[GRASS-SVN] r32209 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Jul 22 11:18:38 EDT 2008
Author: neteler
Date: 2008-07-22 11:18:38 -0400 (Tue, 22 Jul 2008)
New Revision: 32209
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasstcl_id.po
Log:
Firman Hadi: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_id.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_id.po 2008-07-22 12:30:33 UTC (rev 32208)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_id.po 2008-07-22 15:18:38 UTC (rev 32209)
@@ -2,13 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
# Firman Hadi <jalmiburung at gmail.com>, 2008.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-18 16:49+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 14:47+0700\n"
"Last-Translator: Firman Hadi <jalmiburung at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1052,7 +1051,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr " query dengan perintah SQL 'where'"
+msgstr " kueri dengan perintah SQL 'where'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
msgid "Graduated points & lines: "
@@ -1483,7 +1482,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
msgid "Query"
-msgstr "Query"
+msgstr "Kueri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:247
msgid "Measure"
@@ -1556,15 +1555,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nilai sel untk %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan nilai sel dari peta raster atau gambar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr " (resolusi harus 100 x 100 atau kurang)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
msgid "Raster to display: "
@@ -1572,7 +1571,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
-msgstr ""
+msgstr "Warna untuk grid sel:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
#, fuzzy
@@ -1587,66 +1586,69 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
msgid "select font for text"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jenis huruf untuk teks"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
msgid "Color for cell values: "
-msgstr ""
+msgstr "Warna untuk nilai sel:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr ""
+msgstr "gunakan warna raster untuk nilai sel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
msgid ""
"Cell values can only be displayed\n"
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
+"Nilai sel hanya dapat ditampilkan\n"
+"untuk region di bawah 10.000 sel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
+msgstr "Membagi tampilan menjadi beberapa frame untuk menampilkan banyak peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
msgid "create and select frame"
-msgstr ""
+msgstr "buat dan pilih frame"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
msgid "select frame"
-msgstr ""
+msgstr "pilih frame"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
msgid "remove all frames "
-msgstr ""
+msgstr "buang semua frame "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Nama frame (opsional): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan batas frame pada 0-100% dari kiri bawah tampilan "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr " tentukan ukuran (bawah,atas,kiri,kanan):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
msgid ""
"\n"
"***** Please wait *****"
msgstr ""
+"\n"
+"***** Silakan tunggu *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Mengumpulkan informasi tentang sistem Anda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Selesai *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
msgid "Select maps to animate"
@@ -1654,7 +1656,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
msgid "Rewind animation"
-msgstr ""
+msgstr "Memutar-ulang animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
msgid "Replay animation"
@@ -1662,43 +1664,43 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Kembali ke frame sebelumnya"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
msgid "Stop animation"
-msgstr ""
+msgstr "Hentikan animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Majukan animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
msgid "Play animation"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
msgid "Slower animation"
-msgstr ""
+msgstr "Lambatkan animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
msgid "Faster animation"
-msgstr ""
+msgstr "Percepat animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan animasi terus-menerus"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan animasi selang-seling "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Perlihatkan nama peta dalam jendela animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
msgid "Quit animation"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar dari animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
msgid "Select maps"
@@ -1706,75 +1708,75 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
msgid "Maps for Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Peta untuk animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih peta untuk dianimasikan dalam satu atau lebih frame (diperlukan minimal 1 frame)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Peta untuk frame 1 (dibutuhkan):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Peta untuk frame 2 (opsional):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Peta untuk frame 3 (opsional):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Peta untuk frame 4 (opsional):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus memilih peta untuk animasi frame 1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
msgid "No maps selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada peta yang dipilih"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Animasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
msgid "Start new map display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan tampilan baru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
msgid "Add raster layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer RGB atau HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
msgid "Add histogram layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer histogram"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
msgid "Add cell values layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer nilai sel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer arah panah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
msgid "Add raster legend layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer legenda raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
@@ -1784,53 +1786,53 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
msgid "Add thematic map layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer peta tematik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer diagram tematik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
+msgstr "tambahkan layer label raster (dengan berkas v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambajkan layer teks"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer label postscript (dengan berkas v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer teks postscript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Layer peta yang akan ditampilkan %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus membuka sebuah display untuk menambahkan layer peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
msgid "No layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada layer yang dipilih"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
msgid "Loading layers..."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka layer ..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Layer telah ditampilkan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
@@ -1839,84 +1841,84 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Skala garis dan arah utara"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tumpangsusunkan grid dan garis"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan layer perintah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
msgid "Add group"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan grup"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
msgid "Duplicate Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Gandakan layer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus layer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
+msgstr "Buat berkas workspace baru (hapus ubahan workspace saat ini terlebih dahulu)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas workspace yang telah ada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
msgid "Save workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan berkas workspace"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
msgid "Animate raster map series"
-msgstr ""
+msgstr "Animasi serangkaian peta raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitasi peta (pilih atau buat peta terlebih dahulu)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
msgid "Set ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan titik kontrok tanah (GCP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
msgid "Zoom to map"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih perbesaran sesuai peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Berkas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Workspace"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Buka..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
msgid "Save as..."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan sebagai..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
msgid "Import raster map"
@@ -1927,56 +1929,56 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "Beragam format dengan GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata ASCII xyz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "grid ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon dan garis ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Biner"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grid ESRI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-File (v.4)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
msgid "SRTM hgt"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM hgt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
msgid "Terra ASTER"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
msgid "Web Mapping Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web Mapping Server"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
msgid "Import vector map"
@@ -1985,7 +1987,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Beragam format dengan OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
@@ -1999,41 +2001,41 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
msgid "ESRI e00"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI e00"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr ""
+msgstr "Matlab dan MapGen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Impor volume grid 3D "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
msgid "ASCII 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
msgid "Vis5D"
-msgstr ""
+msgstr "Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
msgid "Export raster map"
@@ -2041,46 +2043,46 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM from RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
msgid "POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
msgid "VRML"
-msgstr ""
+msgstr "VRML"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
msgid "Export vector map"
@@ -2088,37 +2090,37 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor volume grid 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola peta dan volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
msgid "List filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar tersaring"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah nama"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
msgid "Delete filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus tersaring"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
msgid "Map type conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Konversi tipe peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
msgid "Raster to vector"
@@ -2135,7 +2137,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
msgid "Vector to raster"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor ke raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
msgid "Vector to volume"
@@ -2147,11 +2149,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
msgid "Volume to raster series"
-msgstr ""
+msgstr "Volume ke seri raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr "Georektifikasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
msgid "Animate raster maps"
@@ -2159,84 +2161,84 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bearing/jarak ke koordinat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "3D rendering"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur terbang NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "Plot PostScript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "E&xit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
msgid "&Config"
-msgstr ""
+msgstr "&Konfigurasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
msgid "Display region settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tampilan region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
msgid "Change region settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pengaturan region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkungan kerja GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
msgid "Mapset access"
-msgstr ""
+msgstr "Akses mapset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah lingkungan kerja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "Akses pengguna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
msgid "Show settings"
-msgstr ""
+msgstr "Perlihatkan pengaturan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
msgid "Change settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pengaturan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
msgid "Show current GRASS version"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan versi GRASS saat ini"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur proyeksi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
msgid "Projection for current location"
@@ -2248,384 +2250,384 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
msgid "Display font"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan jenis huruf"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
msgid "&Raster"
-msgstr ""
+msgstr "&Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
msgid "Develop map"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembangan peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
msgid "Digitize raster"
-msgstr ""
+msgstr "Digitasi raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
msgid "Compress/decompress"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresi/dekompresi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
msgid "Boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Batas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
msgid "Null values"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai null"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Kuantisasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu tercatat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik-ulang menggunakan statistik rerata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik-ulang dengan metoda berganda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik-ulang dengan tetangga-terdekat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik-ulang dengan spline tension"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Mendukung pemeliharaan berkas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
msgid "Update map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui statistik peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Proyeksi-ulang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Tiling"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
msgid "Manage map colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola warna peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
msgid "Color tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel warna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
msgid "Color rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aturan warna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Campurkan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Buat RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
msgid "HIS to RGB"
-msgstr ""
+msgstr "HIS ke RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kueri dengan koordinat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
msgid "Closest points"
-msgstr ""
+msgstr "Closest points"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
msgid "Map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis tetangga-terdekat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
msgid "Moving window"
-msgstr ""
+msgstr "Window bergerak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
msgid "Neighborhood points"
-msgstr ""
+msgstr "Titik tetangga-terdekat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
msgid "Overlay maps"
-msgstr ""
+msgstr "Tumpang-susun peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "Produk gabungan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
msgid "Map series"
-msgstr ""
+msgstr "Seri peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
msgid "Patch maps"
-msgstr ""
+msgstr "Tambal peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Tumpang-susun berbasis statistik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Radiansi matahari dan bayangan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "Solar irradiance irradiation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
msgid "Shadows map"
-msgstr ""
+msgstr "Peta bayangan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis kontur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya pergerakan kumulatif"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan biaya"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "Rute atau aliran biaya termurah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
msgid "Shaded relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief berbayang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
msgid "Slope and aspect"
-msgstr ""
+msgstr "Kemiringan dan aspek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter kontur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur tekstural"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilitas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "Transformasi fitur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "Kumpulan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Kembangan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Thin"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemodelan hidrologis"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
msgid "Carve stream channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal sungai"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
msgid "Fill lake"
-msgstr ""
+msgstr "Isi danau"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Depressionless map and flowlines"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "Akumulasi aliran"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "Garis aliran"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "Model aliran air bawah tanah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemodelan aliran air permukaan SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemodelan fluks sedimen SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "Peta indeks topografi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulasi TOPMODEL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "Subbasin tangkapan air"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis tangkapan air"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "Pembuatan basis tangkapan air"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemodelan struktur lansekap"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Pengesetan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Menganalisis lansekap"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "Menganalisis bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis bercak lansekap"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "Pengesetan kerangka cuplikan dan analisis"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Kepadatan tepian"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Kepadatan kontras tepian terbeban"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Patch size mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata ukuran bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang luas bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Simpangan baku luas bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi koefisien luas bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
msgid "Patch density"
-msgstr ""
+msgstr "Kepadatan bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
msgid "Patch number"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah bercak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Keragaman berdasarkan Dominansi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Keragaman berdasarkan Shannon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Keragaman berdasarkan Simpson"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Ricness"
-msgstr ""
+msgstr "Keanekaan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Shape index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks bentuk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemodelan kebakaran hutan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Rate of spread"
@@ -2633,45 +2635,45 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur penyebaran berbasis biaya-termurah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulasi penyebaran anisotropik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah nilai kategori dan label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah nilai kategori secara interaktif"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
msgid "Reclassify by size"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi-ulang berdasarkan ukuran"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi-ulang secara interaktif"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi-ulang dengan berkas aturan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Pengkodean-ulang secara interaktif"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
msgid "Recode using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Pengkodean-ulang dengan berkas aturan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala-ulang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Rescale with histogram"
@@ -2679,16 +2681,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkaran konsentrik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan sel acak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
msgid "Random cells"
-msgstr ""
+msgstr "Sel acak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
msgid "Random cells and vector points"
@@ -2697,44 +2699,44 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan permukaan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
msgid "Fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan fraktal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan Gausian kernel density"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan simpangan Gaussian"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Planimetrik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan simpangan acak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan acak dengan dependensi spasial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Contour lines"
-msgstr ""
+msgstr "Garis kontur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Permukaan interpolasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinier dari titik raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
@@ -2742,7 +2744,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
msgid "IDW from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "IDW dari titik raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
msgid "IDW from vector points"
@@ -2754,11 +2756,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "Regularized spline tension"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Isi sel NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
@@ -2767,13 +2769,13 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan dan statistik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
msgid "Report basic file information"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan informasi berkas dasar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
msgid "Report category information"
@@ -2782,74 +2784,74 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
msgid "General statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik umum"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
msgid "Range of category values"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang nilai kategori"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
msgid "Sum cell category values"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah nilai kategori sel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
msgid "Sum area by map and category"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah luas berdasarkan peta dan kategori"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik untuk sel berkelompok (berfungsi dengan r.clump)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr ""
+msgstr "Luas permukaan total yang dikoreksi dengan topografi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
msgid "Univariate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik univariat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
msgid "Sample transects"
-msgstr ""
+msgstr "Transek cuplikan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr ""
+msgstr "Transek cuplikan (bearing/distance)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Kovarians/korelasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regresi linier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Kejadian kategori mutual"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
msgid "&Vector"
-msgstr ""
+msgstr "&Vektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Digitasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
msgid "Edit features"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah fitur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr ""
+msgstr "Buat/bangun-ulang topologi:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
msgid "Clean vector"
@@ -2865,19 +2867,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Bangun polyline"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
msgid "Split polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Pecah polyline"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
msgid "Parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "Garis paralel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Pecah batas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -2890,11 +2892,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Tautkan dengan OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
msgid "Create labels"
-msgstr ""
+msgstr "Buat label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
msgid "Reposition vector"
@@ -2906,23 +2908,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan metadata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
msgid "Generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Generalisasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
msgid "Query with attributes"
-msgstr "Query dengan atribut"
+msgstr "Kueri dengan atribut"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Query dengan koordinat"
+msgstr "Kueri dengan koordinat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Kueri dengan peta lain"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
msgid "Buffer vectors"
@@ -2930,106 +2932,106 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
msgid "Lidar analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis LIDAR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
msgid "Detect edges"
-msgstr ""
+msgstr "Deteksi tepian"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "Deteksi interior"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Koreksi dan klasifikasi-ulang obyek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
msgid "Linear referencing"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi linier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
msgid "Create LRS"
-msgstr ""
+msgstr "Buat LRS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
msgid "Create stationing"
-msgstr ""
+msgstr "Buat stationing"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
msgid "Create points/segments"
-msgstr ""
+msgstr "Buat titik/segmen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Cari ID dan offset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur terdekat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis jaringan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Alokasi subjaringan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeliharaan jaringan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
msgid "Visibility network"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilitas jaringan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Shortest route"
-msgstr ""
+msgstr "Rute terpendek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
msgid "Display shortest route"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan rute terpendek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
msgid "Split net"
-msgstr ""
+msgstr "Pecah jaringan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "Steiner tree"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis traveling salesman"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Tumpang-susun"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
msgid "Patch (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambal (gabungkan)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah atribut"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
msgid "Manage or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola atau laporkan kategori"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi-ulang obyek secara interaktif"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
msgid "Generate area for current region"
@@ -3038,32 +3040,32 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan area dari titik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "Convex hull"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Segitiga delaunay"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Voronoi/Poligon Thiessen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
msgid "Generate grid"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan titik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
msgid "Generate points from database"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan titik dari basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
msgid "Generate points along lines"
@@ -3072,11 +3074,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan titik acak"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
msgid "Perturb points"
-msgstr ""
+msgstr "Titik perturbasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -3084,65 +3086,65 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Set data sampel (training set)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui atribut area dari raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui atritbut titik dari area"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui atribut titik dari raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik peta raster pada lokasi tertentu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplik ketetanggaan raster di sekitar titik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
msgid "Basic information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi dasar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan topologi berdasarkan kategori"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "Unggah atau laporkan topologi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik atribut univariat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks kuadrat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
msgid "Test normality"
-msgstr ""
+msgstr "Tes kenormalan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
msgid "&Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "&Citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
msgid "Develop images and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Buat citra dan grup"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
msgid "Create/edit group"
@@ -3150,153 +3152,153 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
msgid "Target group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup target"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Gabungkan citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola warna citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan warna RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB ke HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr ""
+msgstr "Rektifikasi foto-orto"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Penajaman citra dengan Brovey"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasikan citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Input klaster untuk klasifikasi tak-terbimbing"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi berdasarkan Maximum Likelihood (MLC)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Input interaktif untuk klasifikasi terbimbing"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Input untuk klasifikasi terbimbing MLC"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Input untuk klasifikasi terbimbing SMAP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "Filter citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deteksi tepian"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter matriks/convolving"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "Respons spektral"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "Tasseled cap vegetation index"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "Transformasikan citra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
msgid "Canonical correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasi kanonikal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "Principal component"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fourier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse Fast Fourier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Perbandingan pola bit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
msgid "Kappa analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis Kappa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr ""
+msgstr "OIF untuk Landsat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
msgid "&Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "&Volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Membangung volume grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola null untuk volume grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola waktu-tercatat untuk volume grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
msgid "3D Map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator Peta 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
msgid "Cross section from volume"
-msgstr ""
+msgstr "Sayatan melintang dari volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
msgid "Interpolate volume from vector points"
@@ -3305,198 +3307,198 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan dan statistik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
msgid "&Databases"
-msgstr ""
+msgstr "&Basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsikan tabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
msgid "List columns"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar kolom"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
msgid "List drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar driver"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
msgid "List tables"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar tabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
msgid "Manage database"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
msgid "Connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungkan ke basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
msgid "Login to database"
-msgstr ""
+msgstr "Login ke basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
msgid "Copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Salin tabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
msgid "New table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel baru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
msgid "Remove table"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus tabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
msgid "Add columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan kolom"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah nilai"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
msgid "Drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus kolom"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
msgid "Rename a column"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah-nama sebuah kolom"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
msgid "Test database"
-msgstr ""
+msgstr "Tes basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
msgid "Query any table"
-msgstr ""
+msgstr "Kueri sebarang tabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "vektors"
+msgstr "Kueri tabel atribut vektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
msgid "SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
msgid "Vector<->database connections"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi vektor <-> basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung-ulang vektor ke basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr ""
+msgstr "Set koneksi vektor - basisdata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Bantuan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "GIS Manager &help"
-msgstr ""
+msgstr "GIS Manager &bantuan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "GIS Manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan GIS Manager"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "About &GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang &GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "About GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
msgid "About &System"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang &Sistem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
msgid "About System"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang Sistem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
msgid "&Xtns"
-msgstr ""
+msgstr "&Ekstensi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
msgid "Ghostscript not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ghostscript tidak tersedia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr ""
+msgstr "Pencetakan Postscript dan LPR dari tampilan peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
msgid "Preset paper type"
-msgstr ""
+msgstr "Pengesetan tipe kertas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
msgid "Custom paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran kertas bebas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "lebar:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
msgid " height:"
-msgstr ""
+msgstr " tinggi:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
msgid "Margins left:"
-msgstr ""
+msgstr "Marjin kiri:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
-msgstr ""
+msgstr " kanan:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
msgid " top:"
-msgstr ""
+msgstr " atas:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
msgid " bottom:"
-msgstr ""
+msgstr " bawah:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
#, fuzzy
@@ -3510,11 +3512,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
msgid "Print on postscript device* "
-msgstr ""
+msgstr "Cetak pada "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
msgid "Save to PDF file* "
-msgstr ""
+msgstr "Simpan ke dalam berkas PDF*"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
@@ -3523,15 +3525,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Jelajah"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
msgid "Save to EPS file "
-msgstr ""
+msgstr "Simpan ke dalam berkas EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr ""
+msgstr "*membutuhkan ghostscript untuk diinstal dan dalam path"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
@@ -3542,15 +3544,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
msgid "Select input map"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih peta input"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur terbang NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr ""
+msgstr "Buat jalur terbang untuk tampilan NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
#, fuzzy
@@ -3559,75 +3561,75 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
msgid "Output script file "
-msgstr ""
+msgstr "Berkas keluaran skrip"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
msgid "Flythrough path "
-msgstr ""
+msgstr "Jalur terbang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Buat jalur dengan tetikus dalam tampilan peta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasangan koordinat untuk jalur terbang (x1,y1,x2,y2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks citra untuk jalur terbang "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks untuk rangkaian citra yang dibuat oleh jalur terbang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+msgstr "Layback kamera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak layback kamera (dalam satuan peta)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
msgid "Camera height "
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi kamera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi kamera dari kontur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah frame"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah frame yang akan dibuat untuk jalur terbang"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "Mulai frame"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor awal frame ..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Perbolehkan render vektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+msgstr "Render penuh (simpan gambar)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Render citra secara offscreen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai tinggi adalah elevasi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
msgid "Output keyframe file"
More information about the grass-commit
mailing list