[GRASS-SVN] r30818 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Mar 30 13:32:11 EDT 2008


Author: martinl
Date: 2008-03-30 13:32:11 -0400 (Sun, 30 Mar 2008)
New Revision: 30818

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
Log:
Czech translation (tcl) updated by Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>

Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po	2008-03-30 16:25:53 UTC (rev 30817)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po	2008-03-30 17:32:11 UTC (rev 30818)
@@ -8,1273 +8,302 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 20:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta <j.trochta at seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
-msgid "Add new column"
-msgstr "Pøidat nový sloupec"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
-msgid "Create table"
-msgstr "Vytvoøit tabulku"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
-msgid "Add command"
-msgstr "Pøidat pøíkaz"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
-msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabulka byla íºspì¹nì vytvoøena"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-msgid "Settings already opened"
-msgstr "Nastavení je ji¾ otevøeno"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
-msgid "Symbology"
-msgstr "Symbolika"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznìní"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Hranièní linie (nikoliv plocha)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
-msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Hranièní linie (1 plocha)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
-msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Hranièní linie (2 plochy)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroid (vnì plochy)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
-msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Uzel (1 linie)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
-msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Uzel (2 linie)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
-msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Práhová hodnota pøichycené v obrazových pixelech"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
-msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Práhová hodnota pøichycení v mapových jednokách"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
-msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "©íøka textu v obrazových pixelech"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Nastavit ¹íøku textu v pixelech"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
-msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "Vítejte v modulu v.digit"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-msgid "Left button"
-msgstr "Levé tlaèítko my¹i"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-msgid "Middle button"
-msgstr "Støední tlaèítko my¹i"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-msgid "Right button"
-msgstr "Pravé tlaèítko my¹i"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-msgid "  Layer"
-msgstr "  Vrstva"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-msgid "  Category"
-msgstr "  Kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
-msgid "  Mode "
-msgstr "  Mód"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
-msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Vlo¾it nový záznam do tabulky"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizaovat nový bod"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizovat novou hranièní linii"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizovat nový centroid"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Pøemístit opìrný bod"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
-msgid "Add vertex"
-msgstr "Pøidat opìrný bod"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Odstranit opìrný bod"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
-msgid "Split line"
-msgstr "Rozdìlit linie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editovat linii/hranièní linii"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Pøemístit bod, linii, hranièní linii nebo centroid"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Odstranit bod, linii, hranièní linii nebo centroid"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
-msgid "Redraw"
-msgstr "Pøekreslit"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
-msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Zvìt¹it podle okna"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmen¹it"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
-msgid "Pan"
-msgstr "Posun"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zvìt¹it podle výchozí regionu"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zvìt¹it podle regionu"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
-msgid "Display categories"
-msgstr "Zobrazit kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Kopírovat kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Zobrazit atributy"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
-msgid "Open settings"
-msgstr "Otevøít nastavení"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Ulo¾it a ukonèit"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "akce tlaèítek my¹i (levé, prostøední, pravé)"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-msgid "Categories already opened"
-msgstr "Kategorie jsou ji¾ otevøeny"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
-msgid "Layer:"
-msgstr "Vrstva:"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-msgid "   Category:"
-msgstr "   Kategorie:"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
-msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Vlo¾it nový záznam do tabulkyTabelle"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
-msgid "Add new"
-msgstr "Pøidat nový"
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-msgid "Select item"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ukonèit"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258
-#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:131
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:113
-msgid "Save File"
-msgstr "Ulo¾it soubor"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr "Naèíst soubor"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:480
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:464 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:503 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:504 ../lib/init/gis_set.tcl:506
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:505 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:506 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "required"
-msgstr "vy¾adováno"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "optional"
-msgstr "volitelné"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:578
-msgid "multiple"
-msgstr "mnohonásobné"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: nelze získat promìnné prostøedí"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-"Upozornìní: Nelze získat promìnné prostøedí GRASS_PROJSHARE. \n"
-"Toto je chyba instalace GRASSu. \n"
-"Nastavte promìnou prostøedí GRASS_PROJSHARE na adresáø se souborem Proj4 "
-"EPSG."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Zalo¾it location s pou¾itím EPSG kódù projekce"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
-msgid "Name of new location"
-msgstr "Název nové location"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Je po¾adován název vytváøené nové location"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:241 ../lib/init/file_option.tcl:105
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prohlí¾et..."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Èíslo EPSG kódu projekce"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Vlo¾te EPSG kód pro vybranou projekci"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Prohlí¾ení EPSG kódù a informací o projekci"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: soubor s EPSG kódy nebyl nalezen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s EPSG kódy nebyl nalezen!"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
-msgid "Define location"
-msgstr "Definovat location"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr "Neplatný EPSG kód!"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr "CHYBA: Neplatný EPSG kód %s: mìl by být integer."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr "Location ji¾ existuje!"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Location '%s' ji¾ existuje: prosím zkuste jiné jméno."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-msgid "Error creating location!"
-msgstr "Chyba pøi vyváøení location!"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"g.proj vypsalo následující zprávu:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr "Informaèní výpis z g.proj"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following informational message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"g.proj vrátilo následující zprávu:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
-msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Vybrat parametry transformace datumu:"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-"Pokraèovat bez specifikovaných parametrù - jestli je pou¾ito pøi vytváøení "
-"location, ostatní GRASS moduly budou pou¾ívat \"základní\"  (ne úplnì "
-"ideální) parametryy pro toto datum pokud to bude v budoucnu nutné."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Mù¾eze vybrat EPSG kód (v <závorkách>) a zkopírovat pro pozdìj¹í pou¾ití."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "MYSLíÍM, ®E TOTO NENÍ SOUBOR S EPSG KÓDY"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-msgid "Grab code"
-msgstr "Uchopit kód"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-msgid "Search text: "
-msgstr "Hledat text:"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Hledat vol¾ený text v souboru s EPSG kódy"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-msgid "forward search"
-msgstr "dopøednu  ve výsledcích hledání"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "backward search"
-msgstr "dozadu ve výsledcívh hledání"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
-msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze ulo¾it"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-"Upozornìní: Nelze ulo¾it data do souboru <%s>.\n"
-"Chybová zpráva:%s"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:377
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
-msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr "Varování: locatio <%s> v GISDBASE <%s> nenjí adresáø nebo neexistuje."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
-#, tcl-format
-msgid "GRASS %s Startup"
-msgstr "GRASS %s spu¹tìní"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
-msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-msgid ""
-"The world's leading open source GIS\n"
-"\n"
-msgstr "Celosvìtovì roz¹íøený open source GIS\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
-msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Vyberte existující location projektu a mapset\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
-msgid "or define a new location\n"
-msgstr "oder definieren Sie eine neue Location.\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
-msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Adresáø s daty GIS: "
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
-msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:266
-msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr "Location projektu (projekce/souøadný systém)"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:299
-msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr "Pøítomné mapsety (adresáøe s daty GIS)"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:356
-msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr "Vytvoøit nový mapset ve vybrané location"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:364
-msgid "Create new mapset"
-msgstr "Vytvoøit nový mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:369
-msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatné jméno mapsetu"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
-"New mapset is NOT created. \n"
-"Choose different mapset name and try again."
-msgstr ""
-"Varování: Mapset se jménem <%s> ji¾ existuje. \n"
-"Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
-"Vyberte jiné jménomapsetu a zkuste to znovu"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" New mapset is NOT created. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
-" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
-" Vyberte platnou location  azkuste to znovu-"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:385
-msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze vytvoøit adresáø"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-"Upozornìní: Nelze vytvoøit adresáø pro nový mapset.\n"
-"Chybová zpráva:%s"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
-msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definovat novou location location s ..."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:415
-msgid "Georeferenced file"
-msgstr "Georeferencovaný soubor"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:428
-msgid "EPSG codes"
-msgstr "Kí³dy EPSG"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
-msgid "Projection values"
-msgstr "Hodnoty projekce"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:479
-msgid "Enter GRASS"
-msgstr "Spustit GRASS"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
-" Vyberte platnou location a zkuste to znova."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:489 ../lib/init/gis_set.tcl:653
-msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Upozornìní: <%s> není platný mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
-msgid "Help already opened"
-msgstr "Nápovìda je ji¾ otevøena"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
-msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
-msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
-"stromì"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
-" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
-msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nepodaøilo se zmìnit adresáø"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
-"Check directory permissions."
-msgstr ""
-"Upozornìní: Nelze zmìnit adresáø na <%s>.\n"
-"Zkontrolujte pøístupové práva."
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Zalo¾it location podle informací o projekci z georeferencovaného souboru"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:95
-msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Vlo¾te název vytváøené nové location"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:99
-msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:102
-msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Cesta ke georefenencovanému souboru (formát musí být kompatibilní pro GDAL/"
-"OGR)"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:152
-msgid ""
-"WARNING: Please supply a\n"
-"valid georeferenced file"
-msgstr ""
-"UPOZORNÌNÍ: Prosím doplòte \n"
-"správný georeferencovaný soubor"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:184
-msgid "WARNING: Error creating new location"
-msgstr "UPOZORNÌNÍ: Chyba pøi vytváøení nové location"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned "
-"following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pøi vytváøení nové location z georefencovaného soubru. g.proj vrátilo "
-"následující zprávu:\\n%s"
-
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
 msgid "Error creating tempfile"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení doèasného souboru..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
-msgid "Vector map"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
+msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
+msgstr "Zobrazit møí¾ku, a geodetické èáry nebo poledníky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, tcl-format
-msgid "thematic map for %s"
-msgstr "tématická mapy pro %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-msgid "This is font sample text."
-msgstr "Toto je ukázkový text písma."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "Select font"
-msgstr "Vybrat font"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Symbol vektorových bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
-msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
-"Zobrazit vektorové mapy tématicky podle stoupající barvy (v¹echny typy)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
-msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr "  nebo podle stoupajcí vellikosti (body a linie)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
 msgid "Opaque "
 msgstr "Neprùhledný "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
 msgid " Transparent"
 msgstr " Prùhledný"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
-msgid "Vector map:"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
+msgid "Grid options: "
+msgstr "Volby møí¾ky:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
-msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "vektorová vrstva pro tématickou mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+msgid "draw grid"
+msgstr "vykreslit møí¾ku"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
-msgid "    vector type"
-msgstr "    vektorový typ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
+msgid "geodetic grid  "
+msgstr "zemìpisná møí¾ka  "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-msgid " attribute layer"
-msgstr "Vrstva s atributy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
+msgid "grid color "
+msgstr " barva møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
-msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr "  ÈÍSELNÝ sloupec atributù pro pou¾ití v tématické mapì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../lib/init/gis_set.tcl:506
+#: ../lib/gis/gui.tcl:504
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
-msgid "    show attribute columns"
-msgstr "    zobrazit atributové sloupce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+msgid "Help for grids"
+msgstr "Nápovìda pro tvorbu møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
-msgid "columns"
-msgstr "sloupce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
+msgid "    grid size (map units)"
+msgstr "    velikost møí¾ky (v mapových jednotkách)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
-msgid "Show columns"
-msgstr "Zobrazit sloupce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
+msgid " grid origin (east, north)"
+msgstr " zaèátek møí¾ky (východní, severní)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
-msgid "   show data"
-msgstr "   zobrazit data"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
+msgid "draw border text "
+msgstr "vykreslit rámeèek okolo textu  "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
-msgid "data"
-msgstr "data"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
+msgid "text color "
+msgstr "barva textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
-msgid "Show data"
-msgstr "Zobrazit data"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
+msgid "select font for text"
+msgstr "vyberte písmo pro text"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
-msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Tématická mapa: typ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
+msgid "text font "
+msgstr "font textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
-msgid " map by"
-msgstr " mapa "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
+msgid "  text size"
+msgstr "  velikost textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
-msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr "    poèet intervalù pro mapu (téma intervalù)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
+msgid "Grid text size in points"
+msgstr "Velikost textu møí¾ky v obrazových bodech"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
-msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
-msgstr "    vlastní lomové hodnoty (hodnota hodnota ...)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
+msgid "draw grid border "
+msgstr "vykreslit hranice møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
-msgid "    query with SQL where clause   "
-msgstr "Dotazovat se pomocí SQL vìty"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
+msgid "border color "
+msgstr " barva rámeèku"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
-msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Stoupající body & linie:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
+msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
+msgstr "Geodetické èáry a poledníky pouze pro location latlong"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+msgid "draw geodesic line"
+msgstr "vykreslit geodetickou èáru"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
-msgid "point color"
-msgstr "barva bodu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+msgid "Help for geodesic lines"
+msgstr "Nápovìda pro geodetické èáry"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
-msgid "line color"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
+msgid " line color"
 msgstr "barva linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
-msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "    velikost/min velikost (vzrùstající body/linie)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
+msgid " text color"
+msgstr "barva textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
-msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr " velikost/min velikost ikony (vzrùstající body/linie)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
+msgstr "    koncové body linií (x1,y1,x2,y2)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
-msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr "max velikost (vzrùstající body)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+msgid "draw rhumbline"
+msgstr "vykreslit rhumbline"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
-msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr "max velikost (vzrùstající body/linie)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+msgid "Help for rhumblines"
+msgstr "Nápovìda pro rthumblines"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
-msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "Odstupòované barvy: urèit schéma barev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
+msgid "Raster map for histogram"
+msgstr "ratrová mapa pro histogram"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
-msgid "    custom color scheme - start color"
-msgstr "    vlastní schéma barev - poèáteèní barva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-msgid " end color"
-msgstr " kooncová barva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
-msgid "draw border"
-msgstr "vykreslit hranice"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
-msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "ulo¾it barvy tématické mapy do GRASSRGB sloupce vektorového souboru"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
-msgid "Legend: title font "
-msgstr "Legenda: písmo titulku "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
-msgid "title font for legend"
-msgstr "písmo titulku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-msgid " font color"
-msgstr "barva fontu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
-msgid "    subtitle font    "
-msgstr "    písmo podtitulku    "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
-msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "písmo podtitulku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
-msgid "    label font       "
-msgstr "    písmo popisku       "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
-msgid "label font for legend"
-msgstr "písmo popisku legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
-msgid "use math notation in legend"
-msgstr "pou¾ít v legendì matematickou notaci"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
-msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr "Jméno souboru s instrukcemi pro ps.map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
-msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr "LEgenda pro mapu %d, %s"
+msgid "histogram of %s"
+msgstr "histogram %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-msgid "clear"
-msgstr "Vyèistit"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
+msgstr "Vykreslit histogram hodnot z rastrové mapy nebo obrazu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
-msgid "Clear legend"
-msgstr "Vyèistit legendu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
+msgid "Raster to histogram: "
+msgstr "ratrová mapa pro histogram:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-msgid "save"
-msgstr "Ulo¾it"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+msgid "Graph style"
+msgstr "Styl grafu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
-msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "Ulo¾it legendu do souboru EPS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
+msgid "\ttext font "
+msgstr "\tfont textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
-msgid ""
-"Select raster map to profile.\n"
-"Currently selected raster is default."
-msgstr ""
-"Vyberte rastrovou mapu pro profil\n"
-"Výchozí je souèasná oznaèená rastrová mapa."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
+msgid "Histogram color: text & frame"
+msgstr "Barva histogramu: text & rámeèek"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
-msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "Vykreslit profil v mapovém oknì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
+msgid "  background"
+msgstr "  pozadí"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-msgid "Draw profile"
-msgstr "Vykreslit profil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+msgid "transparent background"
+msgstr "prùhledné pozadí"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-msgid "Clear profile"
-msgstr "Smazat profil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
+msgstr "Kroky/intervaly pro hodnoty (pouze pro mapy s desetinným èíslem)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Ulo¾it profil do souboru EPS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+msgid "include null values"
+msgstr "obsahuje prázdné hodnoty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-msgid "r.univar error"
-msgstr "chyba r.univar"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
+msgid "r.info error"
+msgstr "chyba r.info"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
-msgid "g.proj or projection error"
-msgstr "chyba g.proj nebo projekce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
+msgid "Display scale and north arrow"
+msgstr "Zobrazit mìøítko a smìrovou rù¾ici"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
-msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Musíte vybrat rastr pro profil"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-msgid "No raster map selected"
-msgstr "NEvybrána ¾ádná rastrová mapa"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
-msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr "Musíte vykreslit trasu profilu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
-msgid "No transect drawn"
-msgstr "®ádná trasa profilu nebyla nakreslena"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
-msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Prosím poèkejte chvíli, ne¾ bude vypoèítán profil elevace"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
-msgid ""
-"Elevation range for selected raster is zero.\n"
-"No profile can be created."
-msgstr ""
-"Rozmezí vý¹k pro vybravý rastr je nula.\n"
-"®ádný profil nebude vytvoøen."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Nulové rozmezí vý¹ek"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
-msgid "r.profile error"
-msgstr "chyba r.profile"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Popisek vektorových vrstev"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
-msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr "Zobrazit popisky pro vektorové objekty (vytvoøen pomocí v.label)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-msgid "Labels file:"
-msgstr "Soubor s popisky:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
-msgid "labels file to display"
-msgstr "soubor s popisky k zobrazení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
-msgid "Display constraints:"
-msgstr "Zobrazit omezení:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
-msgid "max"
-msgstr "max"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
-msgid "region size"
-msgstr "velikost regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
-msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " ignorovat nastavené otoèení a vykreslit vodorovnì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
-msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr "Spustit v.label pro vytvoøení souboru s popisky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
-msgid "v.label"
-msgstr "v.label"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
-msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Nahrát GIS Manager"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:204
-msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr "Vytváøím MainFrame..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:246
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
-msgid "Map Display %d"
-msgstr "Mapové okno %d "
+msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
+msgstr "Umístìní mìøítka: 0-100% od horního levého rohu dipleje"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:304
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
+msgstr "\t vlo¾te x,y souøadnice horního levého rohu mìøítka/smìrovky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
-msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Vybrat písmo textu displeje"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
-msgid "Font: "
-msgstr "Písmo:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
+msgid "\t "
+msgstr " \t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
-msgid "Character encoding: "
-msgstr "kódování znaku:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+msgid "place with mouse"
+msgstr "umístit my¹í"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
+msgid "Scale appearance:  text color"
+msgstr "Vzhled mìøítka:  barva textu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-msgid "Aspect map"
-msgstr "Mapa expozice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
+msgid "  font "
+msgstr "     font "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
-#, tcl-format
-msgid "arrows for %s"
-msgstr "smìrovky pro %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
+msgid "\tbackground color "
+msgstr "\tbarva pozadí"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
-msgid "Slope/intensity map"
-msgstr "Mapa sklonu/intenzity"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+msgid "display N. arrow only"
+msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
-msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr "Zobrazit smìrovky, jejich¾ orientace je zalo¾ena v mapì expozice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+msgid "display scale only"
+msgstr "zobrazit pouze mìøítko"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
-msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-"  (optimálnì, délka smìrovky je závislá na sklonu nebo na mapì intenzity)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+msgid "text on top of scale, instead of to right"
+msgstr "text umístit nad mìøítkem, namísto umístìní vpravo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-msgid "Aspect map: "
-msgstr "Mapa expozice:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+msgid "line scale instead of bar"
+msgstr "Liniové namísto prou¾kového mìøítka"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-msgid "    aspect value type"
-msgstr "    typ hodnoty expozice"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+msgid "use feet/miles instead of meters"
+msgstr "pou¾ít stopy/míle namísto metrù"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr "    Vykreslit smìrovku ka¾kou Ntou buòku møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-msgid "    arrow color      "
-msgstr "    barva smìrovky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-msgid "     cell grid color"
-msgstr "    barva buòky møí¾ky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-msgid "    null value color"
-msgstr "     barva NULLové hodnoty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
-msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr "Mapa sklonu/intenzity:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
-msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "    mìøítkový faktor pro výpoèet délky ¹ipky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-msgid "Run (background)"
-msgstr "Spustit (na pozadí)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Spustit GUI"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
-msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Výstup - GIS.m"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
 msgid "Display active layers"
 msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy"
@@ -1308,6 +337,11 @@
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmen¹it"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
+msgid "Pan"
+msgstr "Posun"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
@@ -1318,23 +352,31 @@
 msgstr "Zvìt¹it na..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-msgid "Zoom to selected map"
+msgid "Zoom display to selected map"
 msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
+msgid "Zoom display to saved region"
+msgstr "Zvìt¹it podle regionu"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-msgid "Save display geometry to named region"
+msgid "Save display extents to named region"
 msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
-msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
+msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
 msgstr "Pøiblí¾it na souèasný region (nastaven pomocí g.region)"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
+msgid "Zoom display to default region"
+msgstr "Zvìt¹it podle výchozí regionu"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
-msgid "Set current region (WIND file) to match display"
-msgstr "Nastavit aktuální region (soubor WIND) podle displeje"
+msgid "Set computational region extents to match display"
+msgstr "Nastavit výpoèetní region podle displeje"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1857 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
@@ -1398,105 +440,394 @@
 msgid "Could not create TIF"
 msgstr "Nelze vytvoøit TIF soubor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
-msgid "Raster map"
-msgstr "Rastrová mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
+msgid "Raster map for red or hue channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
-msgid "cell values for %s"
-msgstr "hodnoty buòky pro %s"
+msgid "RGB-HIS %s"
+msgstr "RGB-HIS %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
-msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Zobrazit hodnoty bunìk z rastrové mapy nebo obrazu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
+msgid "Raster map for green or intensity channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
-msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr "  (rozli¹ení musí být 100x100 nebo men¹í)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
+msgid "Raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-msgid "Raster to display: "
-msgstr "Zobrazit rastr:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
+msgid ""
+"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr ""
+"Zobrazit 3 rastrové mapy jako kanály Èervený/Zelený/Modrý (RGB) nebo Jas/"
+"Intenzita/Sytost (HIS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
-msgid "Color for cell grid:       "
-msgstr "Barva buòky møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+msgid "display maps as RGB"
+msgstr "zobrazit mapy jako RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-msgid "  cell values font "
-msgstr "  font pro hodnoty buòky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+msgid "Help for RGB"
+msgstr "Nápovìda pro RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
-msgid "select font for text"
-msgstr "vyberte písmo pro text"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+msgid "display maps as HIS"
+msgstr "zobrazit mapy jako HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "Barva pro hodnoty bunìk:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+msgid "Help for HIS"
+msgstr "Nápovìda pro HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
-msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "pou¾ít rastrové barvy pro hodnoty bunìk"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
+msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
+msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
-msgid ""
-"Cell values can only be displayed\n"
-"for regions of < 10,000 cells"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
+msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
+msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
+msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
+msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
+msgid "raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
+msgid "HIS brightness adjustment\t "
+msgstr "Nastavení jasu u HIS\t"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
+msgstr "Nastavit jas  pro kanál intenzita v HIS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr ""
-"Hodnoty buòek mohou být zobrazeny \n"
-"jen pro regiony < 10000 bunìk"
+"pøekrývající se mapy z ostatních vrstev (transparentní jsou buòky s prázdnou "
+"hodnotou)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
-msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr "Rozdìlit displej na èásti  pro zobrazení více map "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+msgid "Select input map"
+msgstr "Vybrat vstupní mapu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
-msgid "create and select frame"
-msgstr "vytvoøit a vybrat rámec"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
+msgid "NVIZ flythrough path"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
-msgid "select frame"
-msgstr "vybrat rámec"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
+msgid "Create flythough path for NVIZ display"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
-msgid "remove all frames   "
-msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
+msgid "Raster surface map "
+msgstr "Rastrová mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
-msgid "Frame name (optional): "
-msgstr "Jméno èásti (volitelné):"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
+msgid "Output script file "
+msgstr "Výstupní soubor se skriptem:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
+msgid "Flythrough path "
+msgstr "Trasa prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
+msgid "Create path with mouse in map display"
+msgstr "Vykreslit profil pomocí my¹i v mapovém oknì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
+msgstr "Souøadné dvojíce cesty prùletu (x1,y1,x2,y2,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
+msgid "Flythrough images prefix "
+msgstr "pøedpona pro obrázky prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+msgid "Prefix for image series created by flythough"
+msgstr "Pøedpona série obrázkù vytvoøených prùletem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
+msgid "Camera layback "
+msgstr "Posunutí kamery smìrem zpìt"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Vzdálenost kamery ve smìru zpìt (v mapových jednotkách)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
+msgid "Camera height "
+msgstr "Vý¹ka kamery"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
+msgid "Number of frames "
+msgstr "Poèet rámù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+msgid "Number of frames to create for flythrough"
+msgstr "Poèet rámù pro vytvoøení prùletu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
+msgid "Start frame "
+msgstr "Startovní rám"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+msgid "Starting frame number..."
+msgstr "Zaèíná rám èíslo ...."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+msgid "Enable vector rendering"
+msgstr "Povolit vykreslování vektoru"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
+msgid "Full render (save images)"
+msgstr "Plné vykreslování (ulo¾ení obrázkù)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+msgid "Render images offscreen"
+msgstr "Vykreslit obrázky mimo displej"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+msgid "Height value is elevation"
+msgstr "Hodnota vý¹ka je nadmoøská vý¹ka"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
+msgid "Output keyframe file"
+msgstr "Výstupní soubor s klíèovým rámem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pøepsat existující soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
+msgid "Clear all path coordinates"
+msgstr "Vyèistit v¹echny souøadnice trasy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+#: ../lib/init/file_option.tcl:263
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:167 ../lib/init/epsg_option.tcl:314
+#: ../lib/init/file_option.tcl:114 ../lib/init/file_option.tcl:266
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+msgid "Apply"
+msgstr "Budi¾"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+msgid "You must select an input map"
+msgstr "Musíte vybrat vstupní mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+msgid "No input map selected"
+msgstr "Není vybrána ¾ádná vstupní mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
+msgid "You must specify an output file"
+msgstr "Musíte urèit výstupní soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Není urøen výstupní soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+msgstr "Musíte urèit nejménì 4 body (souøadné páry x,y)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+msgid "Insufficient coordinates specified"
+msgstr "Urèeno nedostateèné mno¾ství souøadnic"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../lib/gis/gui.tcl:506
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
+msgid "Run (background)"
+msgstr "Spustit (na pozadí)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
+msgid "Run (GUI)"
+msgstr "Spustit GUI"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾it"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyèistit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
+msgid "Output - GIS.m"
+msgstr "Výstup - GIS.m"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
+msgid "Vector map for chart"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 #, tcl-format
-msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Natavit hranice èásti displeje v 0-100% ze spodního levého rohu displeje"
+msgid "chart for %s"
+msgstr "graf pro %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
-msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr "     nastavit hranice (spodní, horní,levá, pravá):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
 msgid ""
-"\n"
-"***** Please wait *****"
+"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
-"\n"
-"***** Prosím èekejte *****"
+"Zobrazit koláèvý a sloupcový graf hodnot atributu v umístìní vektorových "
+"prvkù"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
-msgid "Gathering information about your system"
-msgstr "Sbírání informací o va¹em systému"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+msgid "Vector map to chart:"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
-msgid "***** Done *****"
-msgstr "***** Hotovo *****"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
+msgid "vector map to chart"
+msgstr "vektorová mapa jako graf"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+msgid "Vector type:"
+msgstr "Vektorový typ:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+msgid "boundaries"
+msgstr "hranièní linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+msgid "centroids"
+msgstr "centroidy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+msgid "areas"
+msgstr "plochy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
+msgid "Attributes to chart: attribute layer"
+msgstr "Atributy do grafu: vrstva atributù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+msgid "     show attribute columns"
+msgstr "     zobrazit atributové sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+msgid "columns"
+msgstr "sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+msgid "Show columns"
+msgstr "Zobrazit sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+msgid "   show attribute data"
+msgstr "   zobrazit atributová data"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+msgid "Show data"
+msgstr "Zobrazit data"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
+msgstr "\tsloupec do grafu (col1,col2,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
+msgstr "\tbarvy pro sloupec (clr1,clr2,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+msgid "\tcolumn for variable chart size"
+msgstr "\t sloupec pro volitelnou velikost grafu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+msgid "  scale factor"
+msgstr "  faktor mìøítka"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Typ grafu: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
+msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
+msgstr "\tpevná veliksot grafu (pokud není pou¾it sloupec s velikostí)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
+msgid "\tchart outline color:"
+msgstr "\tbarva obrysu grafu:"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
 msgid "Select maps to animate"
 msgstr "Vybrat mapy k animaci"
@@ -1547,7 +878,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
 msgid "Quit animation"
-msgstr " zUkonèit animaci"
+msgstr " Ukonèit animaci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 msgid "Select maps"
@@ -1577,11 +908,6 @@
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
 msgstr "Mapy pro rám 4 (volitelné)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
-msgid "Apply"
-msgstr "Budi¾"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
 msgstr "Musíte vybrat mapy k animaci v rámu 1"
@@ -1594,145 +920,57 @@
 msgid "Animation Window"
 msgstr "Okno animace"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
-msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Zalo¾it novou mapovou vrstvu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "This is font sample text."
+msgstr "Toto je ukázkový text písma."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
-msgid "Add raster layer"
-msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "Select label font"
+msgstr "Vybrat písmo pro popisky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
-msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Pøidat RGB nebo HIS vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
-msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s histogramem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
-msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu se smìrovou rù¾icí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s legendou"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
-msgid "Add vector layer"
-msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
-msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Pøidat tématickou mapovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
-msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
-msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
+msgid ""
+"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
+"only)"
 msgstr ""
-"Pøidat vrstvu s rastrovými popisky (s vyu¾itím souboru vytvoøeného v.labels)"
+"Vytvoøit poscriptový text (pouze pro výstup postscriptu, eps, pdf a výstup "
+"na standartní výstup)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Text k zobrazení: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
-msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Pøidat vrstvu s popisky ve formátu postscript (s vyu¾itím souboru "
-"vytvoøeného v.labels)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
+msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
+msgstr "Umístìní textu: souøadnice x,y (zleva-nahoøe)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s textem ve formátu postscript"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
+msgid "     coordinate type for text placement "
+msgstr "     typ souøadnic pro umístìní textu "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, tcl-format
-msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Mapové vrstvy k zobrazení %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
+msgid "     align text with coordinate point  "
+msgstr "     zarovnání textu na základì souøadnic bodu  "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
-msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Musíte otevøít displej pøed pøidáním mapových vrstev"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+msgid "     justification"
+msgstr "     zarovnání"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-msgid "No layer selected"
-msgstr "®ádná vrstva nevybrána"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+msgid "  line width"
+msgstr "  ¹íøka linie (øádku)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-msgid "Loading layers..."
-msgstr "Naèítám vrstvy..."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
-msgid "Layers loaded"
-msgstr "Vrstvy naèteny"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+msgid "  color"
+msgstr "  barva"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
-msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Pouze rastrové nebo vektorové mapy lze digitalizovat"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
-msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
-msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Pøekrýt møí¾ku a linie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
-msgid "Add group"
-msgstr "Pøidat skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplikovat vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstranit vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
-msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení pracovní "
-"oblasti)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
-msgid "Save workspace file"
-msgstr "Ulo¾it soubor s pracovní oblastí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
-msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animovat serii rastrových map"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
-msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalizovat mapu (vybrat nebo vytvoøit nejprve novou mapu)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
-msgid "Set ground control points"
-msgstr "Nastavit vlícovací body"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
@@ -1915,18 +1153,26 @@
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Správa 2D & 3D (volumes) mapových vrstev"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
 msgid "List filtered"
-msgstr "filtfovaný seznam"
+msgstr "filtrovaný seznam"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
 msgid "Rename"
 msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Odstranit vrstvu"
@@ -2058,7 +1304,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Rastr"
+msgstr "&Rastrová vrstva"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
@@ -2174,7 +1420,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
 msgid "Moving window"
-msgstr "POhybující se okno"
+msgstr "Pohybující se okno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
 msgid "Neighborhood points"
@@ -2287,7 +1533,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Flow lines"
-msgstr "linie toku"
+msgstr "Linie toku"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Groundwater flow model"
@@ -2337,6 +1583,11 @@
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analýza oprav"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:480
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
@@ -2459,7 +1710,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
 msgid "Random cells"
-msgstr "náhodné buòky"
+msgstr "Náhodné buòky"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Random cells and vector points"
@@ -2542,8 +1793,8 @@
 msgstr "Vypsat základní informace o souboru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-msgid "Report category information"
-msgstr "Vypsat základní informace o souboru"
+msgid "Manage category information"
+msgstr "Správa kategorií"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
 msgid "General statistics"
@@ -2596,7 +1847,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "&Vector"
-msgstr "&Vektor"
+msgstr "&Vektorová vrstva"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 msgid "Digitize"
@@ -2614,62 +1865,62 @@
 msgid "Clean vector"
 msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
+msgid "Generalization"
+msgstr "Zobecnìní"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 msgid "Add centroids"
 msgstr "Pøidat centroidy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 msgid "Build polylines"
 msgstr "Vytvoøit mnoholásobné linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
 msgid "Split polylines"
 msgstr "Rozdìlit linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
 msgid "Parallel lines"
 msgstr "Rovnobì¾né linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Vytvoøit 3D vektor nad rastrem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
 msgid "Extrude 3D vector"
 msgstr "Vylouèit 3D vektorové mapy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Link to OGR"
 msgstr "Pøipojit k OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Create labels"
 msgstr "Vytvoøit popisky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Reposition vector"
 msgstr "Zmìnit umístìní vektoru"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
 msgid "Reproject vector"
 msgstr "Znovu naèíst projekci vektoru"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Metadata support"
 msgstr "Podpora metadat"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-msgid "Generalization"
-msgstr "zobecnìní"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Atributový dotaz"
@@ -2836,7 +2087,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "editovat atributy plochy z rastrové mapy"
+msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -2881,7 +2132,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obraz"
+msgstr "&Obrazová data"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Develop images and groups"
@@ -2889,7 +2140,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Vytvoøit/modifikovat skupinu"
+msgstr "Vytvoøit/upravit skupinu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 msgid "Target group"
@@ -3025,7 +2276,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrù volume"
+msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutím 3D-rastrù volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
 msgid "Interpolate volume from vector points"
@@ -3129,7 +2380,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
 msgid "&Help"
-msgstr "&Nápov."
+msgstr "&Nápovìda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 msgid "GRASS help"
@@ -3153,16 +2404,655 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
 msgid "About &System"
-msgstr "O &systému"
+msgstr "O &Systému"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
 msgid "About System"
-msgstr "O systému"
+msgstr "O Systému"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+msgid "Set ground control points"
+msgstr "Nastavit vlícovací body"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zvìt¹it podle mapové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+msgid "Interactive rules entry"
+msgstr "Interaktivní zadávání pravidel"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "You must specify an output map"
+msgstr "Musíte urèit výstupní mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "No output map specified"
+msgstr "Výstupní mapa nebyla urèena"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
+msgid "Error creating rules file"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru s pravidly"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+msgid "Command:"
+msgstr "Pøíkaz:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+msgid ""
+"\n"
+"***** Please wait *****"
+msgstr ""
+"\n"
+"***** Prosím èekejte *****"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+msgid "Gathering information about your system"
+msgstr "Sbírání informací o va¹em systému"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+msgid "***** Done *****"
+msgstr "***** Hotovo *****"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+msgid "Vector map"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
+#, tcl-format
+msgid "thematic map for %s"
+msgstr "tématická mapy pro %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+msgid "Select font"
+msgstr "Vybrat font"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
+msgid "Vector point symbol"
+msgstr "Symbol vektorových bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
+msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
+msgstr ""
+"Zobrazit vektorové mapy tématicky podle stoupající barvy (v¹echny typy)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
+msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
+msgstr "  nebo podle stoupajcí vellikosti (body a linie)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
+msgid "Vector map:"
+msgstr "Vektorová mapová vrstva:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
+msgid "vector for thematic mapping"
+msgstr "vektorová vrstva pro tématickou mapu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+msgid "    vector type"
+msgstr "    vektorový typ"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
+msgid " attribute layer"
+msgstr "Vrstva s atributy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
+msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
+msgstr "  ÈÍSELNÝ sloupec atributù pro pou¾ití v tématické mapì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+msgid "    show attribute columns"
+msgstr "    zobrazit atributové sloupce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
+msgid "   show data"
+msgstr "   zobrazit data"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+msgid "Thematic map: type"
+msgstr "Tématická mapa: typ"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+msgid " map by"
+msgstr " mapa "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
+msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
+msgstr "    poèet intervalù pro mapu (téma intervalù)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
+msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
+msgstr "    vlastní lomové hodnoty (hodnota hodnota ...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
+msgid "    query with SQL where clause   "
+msgstr "Dotazovat se pomocí SQL vìty"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
+msgid "Graduated points & lines: "
+msgstr "Stoupající body & linie:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+msgid "point color"
+msgstr "barva bodu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+msgid "line color"
+msgstr "barva linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
+msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr "    velikost/min velikost (vzrùstající body/linie)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
+msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr " velikost/min velikost ikony (vzrùstající body/linie)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
+msgid "max size (graduated pts)"
+msgstr "max velikost (vzrùstající body)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
+msgid " max size (graduated pts/lines)"
+msgstr "max velikost (vzrùstající body/linie)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
+msgid "Graduated colors: preset color schemes"
+msgstr "Odstupòované barvy: urèit schéma barev"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
+msgid "    custom color scheme - start color"
+msgstr "    vlastní schéma barev - poèáteèní barva"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
+msgid " end color"
+msgstr " kooncová barva"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+msgid "draw border"
+msgstr "vykreslit hranice"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
+msgstr "ulo¾it barvy tématické mapy do GRASSRGB sloupce vektorového souboru"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
+msgid "Legend: title font "
+msgstr "Legenda: písmo titulku "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
+msgid "title font for legend"
+msgstr "písmo titulku legendy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
+msgid " font color"
+msgstr "barva fontu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
+msgid "    subtitle font    "
+msgstr "    písmo podtitulku    "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
+msgid "subtitle font for legend"
+msgstr "písmo podtitulku legendy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
+msgid "    label font       "
+msgstr "    písmo popisku       "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
+msgid "label font for legend"
+msgstr "písmo popisku legendy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+msgid "use math notation in legend"
+msgstr "pou¾ít v legendì matematickou notaci"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
+msgid "Name for ps.map instruction files"
+msgstr "Jméno souboru s instrukcemi pro ps.map"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
+#, tcl-format
+msgid "Legend for Map %d, %s"
+msgstr "Legenda pro mapu %d, %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
+msgid "clear"
+msgstr "Vyèistit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
+msgid "Clear legend"
+msgstr "Vyèistit legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
+msgid "save"
+msgstr "Ulo¾it"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
+msgid "Save legend to EPS file"
+msgstr "Ulo¾it legendu do souboru EPS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
+msgid ""
+"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
+"option to create a group file."
+msgstr ""
+"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou rastrù (REF). Prvnì musíte vybrat volbu "
+"'vytvoøit/upravit skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
+msgid ""
+"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
+"group' option to create a group file."
+msgstr ""
+"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou vektorù (VREF). Prvnì musíte vybrat "
+"volbu 'vytvoøit/upravit skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou. "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
+msgid "Select mapset of raster to georectify"
+msgstr "Vybrat mapset nebo rastr pro georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
+msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
+msgstr "vytvoøit soubor se skupinou REF a adresáø pro vektory."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
+msgid "Create/replace vector group"
+msgstr "Vytvoøit/nahradit vektorovou skupinu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
+msgid "group name"
+msgstr "název skupiny"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
+msgid "Select existing vector group or name new group"
+msgstr "Vybrat existující vektorovou skupinu nebo název nové skupiny"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
+msgid "vector"
+msgstr "vektorová vrstva"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
+msgid "Select xy vector(s) for group"
+msgstr "Vybrat xy vektorovou vrstvu/y pro skupinu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
+msgid "Vector group"
+msgstr "Vektorová skupina"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
+msgid "GRASS Georectifier"
+msgstr "Spustit proces georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
+msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
+msgstr "Nastavení prostøedí pro georektifikaci rastrù nebo vektorù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
+msgid "Georeference raster"
+msgstr "Georeferencování rastrové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
+msgid "Georeference vector"
+msgstr "Georeferencování vektorové vrstvy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
+msgid "1. Select mapset"
+msgstr "1. Vybrat mapset"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
+msgid "Mapset of xy raster group"
+msgstr "Mapset xy rastrové skupiny"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
+msgid "2. Create/edit group"
+msgstr "2. Vytvoøit/modifikovat skupinu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
+msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
+msgstr ""
+"Vytvoøit/modifikovat skupinu (rastrové nebo vektorové vrstvy pro "
+"georektifikování)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
+msgid "3. Select group"
+msgstr "3. Vybrat skupinu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
+msgid "Select existing group to georectify"
+msgstr "Vybrat existující skupinu pro georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
+msgid "4. Select map"
+msgstr "4. Vybrat mapovou vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
+msgid ""
+"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
+"control points"
+msgstr ""
+"Vybrat rastrovou nebo vektorovou vrstvu jako podklad pro oznaèení "
+"vlícovacích bodù"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
+msgid "5. Start georectifying"
+msgstr "5. Spustit proces georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
+msgid "Start georectifying"
+msgstr "Spustit proces georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
+msgid "Cancel georectification"
+msgstr "Ukonèit orthorektifikaci"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
+msgid "Displaying xy map to be georectified"
+msgstr "Zobrazení xy mapy pro georektifikaci"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
+msgid "Select rectification method for rasters"
+msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
+msgid "1st order"
+msgstr "první stupeò"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
+msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
+msgstr ""
+"afinní transformace (rasttové & vektorové vrstvy). Vy¾aduje nejménì 3 "
+"vlícovací body."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
+msgid "2nd order"
+msgstr "druhý stupeò"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
+msgstr ""
+"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 6 "
+"vlícovacích bodù."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
+msgid "3rd order"
+msgstr "tøetí stupeò"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
+msgstr ""
+"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 10 "
+"vlícovacích bodù."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
+msgid "Use"
+msgstr "Pou¾ít"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
+msgid "xy coordinates"
+msgstr "souøadnice xy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
+msgid "geographic coordinates"
+msgstr "zemìpisné souøadnice"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
+msgid "forward error"
+msgstr "dopøedná chyba"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
+msgid "backward error"
+msgstr "zpìtná chyba"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
+msgid "Manage ground control points (GCPs)"
+msgstr "Urèit vlícovací body (GCPs)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Ulo¾it GCPs do souboru POINTS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
+msgid "Clear all unchecked GCP entries"
+msgstr "vymazat v¹echny nezatr¾ené záznamy GCP"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
+msgid "Calculate RMS error"
+msgstr "Vypoèítat chybu RMS (støední kvadratická chyba)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
+msgid "Rectify maps in group"
+msgstr "Rektifikovat mapy ve skupinì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
+msgid "Exit georectifier"
+msgstr "Spustit proces georektifikování"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
+msgid ""
+"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
+"ground control points before georectifying map."
+msgstr ""
+"Nejsou vlo¾eny ¾ádné VLÍCOVACÍ BODY pro skupinu. Musíte neprve vytvoøit "
+"vlícovací body pøed georektifikací mapy."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
+msgid ""
+"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
+"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
+"order."
+msgstr ""
+"Nedostateèný poèet vlícovacích body pro metodu georektifikování. musíte "
+"zadat nejménì 3 body pro první stupeò, 6bodù pro druhý stupeò a 10 bodù pro "
+"tøetí stupeò georektifikace. "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
+msgid ""
+"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
+"control points before georectifying map."
+msgstr ""
+"Neplatné vlícovací body v souboru GCP. Musíte vlo¾it platné vlícovací bdy "
+"pøed georektifikací mapy."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1217
+msgid "Error setting region"
+msgstr "Chyba pøi nastavení regionu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosím èekejte..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1242
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro pøiblí¾ení"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro oddálení"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1479
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Umístit my¹í"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+msgid "Map Resource File"
+msgstr "Soubor se zdroje mapy"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+msgid "All Files"
+msgstr "V¹echny soubory"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevøít soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
+msgid "DM Resource File"
+msgstr "Zdrojový soubor DM"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
+msgid "Save File"
+msgstr "Ulo¾it soubor"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+msgid "Scalebar and north arrow"
+msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+msgid "Overlay grids and lines"
+msgstr "Pøekrýt møí¾ku a linie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s pøíkazem"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+msgid "Add group"
+msgstr "Pøidat skupinu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplikovat vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstranit vrstvu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení pracovní "
+"oblasti)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Otevøít existující soubor s pracovní oblastí"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+msgid "Save workspace file"
+msgstr "Ulo¾it soubor s pracovní oblastí"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+msgid "Animate raster map series"
+msgstr "Animovat serii rastrových map"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+msgid "Digitize map (select or create new map first)"
+msgstr "Digitalizovat mapu (vybrat nebo vytvoøit nejprve novou mapu)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#, tcl-format
+msgid "Map Layers for Display %s"
+msgstr "Mapové vrstvy k zobrazení %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+msgid "You must open a display before adding map layers"
+msgstr "Musíte otevøít displej pøed pøidáním mapových vrstev"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+msgid "No layer selected"
+msgstr "®ádná vrstva nevybrána"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
+msgid "Loading layers..."
+msgstr "Naèítám vrstvy..."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
+msgid "Layers loaded"
+msgstr "Vrstvy naèteny"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+msgstr "Pouze rastrové nebo vektorové mapy lze digitalizovat"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
+msgid ""
+"Select raster map to profile.\n"
+"Currently selected raster is default."
+msgstr ""
+"Vyberte rastrovou mapu pro profil\n"
+"Výchozí je souèasná oznaèená rastrová mapa."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
+msgid "Draw profile transect in map display"
+msgstr "Vykreslit profil v mapovém oknì"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
+msgid "Draw profile"
+msgstr "Vykreslit profil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
+msgid "Clear profile"
+msgstr "Smazat profil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
+msgid "Save profile to EPS file"
+msgstr "Ulo¾it profil do souboru EPS"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
+msgid "r.univar error"
+msgstr "chyba r.univar"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
+msgid "g.proj or projection error"
+msgstr "chyba g.proj nebo projekce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
+msgid "You must select a raster to profile"
+msgstr "Musíte vybrat rastr pro profil"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
+msgid "No raster map selected"
+msgstr "Nevybrána ¾ádná rastrová mapa"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
+msgid "You must draw a transect to profile"
+msgstr "Musíte vykreslit trasu profilu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
+msgid "No transect drawn"
+msgstr "®ádná trasa profilu nebyla nakreslena"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
+msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
+msgstr "Prosím poèkejte chvíli, ne¾ bude vypoèítán profil elevace"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
+msgid ""
+"Elevation range for selected raster is zero.\n"
+"No profile can be created."
+msgstr ""
+"Rozmezí vý¹k pro vybravý rastr je nula.\n"
+"®ádný profil nebude vytvoøen."
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
+msgid "Zero elevation range"
+msgstr "Nulové rozmezí vý¹ek"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
+msgid "r.profile error"
+msgstr "chyba r.profile"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
 msgid "Ghostscript not available"
 msgstr "Ghostscript není dostupný"
@@ -3237,226 +3127,265 @@
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-msgid "Select input map"
-msgstr "Vybrat vstupní mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+msgid "Raster map"
+msgstr "Rastrová mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
+msgid "Raster drape map"
+msgstr "Krycí rastrová mapa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
+msgid "Display raster maps"
+msgstr "Zobrazit rastrové mapy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-msgid "Raster surface map "
-msgstr "Rastrová mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
+msgid "Base map:\t"
+msgstr "Základní mapa:\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-msgid "Output script file "
-msgstr "Výstupní soubor se skriptem:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
+msgid "base raster map to display"
+msgstr "základová rastrová mapová vrstva"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-msgid "Flythrough path "
-msgstr "Trasa prùletu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
+msgid "base map info"
+msgstr "informace o základní mapì"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Vykreslit profil pomocí my¹i v mapovém oknì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
+msgid "\tvalues to display"
+msgstr "\thodnoty k zobrazení"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
-msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr "Souøadné dvojíce cesty prùletu (x1,y1,x2,y2,...)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
+msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
+msgstr "\tOptimální barva krytí. pou¾ít základní mapu pro stínování,"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "pøedpona pro obrázky prùletu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
+msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
+msgstr "\tkrycí mapa pro barvu v barevné mapì reliéfu nebo ve spojení dat"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
-msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr "Pøedpona série obrázkù vytvoøených prùletem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
+msgid "\tdrape map:  "
+msgstr "\tkrycí mapa:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
-msgid "Camera layback "
-msgstr "Posunutí kamery smìrem zpìt"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
+msgid "raster map to drape over base map"
+msgstr "rastrová mapová vrstva pøekrývající základovou mapu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Vzdálenost kamery ve smìru zpìt (v mapových jednotkách)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
+msgid "drape map info"
+msgstr "informace o krycí mapì"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-msgid "Camera height "
-msgstr "Vý¹ka kamery"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
+msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
+msgstr "\tnastavení jasu u krycí mapy\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
+msgid "Adjust brightness of drape map"
+msgstr "Nastavit jas krycí mapy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
-msgid "Number of frames "
-msgstr "Poèet rámù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
+msgid " Set background color (colored null value cells)"
+msgstr " Nastavit barvu pozadí (barevné NULLové buòky)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
-msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr "Poèet rámù pro vytvoøení prùletu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#, tcl-format
+msgid "cell values for %s"
+msgstr "hodnoty buòky pro %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-msgid "Start frame "
-msgstr "Startovní rám"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+msgid "Display cell values from raster map or image"
+msgstr "Zobrazit hodnoty bunìk z rastrové mapy nebo obrazu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
-msgid "Starting frame number..."
-msgstr "Zaèíná rám èíslo ...."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
+msgstr "  (rozli¹ení musí být 100x100 nebo men¹í)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
-msgid "Enable vector rendering"
-msgstr "Povolit vykreslování vektoru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
+msgid "Raster to display: "
+msgstr "Zobrazit rastr:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Plné vykreslování (ulo¾ení obrázkù)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
+msgid "Color for cell grid:       "
+msgstr "Barva buòky møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
-msgid "Render images offscreen"
-msgstr "Vykreslit obrázky mimo displej"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
+msgid "  cell values font "
+msgstr "  font pro hodnoty buòky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
-msgid "Height value is elevation"
-msgstr "Hodnota vý¹ka je nadmoøská vý¹ka"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
+msgid "Color for cell values:   "
+msgstr "Barva pro hodnoty bunìk:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-msgid "Output keyframe file"
-msgstr "Výstupní soubor s klíèovým rámem"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
+msgid "use raster colors for cell values"
+msgstr "pou¾ít rastrové barvy pro hodnoty bunìk"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Pøepsat existující soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
+msgid ""
+"Cell values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells"
+msgstr ""
+"Hodnoty buòek mohou být zobrazeny \n"
+"jen pro regiony < 10000 bunìk"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
+msgid "Labels for vectors"
+msgstr "Popisek vektorových vrstev"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Vyèistit v¹echny souøadnice trasy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
+msgstr "Zobrazit popisky pro vektorové objekty (vytvoøen pomocí v.label)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
-msgid "You must select an input map"
-msgstr "Musíte vybrat vstupní mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+msgid "Labels file:"
+msgstr "Soubor s popisky:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
-msgid "No input map selected"
-msgstr "Není vybrána ¾ádná vstupní mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+msgid "labels file to display"
+msgstr "soubor s popisky k zobrazení"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Musíte urèit výstupní soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+msgid "Display constraints:"
+msgstr "Zobrazit omezení:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Není urøen výstupní soubor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+msgid "min"
+msgstr "min"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
-msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr "Musíte urèit nejménì 4 body (souøadné páry x,y)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+msgid "max"
+msgstr "max"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
-msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr "Urèeno nedostateèné mno¾ství souøadnic"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+msgid "region size"
+msgstr "velikost regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
-msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr "Zobrazit møí¾ku, a geodetické èáry nebo poledníky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr " ignorovat nastavené otoèení a vykreslit vodorovnì"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-msgid "Grid options: "
-msgstr "Volby møí¾ky:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+msgid "Launch v.label to create labels file"
+msgstr "Spustit v.label pro vytvoøení souboru s popisky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
-msgid "draw grid"
-msgstr "vykreslit møí¾ku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+msgid "v.label"
+msgstr "v.label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
-msgid "geodetic grid  "
-msgstr "zemìpisná møí¾ka  "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
+msgid "Maximum zoom-in reached"
+msgstr "Dosa¾eno maximální pøiblí¾ení"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-msgid "grid color "
-msgstr " barva møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
+msgid "please wait..."
+msgstr "prosím èekejte..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
-msgid "Help for grids"
-msgstr "Nápovìda pro tvorbu møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1811
+msgid "You have to select map layer first"
+msgstr "Nejprve musíte vybrat mapvou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
-msgid "    grid size (map units)"
-msgstr "    velikost møí¾ky (v mapových jednotkách)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1812
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "®ádná mapová vrstva není vybrána"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
-msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr " zaèátek møí¾ky (východní, severní)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
+msgid "Save Region"
+msgstr "Ulo¾it region"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-msgid "draw border text "
-msgstr "vykreslit rámeèek okolo textu  "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
+msgid "Save current display geometry to named region"
+msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-msgid "text color "
-msgstr "barva textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:842
+msgid "Enter region name"
+msgstr "Zadejte jméno regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-msgid "text font "
-msgstr "font textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:877
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Region file %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Soubor regionu %s ji¾ existuje.\n"
+"Pøejete si ho pøepsat? "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-msgid "  text size"
-msgstr "  velikost textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
+#, tcl-format
+msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
+msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Velikost textu møí¾ky v obrazových bodech"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182
+msgid "Error reading current resolution with g.region"
+msgstr "Chyba pøi ètení souèasného rozli¹ení modulem g.region"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-msgid "draw grid border "
-msgstr "vykreslit hranice møí¾ky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1606
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mìøit"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-msgid "border color "
-msgstr " barva rámeèku"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1625
+msgid "Draw measure line with mouse"
+msgstr "Nakreslit mìøící èáru my¹í"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
-msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr "Geodetické èáry a poledníky pouze pro location latlong"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
+msgid "Click to query feature"
+msgstr "Kliknout pro dotazování prvku"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
-msgid "draw geodesic line"
-msgstr "vykreslit geodetickou èáru"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1850
+msgid "This layer type does not support queries"
+msgstr "Tato vrstva nepodporuje dotazování"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
-msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Nápovìda pro geodetické èáry"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1851
+msgid "Query not supported"
+msgstr "Dotazování není podporováno"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-msgid " line color"
-msgstr "barva linie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
+msgid "You must select a map to query\n"
+msgstr "Musíte vybrat mapu pro dotazování\n"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-msgid " text color"
-msgstr "barva textu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+msgid "Loading GIS Manager"
+msgstr "Nahrát GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
-msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr "    koncové body linií (x1,y1,x2,y2)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:204
+msgid "Creating MainFrame..."
+msgstr "Vytváøím MainFrame..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
-msgid "draw rhumbline"
-msgstr "vykreslit rhumbline"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
-msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Nápovìda pro rthumblines"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:246
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:279
+#, tcl-format
+msgid "Map Display %d"
+msgstr "Mapové okno %d "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:304
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
+msgid "Select GRASS display font"
+msgstr "Vybrat písmo textu displeje"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
+msgid "Font: "
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
+msgid "Character encoding: "
+msgstr "kódování znaku:"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
 msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu"
@@ -3484,11 +3413,6 @@
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr "souøadnice spodního levého rohu ( v % displeje od horního levého rohu)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
-msgid "place with mouse"
-msgstr "umístit my¹í"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
 msgid "    legend height "
 msgstr "   vý¹ka legendy"
@@ -3556,11 +3480,6 @@
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
 msgstr "Maximální poèet linií (øádkù) k zobrazení ve vývoji"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
-msgid "lines"
-msgstr "linie"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
 msgid "Display legend for subset of raster values"
 msgstr "Zobrazit legendu pro podmno¾inu rastrových hodnot"
@@ -3577,10 +3496,65 @@
 msgid "    legend for only this range of values"
 msgstr "    legenda pouze pro toto rozmezí hodnot"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-msgid "Select label font"
-msgstr "Vybrat písmo pro popisky"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
+msgstr "Rozdìlit displej na èásti  pro zobrazení více map "
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+msgid "create and select frame"
+msgstr "vytvoøit a vybrat rámec"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+msgid "select frame"
+msgstr "vybrat rámec"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
+msgid "remove all frames   "
+msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
+msgid "Frame name (optional): "
+msgstr "Jméno èásti (volitelné):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
+#, tcl-format
+msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
+msgstr ""
+"Natavit hranice èásti displeje v 0-100% ze spodního levého rohu displeje"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
+msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
+msgstr "     nastavit hranice (spodní, horní,levá, pravá):"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
+msgid "Display text"
+msgstr "Zobrazit text "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
+msgid "Text to display: "
+msgstr "Text k zobrazení: "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+msgid "     text rotation (degrees)"
+msgstr "     otoèení textu (stupnì)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
+msgid "Text options: font "
+msgstr "Volby textu: font"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+msgid "bold text"
+msgstr "tuèný text"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
+msgid "     text height in pixels "
+msgstr "     vý¹ka textu v pixelech"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+msgid "  line spacing"
+msgstr "  øádkování"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
 msgstr ""
@@ -3667,162 +3641,119 @@
 msgid "size:"
 msgstr "velikost:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
-msgid "  color"
-msgstr "  barva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
+msgid "Aspect map"
+msgstr "Mapa expozice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-msgid "Raster drape map"
-msgstr "Krycí rastrová mapa"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
+#, tcl-format
+msgid "arrows for %s"
+msgstr "smìrovky pro %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-msgid "Display raster maps"
-msgstr "VzZobrazit rastrové mapy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
+msgid "Slope/intensity map"
+msgstr "Mapa sklonu/intenzity"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-msgid "Base map:\t"
-msgstr "Základní mapa:\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
+msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
+msgstr "Zobrazit smìrovky, jejich¾ orientace je zalo¾ena v mapì expozice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
-msgid "base raster map to display"
-msgstr "základová rastrová mapová vrstva"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
+msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
+msgstr ""
+"  (optimálnì, délka smìrovky je závislá na sklonu nebo na mapì intenzity)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-msgid "base map info"
-msgstr "informace o základní mapì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
+msgid "Aspect map: "
+msgstr "Mapa expozice:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-msgid "\tvalues to display"
-msgstr "\thodnoty k zobrazení"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
+msgid "    aspect value type"
+msgstr "    typ hodnoty expozice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
-msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr "\tOptimální barva krytí. pou¾ít základní mapu pro stínování,"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
+msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
+msgstr "    Vykreslit smìrovku ka¾kou Ntou buòku møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
-msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr "\tkrycí mapa pro barvu v barevné mapì reliéfu nebo ve spojení dat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
+msgid "    arrow color      "
+msgstr "    barva smìrovky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
-msgid "\tdrape map:  "
-msgstr "\tkrycí mapa:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
+msgid "     cell grid color"
+msgstr "    barva buòky møí¾ky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
-msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "rastrová mapová vrstva pøekrývající základovou mapu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
+msgid "    null value color"
+msgstr "     barva NULLové hodnoty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-msgid "drape map info"
-msgstr "informace o krycí mapì"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
+msgid "Slope/intensity map: "
+msgstr "Mapa sklonu/intenzity:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
-msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr "\tnastavení jasu u krycí mapy\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
+msgid "    scale factor for computing arrow length"
+msgstr "    mìøítkový faktor pro výpoèet délky ¹ipky"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
-msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr "Nastavit jas krycí mapy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
+msgid "Start new map display monitor"
+msgstr "Zalo¾it novou mapovou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr ""
-"pøekrývající se mapy z ostatních vrstev (transparentní jsou buòky s prázdnou "
-"hodnotou)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+msgid "Add raster layer"
+msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
-msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr " Nastavit barvu pozadí (barevné NULLové buòky)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+msgid "Add RGB or HIS layer"
+msgstr "Pøidat RGB nebo HIS vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+msgid "Add histogram layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s histogramem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
-msgid "chart for %s"
-msgstr "graf pro %s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+msgid "Add cell values layer"
+msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Zobrazit koláèvý a sloupcový graf hodnot atributu v umístìní vektorových "
-"prvkù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+msgid "Add directional arrows layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu se smìrovou rù¾icí"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
-msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Vektorová mapová vrstva do grafu:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
+msgid "Add raster legend layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s legendou"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-msgid "vector map to chart"
-msgstr "vektorová mapa jako graf"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+msgid "Add vector layer"
+msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
-msgid "Vector type:"
-msgstr "Vektorový typ:"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+msgid "Add thematic map layer"
+msgstr "Pøidat tématickou mapovou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
-msgid "points"
-msgstr "body"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+msgid "Add thematic charts layer"
+msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
-msgid "boundaries"
-msgstr "hranièní linie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
+msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+msgstr ""
+"Pøidat vrstvu s rastrovými popisky (s vyu¾itím souboru vytvoøeného v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-msgid "centroids"
-msgstr "centroidy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-msgid "areas"
-msgstr "plochy"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
+msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
+msgstr ""
+"Pøidat vrstvu s popisky ve formátu postscript (s vyu¾itím souboru "
+"vytvoøeného v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
-msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributy do grafu: vrstva atributù"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
+msgid "Add postscript text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem ve formátu postscript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-msgid "     show attribute columns"
-msgstr "     zobrazit atributové sloupce"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-msgid "   show attribute data"
-msgstr "   zobrazit atributová data"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
-msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr "\tsloupec do grafu (col1,col2,...)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
-msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr "\tbarvy pro sloupec (clr1,clr2,...)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\t sloupec pro volitelnou velikost grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-msgid "  scale factor"
-msgstr "  faktor mìøítka"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Typ grafu: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
-msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\tpevná veliksot grafu (pokud není pou¾it sloupec s velikostí)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tbarva obrysu grafu:"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
 msgid "Vector output map"
 msgstr "Výstupní vektorová mapová vrstva"
@@ -3849,7 +3780,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
 msgid "Shapes "
-msgstr "tvary"
+msgstr "Tvary"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
 msgid "Categories "
@@ -3885,7 +3816,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
 msgid "Faces "
-msgstr "stìna"
+msgstr "3D polygony"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
 msgid "Point symbols:"
@@ -3985,7 +3916,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
 msgid "Use SQL query"
-msgstr "pPu¾ít SQL dotaz"
+msgstr "Pou¾ít SQL dotaz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 msgid "    Show attribute columns"
@@ -4019,689 +3950,6 @@
 msgid " or <"
 msgstr " nebo <"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
-msgid "Command:"
-msgstr "Pøíkaz:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
-msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr "Dosa¾eno maximální pøiblí¾ení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1189 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
-msgid "Error setting region"
-msgstr "Chyba pøi nastavení regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
-msgid "please wait..."
-msgstr "prosím èekejte..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Nejprve musíte vybrat mapvou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
-msgid "No map layer selected"
-msgstr "®ádná mapová vrstva není vybrána"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
-msgid "Save Region"
-msgstr "Ulo¾it region"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
-msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Ulo¾it souèasný výøez do pojmenovaného regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:842
-msgid "Enter region name"
-msgstr "Zadejte jméno regionu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:877
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Region file %s already exists. \n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor regionu %s ji¾ existuje.\n"
-"Pøejete si ho pøepsat? "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1061
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d columns=%d  resolution=%g %s"
-msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
-#, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d S-J rozli¹ení=%g V-Z rozli¹ení= %g"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1214 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
-msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro pøiblí¾ení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1216 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
-msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout my¹í pro oddálení"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1451 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
-msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Umístit my¹í"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1578
-msgid "Measurement"
-msgstr "Mìøit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1597
-msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Nakreslit mìøící èáru my¹í"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1687
-#, tcl-format
-msgid " --segment length = %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1689
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid "cumulative length = %s\n"
-msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1754
-msgid "Click to query feature"
-msgstr "Kliknout pro dotazování prvku"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
-msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr "tato vrstva nepodporuje dotazování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1823
-msgid "Query not supported"
-msgstr "Dotazování není podporováno"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1830
-msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr "Musíte vybrat mapu pro dotazování\n"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Zobrazit mìøítko a smìrovou rù¾ici"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
-msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Umístìní mìøítka: 0-100% z horního levého rohu dipleje"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
-msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr "\t vlo¾te x,y souøadnice orního levého rohu mìøítka/smìrovky"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-msgid "\t "
-msgstr " \t"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "Vzhled mìøítka:  barva textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-msgid "  font "
-msgstr "     font "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tbarva pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
-msgid "transparent background"
-msgstr "prùhledné pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
-msgid "display N. arrow only"
-msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
-msgid "display scale only"
-msgstr "zobrazit pouze mìøítko"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
-msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "text umístit nad mìøítkem, namísto umístìní vpravo"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "Liniové namísto prou¾kového mìøítka"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
-msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "pou¾ít stopy/míle namísto metrù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
-msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr "RGB-HIS %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Zobrazit 3rastrové mapy jako kanály Èervený/Zelený/Modrý (RGB) nebo Jas/"
-"Intenzita/Sytost (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
-msgid "display maps as RGB"
-msgstr "zobrazit mapy jako RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
-msgid "Help for RGB"
-msgstr "Nápovìda pro RGB"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
-msgid "display maps as HIS"
-msgstr "zobrazit mapy jako HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
-msgid "Help for HIS"
-msgstr "Nápovìda pro HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál èervené nebo jasu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál zelené nebo intenzity"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
-msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "rastrová mapa pro kanál modré nebo sytosti"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
-msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr "Nastavení jasu u HIS\t"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
-msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr "Nastavit jas  pro kanál intenzita v HIS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Vytvoøit poscriptový text (pouze pro výstup postscriptu, eps, pdf a výstup "
-"na standartní výstup)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Text k zobrazení: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
-msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr "Umístìní textu: souøadnice x,y (zleva-nahoøe)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "     typ souøadnic pro umístìní textu "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
-msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr "     zarovnání textu na základì souøadnic bodu  "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
-msgid "     justification"
-msgstr "     zarovnání"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-msgid "  line width"
-msgstr "  ¹íøka linie (øádku)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-msgid "Display text"
-msgstr "Zobrazit text "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-msgid "Text to display: "
-msgstr "Text k zobrazení: "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr "     otoèení textu (stupnì)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-msgid "Text options: font "
-msgstr "Volby textu: font"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
-msgid "bold text"
-msgstr "tuèný text"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
-msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     vý¹ka textu v pixelech"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
-msgid "  line spacing"
-msgstr "  øádkování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
-"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou rastrù (REF). PRvnì musíte vybrat volbu "
-"'vytvoøit/modifikovat skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
-"Neexistuje ¾ádný soubor se skupinou vektorù (VREF). PRvnì musíte vybrat "
-"volbu 'vytvoøit/modifikovat skupinu' pro vytvoøení souboru se skupinou. "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
-msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Vybrat mapset nebo rastr pro georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
-msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr "vytvoøit soubor se skupinou REF a adresáø pro vektory."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Vytvoøit/nahradit vektorovou skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
-msgid "group name"
-msgstr "název skupiny"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
-msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Vybrat existující vektorovou skupinu nebo název nové skupiny"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
-msgid "vector"
-msgstr "vektorová vrstva"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
-msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Vybrat xy vektorovou vrstvu/y pro skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
-msgid "Vector group"
-msgstr "Vektorová skupina"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
-msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Spustit proces georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
-msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr "Nastavení prostøedí pro georektifikaci rastrù nebo vektorù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
-msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georeferencování rastrové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
-msgid "Georeference vector"
-msgstr "Georeferencování vektorové vrstvy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
-msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. Vybrat mapset"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
-msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Mapset xy rastrové skupiny"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
-msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Vytvoøit/modifikovat skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
-msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat skupinu (rastrové nebo vektorové vrstvy pro "
-"georektifikování)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
-msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Vybrat skupinu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
-msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Vybrat existující skupinu pro georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
-msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Vybrat mapovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Vybrat rastrovou nebo vektorovou vrstvu jako podklad pro oznaèení "
-"vlícovacích bodù"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
-msgid "5. Start georectifying"
-msgstr "5. Spustit proces georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
-msgid "Start georectifying"
-msgstr "Spustit proces georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
-msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Ukonèit orthorektifikaci"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
-msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr "Zobrazení xy mapy pro georektifikaci"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
-msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
-msgid "1st order"
-msgstr "první stupeò"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
-msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr ""
-"afinní transformace (rasttové & vektorové vrstvy). Vy¾aduje nejménì 3 "
-"vlícovací body."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
-msgid "2nd order"
-msgstr "druhý stupeò"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr ""
-"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 6 "
-"vlícovacích bodù."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-msgid "3rd order"
-msgstr "tøetí stupeò"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr ""
-"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 10 "
-"vlícovacích bodù."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
-msgid "Use"
-msgstr "Pou¾ít"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
-msgid "xy coordinates"
-msgstr "souøadnice xy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
-msgid "geographic coordinates"
-msgstr "zemìpisné souøadnice"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
-msgid "forward error"
-msgstr "dopøedná chyba"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
-msgid "backward error"
-msgstr "zpìtná chyba"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
-msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Urèit vlícovací body (GCPs)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
-msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "ulo¾it GCPs do souboru POINTS"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
-msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "vymazat v¹echny nezatr¾ené záznamy GCP"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "Vypoèítat chybu RMS (støední kvadratická chyba)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
-msgid "Rectify maps in group"
-msgstr "Rektifikovat mapy ve skupinì"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukonèit"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
-msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Spustit proces georektifikování"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"nejsou vlo¾eny ¾ádné VLÍCOVACÍ BODY pro skupinu. Musíte neprve vytvoøit "
-"vlícovací body pøed georektifikací mapy."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
-"Nedostateèný poèet vlícovacích body pro metodu georektifikování. musíte "
-"zadat nejménì 3 body pro první stupeò, 6bodù pro druhý stupeò a 10 bodù pro "
-"tøetí stupeò georektifikace. "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Neplatné vlícovací body v souboru GCP. Musíte vlo¾it platné vlícovací bdy "
-"pøed georektifikací mapy."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím èekejte..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
-msgid "Interactive rules entry"
-msgstr "Interaktivní zadávání pravidel"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "You must specify an output map"
-msgstr "Musíte urèit výstupní mapu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "No output map specified"
-msgstr "Výstupní mapa nebyla urèena"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru s pravidly"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "ratrová mapa pro histogram"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
-#, tcl-format
-msgid "histogram of %s"
-msgstr "histogram %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
-msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Vykreslit histogram hodnot z rastrové mapy nebo obrazu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "ratrová mapa pro histogram:"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
-msgid "Graph style"
-msgstr "Styl grafu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-msgid "\ttext font "
-msgstr "\tfont textu"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "Barva histogramu: text & rámeèek"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-msgid "  background"
-msgstr "  pozadí"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
-msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Kroky/intervaly pro hodnoty (pouze pro mapy s desetinným èíslem)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
-msgid "include null values"
-msgstr "obsahuje prázdné hodnoty"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-msgid "r.info error"
-msgstr "chyba r.info"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:108
-msgid "Map Resource File"
-msgstr "Soubor se zdroje mapy"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:110
-msgid "All Files"
-msgstr "V¹echny soubory"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:84
-msgid "Open File"
-msgstr "Otevøít soubor"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:109
-msgid "DM Resource File"
-msgstr "Zdrojový soubor DM"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid "     show data"
-msgstr "     zobrazit data"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "    vybrat grafický monitor pro legendu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Název popiskù:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "odstranit v¹echny rámce"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 msgid "geodetic grid"
 msgstr "zemìpisná møí¾ka"
@@ -4730,74 +3978,46 @@
 msgid " border & text color"
 msgstr " barva rámeèek & textu"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 msgid "Text color: "
 msgstr "Barva textu: "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
+msgid " Background color: "
+msgstr "Barva pozadí: "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
+msgid "no background color"
+msgstr "barva pozadí nenastavena"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "zrcadlit legendu"
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
 msgstr "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Jméno rastrového souboru:"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr " ztenèit legendu pomocí "
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid "  show attribute columns"
-msgstr "  zobrazit atributové sloupce"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid "    chart outline color:"
-msgstr "    barva obrysu grafu"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -4896,7 +4116,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "fí¼r"
+msgstr "ASCII grid (pro GRASS, Surfer, Modflow,atd)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
@@ -5436,7 +4656,7 @@
 "spline tension)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
-msgid "Report category labels and values"
+msgid "Manage category labels and values"
 msgstr "Vypsat popisky a hodnoty kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
@@ -5820,51 +5040,14 @@
 msgid "Execute SQL statement"
 msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
-msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+msgid "  show attribute columns"
+msgstr "  zobrazit atributové sloupce"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
+msgid "    chart outline color:"
+msgstr "    barva obrysu grafu"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
-msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr "     (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-msgid "     coordinate type"
-msgstr "     typ souøadnic"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
-msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr "  zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-"     (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
-"levého)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
-msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "     otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
-msgid "rotation in radians"
-msgstr "otoèení v radiánech"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
-msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
-
 #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
 msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
@@ -5891,7 +5074,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
 msgid "Zoom"
-msgstr "Transfokace"
+msgstr "Zoom"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
 msgid "Pan and recenter"
@@ -5913,6 +5096,231 @@
 msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
 msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
 
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+msgid "     show data"
+msgstr "     zobrazit data"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
+msgid "    select monitor for legend"
+msgstr "    vybrat grafický monitor pro legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formát papíru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+msgid "Custom"
+msgstr "U¾ivatelský"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+msgid "height:"
+msgstr "vý¹ka:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+msgid "left:"
+msgstr "levý:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+msgid "right:"
+msgstr "pravý:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+msgid "top:"
+msgstr "horní:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+msgid "bottom:"
+msgstr "dolní:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
+msgid "PS file:"
+msgstr "Soubor PS"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Soubor PDF:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Soubor PNG:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
+msgid "Script file:"
+msgstr "Skript:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Jméno rastrového souboru:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+msgid " thin legend by "
+msgstr " ztenèit legendu pomocí "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Název popiskù:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+msgid "flip legend"
+msgstr "zrcadlit legendu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+msgid "remove all frames"
+msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
+msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr "     (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
+msgid "     coordinate type"
+msgstr "     typ souøadnic"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
+msgid "  align text with coordinate point"
+msgstr "  zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
+#, tcl-format
+msgid ""
+"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+"     (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
+"levého)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
+msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "     otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "otoèení v radiánech"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Volby textu: barva"
+
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
 msgstr "Pøidat legendu"
@@ -5959,7 +5367,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
 msgid "faces"
-msgstr "stìna"
+msgstr "3D polygon"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
@@ -6020,92 +5428,693 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Å íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
+msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Å íøka linie pou¾itá pøi tisku"
+msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr "Barva pozadí: "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
+msgid "Categories already opened"
+msgstr "Kategorie jsou ji¾ otevøeny"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "barva pozadí nenastavena"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+msgid "Layer:"
+msgstr "Vrstva:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+msgid "   Category:"
+msgstr "   Kategorie:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+msgid "Insert new record to table"
+msgstr "Vlo¾it nový záznam do tabulky"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
-msgid "Text options: color"
-msgstr "Volby textu: barva"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+msgid "Add new"
+msgstr "Pøidat nový"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formát papíru"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
+msgid "Add new column"
+msgstr "Pøidat nový sloupec"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "U¾ivatelský"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
+msgid "Create table"
+msgstr "Vytvoøit tabulku"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "vý¹ka:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
+msgid "Add command"
+msgstr "Pøidat pøíkaz"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "levý:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
+msgid "Table successfully created"
+msgstr "Tabulka byla úspì¹nì vytvoøena"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "pravý:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
+msgid "Settings already opened"
+msgstr "Nastavení je ji¾ otevøeno"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "horní:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
+msgid "Symbology"
+msgstr "Symbolika"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "dolní:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Soubor PS"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznìní"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Soubor PDF:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+msgid "Point"
+msgstr "Bod"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Soubor PNG:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Hranièní linie (nikoliv plocha)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Tiskárna:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
+msgid "Boundary (1 area)"
+msgstr "Hranièní linie (1 plocha)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Skript:"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
+msgid "Boundary (2 areas)"
+msgstr "Hranièní linie (2 plochy)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
 
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centroid (vnì plochy)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
+msgid "Node (1 line)"
+msgstr "Uzel (1 linie)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
+msgid "Node (2 lines)"
+msgstr "Uzel (2 linie)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
+msgid "Snapping threshold in screen pixels"
+msgstr "Práhová hodnota pøichycené v obrazových pixelech"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
+msgid "Snapping threshold in map units"
+msgstr "Práhová hodnota pøichycení v mapových jednokách"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
+msgid "Line width in screen pixels"
+msgstr "©íøka textu v obrazových pixelech"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
+msgid "Set line width in pixels"
+msgstr "Nastavit ¹íøku textu v pixelech"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
+msgid "Welcome to v.digit"
+msgstr "Vítejte v modulu v.digit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+msgid "Left button"
+msgstr "Levé tlaèítko my¹i"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+msgid "Middle button"
+msgstr "Støední tlaèítko my¹i"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+msgid "Right button"
+msgstr "Pravé tlaèítko my¹i"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
+msgid "  Layer"
+msgstr "  Vrstva"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
+msgid "  Category"
+msgstr "  Kategorie"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
+msgid "  Mode "
+msgstr "  Mód"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
+msgid "Insert new record into table"
+msgstr "Vlo¾it nový záznam do tabulky"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitalizaovat nový bod"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitalizovat novou linii"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalizovat novou hranièní linii"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Pøemístit opìrný bod"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
+msgid "Add vertex"
+msgstr "Pøidat opìrný bod"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Odstranit opìrný bod"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
+msgid "Split line"
+msgstr "Rozdìlit linie"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Editovat linii/hranièní linii"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Pøemístit bod, linii, hranièní linii nebo centroid"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Odstranit bod, linii, hranièní linii nebo centroid"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
+msgid "Redraw"
+msgstr "Pøekreslit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
+msgid "Zoom in by window"
+msgstr "Zvìt¹it podle okna"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmen¹it"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zvìt¹it podle výchozí regionu"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zvìt¹it podle regionu"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
+msgid "Display categories"
+msgstr "Zobrazit kategorie"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Kopírovat kategorie"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Zobrazit atributy"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
+msgid "Open settings"
+msgstr "Otevøít nastavení"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Ulo¾it a ukonèit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
+msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+msgstr "akce tlaèítek my¹i (levé, prostøední, pravé)"
+
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: nelze získat promìnné prostøedí"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze získat promìnné prostøedí GRASS_PROJSHARE. \n"
+"Toto je chyba instalace GRASSu. \n"
+"Nastavte promìnou prostøedí GRASS_PROJSHARE na adresáø se souborem Proj4 "
+"EPSG."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Zalo¾it location s pou¾itím EPSG kódù projekce"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+msgid "Name of new location"
+msgstr "Název nové location"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Je po¾adován název vytváøené nové location"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:241
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prohlí¾et..."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "Èíslo EPSG kódu projekce"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Vlo¾te EPSG kód pro vybranou projekci"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "Prohlí¾ení EPSG kódù a informací o projekci"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: soubor s EPSG kódy nebyl nalezen"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s EPSG kódy nebyl nalezen!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+msgid "Define location"
+msgstr "Definovat location"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr "Neplatný EPSG kód!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr "CHYBA: Neplatný EPSG kód %s: mìl by být integer."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr "Location ji¾ existuje!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Location '%s' ji¾ existuje: prosím zkuste jiné jméno."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
+msgid "Error creating location!"
+msgstr "Chyba pøi vyváøení location!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"g.proj vypsalo následující zprávu:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
+msgid "Informational output from g.proj"
+msgstr "Informaèní výpis z g.proj"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"g.proj vrátilo následující zprávu:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
+msgid "Select datum transformation parameters:"
+msgstr "Vybrat parametry transformace datumu:"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
+msgid ""
+"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
+"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
+"for this datum if necessary in the future."
+msgstr ""
+"Pokraèovat bez specifikovaných parametrù - jestli je pou¾ito pøi vytváøení "
+"location, ostatní GRASS moduly budou pou¾ívat \"základní\"  (ne úplnì "
+"ideální) parametryy pro toto datum pokud to bude v budoucnu nutné."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Mù¾eze vybrat EPSG kód (v <závorkách>) a zkopírovat pro pozdìj¹í pou¾ití."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "MYSLíÍM, ®E TOTO NENÍ SOUBOR S EPSG KÓDY"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
+msgid "Grab code"
+msgstr "Uchopit kód"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
+msgid "Search text: "
+msgstr "Hledat text:"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Hledat vol¾ený text v souboru s EPSG kódy"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
+msgid "forward search"
+msgstr "dopøednu  ve výsledcích hledání"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "backward search"
+msgstr "dozadu ve výsledcívh hledání"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:72
+msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+msgstr ""
+"Zalo¾it location podle informací o projekci z georeferencovaného souboru"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:95
+msgid "Enter name of location to be created"
+msgstr "Vlo¾te název vytváøené nové location"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:99
+msgid "Path to georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:102
+msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+msgstr ""
+"Cesta ke georefenencovanému souboru (formát musí být kompatibilní pro GDAL/"
+"OGR)"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
+msgid "Browse to locate georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+msgid "Choose georeferenced file"
+msgstr "Cesta ke georeferencovanému souboru"
+
+#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced file"
+msgstr ""
+"UPOZORNÌNÍ: Prosím doplòte \n"
+"správný georeferencovaný soubor"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
+msgid "WARNING: can not save"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze ulo¾it"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze ulo¾it data do souboru <%s>.\n"
+"Chybová zpráva:%s"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:377
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
+msgid "WARNING: invalid location"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Varování: locatio <%s> v GISDBASE <%s> nenjí adresáø nebo neexistuje."
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
+#, tcl-format
+msgid "GRASS %s Startup"
+msgstr "GRASS %s spu¹tìní"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
+msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS Version"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
+msgid ""
+"The world's leading open source GIS\n"
+"\n"
+msgstr "Celosvìtovì roz¹íøený open source GIS\n"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
+msgid "Select an existing project location and mapset\n"
+msgstr "Vyberte existující location projektu a mapset\n"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
+msgid "or define a new location\n"
+msgstr "nebo definujte novou location.\n"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
+msgid "GIS Data Directory: "
+msgstr "Adresáø s daty GIS: "
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
+msgid "New GIS data directory"
+msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:266
+msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
+msgstr "Location projektu (projekce/souøadný systém)"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:299
+msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
+msgstr "Pøítomné mapsety (adresáøe s daty GIS)"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:356
+msgid "Create new mapset in selected location"
+msgstr "Vytvoøit nový mapset ve vybrané location"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:364
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Vytvoøit nový mapset"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:369
+msgid "WARNING: invalid mapset name"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatné jméno mapsetu"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
+"New mapset is NOT created. \n"
+"Choose different mapset name and try again."
+msgstr ""
+"Varování: Mapset se jménem <%s> ji¾ existuje. \n"
+"Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
+"Vyberte jiné jménomapsetu a zkuste to znovu"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" New mapset is NOT created. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
+" Nový mapset NEBYL vytvoøen. \n"
+" Vyberte platnou location  azkuste to znovu-"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:385
+msgid "WARNING: unable to mkdir"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nelze vytvoøit adresáø"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze vytvoøit adresáø pro nový mapset.\n"
+"Chybová zpráva:%s"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
+msgid "Define new location with..."
+msgstr "Definovat novou location location s ..."
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:415
+msgid "Georeferenced file"
+msgstr "Georeferencovaný soubor"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:428
+msgid "EPSG codes"
+msgstr "Kódy EPSG"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
+msgid "Projection values"
+msgstr "Hodnoty projekce"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:479
+msgid "Enter GRASS"
+msgstr "Spustit GRASS"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
+" Vyberte platnou location a zkuste to znova."
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:489 ../lib/init/gis_set.tcl:653
+msgid "WARNING: invalid mapset"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Upozornìní: <%s> není platný mapset"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
+msgid "Help already opened"
+msgstr "Nápovìda je ji¾ otevøena"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
+msgid "WARNING: Invalid Database"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
+msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
+msgstr ""
+"Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
+"stromì"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
+" Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
+msgid "WARNING: change directory failed"
+msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nepodaøilo se zmìnit adresáø"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
+"Check directory permissions."
+msgstr ""
+"Upozornìní: Nelze zmìnit adresáø na <%s>.\n"
+"Zkontrolujte pøístupové práva."
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+msgid "Select item"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
+msgstr "Naèíst soubor"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "required"
+msgstr "vy¾adováno"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "optional"
+msgstr "volitelné"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:578
+msgid "multiple"
+msgstr "mnohonásobné"
+
+#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
+#~ msgstr "UPOZORNÌNÍ: Chyba pøi vytváøení nové location"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned "
+#~ "following message:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pøi vytváøení nové location z georefencovaného soubru. g.proj "
+#~ "vrátilo následující zprávu:\\n%s"
+
+#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d  resolution=%g %s"
+#~ msgstr "Zobrazení: øádkù=%d sloupcù=%d rozli¹ení= %g %s"
+
+#~ msgid " --segment length = %s\n"
+#~ msgstr " --délka segmentu = %s\n"
+
+#~ msgid "cumulative length = %s\n"
+#~ msgstr "délka kumulace = %s\n"



More information about the grass-commit mailing list