva<->databáze"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
-msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Zalo¾it novou mapovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
-msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s histogramem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
-msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu se smìrovou rù¾icí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s legendou"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
-msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:877
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Region file %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Pøidat vrstvu s rastrovými popisky (s vyu¾itím souboru vytvoøeného v.labels)"
+"Soubor regionu %s ji¾ existuje.\n"
+"Pøejete si ho pøepsat? "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
-msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Pøidat vrstvu s popisky ve formátu postscript (s vyu¾itím souboru "
-"vytvoøeného v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1061
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
+msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem ve formátu postscript"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
#, tcl-format
-msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Rastrové vrstvy pro zobrazení %s"
+msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
-msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Musíte otevøít displej pøed pøidáváním mapových vrstev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1578
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mìøit"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-msgid "No layer selected"
-msgstr "Není vybrána ¾ádná vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1597
+msgid "Draw measure line with mouse"
+msgstr "Nakreslit mìøící èáru my¹í"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-msgid "Loading layers..."
-msgstr "Nahrávám vrstvy..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1687
+#, tcl-format
+msgid " --segment length = %s\n"
+msgstr ""
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
-msgid "Layers loaded"
-msgstr "Vrstvy naèteny"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1689
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
-msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Digitalizovat lze jenom vektorové a rastrové mapy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1754
+msgid "Click to query feature"
+msgstr "Kliknout pro dotazování prvku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
-msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr "Zobraz linie møí¾ky, a geodetické èáry nebo poledníky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
+msgid "This layer type does not support queries"
+msgstr "tato vrstva nepodporuje dotazování"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-msgid "Grid options: "
-msgstr "Volby møí¾ky:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1823
+msgid "Query not supported"
+msgstr "Dotazování není podporováno"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
-msgid "geodetic grid "
-msgstr "zemìpisná møí¾ka "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1830
+msgid "You must select a map to query\n"
+msgstr "Musíte vybrat mapu pro dotazování\n"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-msgid "grid color "
-msgstr " barva møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+msgid "Loading GIS Manager"
+msgstr "Nahrát GIS Manager"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
-msgid " grid size (map units)"
-msgstr "velikost møí¾ky (v mapových jednotkách)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:204
+msgid "Creating MainFrame..."
+msgstr "Vytváøím MainFrame..."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
-msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr " zaèátek møí¾ky (východní, severní)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo."
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-msgid "draw border text "
-msgstr "vykreslit rámeèek okolo textu "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:246
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-msgid "text color "
-msgstr "barva textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:279
+#, tcl-format
+msgid "Map Display %d"
+msgstr "Mapové okno %d "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-msgid "text font "
-msgstr "font textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:304
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-msgid " text size"
-msgstr " velikost textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
+msgid "Select GRASS display font"
+msgstr "Vybrat písmo textu displeje"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Velikost textu v bodech"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
+msgid "Font: "
+msgstr "Písmo:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-msgid "draw grid border "
-msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
+msgid "Character encoding: "
+msgstr "kódování znaku:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-msgid "border color "
-msgstr " barva rámeèku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
-msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr "Geodetické èáry a poledníky pouze pro location v latlong"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-msgid " line color"
-msgstr "barva linie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-msgid " text color"
-msgstr "barva textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
-msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr "koneèné body linií (x1,y1,x2,y2)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro histogram"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
#, tcl-format
-msgid "histogram of %s"
-msgstr "histogram %s"
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
-msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Zobrazit histogram hodnot z rastru nebo obrazu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Rast pro histogram:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
-msgid "Graph style"
-msgstr "Styl grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-msgid "\ttext font "
-msgstr "\tFont textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "Barva histogramu: textu & rámeèku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-msgid " background"
-msgstr " pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
-msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Intervaly hodnot ( jen pro mapy s desetinnou èárkou)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
-msgid "include null values"
-msgstr "obsahuje prázdné hodnoty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-msgid "r.info error"
-msgstr "chyba r.info"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Popisky vektorových vrstev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
-msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr "Zobrazit popisky pro vektorové objekty (vytvoøeny pomocí v.label)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-msgid "Labels file:"
-msgstr "Soubor s popisky:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
-msgid "labels file to display"
-msgstr "soubor s popisky k zobrazení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
-msgid "max"
-msgstr "max"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
-msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr "Spustit v.label pro vytvoøení popisku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
-msgid "v.label"
-msgstr "v.label"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
@@ -4120,8 +3406,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr ""
-"Zobrazit legendu pro rastrové mapy s pou¾itím hodnot kategorií a popiskù"
+msgstr "Zobrazit legendu pro rastrovou mapu s pou¾itím hodnoty a popisku"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
msgid "Raster map: "
@@ -4135,11 +3420,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
#, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr " x,y spodního levého rohu (v % ze spodního levého rohu displeje)"
+msgstr "souøadnice spodního levého rohu ( v % displeje od horního levého rohu)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
msgid " legend height "
-msgstr " vý¹ka legendy"
+msgstr " vý¹ka legendy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
#, tcl-format
@@ -4148,7 +3433,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
msgid "% width"
-msgstr "% ¹íøky:"
+msgstr "% ¹íøka"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
#, tcl-format
@@ -4161,7 +3446,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
msgid " legend text font "
-msgstr "Písmo titulku legendy"
+msgstr " font legendy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
msgid "do not display labels"
@@ -4173,11 +3458,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
msgid " number of lines (0=display all):"
-msgstr " poèet linií (0= zobrazí v¹echny)"
+msgstr " poèet linií (0=zobrazí v¹echny)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
msgid "Lines to display"
-msgstr "Zobrazit linie"
+msgstr "Text k zobrazení"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
msgid "invert legend"
@@ -4185,11 +3470,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr " interval mezi kategoriemi (celoèíselné mapy)"
+msgstr " interval mezi kategoriemi (pouze integer mapy)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
msgid "Thinning interval"
-msgstr "Interval ztenèení"
+msgstr "interval ztenèení"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
@@ -4202,7 +3487,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr "Maximum linií k zobrazení stoupání"
+msgstr "Maximální poèet linií (øádkù) k zobrazení ve vývoji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
msgid "Display legend for subset of raster values"
@@ -4214,101 +3499,80 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
msgid " legend for only these categories "
-msgstr "Legenda jeno pro tyto kategorie"
+msgstr " legenda pouze pro tyto kategorie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid " legend for only this range of values"
-msgstr "legenda jenom pro tento rozsah kategorií"
+msgstr " legenda pouze pro toto rozmezí hodnot"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
-msgid "g.proj or projection error"
-msgstr "chyba g.proj nebo projekce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
+msgstr "Rozdìlit displej na èásti pro zobrazení více map "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:522
-msgid "Max zoom in reached"
-msgstr "Dosa¾eno maximální zvìt¹ení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+msgid "create and select frame"
+msgstr "vytvoøit a vybrat rámec"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:600
-msgid "please wait..."
-msgstr "prosím èekejte..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+msgid "select frame"
+msgstr "vybrat rámec"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:759 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
-msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Nejprve vyberte mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
+msgid "remove all frames "
+msgstr "odstranit v¹echny rámce"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-msgid "No map layer selected"
-msgstr "Není vybrána ¾ádná mapová vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
+msgid "Frame name (optional): "
+msgstr "Jméno èásti (volitelné):"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:832
-msgid "Save Region"
-msgstr "Ulo¾it region"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:835
-msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:841
-msgid "Enter region name"
-msgstr "Zadejte jméno regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:876
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, tcl-format
-msgid ""
-"Region file %s already exists. \n"
-"Do you want to overwrite it?"
+msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
msgstr ""
-"Soubor s ulo¾eným regionem %s ji¾ existuje.\n"
-"Chcete ho pøepsat?"
+"Natavit hranice èásti displeje v 0-100% ze spodního levého rohu displeje"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1063
-#, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr "Zobrazit: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
+msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
+msgstr " nastavit hranice (spodní, horní,levá, pravá):"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1577
-msgid "Measurement"
-msgstr "Mìøìní"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
+msgid "Display text"
+msgstr "Zobrazit text "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1596
-msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Nakreslit mìøítko pomocí my¹i"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
+msgid "Text to display: "
+msgstr "Text k zobrazení: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1753
-msgid "Click to query feature"
-msgstr "Kliknout pro dotaz vzhledu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+msgid " text rotation (degrees)"
+msgstr " otoèení textu (stupnì)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1821
-msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr "Tato vrstva nepodporuje dotazy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
+msgid "Text options: font "
+msgstr "Volby textu: font"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
-msgid "Query not supported"
-msgstr "Dotazy nejsou podporovány"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+msgid "bold text"
+msgstr "tuèný text"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829
-msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr "Vybrat mapu pro dotazování\n"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
+msgid " text height in pixels "
+msgstr " vý¹ka textu v pixelech"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "This is font sample text."
-msgstr "Toto je ukázkový text"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+msgid " line spacing"
+msgstr " øádkování"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-msgid "Select label font"
-msgstr "Vybrat font popisku"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
msgstr ""
-"Vytvoøit postscript popisky pro vektorové objekty ze souboru vytvoøeného "
+"Vytvoøit postscriptové popisky pro vektorové prvky ze souboru vytvoøeného "
"pomocí v.label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr "(výstup pouze pro postdcript eps, pdf, a tisk)"
+msgstr " (pouze pro výstup do postcriptu, eps, pdf a na standartní výstup)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
@@ -4336,7 +3600,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
msgid " Label line max length: "
-msgstr "maximální délka popisku"
+msgstr "Maximální délka popisku:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
msgid "Enclose label in box: "
@@ -4344,7 +3608,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
msgid "Draw label background: "
-msgstr "Vykreslit pozadí popisku"
+msgstr "vykreslit pozadí pro popisky:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
msgid "Background color:"
@@ -4352,27 +3616,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Vykreslit rámeèek: "
+msgstr "Vykreslit obrys rámeèku :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
msgid "Border width:"
-msgstr "¹íøka rámeèku:"
+msgstr "¹íøka hranice:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
msgid "Border color:"
-msgstr " barva rámeèku:"
+msgstr " barva rámeèku"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr "Vzdálenost mezi popiskem a rámeèkem popisku. Horizontální:"
+msgstr "Vzdálenost mezi popiskem a okolním rámeèkem. Horizontální:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
msgid " Vertical: "
-msgstr "Vertikální:"
+msgstr " Vertikální"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
msgid "Font"
-msgstr "Písmo:"
+msgstr "Písmo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
@@ -4386,254 +3650,6 @@
msgid "size:"
msgstr "velikost:"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:107
-msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "Nemohu ghostscript"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:248
-msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "Tisk zobrazené mapy LPR nebo do formátu Postscript"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:262
-msgid "Preset paper type"
-msgstr "Nastavení typu papíru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:273
-msgid "Custom paper size"
-msgstr "U¾ivatelská velikost papíru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
-msgid " height:"
-msgstr " vý¹ka:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:283
-msgid "Margins left:"
-msgstr "Levý okraj:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
-msgid " right:"
-msgstr " pravý:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
-msgid " top:"
-msgstr " horní:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
-msgid " bottom:"
-msgstr " dolní:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:297
-msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Rozli¹ení (dpi) pro tisk a PDF soubor "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:315
-msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "Odeslat na tiskárnu LPR"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:323
-msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "Odeslat na postscriptové zaøízení* "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:334
-msgid "Save to PDF file* "
-msgstr "Ulo¾it do souboru PDF* "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:347
-msgid "Save to EPS file "
-msgstr "Ulo¾it do souboru EPS "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:355
-msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*vy¾aduje instalovaný ghostscript a cestu k nìmu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Vytvoøit postscript text (jenom pro výstup na tisk nebo ve formátu pdf,"
-"postscript eps)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Text k zobrazení: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
-msgid " justification"
-msgstr " zarovnání"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-msgid " line width"
-msgstr " ¹írka linie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
-msgid "Redraw all layers"
-msgstr "Pøekreslit v¹echny vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
-msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "Spustit NVIZ s aktivními vrstvami v aktuálním regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
-msgid "Pointer"
-msgstr "Ukazatel"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
-msgid "Zoom to..."
-msgstr "Zvìt¹it na..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-msgid "Zoom to selected map"
-msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zvìt¹it podle regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
-msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
-msgstr "Pøiblí¾it na daný region (vytvoøen pomocí g.region)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zvìt¹it podle výchozí regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
-msgid "Set current region (WIND file) to match display"
-msgstr "Nastavit region (soubor WIND) na aktuální displej"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:247
-msgid "Measure"
-msgstr "Mìøit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:254
-msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Vytvoøit profil rastrové vrsvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:271
-msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy do souboru eps"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:278
-msgid "Export display to graphics file"
-msgstr "Exportovat obsah do grafického souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289
-msgid "low quality (50)"
-msgstr "nízká kvalita (50)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
-msgid "mid quality (75)"
-msgstr "støední kvalita (75)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
-msgid "high quality (95)"
-msgstr "vysoká kvalita (95)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
-msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr "velmi vysoké rozli¹ení (300%va¹eho souèasného rozli¹ení)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "(* vy¾adován gdal)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
-msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Omezit mapu podle geometrie regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344
-msgid "Map fills display window"
-msgstr "Vyplnit mapu obsah okna"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394
-msgid "Could not create BMP"
-msgstr "Nelze vytvoøit BMP"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
-msgid "Could not create JPG"
-msgstr "Nelze vytvoøit JPG"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
-msgid "Could not create PNG"
-msgstr "Nelze vytvoøit PNG"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424
-msgid "Could not create TIF"
-msgstr "Nelze vytvoøit TIF"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
-msgid ""
-"Select raster map to profile.\n"
-"Currently selected raster is default."
-msgstr ""
-"Vyberte rastrovou mapu pro profil\n"
-"Výchozí je souèasná oznaèená rastrová mapa."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
-msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "Vykreslit profil v mapovém oknì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-msgid "Draw profile"
-msgstr "Vykreslit profil"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-msgid "Clear profile"
-msgstr "Smazat profil"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Ulo¾it profil do souboru EPS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-msgid "r.univar error"
-msgstr "chyba univariatní statistiky r.univar"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
-msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Vybat ratrovou vrstvu do profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-msgid "No raster map selected"
-msgstr "Nebyla vybrána ¾ádna rastrová vrstva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
-msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr "Musíte zadat transekt profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
-msgid "No transect drawn"
-msgstr "Není vytvoøen ¾ádný prùlet"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
-msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Prosím poèkejte chvíli, ne¾ bude vypoèítán profil elevace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
-msgid ""
-"Elevation range for selected raster is zero.\n"
-"No profile can be created."
-msgstr ""
-"Rozmezí vý¹ek pro zadanou mapu je roven 0.\n"
-"Nelze vytvoøit profil."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Nulové rozmezí vý¹ek"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
-msgid "r.profile error"
-msgstr "chyba r.profile"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
msgid "Aspect map"
msgstr "Mapa expozice"
@@ -4645,17 +3661,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
msgid "Slope/intensity map"
-msgstr "Mapa sklonu/prudkosti"
+msgstr "Mapa sklonu/intenzity"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
-"Zobrazit smìrovky, její¾ orientace je zalo¾ena na rastrové mapì expozice"
+msgstr "Zobrazit smìrovky, jejich¾ orientace je zalo¾ena v mapì expozice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
msgstr ""
-" (optimálnì, délky smìrovek jsou zalo¾eny na mapì sklonu nebo prudkosti)"
+" (optimálnì, délka smìrovky je závislá na sklonu nebo na mapì intenzity)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
msgid "Aspect map: "
@@ -4663,406 +3678,100 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
msgid " aspect value type"
-msgstr " typ hodnot mapy expozice"
+msgstr " typ hodnoty expozice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr " "
+msgstr " Vykreslit smìrovku ka¾kou Ntou buòku møí¾ky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
msgid " arrow color "
-msgstr " barva ¹ipky"
+msgstr " barva smìrovky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
msgid " cell grid color"
-msgstr " barva rastru"
+msgstr " barva buòky møí¾ky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
msgid " null value color"
-msgstr " barva NULLových hodnot"
+msgstr " barva NULLové hodnoty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr "mapa sklonu/intenzity"
+msgstr "Mapa sklonu/intenzity:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
msgid " scale factor for computing arrow length"
msgstr " mìøítkový faktor pro výpoèet délky ¹ipky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-msgid "Raster drape map"
-msgstr "Pøekryv rastrové mapy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
+msgid "Start new map display monitor"
+msgstr "Zalo¾it novou mapovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-msgid "Display raster maps"
-msgstr "Zobrazit rastrové mapy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+msgid "Add raster layer"
+msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-msgid "Base map:\t"
-msgstr "Základní mapa:\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+msgid "Add RGB or HIS layer"
+msgstr "Pøidat RGB nebo HIS vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
-msgid "base raster map to display"
-msgstr "základová rastrová mapová vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+msgid "Add histogram layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s histogramem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-msgid "base map info"
-msgstr "informace o základní mapì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+msgid "Add cell values layer"
+msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-msgid "\tvalues to display"
-msgstr "\thodnoty k zobrazení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+msgid "Add directional arrows layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu se smìrovou rù¾icí"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
-msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr "\tVolitelná barva pøekryvu. Pou¾ít základní mapu pro stínování,"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
+msgid "Add raster legend layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s legendou"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
-msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr "\tbarva mapy pøekryvu v barevném profilu nebo ve spojení dat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+msgid "Add vector layer"
+msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
-msgid "\tdrape map: "
-msgstr "\tMapa pøekryvu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+msgid "Add thematic map layer"
+msgstr "Pøidat tématickou mapovou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
-msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "rastrová mapová vrstva pøekrývající základovou mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+msgid "Add thematic charts layer"
+msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-msgid "drape map info"
-msgstr "Info o pøekrývající mapì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
-msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr "\tnastavení jasu pro mapu pøekryvu\t"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
-msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr "Vyrovnat jas pøekryvných map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
-msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr "Nastavit barvu pozadí (barevné NULLové hodnoty)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, tcl-format
-msgid "cell values for %s"
-msgstr "hodnoty buòky pro %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
-msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Zobrazit hodnoty buòky z ratrové mapy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
-msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr " (rozli¹ení musí být 100x100 nebo men¹í)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-msgid "Raster to display: "
-msgstr "Zobrazit raster : "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
-msgid "Color for cell grid: "
-msgstr "Barva pro rastrové buòky:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-msgid " cell values font "
-msgstr " font hodnoty buòky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-msgid "Color for cell values: "
-msgstr "Barva pro hodnoty buòìk:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
-msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "pou¾ít rastrové barvy pro hodnoty bunìk"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
-msgid ""
-"Cell values can only be displayed\n"
-"for regions of < 10,000 cells"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
+msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
msgstr ""
-"Hodnoty rastrové vrsty mohou být zobrazeny jen \n"
-"pro regiony < 10,000 buòek "
+"Pøidat vrstvu s rastrovými popisky (s vyu¾itím souboru vytvoøeného v.labels)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
-msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr "RGB-HIS %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Zobrazit 3 rastrové vrstvy jako kanály RGB nebo HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
-msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
-msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr "nastavení jasu HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
-msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr "Nastavení jasu HIS kanálu intenzita "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-msgid "Select input map"
-msgstr "Vybrat vstupní mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
-msgid "Interactive rules entry"
-msgstr "Interaktivní zadávání pravidel"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "pøepsat existující"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
-msgid "Apply"
-msgstr "Budi¾"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
-msgid "You must select an input map"
-msgstr "Musíte vybrat vstupní mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-msgid "No input map selected"
-msgstr "Není vybrána ¾ádná vstupní mapa"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "You must specify an output map"
-msgstr "Musíte zvolit výstupní název mapy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "No output map specified"
-msgstr "Nebyl urèen název výstupní mapy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru s pravidly barev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-msgid "Run (background)"
-msgstr "Spustit (na pozadí)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Spustit UI"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
-msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Výstup - GIS.m"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, tcl-format
-msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Tématická mapová vrstva pro %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "Select font"
-msgstr "Vybrat font"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Symbol vektorových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
-msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr "Zobraz vektorovou mapu barevnì tématicky odstupòovanou (v¹echny typy)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
-msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr " nebo odstupòovanou podle velikosti (body a linie)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
-msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "vektorová vrstva pro tématickou mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-msgid " attribute layer"
-msgstr " atributová vrstva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
-msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr " NUMERICKÝ sloupec atributù pro pou¾ití v tématické mapové vrstvì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
-msgid " show data"
-msgstr " zobrazit data"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
-msgid " number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr " poèet intervalu pro mapu (intervalové téma):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
-msgid " custom breakpoints (val val ...) "
-msgstr " volitelné body zlomu (val val ...) "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
-msgid " query with SQL where clause "
-msgstr "Dotázat se pomocí SQL fráze:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
-msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Odstupòované body & linie:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
-msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "velikost/min velikost (stupòovaných bodù/linií)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
-msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "velikost ikon/min velikost ikon (stupòovaných bodù/linií)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
-msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr "max velikost (stupòovaných bodù)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
-msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr " max velikost (stupòovaných bodù/linií)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
-msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "Odstupòované barvy: urèit schéma barev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
-msgid " custom color scheme - start color"
-msgstr " volitelné schéma barev - zaèínající barva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-msgid " end color"
-msgstr " koneèná barva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
-msgid "Legend: title font "
-msgstr "Legenda: písmo titulku "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
-msgid "title font for legend"
-msgstr "písmo titulku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-msgid " font color"
-msgstr "barva textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
-msgid " subtitle font "
-msgstr " písmo podtitulku "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
-msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "písmo podtitulku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
-msgid " label font "
-msgstr " písmo popisku "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
-msgid "label font for legend"
-msgstr "písmo popisku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
-msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr "Jméno souboru s instrukcemi pro ps.map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
-#, tcl-format
-msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr "Legenda pro mapu %d, %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-msgid "clear"
-msgstr "Vyèistit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
-msgid "Clear legend"
-msgstr "Vyèistit legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-msgid "save"
-msgstr "Ulo¾it"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
-msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "Ulo¾it legendu do souboru EPS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
-msgid ""
-"\n"
-"***** Please wait *****"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
+msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
msgstr ""
-"\n"
-"**** Prosím poèkejte****"
+"Pøidat vrstvu s popisky ve formátu postscript (s vyu¾itím souboru "
+"vytvoøeného v.labels)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
-msgid "Gathering information about your system"
-msgstr "Sbírání informací o va¹em systému"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
+msgid "Add postscript text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem ve formátu postscript"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
-msgid "***** Done *****"
-msgstr "****HOTOVO****"
-
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
msgid "Vector output map"
-msgstr "Výstupní vektorový soubor"
+msgstr "Výstupní vektorová mapová vrstva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
msgid "Display vector maps"
msgstr "Zobrazit vektorové mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr " Prùhledný"
@@ -5072,828 +3781,1668 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
msgid "Vector Info"
-msgstr "Info o vektorové vrstvì:"
+msgstr "Informace o vektoru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
msgid "Display: "
msgstr "Zobrazit: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
msgid "Shapes "
msgstr "tvary"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Categories "
msgstr "Kategorie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
msgid "Topology "
-msgstr "topologie"
+msgstr "Topologie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
msgid "Line directions "
-msgstr "smìr linií"
+msgstr "Smìry linií"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Points "
-msgstr "Bod"
+msgstr "Body"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Lines "
msgstr "Linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
msgid "Boundaries "
-msgstr "hranièní linie"
+msgstr "Hranièní linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Areas "
-msgstr "plochy"
+msgstr "Plochy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
msgid "Centroids "
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Centroidy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
-#, fuzzy
msgid "Faces "
msgstr "stìna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
msgid "Point symbols:"
-msgstr "Symboly bodu:"
+msgstr "Symboly bodù:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "ikona"
+msgstr "Ikona"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
msgid " Size"
-msgstr "velikost"
+msgstr " Velikost"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
msgid "Icon size"
msgstr "velikost ikony"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+msgid "Draw lines:"
+msgstr "Vykreslit linie:"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "barva"
+msgstr "Barva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
msgid " Width"
-msgstr "% ¹íøky:"
+msgstr " ©íøka:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
msgid "Line width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "¹íøka øádku"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
msgid "(pixels) "
msgstr "(pixely)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+msgid "Fill areas:"
+msgstr "Vyplnit plochy:"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
msgid "Random colors "
-msgstr "náhodné barvy"
+msgstr "Náhodné barvy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+msgid "GRASSRGB column colors"
+msgstr "sloupec GRASSRGB s barvami"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+msgid "Label vectors:"
+msgstr "Popisek vektorových vrstev:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
msgid " Text color"
-msgstr "barva textu"
+msgstr " Barva textu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
msgid " Text size"
-msgstr " velikost textu"
+msgstr " Velikost textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+msgid "text size"
+msgstr "velikost textu"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
-#, fuzzy
msgid "Label part to align with vector point"
msgstr "èást popisku pro zarování s vektorovým bodem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
-#, fuzzy
msgid " Justification"
-msgstr " zarovnání"
+msgstr " Oprávnìní"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
msgid " Layer for labels"
-msgstr " vrstva pro popisky"
+msgstr " Vrstva pro popisky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
msgid " Attribute col for labels"
-msgstr " atributový sloupec s popisky"
+msgstr " Atributový sloupec s popisky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
msgid "Query vectors for display: "
msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy pro zobrazení: "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+msgid "layer for query"
+msgstr "vrstva pro dotazování"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Query cat values"
-msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
+msgstr "Dotazovat hodnoty kategorií"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-#, fuzzy
msgid "Use SQL query"
-msgstr "pou¾ít SQL dotaz"
+msgstr "pPu¾ít SQL dotaz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
msgid " Show attribute columns"
-msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+msgstr " Zobrazit atributové sloupce"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
msgid " Show attribute data"
-msgstr " zobrazit atributová data"
+msgstr " Zobrazit atributová data"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "ulo¾it zobrazené objekty do nového vektorové souboru "
+msgstr "Ulo¾it zobrazené objekty do nového vektorové souboru "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
-msgstr "pøepsat existující"
+msgstr "Pøepsat existující"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
msgid " New vector"
-msgstr " nová vektorová vrstva"
+msgstr " Nová vektorová vrstva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
msgstr "vybrat existující vektorovou vrstvu pro ulo¾ení dotazovaných objektù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+msgid "Display when avg. region dimension is"
+msgstr "Zobrazit pokud je prùmìrný rozmìr regionu"
+
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
msgid " or <"
-msgstr "nebo <"
+msgstr " nebo <"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Vybrat mapy k animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "zemìpisná møí¾ka"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-msgid "Rewind animation"
-msgstr "Pøetoèit animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
+msgid " grid color "
+msgstr " barva møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-msgid "Replay animation"
-msgstr "Pøehrát znovu animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
+msgid " grid color"
+msgstr " barva møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
-msgid "Step backwards through animation"
-msgstr "krok dozadu v animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-msgid "Stop animation"
-msgstr "Zastavit animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
+msgid "draw grid border"
+msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
-msgid "Step forwards through animation"
-msgstr "Krok dopøedu v animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+msgid "draw border text"
+msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-msgid "Play animation"
-msgstr "Pøehrát animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
+msgid " border & text color"
+msgstr " barva rámeèek & textu"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-msgid "Slower animation"
-msgstr "Zpomalit animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+msgid "Text color: "
+msgstr "Barva textu: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-msgid "Faster animation"
-msgstr "Zrychlit animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
+msgid " Background color: "
+msgstr "Barva pozadí: "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
-msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr "Nepøetr¾itá smyèka animace"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
+msgid "no background color"
+msgstr "barva pozadí nenastavena"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
-msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr "Spustit animaci stídavì od zaèátku a od konce"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
-msgid "Show map names in animation window"
-msgstr "Ukázat jména map v oknì animace"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-msgid "Quit animation"
-msgstr "Opustit animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-msgid "Select maps"
-msgstr "Vybrat mapy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Mapy pro animaci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
-msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr "Vybrat mapy k animaci v jednom nebo více rámech (1 rám je povinný)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
-msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr "Mapy pro rám 1 (povinné):"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
-msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr "Mapy pro rám 2 (volitelné):"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
-msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr "Mapy pro rám 3 (volitelné):"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
-msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr "Mapy pro rám 4 (volitelné):"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
-msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr "Musíte vybrat mapy k animaci pro rám 1"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-msgid "No maps selected"
-msgstr "Není vybrána ¾ádná mapa"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
-msgid "Animation Window"
-msgstr "Okno animace"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Vytvoøit let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-msgid "Raster surface map "
-msgstr "Rastrová mapa povrchu"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-msgid "Output script file "
-msgstr "Výstupní soubor se skriptem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Soubory SRTM hgt"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-msgid "Flythrough path "
-msgstr "Let trasou "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Vykreslit trasu my¹í v mapovém oknì"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
-msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr "Souøadné dvojice pro let trasou (x1,y1,x2,y2,...)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Let trasou obrazy s pøedponou"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
-msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr "Pøedpona pro sérii obrazù vytvoøených prùletem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
+msgid "DXF file"
+msgstr "Soubor DXF"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
-msgid "Camera layback "
-msgstr "Posun kamery dozadu "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "Formát ESRI e00"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Vzálenost posunu kamery dozadu (v mapových jednotkách)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-msgid "Camera height "
-msgstr "Vý¹ka kamery"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
-msgid "Number of frames "
-msgstr "Poèet rámù "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
-msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr "Poèet rámù k vytvoøení prùletu "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-msgid "Start frame "
-msgstr "start rám"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Soubor ASCII 3D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
-msgid "Starting frame number..."
-msgstr "Zaèít rámem èíslo..."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Soubor Vis5D"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
-msgid "Enable vector rendering"
-msgstr "Povolit zobrazení vektorù"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Plné zobrazení (ukládat obrázky)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "fí¼r"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
-msgid "Render images offscreen"
-msgstr "sestavit obrazky mimo displej"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
-msgid "Height value is elevation"
-msgstr "Vý¹ková hodnota je vý¹ka"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-msgid "Output keyframe file"
-msgstr "Výstpní soubor hlavního rámu"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
+msgid "Binary file"
+msgstr "Binární soubor"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animace MPEG-1"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Zmazat v¹echny souøadnice trasy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Musíte zvolit výtupní soubor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "Soubor PPM (24bit)"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Není zadán ¾ádný výstup"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
-msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr "Musíte urèit nejménì 4 body (x,y souøadné dvojice)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray height-field"
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
-msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr "Nedostatek urèených souøadnic"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr "Naèíst soubor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
+msgid "VRML file"
+msgstr "Soubor VRML"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Soubor VTK ASCII"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "required"
-msgstr "vy¾adováno"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "optional"
-msgstr "volitelné"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
-#: ../lib/gis/gui.tcl:578
-msgid "multiple"
-msgstr "mnohonásobné"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-msgid "Select item"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Formát POV-Ray"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ:Nelze získat promìnné prostøedí"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
+msgid "List maps"
+msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-"Varování: Nelze získat promìnné porstøedí GRASS_PROJSHARE.\n"
-"Toto je chyba instalátoru GRASS.\n"
-"Nastavte promìnné prostøedí GRASS_PROJSHARE na adresáø s Proj4 EPSG souborem."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Zalo¾it location podle EPSG kódu"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
-msgid "Name of new location"
-msgstr "Název nové location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Vlo¾te jméno pro vytvoøení location "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prohlí¾et..."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "2.5D mapa na volume"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "ÄÃslo EPSG kódu projekce"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Vlo¾te EPSG kód vybrané projekce"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Èíslo EPSG kódu a info o projekci"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UPOZORNÄNÃ: soubor s EPSG kódy nebyl nalezen"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "UPOZORNÄNÃ: Soubor s EPSG kódy nebyl nalezen!"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
-msgid "Define location"
-msgstr "Definovat location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr "Neplatný EPSG kód!"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr "CHYBA: ©patný EPSG kód %s: mìl by být celé èíslo."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr "Location ji¾ existuje!"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+msgid "Open group file"
+msgstr "Otevøít skupinu souborù"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Location '%s' ji¾ existuje: prosím zadejte jiné jméno."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+msgid "Save group file"
+msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-msgid "Error creating location!"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"g.proj vrátil následující zprávu:\n"
-"%s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
+msgid "Close group"
+msgstr "Uzavøít skupinu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr "Inrofomaèní výpis z g.proj"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following informational message:\n"
-"%s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
msgstr ""
-"g.proj vrátil následující informaèní zprávu:\n"
-"%s"
+"XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
+"domovském adresáøi)"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
-msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Vyberte parametry zmìny geodetického datumu"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
+msgid "print"
+msgstr "tisknout"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Ukonèit Display Manager"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
+msgid "Create/edit projection information for current location"
msgstr ""
-"Pokraèuje bez specifikování parametrù - Jestli je pou¾ito pøi vytváøení nové "
-"location, ostatní GRASS moduly budou pou¾ívat \"základní\"(neoptimální) "
-"parametry pro toto datum kdy¾ bude potøeba. "
+"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
+msgid "Show projection information and create projection files"
msgstr ""
-"Mù¾ete vybrat EPSG kód (v<závorkách>) a kopírovat pro pozdìj¹í pou¾ití."
+"Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související soubory"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "MYSLÃM, ŽE TOTO NENà SOUBOR S EPSG KÃDY"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:417
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
-msgid "Grab code"
-msgstr "Vybrat kód"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search text: "
-msgstr "Hledaný text:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Hledat vlo¾ený text v EPSG souboru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "forward search"
-msgstr "dopøedné prohledávání"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
-msgid "backward search"
-msgstr "zpìtné prohledávání"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Zalo¾it location podle informací o projekci z georeferencovaného souboru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:95
-msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Vlo¾te jméno nové location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:99
-msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:102
-msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Správa definic hranic"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Správa prázdných hodnot"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
msgstr ""
-"Cesta ke georeferencovanému souboru (formát musí být kompatibilní s GDAL/OGR)"
+"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
msgid ""
-"WARNING: Please supply a\n"
-"valid georeferenced file"
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
msgstr ""
-"UPOZORNÌNÍ: Prosím nahraïte za \n"
-"správný georeferencovaný soubor"
+"Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
+"intensity, saturation)"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:184
-msgid "WARNING: Error creating new location"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Chyba pøi vytváøení nové location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zí³nu"
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-"following message:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Solární denní intenzita záøení"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analýza profilu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Zvìt¹it plochy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Ztenèit liniové prvky"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Akumulace toku gridu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
msgstr ""
-"Chyba pøi vytváøení location z georeferencovaného souboru. g.proj vrátilo "
-"následující zprávu:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
-msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze ulo¾it"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
-"Error message: %s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Pøekí³dovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
msgstr ""
-"Varování: Nelze ulo¾it data do <%s> souboru. \n"
-"Chybová zpráva: %s"
+"Pøekí³dovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:379
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:606
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:674
-msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr "Varování: locatio <%s> v GISDBASE <%s> nenjí adresáø nebo neexistuje."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
+"mapovou vrstvu)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
-#, tcl-format
-msgid "GRASS %s Startup"
-msgstr "GRASS %s spu¹tìní"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
-msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-msgid ""
-"The world's leading open source GIS\n"
-"\n"
-msgstr "Celosvìtovì roz¹íøený open source GIS\n"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
-msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Vyberte existující location projektu a mapset\n"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
-msgid "or define a new location\n"
-msgstr "oder definieren Sie eine neue Location.\n"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:228
-msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Adresáø s daty GIS: "
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
-msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:269
-msgid ""
-"Project Location\n"
-"(projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Location projektu\n"
-"(projekce/souøadný systém)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:303
-msgid ""
-"Accessible Mapsets\n"
-"(directories of GIS files)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
msgstr ""
-"Pøítomné mapsety\n"
-"(adresáøe s daty GIS)"
+"Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo vrstevnic"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-msgid ""
-"Create new mapset\n"
-"in selected location"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
msgstr ""
-"Vytvoøit nový mapset\n"
-"ve vybrané location"
+"Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
+"spline tension)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:366
-msgid "Create new mapset"
-msgstr "Vytvoøit nový mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Vypsat popisky a hodnoty kategorii"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
-#, tcl-format
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Atributový dotaz"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zí³nu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
msgid ""
-"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
-"New mapset is NOT created. \n"
-"Choose different mapset name and try again."
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
msgstr ""
-"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
-" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
-" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
+"Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
+"pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
-#, tcl-format
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" New mapset is NOT created. \n"
-" Select valid location and try again."
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
msgstr ""
-"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
-" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
-" Vyberte platnou location azkuste to znovu-"
+"Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì s "
+"vyu¾itím liniárního referenèního systému"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
-msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: nelze vytvoøit adresáø"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:388
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-"Varování: Nelze vytvoøit adresáø pro nový mapset. \n"
-"Chybová zpráva: %s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:414
-msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definovat novou location location s ..."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:418
-msgid "Georeferenced file"
-msgstr "Georeferencovaný soubor"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:431
-msgid "EPSG codes"
-msgstr "Kódy EPSG"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:444
-msgid "Projection values"
-msgstr "Hodnoty projekce"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:481
-msgid "Enter GRASS"
-msgstr "Spustit GRASS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:486
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Pracovat s vektorovými body"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
msgstr ""
-"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
-" Vyberte platnou location a zkuste to znova."
+"Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:651
-msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:492
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Upozornìní: <%s> není platný mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:513
-msgid "Help already opened"
-msgstr "Nápovìda je ji¾ otevøena"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Cílová obrazová skupina"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:526
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:558
-msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:559
-msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
msgstr ""
-"Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
-"stromì"
+"Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/Green/"
+"Blue)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:675
-#, tcl-format
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
msgid ""
-"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
msgstr ""
-"Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
-" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
+"Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
+"Saturation)"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:652
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:745
-msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: selhala zmìna adresáøe"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové rastrové "
+"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:746
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové vektorové "
+"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Kanonické komponenty"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
+msgid "Principal component"
+msgstr "Hlavní komponenty"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fourierova transformace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "3D &Grid"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " barva obrysu grafu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
+msgid "Zoom"
+msgstr "Transfokace"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Táhnout a vycentrovat"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Zemìpisná pozice"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+msgid " show data"
+msgstr " zobrazit data"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formát papíru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+msgid "Custom"
+msgstr "U¾ivatelský"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+msgid "height:"
+msgstr "vý¹ka:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+msgid "left:"
+msgstr "levý:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+msgid "right:"
+msgstr "pravý:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+msgid "top:"
+msgstr "horní:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+msgid "bottom:"
+msgstr "dolní:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
+msgid "PS file:"
+msgstr "Soubor PS"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Soubor PDF:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Soubor PNG:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
+msgid "Script file:"
+msgstr "Skript:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Jméno rastrového souboru:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+msgid " thin legend by "
+msgstr " ztenèit legendu pomocí "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Název popiskù:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+msgid "flip legend"
+msgstr "zrcadlit legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+msgid "remove all frames"
+msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
+msgid " coordinate type"
+msgstr " typ souøadnic"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
#, tcl-format
msgid ""
-"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
-"Check directory permissions."
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
msgstr ""
-"Varování: nelze zmìnit adresáø na <%s>.\n"
-"Zkontrolujte pøístupová práva."
+" (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
+"levého)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "otoèení v radiánech"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Volby textu: barva"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
+msgid "Add legend"
+msgstr "Pøidat legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Název vektorové vrstvy:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
+msgid "shapes"
+msgstr "tvary"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
+msgid "categories"
+msgstr "kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
+msgid "topology"
+msgstr "topologie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
+msgid "line directions"
+msgstr "smìr linií"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
+msgid "faces"
+msgstr "stìna"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
+msgid "color"
+msgstr "barva"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
+msgid "random colors"
+msgstr "náhodné barvy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
+msgid " size"
+msgstr "velikost"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
+msgid " align with pt"
+msgstr " zarovnaní [pt]"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
+msgid " layer for labels"
+msgstr " vrstva pro popisky"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " atributový sloupec s popisky"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
+msgid " query cat values"
+msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
+msgid "SQL query"
+msgstr "Dotaz SQL"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " pøíkaz SQL where"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "výsledky jako text v terminálu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Å íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Å íøka linie pou¾itá pøi tisku"
+
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
msgid "Categories already opened"
msgstr "Kategorie jsou ji¾ otevøeny"
@@ -5908,7 +5457,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
msgid " Category:"
-msgstr " Kategorie:"
+msgstr " Kategorie:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -5932,11 +5481,11 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabulka byla úspì¹nì vytvoøena"
+msgstr "Tabulka byla íºspì¹nì vytvoøena"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
msgid "Settings already opened"
-msgstr "Nestavení je ji¾ otevøeno"
+msgstr "Nastavení je ji¾ otevøeno"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
msgid "Symbology"
@@ -6004,11 +5553,11 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "©íøka linie v pixelech"
+msgstr "©íøka textu v obrazových pixelech"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Nastavit ¹íøku linie v pixelech"
+msgstr "Nastavit ¹íøku textu v pixelech"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
msgid "Table"
@@ -6130,415 +5679,433 @@
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr " ¹íøka:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: nelze získat promìnné prostøedí"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "barva textu"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze získat promìnné prostøedí GRASS_PROJSHARE. \n"
+"Toto je chyba instalace GRASSu. \n"
+"Nastavte promìnou prostøedí GRASS_PROJSHARE na adresáø se souborem Proj4 "
+"EPSG."
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr "velikost textu"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Zalo¾it location s pou¾itím EPSG kódù projekce"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " zarovnání"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+msgid "Name of new location"
+msgstr "Název nové location"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "dotazovat hodnoty karegorií "
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Je po¾adován název vytváøené nové location"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Vybrat výchozà pÃsmo textu"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
-#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " barva mÅÞky & textu "
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:241
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prohlí¾et..."
-#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr " barva mÅÞky & textu "
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie na základÄ pravidel"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "Èíslo EPSG kódu projekce"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "PÅevod vektorových linià na body"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Vlo¾te EPSG kód pro vybranou projekci"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅit staniÄenà ze vstupnÃch linià a lineárnà referenÄnà systém"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "Prohlí¾ení EPSG kódù a informací o projekci"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅit staniÄenà ze vstupnÃch linià a lineárnà referenÄnà systém"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: soubor s EPSG kódy nebyl nalezen"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nalézt id linie a skuteÄné km+odsazenà pro dané body ve vektorové "
-#~ "vrstvÄ s využitÃm liniárnÃho referenÄnÃho systému"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s EPSG kódy nebyl nalezen!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "vybrat pÃsmo pro popisek"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+msgid "Define location"
+msgstr "Definovat location"
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr "Neplatný EPSG kód!"
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "Stylové fonty GRASSu"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr "CHYBA: Neplatný EPSG kód %s: mìl by být integer."
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "X11 TrueType"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr "Location ji¾ existuje!"
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Fonty TrueType z adresáÅe X11"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Location '%s' ji¾ existuje: prosím zkuste jiné jméno."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Jiné"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+msgid "Error creating location!"
+msgstr "Chyba pøi vyváøení location!"
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "Vlastnà cesta k fontům"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"g.proj vypsalo následující zprávu:\n"
+"%s"
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "vyberte pÃsmo pro text (výchozà je GRASS romans)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+msgid "Informational output from g.proj"
+msgstr "Informaèní výpis z g.proj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t"
-#~ msgstr "Äervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"g.proj vrátilo následující zprávu:\n"
+"%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+msgid "Select datum transformation parameters:"
+msgstr "Vybrat parametry transformace datumu:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+msgid ""
+"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
+"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
+"for this datum if necessary in the future."
+msgstr ""
+"Pokraèovat bez specifikovaných parametrù - jestli je pou¾ito pøi vytváøení "
+"location, ostatní GRASS moduly budou pou¾ívat \"základní\" (ne úplnì "
+"ideální) parametryy pro toto datum pokud to bude v budoucnu nutné."
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "Soubor PS"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Mù¾eze vybrat EPSG kód (v <závorkách>) a zkopírovat pro pozdìj¹í pou¾ití."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "Bilineárnà interpolace z rastrových bunÄk"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "MYSLíÍM, ®E TOTO NENÍ SOUBOR S EPSG KÓDY"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attribute table"
-#~ msgstr " atributový sloupec s popisky"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "VytvoÅit textový popisek pro vektorové prvky"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
+msgid "Grab code"
+msgstr "Uchopit kód"
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "Ukazatel"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
+msgid "Search text: "
+msgstr "Hledat text:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "varchar"
-#~ msgstr "Hledat"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Hledat vol¾ený text v souboru s EPSG kódy"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "Cesta k nové location"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
+msgid "forward search"
+msgstr "dopøednu ve výsledcích hledání"
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "VAROVÄÂNÄÂ: prosÄÂm, restartujte GRASS"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "backward search"
+msgstr "dozadu ve výsledcívh hledání"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVÄÂNÄÂ: Pro zobrazenÄ zaloĹženÄÅ location v tomto seznamu je "
-#~ "potĹÂeba restartovat GRASS (zavĹÂÄÂt jej nynÄÂ)"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:72
+msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+msgstr ""
+"Zalo¾it location podle informací o projekci z georeferencovaného souboru"
-#~ msgid "EPSG CODES (from file: %s)"
-#~ msgstr "KÄÅdy EPSG (ze souboru: %s)"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:95
+msgid "Enter name of location to be created"
+msgstr "Vlo¾te název vytváøené nové location"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATION OF A NEW GRASS LOCATION WITH EPSG\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "VYTVOĹÂIT NOVOU GRASS LOCATION S EPSG\n"
-#~ " "
+#: ../lib/init/file_option.tcl:99
+msgid "Path to georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "- needed parameters -\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- potĹÂebuje parametry -\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:102
+msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+msgstr ""
+"Cesta ke georefenencovanému souboru (formát musí být kompatibilní pro GDAL/"
+"OGR)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Název nové location:\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
+msgid "Browse to locate georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Cesta k location:\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+msgid "Choose georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (GRASS database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AdresÄÄĹ (GRASS database) v nÃÂmĹž mÄÄ bÄËt location vytvoĹÂena\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced file"
+msgstr ""
+"UPOZORNÌNÍ: Prosím doplòte \n"
+"správný georeferencovaný soubor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " EPSG code number of projection:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ÃÂÄÂslo EPSG kÄÅdu projekce: \n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:184
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Chyba pøi vytváøení nové location"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "EPSG code number of projection (see /usr/local/share/proj/epsg or push "
-#~ "the 'EPSG-codes' button)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ÃÂÄÂslo EPSG kÄÅdu projekce (viz /usr/local/share/proj/epsg nebo "
-#~ "stisknÃÂte tlaÃÂÄÂtko'EPSG-codes')\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pøi vytváøení nové location z georefencovaného soubru. g.proj vrátilo "
+"následující zprávu:\\n%s"
-#~ msgid "WARNING: The file was not found!"
-#~ msgstr "UPOZORNÄNÃ: Soubor nebyl nalezen!"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
+msgid "WARNING: can not save"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze ulo¾it"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "VYTVOÅIT NOVOU GRASS LOCATION NA ZÃKLADÄ GEOREFERENCOVANÃ SOUBORU\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze ulo¾it data do souboru <%s>.\n"
+"Chybová zpráva:%s"
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Soubor musà obsahovat Äitelné informace o georeferenci\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:377
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
+msgid "WARNING: invalid location"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "knihovnou GDAL nebo OGR, GRASS je nutno zkompilovat s podporou GDAL a "
-#~ "OGR.\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Varování: locatio <%s> v GISDBASE <%s> nenjí adresáø nebo neexistuje."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AdresáŠ(GRASS database) v rámci nÄhož je vytvoÅena daná location\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
+#, tcl-format
+msgid "GRASS %s Startup"
+msgstr "GRASS %s spu¹tìní"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Cesta ke georeferencovanému souboru:\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
+msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferencovaný soubor s informacemi o souÅadnicovém systému "
-#~ "Äitelné\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
+msgid ""
+"The world's leading open source GIS\n"
+"\n"
+msgstr "Celosvìtovì roz¹íøený open source GIS\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "knihovnou GDAL (rastrová vrstva) nebo OGR (vektorová vrstva)\n"
-#~ "\n"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
+msgid "Select an existing project location and mapset\n"
+msgstr "Vyberte existující location projektu a mapset\n"
-#~ msgid "&Image"
-#~ msgstr "&Obrazový soubor"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
+msgid "or define a new location\n"
+msgstr "oder definieren Sie eine neue Location.\n"
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "soubor dxf"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
+msgid "GIS Data Directory: "
+msgstr "Adresáø s daty GIS: "
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocà GPSBabel"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
+msgid "New GIS data directory"
+msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
-#~ msgid "Resample (change resolution) using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "PÅevzorkovánà (zmÄna rozliÅ¡enÃ) metodou nejbližšÃho souseda"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:266
+msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
+msgstr "Location projektu (projekce/souøadný systém)"
-#~ msgid "Resample (change resolution) using regularized spline tension"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅevzorkovánà (zmÄna rozliÅ¡enÃ) pomocà RST (regularized spline tension)"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:299
+msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
+msgstr "Pøítomné mapsety (adresáøe s daty GIS)"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:356
+msgid "Create new mapset in selected location"
+msgstr "Vytvoøit nový mapset ve vybrané location"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " barva okraje grafu"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:364
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Vytvoøit nový mapset"
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "VytvoÅit soubor ps.map pro tisk do postscriptového souboru"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:369
+msgid "WARNING: invalid mapset name"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatné jméno mapsetu"
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Å ÃÅka linie (pixelyl; 0 je nejtenÅ¡Ã)"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
+"New mapset is NOT created. \n"
+"Choose different mapset name and try again."
+msgstr ""
+"Varování: Mapset se jménem <%s> ji¾ existuje. \n"
+"Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
+"Vyberte jiné jménomapsetu a zkuste to znovu"
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" New mapset is NOT created. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
+" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
+" Vyberte platnou location azkuste to znovu-"
-#~ msgid "use mouse to place scale"
-#~ msgstr "pouĹžijte myÄ¹Ä pro vloĹženÄ mÃÂĹÂÄÂtka"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:385
+msgid "WARNING: unable to mkdir"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze vytvoøit adresáø"
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "NÄÄpovÃÂda GRASSu"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze vytvoøit adresáø pro nový mapset.\n"
+"Chybová zpráva:%s"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "ZpÃÂt"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
+msgid "Define new location with..."
+msgstr "Definovat novou location location s ..."
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:415
+msgid "Georeferenced file"
+msgstr "Georeferencovaný soubor"
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "ZmenĹÄit"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:428
+msgid "EPSG codes"
+msgstr "Kí³dy EPSG"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hledat"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
+msgid "Projection values"
+msgstr "Hodnoty projekce"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "VpĹÂed"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:479
+msgid "Enter GRASS"
+msgstr "Spustit GRASS"
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "ZvÃÂtĹÄit"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
+" Vyberte platnou location a zkuste to znova."
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "RejstĹÂÄÂk"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:489 ../lib/init/gis_set.tcl:653
+msgid "WARNING: invalid mapset"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "DalĹÄÄÂ"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Upozornìní: <%s> není platný mapset"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "OtevĹÂÄÂt"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
+msgid "Help already opened"
+msgstr "Nápovìda je ji¾ otevøena"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "PĹÂedchozÄÂ"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
+msgid "WARNING: Invalid Database"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Znovu naÃÂÄÂst"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
+msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
+"stromì"
-#~ msgid "UpLevel"
-#~ msgstr "VyĹÄĹÄÄ ÄÅroveĹÂ"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
+" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Hledat..."
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Hledat v tÄÅ matech..."
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
+msgid "WARNING: change directory failed"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nepodaøilo se zmìnit adresáø"
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "ZvÃÂtĹÄit velikost pÄÂsma"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
+"Check directory permissions."
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze zmìnit adresáø na <%s>.\n"
+"Zkontrolujte pøístupové práva."
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "ZmenĹÄit velikost pÄÂsma"
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+msgid "Select item"
+msgstr "Vybrat"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O"
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "UloĹžit jako soubor HTML..."
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
+msgstr "Naèíst soubor"
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "TÄÅ ma nebylo nalezeno!"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Zobrazuji..."
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "required"
+msgstr "vy¾adováno"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Hotovo."
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "optional"
+msgstr "volitelné"
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Vybrat adresÄÄĹ pro uloĹženÄ souborĹŻ HTML"
-
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "NÄÄzev souboru bude ignorovÄÄn"
-
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "VytvÄÄĹÂÄÂm soubory HTML...."
-
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "VytvÄÄĹÂÄÂm soubory HTML...%i z %i \"%s\""
-
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Hledat ve vĹÄech tÄÅ matech"
-
-#~ msgid "Find what: "
-#~ msgstr "Hledat: "
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "SmÃÂr"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dolu"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Obsahuje"
-
-#~ msgid "Regexp expression"
-#~ msgstr "RegulÄÄrnÄÂ vÄËraz"
-
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "HledÄÄm v %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v regulÄÄrnÄÂm vÄËrazu:\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "list devices"
-#~ msgstr "seznam zaÃÅ¡ÃÂÃÂÃÂzenÃÂÃÂ"
-
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÃÅ¡ÃÂit WIND3 (vÃÂÃÂchozÃÂÃÂ 3D window) z aktuÃÂÃÂlnÃÂÃÂho 2D regionu"
-
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "SprÃÂÃÂva 3D regionu"
-
-#~ msgid "Break lines at intersections"
-#~ msgstr "PÃÅ¡ÃÂeruÃÅ¡ÃÂit linie v pruseciku"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:578
+msgid "multiple"
+msgstr "mnohonásobné"
More information about the grass-commit
mailing list