[GRASS-SVN] r34427 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Nov 21 10:06:22 EST 2008


Author: neteler
Date: 2008-11-21 10:06:22 -0500 (Fri, 21 Nov 2008)
New Revision: 34427

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2008-11-21 14:31:23 UTC (rev 34426)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2008-11-21 15:06:22 UTC (rev 34427)
@@ -9,11 +9,11 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 00:17+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-20 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -127,7 +127,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "Przeprowadź wszystkie testy integracji"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
 msgid "Run all unit and integration tests"
@@ -334,8 +334,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
+#, fuzzy
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Czas obliczeń w sekundach"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:1011
@@ -343,39 +344,37 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Informacji o warstwie jest niedostępna"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 msgid "N_array_2d * array is empty"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
@@ -384,19 +383,19 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "Żądana mapa g3d <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania mapy g3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
@@ -405,7 +404,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g3d"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
@@ -447,9 +446,8 @@
 msgstr "Macierz nie jest symetryczna!"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą eliminacji Gaussa"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
@@ -504,84 +502,84 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:268
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402 ../lib/vector/Vlib/map.c:614
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku elipsoidy: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku elipsoidy: %s"
+msgstr "Tabela <%s> już istnieje w bazie danych <%s>."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Kolumna <%s> nie jest integer"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można utworzyć tabeli: [%s]"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Nie można odczytać typu kolumny...."
+msgstr "Nieznany typ kolumny  (kolumna <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można wybrać rekordów z tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można odłączyć tabeli: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można opisać tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, fuzzy, c-format
@@ -591,7 +589,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Brak pliku definicji czcionki"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, fuzzy, c-format
@@ -616,7 +614,7 @@
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nieznany algorytm"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, c-format
@@ -636,19 +634,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaalokować miejsca na null buffer"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:219
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:241
 #, c-format
@@ -656,9 +654,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 #, fuzzy
@@ -710,29 +708,28 @@
 msgstr "Połączenie nie powiodło się."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
@@ -764,79 +761,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla punktów"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla punktów %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla linii"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla linii %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla obszarów"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla obszaru %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla wysp"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla wyspy %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
@@ -846,19 +834,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "nieznany typ interpolacji"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można ustawić kategorii %d dla linii %d"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można usunąć warstwy/kategorii %d/%d linia %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
@@ -873,8 +860,9 @@
 msgstr "Przebuduj topologiÄ™ dla wektora '%s@%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia została zbudowana\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:148
 #, fuzzy, c-format
@@ -899,7 +887,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Liczba węzłów     :    %d\n"
+msgstr "Liczba granic:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
 #, fuzzy, c-format
@@ -909,7 +897,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Liczba centroid :   %d\n"
+msgstr "Liczba granic:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:159
 #, fuzzy, c-format
@@ -929,7 +917,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Liczba centroid :   %d\n"
+msgstr "Liczba nieprawidłowych granic   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -954,27 +942,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Liczba wysp     :   %d\n"
+msgstr "Liczba wysp     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku topo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -1003,30 +990,31 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:324
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Mapa, które nie jest w bieżącym mapsecie nie może być otwarta do "
-"uaktualniania."
+"Mapa, która nie jest w bieżącym mapsecie, nie może być otwarta do "
+"aktualizacji."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "Nie można otworzyć istniejącego wektora <%s> na poziomie [%d]"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie [%d]. Spróbuj przebudować "
+"topologiÄ™ przez v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -1034,94 +1022,96 @@
 msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "brak dostępnych plików %s w bieżącym mapsecie\n"
+msgstr "%s nie jest bieżącym mapsetem (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nazwa mapy nie jest zgodna z SQL."
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej nie jest zgodna z SQL."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:186
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Wektor '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można usunąć mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Przebuduj topologiÄ™ dla wektora '%s@%s'"
+msgstr "Przebuduj topologiÄ™ dla mapy wektorowej <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można zamknąć wektora <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'.\n"
+"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
 msgstr ""
 "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od "
-"litery.\n"
+"litery."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Znak <%c> "
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Znak '%c'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Znak <%c> "
+msgstr ""
+"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword cannot be used as "
+"vector map name."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, fuzzy, c-format
@@ -1142,34 +1132,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Rozmiar wektore poza zakresem"
+msgstr "Warstwa lub indeks kategorii jest poza zakresem"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar macierzy"
+msgstr "Indeks warstwy jest poza zakresem"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku cidx <%s> do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku indeksu kategorii <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksu kategorii dla mapy wektorowej <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "mapa wektorowa nie została otwarta"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
@@ -1198,12 +1185,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można wybrać rekordu z tabeli <%s> (klucz %s, gdzie %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, fuzzy, c-format
@@ -1211,14 +1198,12 @@
 msgstr "Inne rzutowanie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"
+msgstr "Nie można znaleźć punktu w poligonie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
-#, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
@@ -1227,7 +1212,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "byt dużo kategorii (%d), nie można ustawić cat %d (warstwa %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
 #, c-format
@@ -1236,12 +1221,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
@@ -1268,33 +1253,30 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Obszar %d nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
 #, c-format
@@ -1322,9 +1304,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:548
 #, c-format
@@ -1339,7 +1320,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Building areas:"
-msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgstr "Tworzenie obszarów:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:583
 #, c-format
@@ -1374,13 +1355,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr "Nie można obliczyć centroidu dla obszaru %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
 msgstr "Obiekty OGR typu %d nie są obsługiwane"
 
@@ -1403,7 +1384,6 @@
 msgstr "Obekt %d wez geometrii został zignorowany"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
-#, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "Obiekt OGR bez ID został zignorowany."
 
@@ -1417,44 +1397,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie mozna odczytać linii %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć źródła danych OGR '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć warstwy <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku fidx dla mapy wektorowej <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
@@ -1475,97 +1454,94 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "wejściowa mapa wektorowa nie jest otwarta"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
+msgstr "Nie można skopiować mapy wektorowej <%s> do <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:606 ../lib/vector/Vlib/map.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu dla tabeli <%s>, klucz <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można usunąć tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej  <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka dla mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć tabeli <%s> podłączonej do mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Tabela <%s>podłączona do mapy wektorowej <%s> nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można usunąć pliku '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu z '%s' na '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:597 ../lib/vector/Vlib/map.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "nieznany typ interpolacji"
+msgstr "nieznany operator"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1576,9 +1552,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
-#, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Obiekt OGR bez ID został zignorowany."
+msgstr "Obiekt OGR bez ID "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, c-format
@@ -1586,30 +1561,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Numer pola musi mieć wartość 1 lub większą. "
+msgstr "Numer warstwy musi mieć wartość 1 lub większą. "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
-"Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa jest otwarta w trybie ZAPIS."
+"Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie "
+"ZAPIS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Nie można dodać odnośnika do bazy danych."
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Nie można zapisać odnośnika do bazy danych."
+msgstr "Nie można zapisać połączeń do bazy danych."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Numer pola <%d> lub nazwa <%s> już istnieje"
+msgstr "Numer warstwy %d lub nazwa <%s> już istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
 #, c-format
@@ -1624,7 +1596,6 @@
 msgstr "Domyślny sterownik nie jest ustawiony"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej bazy danych"
 
@@ -1634,7 +1605,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI."
 
@@ -1664,14 +1634,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 msgid "Forward costs column not specified"
@@ -1683,15 +1651,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Nieznany typ kolumny z (musi być liczba całkowita lub rzeczywista)"
+msgstr "Nieznany typ kolumny <%s> (musi być liczba całkowita lub rzeczywista)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 msgid "Registering arcs..."
@@ -1712,9 +1680,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
 msgid "Setting node costs..."
@@ -1726,9 +1693,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
 msgid "Graph was built"
@@ -1739,23 +1705,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc: brak pamięci"
+msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar macierzy"
+msgstr "Indeks poza zakresem w "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka dla wektora <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, c-format
@@ -1763,9 +1727,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "nieznany typ interpolacjinieznany typ interpolacji"
+msgstr "Nieznane słowo kluczowe %s w nagłówku wektora"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
 msgid "Unknown projection"
@@ -1773,68 +1737,73 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
-#, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Typ kolumny nie jest obsługiwany"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nie można zapisać linii, nie jest otwarta mapa"
+msgstr "Nie można zapisać obiektu, mapa wektorowa nie jest otwarta "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Nie można zapisać linii (ujemny "
+msgstr "Nie można zapisać obiektu  (negative offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nie można nadpisać linii, mapa nie jest otwarta"
+msgstr "Nie można nadpisać obiektu, mapa wektorowa nie jest otwarta"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można nadpisać obiektu %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Nie można usunąć linii, mapa '%s' nie jest otwarta na poziomie 2"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Nie można usunąć linii, mapa '%s' nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
+"'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można zaprezentować %d z mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Nie można usunąć linii, mapa '%s' nie jest otwarta na poziomie 2"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Nie można usunąć linii, mapa '%s' nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
+"trybie 'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, c-format
@@ -1855,9 +1824,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
@@ -1887,14 +1856,14 @@
 msgstr "Wciśnij ENTER aby anulować\n"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli danych: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "błąd w pliku tabeli danych, linia %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:108
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -1944,9 +1913,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "niepoprawna elipsoida %s w pliku %s w %s"
+msgstr "Niewłaściwa elipsoida <%s> w pliku "
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:98
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -1961,9 +1930,9 @@
 msgstr "Plik nie zawiera informacji o elipsoidzie "
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku elipsoidy: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku elipsoidy <%s>"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
@@ -2027,7 +1996,6 @@
 msgstr "G3d_openCellOld: strefa nie pasuje do strefy okna"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
-#, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: nie można odczytać nagłówka"
 
@@ -2097,18 +2065,16 @@
 "niepoprawna elipsoida\n"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "nieznany typ interpolacji"
+msgstr "Nieznany typ interpolacji"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
 msgstr "znaleziono etykietÄ™ \"no data\"; ustawianie jako zero"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "problem w czasie czytania pliku rastrowego"
+msgstr "Problem podczas czytania mapy rastrowej"
 
 #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
 #, c-format
@@ -2126,14 +2092,14 @@
 msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Znak <%c> jest niedopuszczalny.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy rastrowej."
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa wyjściowa '%s' jest używana jako plik wejścowy"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
@@ -2199,9 +2165,8 @@
 msgstr "%s plików dostępnych w mapsecie <%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:256
-#, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "nieznany typ interpolacjinieznany typ interpolacji"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
@@ -2216,14 +2181,14 @@
 msgstr "Inne rzutowanie"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "nie można znaleźć [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
@@ -2271,9 +2236,9 @@
 "uaktualniania."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - niedopuszczalna nazwa pliku"
+msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ… nazwÄ… pliku"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, fuzzy, c-format
@@ -2294,34 +2259,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "nie można znaleźć [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć '%s' w '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona w  mapsecie <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "nie można znaleźć [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "niepoprawny typ: pole %s w pliku %s "
+msgstr "nieprawidłowy typ: pole '%s' w pliku '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 msgid ""
@@ -2361,7 +2326,7 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "nie można znaleźć [%s]"
+msgstr "Używa <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -2387,54 +2352,45 @@
 msgstr "Nieznane położenie"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:110
-#, fuzzy
 msgid "syntax error"
-msgstr "Błędny format wejściowy"
+msgstr "błąd składni "
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
 msgstr "R/G/B poza zakresem 0-255"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
-#, fuzzy
 msgid "invalid color name"
-msgstr "Nieodpowiednie współrzędne"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa koloru"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:116
 msgid "percentage not in range 0-100"
 msgstr "procenty poza zakresem 0-100"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:118
-#, fuzzy
 msgid "invalid value"
-msgstr ""
-"\n"
-"niepoprawny układ odniesienia\n"
+msgstr "nieprawidłowa wartość"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany typ interpolacji"
+msgstr "nieznany błąd"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
 msgstr "błędna reguła (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "zbyt dużo argumentów"
+msgstr "Zbyt dużo argumentów"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "nie można utworzyć nowego procesu"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego procesu"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "nie można wykonać polecenia"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
 #, c-format
@@ -2472,9 +2428,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr "Nie można zmieńić katalogu %s"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -2531,9 +2487,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr ""
+msgstr "    4:  Skala szarości\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, c-format
@@ -2609,29 +2565,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
 msgstr "cell_values_float: proces xdr_float nie powiódł się dla indeksu %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float: proces xdr_float nie powiódł się dla indeksu %d"
+msgstr "cell_values_double: proces xdr_double nie powiódł się dla indeksu %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "wsparcie kategorii dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas czytania skompresowanej mapy <%s@%s>, rzÄ…d %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "wsparcie kategorii dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas czytania mapy <%s@%s>, rzÄ…d %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "błąd podczas wczytywania wiersza NULL %d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wczytywania wiersza NULL %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 #, fuzzy
@@ -2809,19 +2765,19 @@
 msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "To jest reklasyfikacja [%s w %s] "
+msgstr "To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s> "
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "which is missing."
-msgstr "brakujÄ…cy"
+msgstr "brakujÄ…cy."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "którego nagłówek nie może być otwarty"
+msgstr "którego nagłówek nie może być otwarty."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
@@ -2835,9 +2791,9 @@
 "To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Invalid format."
-msgstr "Format niepoprawny\n"
+msgstr "Format niepoprawny."
 
 #: ../lib/gis/cats.c:381
 #, c-format
@@ -2941,15 +2897,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:337
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tabeli"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:346
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sterownika"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:355
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa bazy danych"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:364
 msgid "Name of attribute column"
@@ -3027,7 +2983,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:567
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obiektu"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:574
 msgid "Layer number"
@@ -3061,11 +3017,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:619
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator pól"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:630
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:631
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
@@ -3073,7 +3029,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:640
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:642
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
@@ -3158,11 +3114,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1506
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAZWA"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1519
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr ""
+msgstr "SÅ‚owa kluczowe"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1524
 msgid "SYNOPSIS"
@@ -3186,7 +3142,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1905
 msgid "Allow overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1913
 msgid "Run with minimal output messages"
@@ -3194,7 +3150,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1915
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom bez komunikatów"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1948
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
@@ -3263,7 +3219,7 @@
 "Błąd: Brakująca wartość dla parametru <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
@@ -3286,7 +3242,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
 msgstr "Błąd: opcja <%s>: <%s> już istnieje.\n"
 
@@ -3307,9 +3263,9 @@
 "OPCJA:   %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %*s   domyślnie: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2620
 #, c-format
@@ -3327,14 +3283,14 @@
 msgstr "wymagany: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " domyślnie: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2627
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr " opcjes: %s\n"
+msgstr "     poprawne opcje: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2640
 #, c-format
@@ -3408,14 +3364,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
+msgstr "Nie można odczytać %s dla [%s w %s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówka dla [%s w %s]\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku metadanych %s dla [%s w %s]"
 
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
@@ -3920,14 +3876,13 @@
 msgstr "nie można utworzyć histogramu dla  [%s w %s]"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgstr "Nie można załadować biblioteki GDAL"
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, c-format
@@ -3936,7 +3891,7 @@
 
 #: ../lib/nviz/render.c:108
 msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Wadliwe połączenie z serwerem"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
 #, fuzzy
@@ -3944,9 +3899,8 @@
 msgstr "nie można utworzyć nowego procesu"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
 #, c-format
@@ -3962,9 +3916,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "dla istniejÄ…cych map rastrowych %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -3975,9 +3929,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "dla istniejÄ…cych map rastrowych %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -4018,7 +3972,7 @@
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/sites/sites.c:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> sterownikiem <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:380 ../lib/sites/sites.c:1255
 #, fuzzy
@@ -4037,37 +3991,37 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
@@ -4075,9 +4029,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> została załadowana (%d obiektów)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -4088,44 +4042,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
+msgstr "Ładuję mapę rastrową 3D <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na macierz."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć codec %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na macierz."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
@@ -4137,19 +4086,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu wyjściwego"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
@@ -4157,48 +4104,45 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> do zapisu"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Nie można zapisać odnośnika do bazy danych."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Zbyt wiele kategorii reklasyfikacji dla [%s w %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -4208,13 +4152,13 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na macierz."
+msgstr "Nie można zaalokować miejsca na null buffer"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
+msgstr "Ładuję mapę rastrową <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
@@ -4222,9 +4166,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Przebuduj topologiÄ™ dla wektora '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -4267,19 +4211,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -4295,16 +4239,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"[%s] w mapsecie [%s] - znajduje się w innej strefie [%d] niż bieżący region "
-"[%d]"
+"Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Załadowanie nie powiodło się."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4313,14 +4256,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się."
+msgstr "Ładowanie nie powiodło się."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
-#, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "dla istniejÄ…cych map rastrowych %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -4333,7 +4274,7 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na macierz."
+msgstr "Nie można zaalokować miejsca na kopię macierzy"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:247
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -4370,12 +4311,12 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wektor"
+msgstr "Nie można zaalokować miejsca na solution matrix"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wektor"
+msgstr "Nie można zaalokować miejsca na working matrix"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
@@ -4411,9 +4352,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Określony indeks kolumnyjest nieprawidłowy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
@@ -4445,9 +4385,8 @@
 msgstr "nieznany typ interpolacjinieznany typ interpolacji"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Jedna lub obie macierze wejściowe nie są zainicjowane"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 msgid "Vectors are not of the same type"
@@ -4524,13 +4463,13 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć/otworzyć symbolu: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolony kolor symbolu: '%s', zostanie użyty domyślny."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
 msgid ""
@@ -4545,7 +4484,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ładuje dane z tabeli atrybutów ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 msgid "Cannot get layer info"
@@ -4579,7 +4518,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Czyta linie z mapy wektorowej ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
@@ -4628,205 +4567,270 @@
 msgstr "pewne punkty poza regionem -- będą ignorowane"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono MASKi mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Usuń okno"
+msgid "Removed bridges"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "powtórz pole Wschodu"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikaty"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: brak pamięci"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: brak pamięci"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: brak pamięci"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: brak pamięci"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: brak pamięci"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: brak pamięci"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "zbyt mała ilość pamięci do alokacji "
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "zbyt mała ilość pamięci do alokacji "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisać tabeli <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
 
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Nie można połączyć linii %d,%d"
+
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć/otworzyć symbolu: '%s'"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa wyjściowa '%s' jest używana jako plik wejścowy"
 
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć wejściowej mapy '%s'"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa '%s' jest używana jako plik wejścowy"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
+#, fuzzy
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówka dla [%s w %s]\n"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Brak informacji o polu"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Brak informacji o polu"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
 
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o kolumnie"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Obiekty OGR typu %d nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Nie można nadpisać linii"
 
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawnÄ… nazwÄ… wektora."
+
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można skopiować wektora '%s' do '%s'"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Informacji o warstwie jest niedostępna"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Obiekty OGR typu %d nie są obsługiwane"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Nie można usunąć istniejącego wektora <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nie można nadpisać linii"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawnÄ… nazwÄ… wektora."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku historii dla wektora '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Nie można skopiować wektora '%s' do '%s'"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ustawienia okna mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Nie można ustawić bieżącego okna "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Nie można usunąć istniejącego wektora <%s>"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nie można wyczyścić bieżącej grafiki"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku historii dla wektora '%s'"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nie można użyć bieżącego okna"
 
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ustawienia okna mapy"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć cellfile dla [%s]"
 
+msgid "clearing current graphics window"
+msgstr "czyszczenie bieżącej grafiki"
+
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
+
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "zrzut _G: pamięć ulokowana w G__"
+
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
+
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "typ zapisu map o wartościach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
+
+msgid "current window = %p"
+msgstr "bieżące okno = %p"
+
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "bieżące okno = %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
 
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nie można wyczyścić bieżącej grafiki"
+#, fuzzy
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Histogram wymaga %d"
 
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: plik #%d"
 
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nie można użyć bieżącego okna"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struktura zasięgu %p"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć cellfile dla [%s]"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Bieżący wiersz danych w pamięci %d"
 
-#~ msgid "clearing current graphics window"
-#~ msgstr "czyszczenie bieżącej grafiki"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Bieżący zerowy wiersz w pamięci %d"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "bajtów na komórkę %d"
 
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "zrzut _G: pamięć ulokowana w G__"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
 
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
 
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "typ zapisu map o wartościach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
 
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "bieżące okno = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
 
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Monitor nie został wybrany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Histogram wymaga %d"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: plik #%d"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Brak połączenia...\n"
 
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struktura zasięgu %p"
+msgid "Cannot open old vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyć starego wektora %s"
 
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Bieżący wiersz danych w pamięci %d"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą LU"
 
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Bieżący zerowy wiersz w pamięci %d"
+#~ msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
+#~ msgstr "mapset <%s> nie jest bieżącym mapsetem"
 
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "bajtów na komórkę %d"
+#~ msgid "map <%s> is not in the current mapset"
+#~ msgstr "mapa <%s> nie znajduje się w bieżącym mapsecie"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Błąd: wartość <%s> zajduje się poza zakresem dla parametru <%s>\n"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open display"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to obtain visual"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to query drawable"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Monitor nie został wybrany"
+#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
+#~ msgid "Unknown file extension: %s"
+#~ msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku: %s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+#~ msgid "Unknown Cairo surface type"
+#~ msgstr "nieznany typ interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "lista %s"
+#~ msgid "Failed to initialize Cairo surface"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+#~ msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli danych: %s"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Brak połączenia...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open old vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+#~ msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: nie można otworzyć pliku %s"
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą LU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć wejściowej mapy '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
+#~ msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
+
+#~ msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
+#~ msgstr "Nie udało się przekonwertować niektórych znaków do UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli danych: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć wejściowej mapy '%s'"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-21 14:31:23 UTC (rev 34426)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-21 15:06:22 UTC (rev 34427)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:22+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -540,7 +540,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie danych ...  (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
@@ -965,7 +965,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj maski G3D (jeśli istnieje)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
 msgid ""
@@ -1779,9 +1779,8 @@
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, resample"
-msgstr "raster do usunięcia"
+msgstr "raster, ponowne próbkowanie"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
@@ -2973,9 +2972,8 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:59 ../raster/r.out.gdal/main.c:126
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ppm/main.c:54
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
-#, fuzzy
 msgid "raster, export"
-msgstr "raster, bufor"
+msgstr "raster, eksport"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -3243,7 +3241,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
 msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
 
@@ -3414,7 +3411,7 @@
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:682
 #: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
@@ -3845,7 +3842,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
 #, c-format
@@ -3956,10 +3953,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -3970,10 +3965,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
@@ -4050,7 +4043,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Do not export long colortable"
-msgstr "Zachowaj istniejącą paletę kolorów"
+msgstr "Usuń istniejącą paletę kolorów"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -4654,9 +4647,8 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "raster"
+msgstr "Parametry"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
@@ -4954,14 +4946,12 @@
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgstr "Odczytywanie mapy ..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ ..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, c-format
@@ -5051,9 +5041,8 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.report/main.c:64
 #: ../raster/r.quantile/main.c:243 ../raster/r.stats/main.c:105
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics"
-msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster, statystyki"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:44
 #, fuzzy
@@ -5141,9 +5130,8 @@
 msgstr "Wyświetl tylko region mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print map title only"
-msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgstr "Wyświetl tylko tytuł mapy"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
@@ -5154,7 +5142,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Nie możn odczytać wiersza %i\n"
+msgstr "Nie możn odczytać pliku zakresu"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -5276,9 +5264,8 @@
 msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do przeanalizowania"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "Typ mapy wektorowej"
+msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 msgid ""
@@ -6105,9 +6092,9 @@
 msgstr "Wyświetl matrycę korelacji"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr "Procent wykonania ..."
+msgstr "%s: procent wykonania ..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:129
 msgid "No non-null values"
@@ -6168,9 +6155,8 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Formatting"
-msgstr "Wyjście."
+msgstr "Formatowanie"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, c-format
@@ -6912,7 +6898,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Oblicza biny"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
 #, fuzzy
@@ -7536,14 +7522,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer map"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "raster, import, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 msgid ""
@@ -7625,9 +7609,8 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Ignore broken lines"
-msgstr "Renderuj grube linie"
+msgstr "Ignoruj uszkodzone linie"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
 msgid "Please specify a reasonable column number."
@@ -7660,14 +7643,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
-#, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Obracanie danych..."
+msgstr "Skanowanie danych..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "klasa %d (%d)\n"
+msgstr "Uznane #%d (z %d) ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
@@ -7702,14 +7684,14 @@
 msgstr "Zapis do mapy ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
-msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
+msgstr "Zapisywanie mapy, rzÄ…d %d"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr "%lu punktów znalezionych w regione."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
 #, c-format
@@ -7717,9 +7699,8 @@
 msgstr "Zakres:     min         max\n"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -7733,14 +7714,12 @@
 "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej spadku"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej ekspozycji terenu"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
@@ -7846,9 +7825,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "zły typ: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy typ rastra: %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
 #, c-format
@@ -7856,21 +7835,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr ""
-"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f, maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa ekspozycji terenu <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
@@ -7879,44 +7858,44 @@
 msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa spadków <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
+msgstr "Rastrowa mapa krzywizny profilu <%s> gotowa "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr "Rastrowa mapa krzywizny tangensa <%s> gotowa "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa spadków E-W <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa spadków N-S <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa Dxx <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa Dyy <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
+msgstr "Rastrowa mapa Dxy <%s> gotowa"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 msgid ""
@@ -7926,9 +7905,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
+msgstr "Nazwa wyjściowej powierzchni losowej"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 msgid "Distribution mean"
@@ -7981,9 +7959,8 @@
 msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Zachowaj istniejącą paletę kolorów"
+msgstr "Usuń istniejącą paletę kolorów"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:206
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
@@ -8443,7 +8420,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to show"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
@@ -11016,7 +10992,7 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:67
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -12038,12 +12014,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne X_BACK "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne Y_BACK "
 
@@ -12264,54 +12238,54 @@
 msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Kopiuje paletę kolorów dla %s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Nie można odczytać koloru"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać pliku quant"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
@@ -12331,9 +12305,8 @@
 "rastrowej"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+msgstr "Plik rastrowy, który ma być podłączony"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:516
 #, fuzzy
@@ -12350,9 +12323,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie została podana"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
@@ -13152,9 +13124,8 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -13426,7 +13397,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
 msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "wektor, LIDAR"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
 msgid ""
@@ -14511,7 +14482,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:120 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
 #: ../vector/v.select/main.c:178
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:229
 #, fuzzy
@@ -14520,14 +14491,14 @@
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie tablicy nie powiodło się"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:294 ../vector/v.in.ogr/main.c:762
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:584 ../vector/v.convert/att.c:78
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
@@ -14901,17 +14872,17 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:368
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytano %d kategorii z wektora"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:369
 #, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategorii z wektora brakuje w tabeli"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:370
 #, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr ""
+msgstr "%d zdublowanych kategorii w wektorze"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
 #, fuzzy
@@ -14920,7 +14891,7 @@
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy polilinie z linii lub granic."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -17230,7 +17201,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
 msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr ""
+msgstr "Przebudowuje topologiÄ™..."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
 msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -17526,7 +17497,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:193
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń duplikaty"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:196
 msgid "Remove dangles"
@@ -17712,8 +17683,9 @@
 msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Utrzymanie sieci."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -17890,7 +17862,7 @@
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:40
 msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz linie równoległe do podanych linii"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
@@ -17909,10 +17881,7 @@
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
-msgstr "Id: %d\n"
-"Typ: %s\n"
-"Lewa: %d\n"
-"Prawa: %d\n"
+msgstr "Id: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
 #: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173
 #: ../display/d.what.vect/what.c:235
@@ -17961,14 +17930,14 @@
 msgstr "Wysokość linii: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr "Wysokość linii min: %f max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
@@ -17977,7 +17946,7 @@
 "Wysokość poligonu: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
 
@@ -17999,7 +17968,7 @@
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -18008,7 +17977,7 @@
 "Hektary: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
@@ -18017,7 +17986,7 @@
 "Mile kw: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
@@ -18034,7 +18003,6 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Sterownik: %s\n"
 "Baza danych: %s\n"
 "Tabela: %s\n"
@@ -18046,7 +18014,7 @@
 
 #: ../vector/v.what/main.c:57
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr ""
+msgstr "Odpytuje mapÄ™ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:70
 msgid "If not given reads from standard input"
@@ -18140,7 +18108,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr ""
+msgstr "Dokładność współrzędnych"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -18149,11 +18117,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Dokładność nie może być ujemna"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:119
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "Dokładność nie może byc większa niż 15"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
@@ -18421,7 +18389,7 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuje metadane mapy wektorowej."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
@@ -18551,7 +18519,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90
 msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rotuj etykiety wzdłóż linii"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
@@ -18561,20 +18529,20 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:95
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zakręcaj etykiety wzdłóż linii"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:100
 msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie etykiety w kierunku x"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:107
 msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "rzesunięcie etykiety w kierunku y"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
 msgid "Reference position"
@@ -18587,7 +18555,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp między znakami dla zakręcanej etykiety (w jednostkach mapy)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -18643,15 +18611,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:442
 #, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
-msgstr ""
+msgstr "Zaetykietowano %d linii."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "vector, raster, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "wektor, raster, agrgacja"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:48
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień typ elementów geometrycznych."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -18825,7 +18794,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510
 msgid "Cannot create tree"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć drzewa"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:514
 msgid "Cannot create tree info"
@@ -18844,7 +18813,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:747
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać map rastrowych - spróbuj zwiększyć rozdzielczość"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 msgid ""
@@ -18853,7 +18822,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tabeli wejściowej"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -18932,7 +18901,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 msgid "Raster value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość rastra"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -19000,7 +18969,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor ustawiony na [200:200:200]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:180
 #, fuzzy, c-format
@@ -19043,11 +19012,11 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar bez centroidu (może być OK dla wysp)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr ""
+msgstr "Centroid obszaru bez kategorii"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -19092,12 +19061,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Przekonwertowane obszary: %d z %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Przekonwertowane punkty/linie: %d z %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:209
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -19121,7 +19090,7 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:194
 msgid "Sampling method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda próbkowania"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
 #, fuzzy
@@ -20191,9 +20160,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgstr "Nie można załadować danych z tabeli"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
@@ -20204,9 +20172,9 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla categorii [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
@@ -20495,9 +20463,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "ZawieÅ› czyszczenie monitora"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenia"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
@@ -20509,14 +20476,14 @@
 msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku COGO <%s>."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 msgid "Converting starting coordinate pair"
@@ -22262,7 +22229,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations ..."
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Oblicza biny"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
@@ -22584,7 +22551,7 @@
 "."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 msgstr ""
 "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255.\n"
@@ -27366,2977 +27333,2948 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "wyświetl indeks"
+msgid "display, diagram"
+msgstr "wyświetl indeks"
 
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "raster input map"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
 
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Szerokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Szerokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
 
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Wysokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Wysokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "przenieś wyświetlane obecnie mapy do innego monitora"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "przenieś wyświetlane obecnie mapy do innego monitora"
 
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "wyczyść docelowy monitor przed przeniesieniem"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "wyczyść docelowy monitor przed przeniesieniem"
 
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
 
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
 
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Docelowy monitor"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Docelowy monitor"
 
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Pierwotny monitor"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Pierwotny monitor"
 
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "wyświetl, ustaw"
 
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
 
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
 
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "display, export"
+msgstr "wyświetl, ustaw"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Nazwa pliku etykiety"
 
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyńcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
+"Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyńcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu "
-#~ "domowym"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu domowym"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Images"
+msgstr "grupa obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
 
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
 
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=największa/best)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=największa/best)"
 
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
 
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ustaw kolor tła jako czarne (domyślnie białe)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ustaw kolor tła jako czarne (domyślnie białe)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Przeźroczyste tło"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Przeźroczyste tło"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
 
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
 
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Nazwa opcjonalnego pliku wyjściowego EPS"
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Nazwa opcjonalnego pliku wyjściowego EPS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
 
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Wyświetla mapę rastrową i jej legendę w oknie graficznym"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Wyświetla mapę rastrową i jej legendę w oknie graficznym"
 
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
 
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Liczba linii legendy"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Liczba linii legendy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "odświerz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "odświerz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
 
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar aktywnego monitora wyświetlania"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Zmień rozmiar aktywnego monitora wyświetlania"
 
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nowa szerokość dla okna"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nowa szerokość dla okna"
 
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nowa wysokość dla okna"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nowa wysokość dla okna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Procent zbieżności"
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Procent zbieżności"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "wyświetl, ustaw"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w drugiej ramce"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w drugiej ramce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
 
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
 
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Odwróć legendę"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Odwróć legendę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Linie"
+msgid "Files"
+msgstr "Linie"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
 
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Typ mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Rodzaj wyświetlania tematycznego"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Rodzaj wyświetlania tematycznego"
 
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Tematyczny podział danych do wyświetlenia"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Tematyczny podział danych do wyświetlenia"
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "punkty"
+msgid "Points"
+msgstr "punkty"
 
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
 
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Liczba klas dla przedziałów tematu (całkowite)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Liczba klas dla przedziałów tematu (całkowite)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Wratości metryczne"
+msgid "Misc"
+msgstr "Wratości metryczne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrybutowych"
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Nie twórz tabeli atrybutowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Liczba kolumn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "Nie można kontynuować"
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Nie można kontynuować"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuje dane rastrowe GRASS do różnych formatów (wymaga biblioteki "
-#~ "GDAL)"
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr ""
+"Eksportuje dane rastrowe GRASS do różnych formatów (wymaga biblioteki GDAL)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "nazwa tabeli"
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "nazwa tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "Format OGR."
+msgid "Table format"
+msgstr "Format OGR."
 
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Nazwa testu"
+msgid "Test name"
+msgstr "Nazwa testu"
 
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Wyświetl"
+msgid "Display index"
+msgstr "Wyświetl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "manualne wejście które ma być wyswietlone"
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "manualne wejście które ma być wyswietlone"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
+msgid "Data type"
+msgstr "typ danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "raster do usunięcia"
 
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "raster 3D do usunięcia"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "raster 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "region do usunięcia"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "region do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Icon to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "etykieta do usunięcia"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "etykieta do usunięcia"
 
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "widok 3D do usunięcia"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "widok 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "grupa do usunięcia"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "grupa do usunięcia"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensor: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensor: LANDSAT"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensor: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensor: QuickBird"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensor: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensor: SPOT"
 
-#~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
 
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
 
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "typ pliku"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "typ pliku"
 
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie"
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "raster, zobrazowanie"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 1)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 1)"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 2)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 2)"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 3)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 3)"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 4)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 4)"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 5)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 5)"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 7)"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 7)"
 
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
 
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik współrzędnych (pomiń wysyłanie do stdout)"
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "Wyjściowy plik współrzędnych (pomiń wysyłanie do stdout)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
 
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
 
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Parametr napiecia krzywej spline"
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "Parametr napiecia krzywej spline"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Parametr wygładzenia"
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "Parametr wygładzenia"
 
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
 
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Żądanie"
+msgid "Request"
+msgstr "Żądanie"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "ÅšciÄ…gnij"
+msgid "Download"
+msgstr "ÅšciÄ…gnij"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Metoda reprojekcji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
+msgid "raster, mask"
+msgstr "raster, maska"
 
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Użyj mapy rastrowej jako maski"
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Użyj mapy rastrowej jako maski"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Nazwa pliku rastrowego mapy wysokości"
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "raster, wysokość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna 'Easting' punktu na płaszczyźnie."
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Współrzędna 'Easting' punktu na płaszczyźnie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna 'Northing' punktu na płaszczyźnie."
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Współrzędna 'Northing' punktu na płaszczyźnie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna wysokości punktu płaszczyzny."
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Współrzędna wysokości punktu płaszczyzny."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Typ mapy rastrowej która ma być utworzona."
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Typ mapy rastrowej która ma być utworzona."
 
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "przeklasuj wyjściową mapę rastrową"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "przeklasuj wyjściową mapę rastrową"
 
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy cieniowanej rzeźby terenu"
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy cieniowanej rzeźby terenu"
 
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Wysokość słońca nad horyzontem w stopniach"
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "Wysokość słońca nad horyzontem w stopniach"
 
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Azymut słońca mierzony w stopniach od północy ku wschodowi"
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "Azymut słońca mierzony w stopniach od północy ku wschodowi"
 
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Współczynnik przewyższenia rzeźby"
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Współczynnik przewyższenia rzeźby"
 
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr ""
-#~ "Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki "
-#~ "wysokości"
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr ""
+"Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki wysokości"
 
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "raster, kafelkowanie"
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "raster, kafelkowanie"
 
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Produces web map server query string output"
-#~ msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
 
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "Żródłowa  projekcja"
+msgid "Source projection"
+msgstr "Żródłowa  projekcja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokalizacji)"
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokalizacji)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
 
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
 
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba komórek którymi część pokrywa się z innymi we wszystkich kierunkach"
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr ""
+"Liczba komórek którymi część pokrywa się z innymi we wszystkich kierunkach"
 
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Wyjściowy separator pól"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "wektor, centroid, obszar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
+"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "Nazwa nowej tabeli atrybutów (domyslnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Nazwa nowej tabeli atrybutów (domyslnie: nazwa mapy wektorowej)"
 
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "Warstwa do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Wprowadź docelową nazwę tabeli"
+msgid "Other table name"
+msgstr "Wprowadź docelową nazwę tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa istniejącej tabeli atrybutów (domyślnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "nazwa istniejącej tabeli atrybutów (domyślnie: nazwa mapy wektorowej)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Podłącz wektory do nowej bazy danych"
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Podłącz wektory do nowej bazy danych"
 
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli danych"
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Nazwa tabeli danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Sterownik bazy danych"
+msgid "Database driver"
+msgstr "Sterownik bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być edytowana tabela atrybutów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "kolumna która ma być uaktualniona"
+msgid "Column to update"
+msgstr "Kolumna do aktualizacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "kolumna która ma być uaktualniona"
+msgid "Column to query"
+msgstr "Kolumna do zapytań"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "wektor, obszar, rozłączanie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
+msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "plik E00"
+msgid "E00 file"
+msgstr "plik E00"
 
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Wprowadź typ punkt, linia lub obszar"
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Wprowadź typ punkt, linia lub obszar"
 
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "wektor, import, GPS"
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "wektor, import, GPS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "nazwa nowego pliku wektorowego (pomiń dla wyświetlania do stdout)"
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego pliku wektorowego (pomiń dla wyświetlania do stdout)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "wektor, import, indeks nazw geograficznych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Import "
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Import "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Import routes"
+msgstr "Import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Import track"
+msgstr "Import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "urzÄ…dzenie lub plik uzyty do importu danych"
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "urzÄ…dzenie lub plik uzyty do importu danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "sites, wektor, import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Brak mapy wyjściowej"
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Brak mapy wyjściowej"
 
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "wektor, raster, statystyki"
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "wektor, raster, statystyki"
 
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla której mają być obliczone statystyki"
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla której mają być obliczone statystyki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "prefiks kolumny dla nowych kolumn tabeli atrybutów"
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "prefiks kolumny dla nowych kolumn tabeli atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Tworzy raport statystyk geometrycznych dla wektorów"
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Tworzy raport statystyk geometrycznych dla wektorów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "wektor do usunięcia"
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "wektor, raport, statystyki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Sort the result"
+msgstr "Sortuj wynik"
 
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Wartość do obliczenia"
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Wartość do obliczenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Points vector map to modify"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
+msgid "Points vector map to modify"
+msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "mapa wektorowa do odpytania"
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Mapa wektorowa do odpytania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
+msgid "Layer of the query vector containg data"
+msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "mapa wektorowa do odpytania"
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Kolumna do odpytania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć [%s]"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Format pliku graficznego"
+msgid "Failed to guess file format"
+msgstr "Format pliku graficznego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
 
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nie określono żadnej mapy"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nie określono żadnej mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data range is empty"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
+msgid "Data range is empty"
+msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Uruchom z opisem"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Uruchom z opisem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
 
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
+msgid ""
+"Line: %d  \n"
+"Type: %s  \n"
+"Left: %d  \n"
+"Right: %d  \n"
+msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgid ""
+"Node[%d]: %d  \n"
+"Number of lines: %d  \n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
+msgid ""
+"Line: %5d  \n"
+"Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Wysokość linii: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Wysokość linii: %f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
+msgid ""
+"Area: %d  \n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
 
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Maska: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maska: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonać: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonać: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Plik wejściowy DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output raster map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "wizualizacja"
+msgid "visualization"
+msgstr "wizualizacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Pomijanie [%s}..."
 
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
 
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyć %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
 
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Done"
+msgstr "Zakończono"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
 
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć [%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć [%s]"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
 
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
 
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
 
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wektorowego <%s> w <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wektorowego <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidłowy region: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
 
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
 
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
 
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s w %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
 
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
 
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
 
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
 
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
 
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
 
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
 
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ…cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ…cy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
 
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
 
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjściowy separator pola"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjściowy separator pionowy"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
 
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
 
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakończony\n"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
 
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
 
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
 
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
 
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
 
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Naciśnij ENTER -->"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
 
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokować pamięci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokować pamięci."
 
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
 
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
 
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuł"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuł"
 
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
 
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
 
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
 
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
 
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
 
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
 
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
 
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
 
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
 
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
+msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
 
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
 
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
 
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
 
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Zakończono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Zakończono.\n"
 
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
 
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
 
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
+msgid "Name of the ouput raster map"
+msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
 
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
 
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
 
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
 
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
 
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
 
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
 
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
 
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
 
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
 
-#~ msgid "Name of existing vector file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
+msgid "Name of existing vector file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+msgid "can't open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
 
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
 
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
 
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "    Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżącego okna"
 
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
 
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
 
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
 
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
 
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
+msgid "                Current Map                  New Map\n"
+msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
-#~ "residua\n"
+msgid ""
+" POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
+"residua\n"
 
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
 
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
 
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
 
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
 
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy "
-#~ "pośrednie ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć "
-#~ "naturalnie wyglÄ…dajÄ…ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy pośrednie "
+"ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć naturalnie wyglądające "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
 
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Przesuń\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Przesuń\n"
 
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu Wyjście\n"
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu Wyjście\n"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
 
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: "
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: "
 
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
 
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakończony.\n"
 
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
 
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy"
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych mapy"
 
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wejściowej"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Nazwa mapy wejściowej"
 
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
 
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
 
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lists the available fonts."
-#~ msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-#~ msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
+msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range for %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to read range for %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to read FP range for %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie znaków"
+msgid "Text encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display coordinates to convert"
-#~ msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
+msgid "Display coordinates to convert"
+msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
+msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-#~ msgstr "Niewłaściwe współrzędne %s %s"
+msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+msgstr "Niewłaściwe współrzędne %s %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range file for <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla <%s> jest niedostępny"
+msgid "Range file for <%s> not available"
+msgstr "Plik kategorii dla <%s> jest niedostępny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-#~ msgstr "Tylko jedna z opcji '%s', '%s' lub '%s' może być określona"
+msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+msgstr "Tylko jedna z opcji '%s', '%s' lub '%s' może być określona"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid "Name of vegetation index"
-#~ msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
+msgid "Name of vegetation index"
+msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
 
-#~ msgid "Range: [0.0;1.0]"
-#~ msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
+msgid "Range: [0.0;1.0]"
+msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nazwa"
+msgid "qcname"
+msgstr "nazwa"
 
-#~ msgid "Name of QC type to extract"
-#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
+msgid "Name of QC type to extract"
+msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
 
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nazwa QC"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nazwa QC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgid "output"
+msgstr "Mapa wyjściowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output QC type classification layer"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+msgstr "Liczba klatek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Liczba klatek"
 
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
+"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgid "Reading <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie<%s> ..."
 
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
 
-#~ msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
+msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Reading <%s> ... "
-#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+msgid "Reading <%s> ... "
+msgstr "Wczytywanie %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "wekor, interpolacja"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgid "Error writing temporary file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nie możn odczytać wiersza %i\n"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nie możn odczytać wiersza %i\n"
 
-#~ msgid "Delete the null file"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
+msgid "Delete the null file"
+msgstr "Usuwanie pliku null "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-#~ msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
+msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
+msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
+msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
+msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
-#~ msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
+msgid "fprange= and range= must be used together"
+msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-#~ msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
+msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+msgid "invalid value for range= <%s>"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open input file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "unable to open input file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-#~ msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgid "Unable to read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu danych"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Expression to evaluate"
-#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Wartość próbki bitów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing expression to evaluate"
-#~ msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
+msgid "File containing expression to evaluate"
+msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
 
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
 
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating reclass map"
-#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
+msgid "Generating reclass map"
+msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map"
-#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgid "Writing output map"
+msgstr "Zapis do mapy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output values as percentages"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+msgid "Output values as percentages"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-21 14:31:23 UTC (rev 34426)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-21 15:06:22 UTC (rev 34427)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:01+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <translation at grass.itc.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -1140,11 +1140,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "minimum"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maksimum"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
 msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom v.label w celu utworzenia pliku etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
 msgid "v.label"
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz czcionkê wy¶wietlania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
 msgid "Font: "
@@ -1384,15 +1384,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289
 msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "niska jako¶æ (50)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "¶rednia jako¶æ (75)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
 msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "wysoka jako¶æ (95)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
@@ -1412,19 +1412,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394
 msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie BMP nie powiod³o siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
 msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie JPG nie powiod³o siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
 msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie PNG nie powiod³o siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424
 msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie TIF nie powiod³o siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
@@ -1434,15 +1434,15 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr ""
+msgstr "warto¶ci komórek dla %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietl warto¶ci komórek z mapy rastrowej lub obrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr "(rozdzielczo¶æ musi byæ 100x100 albo ni¿sza)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
 msgid "Raster to display: "
@@ -1512,14 +1512,16 @@
 "\n"
 "***** Please wait *****"
 msgstr ""
+"\n"
+"***** Proszê czekaæ *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Pobiera informacje o twoim systemie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
 msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Gotowe *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
 msgid "Select maps to animate"
@@ -1567,7 +1569,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietl nazwy map w oknie animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
 msgid "Quit animation"
@@ -1582,41 +1584,48 @@
 msgstr "Mapy do animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
+#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
+"Wybierz mapy do animacji w jednym lub wiêcej okien (jedno okno wymagane)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
+#, fuzzy
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Mapy dla okna 1 (wymagane):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
+#, fuzzy
 msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Mapy dla okna 2 (opcjonalne):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
+#, fuzzy
 msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Mapy dla okna 3 (opcjonalne):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
+#, fuzzy
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Mapy dla okna 4 (opcjonalne):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
+#, fuzzy
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybraæ mapy do animacji w oknie 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 msgid "No maps selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 msgid "Start new map display monitor"
@@ -1686,7 +1695,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
 msgid "No layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
 msgid "Loading layers..."
@@ -1694,7 +1703,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwy za³adowane"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
 msgid "Selected raster layer is empty"
@@ -1797,7 +1806,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
 msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "poligony i linieASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "Binary"
@@ -1805,19 +1814,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
 msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
 msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-File (v.4)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
 msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
 msgid "SRTM hgt"
@@ -1849,7 +1858,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
 msgid "ESRI e00"
@@ -1857,15 +1866,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
 msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
 msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 msgid "Matlab and MapGen"
@@ -1890,7 +1899,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ESRI ASCII grid"
@@ -1898,19 +1907,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
 msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM z RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
 msgid "POV-Ray"
@@ -1918,7 +1927,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 msgid "VRML"
@@ -1927,7 +1936,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 msgid "Export vector map"
@@ -1935,7 +1944,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 #, fuzzy
@@ -1986,7 +1995,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 msgid "Vector to volume"
-msgstr ""
+msgstr "Wektor do 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 #, fuzzy
@@ -2012,11 +2021,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
 msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "3D rendering"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
 msgid "NVIZ fly through path"
@@ -2024,7 +2033,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
 msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "Wydruk PostScript"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "E&xit"
@@ -2060,7 +2069,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
 msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostêp u¿ytkownika"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
 msgid "Show settings"
@@ -2188,7 +2197,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Bufory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
 msgid "Closest points"
@@ -2639,7 +2648,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
+msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwiema mapami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 msgid "Mutual category occurences"
@@ -3433,11 +3442,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wskazaæ mapê wej¶ciow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "No input map selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano mapy wej¶ciowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 #, fuzzy
@@ -3446,15 +3455,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 msgid "No output file specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono pliku wyj¶ciowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podaæ co najmniej 4 punkty (pary wspó³rzêdnych x,y)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
 msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczj±ca ilo¶æ wspó³rzêdnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
@@ -3556,7 +3565,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
 msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "legenda dla %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
@@ -4281,7 +4290,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
 msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-HIS %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
@@ -6189,486 +6198,485 @@
 msgstr "Test"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
 
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "szeroko¶æ"
+msgid " width"
+msgstr "szeroko¶æ"
 
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "kolor tekstu"
+msgid "text color"
+msgstr "kolor tekstu"
 
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " rozmiar tekstu"
+msgid " text size"
+msgstr " rozmiar tekstu"
 
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justowanie"
+msgid " justification"
+msgstr " justowanie"
 
-#~ msgid "query cat values    "
-#~ msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii    "
+msgid "query cat values    "
+msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii    "
 
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "   "
+msgid "   "
+msgstr "   "
 
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "     kolor obrysu wykresu ko³owego:"
+msgid "     chart outline color:"
+msgstr "     kolor obrysu wykresu ko³owego:"
 
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
 
-#~ msgid " grid & text color   "
-#~ msgstr " kolor siatki i tekstu   "
+msgid " grid & text color   "
+msgstr " kolor siatki i tekstu   "
 
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "Plik dxf"
+msgid "dxf file"
+msgstr "Plik dxf"
 
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
 
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
+"\n"
+" "
 
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   Nazwa nowej lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Nazwa nowej lokacji:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   ¦cie¿ka do lokacji:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "Pomoc GRASS"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cofnij"
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawarto¶æ"
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawarto¶æ"
 
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajd¼"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajd¼"
 
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Zwiêksz"
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiêksz"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nastêpny"
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
 
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Znajd¼..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajd¼..."
 
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Wyszykaj w..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Wyszykaj w..."
 
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
 
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
 
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Tematu nie znaleziono!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Tematu nie znaleziono!"
 
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie..."
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Wy¶wietlanie..."
 
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Wykonano."
+msgid "Done."
+msgstr "Wykonano."
 
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
 
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
 
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Generowanie HTML..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Generowanie HTML..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr "Generowanie HTML...  %i z %i  \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
+msgstr "Generowanie HTML...  %i z %i  \"%s\""
 
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgid "Match case"
+msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
 
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d w wyra¿eniu:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"B³±d w wyra¿eniu:\n"
+"\"%s\""
 
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategoria:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
 
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
+msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
+msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
 
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "przegl±darka html"
+msgid "html-browser"
+msgstr "przegl±darka html"
 
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About "
+msgstr "O programie"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Szeroko¶æ:"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "pogrubiona"
+msgid "bold"
+msgstr "pogrubiona"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Pochylona"
+msgid "Slant:"
+msgstr "Pochylona"
 
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Wy¶wietl wymiary"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Wy¶wietl wymiary"
 
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Proces w toku"
+msgid "Running ..."
+msgstr "Proces w toku"
 
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANULUJ"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
 
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
 
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
 
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
 
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
 
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
 
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
 
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
 
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
 
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
 
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "pusty plik"
+msgid "is empty file"
+msgstr "pusty plik"
 
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
 
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
 
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
 
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
+msgid "path not found:"
+msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
 
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nie znaleziono strony html"
+msgid "no html page found in"
+msgstr "nie znaleziono strony html"
 
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dla"
+msgid "for"
+msgstr "dla"
 
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
 
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "przegl±darka html (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "przegl±darka html (netscape)"
 
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
 
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
 
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "postfix dla plików html (.html)"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "postfix dla plików html (.html)"
 
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Baza danych : "
+msgid "Database : "
+msgstr "Baza danych : "
 
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Panel Wektorów"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Panel Wektorów"
 
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Bie¿±cy:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Bie¿±cy:"
 
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
 
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
 
-#~ msgid "Mkdspf"
-#~ msgstr "Mkdspf"
+msgid "Mkdspf"
+msgstr "Mkdspf"
 
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Panel Mkdspf"
+msgid "Mkdspf Panel"
+msgstr "Panel Mkdspf"
 
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ Plik:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "Wprowad¼ Plik:"
 
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Model O¶wietlenia"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Model O¶wietlenia"
 
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "p³aski"
+msgid "flat"
+msgstr "p³aski"
 
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradient"
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Zatwierd¼"
+msgid "Accept"
+msgstr "Zatwierd¼"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
 
-#~ msgid "3d.view"
-#~ msgstr "Widok 3d"
+msgid "3d.view"
+msgstr "Widok 3d"
 
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Panel Kolorów"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Panel Kolorów"
 
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Powierzchnie"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Powierzchnie"
 
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Panel Powierzchni"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Panel Powierzchni"
 
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
 
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
 
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
 
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Styl Poweirzchni:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Styl Poweirzchni:"
 
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
 
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Siatka/Poligony"
+msgid "Wire/Poly"
+msgstr "Siatka/Poligony"
 
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Cieniowanie:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Cieniowanie:"
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "P³askie"
+msgid "Flat"
+msgstr "P³askie"
 
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozycja"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
 
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa Mapa"
+msgid "New Map"
+msgstr "Nowa Mapa"
 
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Usuñ Maskê"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Usuñ Maskê"
 
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Odwróæ Maskê"
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Odwróæ Maskê"
 
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nowa Sta³a"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Nowa Sta³a"
 
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "U¿yj jako koloru"
+msgid "Use as color"
+msgstr "U¿yj jako koloru"
 
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
 
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nie ustawiony"
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
 
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "kolor"
+msgid "color:"
+msgstr "kolor"
 
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Kolor Powierzchni"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Kolor Powierzchni"
 
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "maska nie ustawiona"
+msgid "mask not set"
+msgstr "maska nie ustawiona"
 
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
 
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
 
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
 
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
 
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Zatrzymano ..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Zatrzymano ..."
 
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem"
 
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS"
 
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
+msgid "GRASS stroke fonts"
+msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
 
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "TrueType X11"
+msgid "X11 TrueType"
+msgstr "TrueType X11"
 
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
+msgid "TrueType fonts from x11 directory"
+msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inna"
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
 
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
+msgid "Custom font path"
+msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
 
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
 
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
+msgid "WARNING: restart GRASS please"
+msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie "
-#~ "(zamykaj±c go)"
+msgid ""
+"WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the list "
+"(closing it for you now)"
+msgstr ""
+"Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie (zamykaj±c "
+"go)"
 
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
+msgid "Albedo"
+msgstr "Albedo"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-21 14:31:23 UTC (rev 34426)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-21 15:06:22 UTC (rev 34427)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1234,8 +1234,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1054
+#, fuzzy
 msgid "Valid range"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwy zakres"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1257
 msgid "Transparent"
@@ -2229,7 +2230,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje warstwy mapy wektorowej GRASS-a do formatu DXF."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -2241,7 +2242,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do SVG."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
@@ -4159,7 +4160,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1492
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
 msgstr "Rozsuń punkty"
 
@@ -5626,12 +5626,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1456
+#, fuzzy
 msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Odłącz wybraną kolumnę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1459
+#, fuzzy
 msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Odłącz wszystkie kolumny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
@@ -5680,13 +5682,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2687
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odłącz także podłączoną tabelę atrybutów (%s)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2126
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2364
 msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
 msgid "Key"
@@ -7318,20 +7320,20 @@
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
 
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
+msgid "Albedo"
+msgstr "Albedo"
 
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "Szerokość:"
+msgid "Witdh:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista kategorii"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Lista kategorii"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "O wxPython GRASS GUI"



More information about the grass-commit mailing list