[GRASS-SVN] r33822 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sat Oct 11 16:15:10 EDT 2008
Author: neteler
Date: 2008-10-11 16:15:09 -0400 (Sat, 11 Oct 2008)
New Revision: 33822
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
merged translations from devel_branch6
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po 2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po 2008-10-11 20:15:09 UTC (rev 33822)
@@ -5,22 +5,23 @@
# Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
# Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
+# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Holl <stephan.holl at intevation.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running math tool unit tests ++"
@@ -575,59 +576,59 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht öffnen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:269
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:404 ../lib/vector/Vlib/map.c:616
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber <%s>nicht öffnen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Tabellenliste in Datenbank <%s> nicht lesen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle <%s> existiert bereits in Datenbank <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Kann nicht Select Cursor <%s> öffnen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgstr "Spalte <%s> ist nicht Integer"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Daten aus Tabellei< %s> nicht lesen"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen."
+msgstr "Unbekannter Spaltentyp (Spalte <%s>)"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
#, fuzzy, c-format
@@ -635,19 +636,19 @@
msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht öffnen"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht löschen"
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -661,9 +662,9 @@
"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+msgstr "%s: Keine Zeichensatz-Definitionsdatei gefunden"
#: ../lib/arraystats/class.c:21
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -742,44 +743,41 @@
msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
-"Versuch, eine nicht registrierte Insel [%d] von der Fläche [%d] zu löschen"
+msgstr "Versuch, eine nicht registrierte Insel %d der Fläche %d zu löschen"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Toter Zentroid [%d] für Fläche registriert (Bug in der Library)."
+msgstr "Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Library)."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Versuch, Flächeninfos der Fläche [%d] von toter Insel [%d] zu löschen"
+msgstr "Versuch, Flächeninfos der Fläche %d von toter Insel %d zu löschen"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Versuch, Inselinformationen [%d] von toter Fläche [%d] zu löschen"
+msgstr "Versuch, Insel %d von toter Fläche %d zu löschen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Kann topo für die Knoten nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Knoten nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Kann topo für Knoten [%d] nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie des Knotens %d nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Kann topo für Linien nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Linien nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
#, fuzzy, c-format
@@ -787,24 +785,22 @@
msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Flächen nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Kann topo für Fläche [%d] nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Fläche %d nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Kann topo für Inseln nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Inseln nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Kann topo für Insel [%d] nicht lesen."
+msgstr "Kann Topologie der Insel %d nicht lesen"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
#, fuzzy
@@ -832,18 +828,17 @@
msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
-"Versuch, den Winkel einer Linie ,die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
-"lesen: Knoten = [%d], Linie = [%d]"
+"Versuch, den Winkel einer Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
+"lesen: Knoten %d, Linie %d"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+msgstr "Unbekanntes Abfragewerkzeug"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
#, fuzzy, c-format
@@ -863,14 +858,13 @@
msgstr "Das angeforderte Format ist in dieser Version nicht einkompiliert."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
-msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
-#, fuzzy
msgid "Topology was built\n"
-msgstr "Die Topologie wurde erstellt.\n"
+msgstr "Die Topologie wurde erstellt\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
#, c-format
@@ -951,24 +945,22 @@
msgstr "Anzahl von Inseln : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Kann topo Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann Topologiedatei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in topo Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Topologiedatei"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Kann spatial index-Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen"
+msgstr "Kann spatial index-Datei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten "
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -984,9 +976,9 @@
"Fehler in Vect_segment_intersection() (collineare nicht vertikale Segmente)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Programmierer fordert unbekanntes open_level an"
+msgstr "Programmierer fordert unbekanntes open_level %d an"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
@@ -996,12 +988,11 @@
msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
"Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht für eine "
-"Aktualisierung geöffnet werden."
+"Aktualisierung geöffnet werden"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
#, fuzzy, c-format
@@ -2081,9 +2072,9 @@
msgstr "Fenster ersetzt den standard."
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2144,7 +2135,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2350,7 +2341,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Kann [%s] in [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann [%s] nicht finden."
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2413,9 +2404,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Kann [%s] nicht finden."
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3989,9 +3980,11 @@
msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Zone [%d] als die gerade "
+"ausgewählte Region [%d]."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4371,7 +4364,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4521,478 +4514,493 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen.\n"
-#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Monitor auszuwählen.\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist.\n"
-#~ "Wahrscheinlich ein Programm-Fehler.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung ist mit einer Zeitüberschreitung abgebrochen worden. "
-#~ "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiger Ellipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiger Ellipsoid\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+#, fuzzy
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiges Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiges Datum\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "einen Moment bitte...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "einen Moment bitte...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Zufällige Farben\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Zufällige Farben\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Farbenwelle\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Farbenwelle\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Graustufen\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Graustufen\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Regenbogenfarben\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Regenbogenfarben\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Von rot über gelb zu grün\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Von rot über gelb zu grün\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Von grün über gelb zu rot\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Von grün über gelb zu rot\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN um abzubrechen\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN um abzubrechen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nicht gefunden"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nicht gefunden"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültige Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültige Projektion\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "mit Titeln"
+msgid "with titles"
+msgstr "mit Titeln"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(kein Titel)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " Key: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " Key: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " Format: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " Format: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " Standard: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " Standard: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "benötigt werden: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "benötigt werden: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "vielfach: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "vielfach: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Nochmal versuchen? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Nochmal versuchen? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie haben ausgewählt:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie haben ausgewählt:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Ist das richtig?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Ist das richtig?"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "um die Aktion abzubrechen"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "um die Aktion abzubrechen"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s "
-#~ "Dateien ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien "
+"ein.\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "a list %s"
+msgstr "eine Liste %s ein."
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "eine erweiterte Liste ein."
+msgid "an extended list"
+msgstr "eine erweiterte Liste ein."
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - leider nicht gefunden **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - leider nicht gefunden **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann topo für Linie [%d] nicht lesen"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann den Kopf der Datei [%s in %s] nicht lesen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann Header-Datei [%s in %s] nicht öffnen"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Erzeuge Topologie ...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ [%d] wird nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Kann die Linie nicht nochmal schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Kann die Linie nicht löschen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist kein gültiger Vektorkartenname."
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte '%s' nicht zu '%s' kopieren."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die existierende Vektordatei <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann die existierende Vektordatei <%s> nicht löschen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann neue Vektordatei '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann History-Datei für die Vektorkarte '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht anfordern."
+#, fuzzy
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann neue Vektordatei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** Ungültiger Name **"
+#, fuzzy
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "Gauss-Seidel -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+#, fuzzy
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Graphik-Monitor <%s> ist nicht vorhanden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen gültigen Graphik-Monitor "
-#~ "auszuwählen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Bitte starten Sie den Graphik-Monitor <%s>.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-11 20:15:09 UTC (rev 33822)
@@ -1,23 +1,25 @@
-# translation of grassmods_de.po to Deutsch
+# translation of grassmods_de.po to deutsch
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
#
# Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2006, 2007.
+# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 20:19+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-11 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/dropdb.c:43
#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
@@ -29,34 +31,31 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:317 ../vector/v.extract/main.c:273
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
#: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
#: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:453
#: ../display/d.thematic.area/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datenbank %s> nicht öffnen"
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>"
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
#: ../db/base/execute.c:107
-#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Führe jegliches SQL-Abfrage aus."
+msgstr "Führt jeglichen SQL-Befehl aus."
#: ../db/base/execute.c:111
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Dateiname enthält SQL-Statements."
#: ../db/base/execute.c:124
msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -64,7 +63,7 @@
#: ../db/base/execute.c:150
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze db.select für SELECT SQL Befehle"
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
#: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
@@ -72,17 +71,14 @@
msgstr "Datenbank, SQL"
#: ../db/base/createdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "in."
+msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank"
#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Kopiert eine Tabelle"
#: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -117,24 +113,22 @@
msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
#: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
-"werden, z.B.:\n"
-"\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
+"Kompletter SELECT Befehl (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
+"werden)"
#: ../db/base/copy.c:85
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "Z.B.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/base/copy.c:93
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren."
+msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren"
#: ../db/base/copy.c:111
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden. "
+msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden."
#: ../db/base/copy.c:114
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
@@ -145,9 +139,8 @@
msgstr "Tabellenkopie fehlgeschlagen."
#: ../db/base/dropdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Removes a database."
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entfernt eine Datenbank."
#: ../db/base/tables.c:87
msgid "Print tables and exit"
@@ -168,14 +161,12 @@
msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
#: ../db/base/tables.c:96
-#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
msgstr "Listet alle Tabellen für eine angegebene Datenbank auf."
#: ../db/base/droptable.c:79
-#, fuzzy
msgid "Removes a table from database."
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Entfernt eine Tabelle aus einer Datenbank."
#: ../db/base/drivers.c:41
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
@@ -195,13 +186,11 @@
#: ../db/base/select.c:190
msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL select Befehl"
#: ../db/base/select.c:192
-#, fuzzy
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"SQL-Select Statement, z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
+msgstr "Z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
#: ../db/base/select.c:195 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:107
@@ -218,16 +207,14 @@
msgstr "Nullwert-Indikator"
#: ../db/base/select.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "Dateiname mit SQL-Statement."
+msgstr "Dateiname mit SQL Befehl"
#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
msgid "Do not include column names in output"
msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
#: ../db/base/select.c:218
-#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
msgstr "Beschreibt die Abfrage nur (führt sie nicht aus!)."
@@ -240,13 +227,12 @@
msgstr ""
#: ../db/base/select.c:231
-#, fuzzy
msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Selektiert Daten aus der Tabelle"
#: ../db/base/columns.c:93
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
+msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle auf."
#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
#: ../vector/v.db.connect/main.c:194 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
@@ -258,29 +244,24 @@
msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
#: ../db/base/describe.c:104
-#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "Gib nur kurze Spaltennamen anstatt der vollen Spaltenbeschreibung aus."
+msgstr "Gib nur Spaltennamen anstatt der vollen Spaltenbeschreibung aus."
#: ../db/base/describe.c:109
-#, fuzzy
msgid "Print table structure"
-msgstr "Gebe Tabellestruktur aus."
+msgstr "Gebe Tabellestruktur aus"
#: ../db/base/describe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Beschreibe eine Tabelle (im Detail)."
+msgstr "Beschreibt eine Tabelle (im Detail)."
#: ../db/base/databases.c:56
-#, fuzzy
msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten"
#: ../db/base/databases.c:85
-#, fuzzy
msgid "Location name"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Locationname"
#: ../db/base/databases.c:92
msgid "List all databases for a given driver and location."
@@ -302,26 +283,23 @@
msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
#: ../db/base/connect.c:72
-#, fuzzy
msgid "Database schema"
-msgstr "Datenbankname"
+msgstr "Datenbankschema"
#: ../db/base/connect.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
-"Datenbankschema. Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht "
-"durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
+"Benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre Datenbank / "
+"Server unterstützt werden."
#: ../db/base/connect.c:82
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr "Standardgruppe der Datenbankbenutzer mit 'SELECT'-Privilegien."
#: ../db/base/connect.c:117
-#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
#: ../db/base/connect.c:137
#, c-format
@@ -330,28 +308,29 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
+"Default Treiber / Databank gesetzt auf:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Default Treiber ist nicht gesetzt"
#: ../db/base/connect.c:147
-#, fuzzy
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgstr "Default Datenbank ist nicht gesetzt"
#: ../db/db.login/main.c:44
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
#: ../db/db.login/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Name"
+msgstr "Benutzername"
#: ../db/db.login/main.c:67
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
#: ../db/db.login/main.c:83
#, c-format
@@ -372,22 +351,20 @@
#: ../db/db.login/main.c:99
msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Passwort gesetzt"
#: ../db/db.login/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
#: ../db/db.login/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "The password was stored in file"
msgstr "Das Passwort ist in einer Datei gespeichert."
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "SQLite Treiber: Spalte <%s>, SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -426,17 +403,17 @@
msgstr "Kann die Daten nicht auswählen:\n"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d ist nicht definiert."
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""
-"Spalte '%s': Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Spalte <%s>: Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
"Datensätze könnten beschädigt sein."
#: ../db/drivers/mysql/db.c:64
@@ -492,41 +469,41 @@
msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für PostgreSQL."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
+"Spalte <%s> vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
"Einige Daten können u.U. verloren sein."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Spalte <%s> vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
"Einige Daten könnten verloren sein."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
+"Spalte <%s> vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
"0 (falsch), 1 (wahr)"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
@@ -534,17 +511,17 @@
msgstr "Kann den Boolean-Wert nicht erkennen."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
"data may be lost"
msgstr ""
-"Spalte '%s' mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"Spalte <%s> mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
"abgespeichert. Einige Daten könnten verloren sein."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
@@ -665,20 +642,20 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:137
#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:173
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:110 ../raster/r.composite/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:257
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
#: ../display/d.histogram/main.c:178 ../display/d.legend/main.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden."
#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
@@ -737,8 +714,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:226
+#, fuzzy
msgid "Input file"
-msgstr "Quelldatei"
+msgstr "Eingabe fehlgeschlagen."
#: ../display/d.text/main.c:230
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
@@ -779,9 +757,9 @@
#: ../raster/r.support/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:128
#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
#: ../display/d.text/main.c:356
#, c-format
@@ -794,9 +772,9 @@
"letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
#: ../display/d.text/main.c:541
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
@@ -819,12 +797,12 @@
#: ../display/d.profile/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../display/d.profile/main.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../display/d.profile/main.c:191
msgid "Plots profile of a transect."
@@ -940,7 +918,7 @@
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
@@ -1121,9 +1099,9 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:302 ../vector/v.net/main.c:153
#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.surf.rst/main.c:506
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../display/d.extract/main.c:98
#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../general/g.region/main.c:487
@@ -1144,7 +1122,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#: ../display/d.what.vect/main.c:134
#, c-format
@@ -1456,15 +1434,15 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:156
#: ../raster/r.region/main.c:200 ../raster/r.region/main.c:314
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:142 ../raster/r.bitpattern/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.statistics/main.c:102
#: ../raster/r.support/main.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
#: ../display/d.title/main.c:118 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
@@ -1472,9 +1450,9 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:554
#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/main.c:242
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
#: ../display/d.geodesic/main.c:46
msgid ""
@@ -1512,16 +1490,16 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
#: ../display/d.rhumbline/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:86
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - ungültiger Name."
+msgstr "%s - ungültiger Laenge"
#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/do_graph.c:104
#: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
#: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.rast/display.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
#: ../display/d.labels/do_labels.c:143
#, c-format
@@ -1568,7 +1546,7 @@
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.info/main.c:34
msgid "Display information about the active display monitor"
@@ -1704,7 +1682,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../display/d.legend/main.c:327
#, fuzzy
@@ -1748,14 +1726,14 @@
#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:128
#: ../display/d.graph/do_graph.c:194 ../display/d.graph/do_graph.c:215
#: ../display/d.graph/do_graph.c:266 ../display/d.graph/do_graph.c:333
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
+msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
+msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:97
msgid "Unable to read color"
@@ -1811,7 +1789,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:759 ../vector/v.surf.rst/main.c:544
#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.vect/plot1.c:119
#, fuzzy
@@ -2085,9 +2063,9 @@
#: ../display/d.vect/main.c:406 ../display/d.vect/main.c:421
#: ../display/d.thematic.area/main.c:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
#: ../display/d.vect/main.c:441 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
#: ../vector/v.extract/main.c:261
@@ -2134,7 +2112,7 @@
msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
#: ../display/d.vect/area.c:277
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
@@ -2174,9 +2152,8 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Chart properties"
-msgstr "Diagrammtyp"
+msgstr "Diagrammeingenschaften"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
msgid "Attribute columns containing data"
@@ -2292,7 +2269,7 @@
"s]"
msgstr ""
"Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Farbwert [%s]."
+"Farbwert <%s>."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:284
#, c-format
@@ -2565,7 +2542,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+msgstr "Keine Karte angegeben."
#: ../display/d.where/main.c:61
#, fuzzy
@@ -3079,9 +3056,9 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:145 ../raster/r.out.arc/main.c:130
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 ../raster/r.category/main.c:177
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#: ../display/d.nviz/main.c:247
#, c-format
@@ -3114,7 +3091,7 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
#: ../display/d.path/select.c:85 ../display/d.path/select.c:102
#, c-format
@@ -3233,7 +3210,7 @@
#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
#: ../doc/raster/r.example/main.c:137 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
@@ -3321,9 +3298,9 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188 ../vector/v.net.path/main.c:133
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:86 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.db.connect/main.c:179
#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../vector/v.distance/main.c:345
@@ -3333,9 +3310,9 @@
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.overlay/main.c:267
#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:275
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48 ../vector/v.extract/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
@@ -3365,7 +3342,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -3472,9 +3449,9 @@
#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -3499,14 +3476,14 @@
msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden.\n"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig.\n"
+msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
#, fuzzy, c-format
@@ -3532,9 +3509,9 @@
msgstr "Ausführliche Ausgabe (auch mit Kartentiteln)."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
#, c-format
@@ -3582,15 +3559,15 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
+msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
+msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
#, c-format
@@ -3646,9 +3623,9 @@
msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
#: ../general/g.proj/input.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#: ../general/g.proj/input.c:143
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -3694,12 +3671,12 @@
#: ../general/g.proj/output.c:156
#, c-format
msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
#: ../general/g.proj/output.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
+msgstr "Kann Location <%s> nicht erstellen."
#: ../general/g.proj/output.c:161
#, fuzzy, c-format
@@ -3826,10 +3803,10 @@
msgstr "Name einer neu zu erstellenden Location"
#: ../general/g.proj/main.c:191
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+"Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:220
msgid "Projection files missing"
@@ -3839,7 +3816,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+"Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:259
msgid "No output! Please specify an output option."
@@ -4230,9 +4207,9 @@
msgstr "Alte 3dview-Datei. Region <%s> in <%s> konnte nicht gefunden werden."
#: ../general/g.region/main.c:438 ../general/g.region/main.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen"
#: ../general/g.region/main.c:464 ../general/g.mremove/do_remove.c:54
#, c-format
@@ -4257,7 +4234,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../general/g.region/main.c:789
#, fuzzy
@@ -4797,7 +4774,7 @@
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../general/g.mremove/main.c:158
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
@@ -5058,7 +5035,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Gruppe [%s] existiert noch nicht. Erstelle sie..."
+msgstr "Gruppe <%s> existiert noch nicht. Erstelle sie..."
#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
#, fuzzy, c-format
@@ -5073,22 +5050,22 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
#: ../imagery/i.group/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#: ../imagery/i.group/main.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
#: ../imagery/i.group/main.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#: ../imagery/i.group/main.c:302
#, fuzzy, c-format
@@ -5155,9 +5132,9 @@
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:81 ../raster/r.random/random.c:54
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
#, c-format
@@ -5227,27 +5204,27 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:157 ../raster/r.cross/main.c:166
#: ../raster/r.resample/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
#, fuzzy
@@ -5268,24 +5245,24 @@
msgstr "Arbeite schweigsam."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
+msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
msgid ""
@@ -5300,15 +5277,15 @@
msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
#, c-format
@@ -5371,7 +5348,7 @@
#: ../raster/r.random/count.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
#: ../imagery/i.pca/main.c:293
#, c-format
@@ -5530,24 +5507,24 @@
"erneut"
#: ../imagery/i.class/main.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
#: ../imagery/i.class/main.c:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
#: ../imagery/i.class/main.c:270
#, fuzzy
@@ -5563,9 +5540,9 @@
"Resultierende Signatur"
#: ../imagery/i.class/main.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
#: ../imagery/i.class/main.c:286
msgid ""
@@ -5576,14 +5553,14 @@
"SEED SIGNATUR"
#: ../imagery/i.class/main.c:292
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.class/main.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
#: ../imagery/i.class/main.c:302
#, c-format
@@ -5657,12 +5634,12 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert nicht."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
@@ -5759,16 +5736,16 @@
msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
+"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
"erzeugen."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -5831,7 +5808,6 @@
#: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
#: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Reading raster map..."
msgstr "Lese Rasterkarte..."
@@ -5885,7 +5861,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-msgstr "Name der resultierenden Karte."
+msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
#: ../imagery/i.vi/main.c:107 ../imagery/i.vi/main.c:113
#: ../imagery/i.vi/main.c:120 ../imagery/i.vi/main.c:127
@@ -5896,12 +5872,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Name der resultierenden Karte."
+msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte."
#: ../imagery/i.vi/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-msgstr "Name der resultierenden Karte."
+msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
#: ../imagery/i.vi/main.c:126
#, fuzzy
@@ -5911,21 +5887,21 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Name der resultierenden Karte."
+msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Name der resultierenden Karte."
+msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
#: ../raster/r.texture/main.c:337 ../raster/r.texture/main.c:344
#: ../raster/r.uslek/main.c:164 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
#: ../raster/r.proj/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s>, Zeile %d nicht erzeugen"
#: ../imagery/i.fft/main.c:73
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -6106,12 +6082,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, c-format
@@ -6131,7 +6107,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -6491,7 +6467,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -6510,7 +6486,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Kann [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
#, fuzzy, c-format
@@ -6524,47 +6500,47 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
+msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -6691,7 +6667,7 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
+msgstr "Gruppe <%s> mit Ziellocation <%s>, Zielmapset <%s>\n"
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -6770,7 +6746,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgstr "Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:76
#, fuzzy
@@ -6780,12 +6756,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der Vektorkarte"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of QC"
-msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgstr "Name des Zielmapsets."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
msgid "modland_qa_bits"
@@ -6808,7 +6784,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of the output QC type classification layer"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
msgid "qc"
@@ -6840,12 +6816,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "Kann den Kopf von %s nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:207
msgid "Unknown flag name, please check spelling"
@@ -6857,12 +6833,14 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -6870,20 +6848,23 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "display, diagram"
-msgstr "Darstellung, Diagramm"
+msgstr "Darstellung, Kartographie"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Rasterkarte"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -6898,8 +6879,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "raster input map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Raster, Import"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -6914,6 +6896,7 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
@@ -6922,20 +6905,24 @@
msgstr "Breite des Fensters."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Höhe des Fensters."
+msgstr "Darzustellender Text"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimale Zellengröße."
+msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -6944,12 +6931,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -6974,12 +6961,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of the column"
-msgstr "Name der Spalte."
+msgstr "Anzahl der Spalten"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -7014,7 +7002,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "Tabellenname"
+msgstr "Eingabetabelle"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
@@ -7030,28 +7018,32 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr "Test Name"
+msgstr "Schriftname"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "general, manual, help"
-msgstr "generell, Handbuch, Hilfe"
+msgstr "generell, Karten Verwaltung"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Display index"
-msgstr "Zeige den Index."
+msgstr "Darstellung"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7059,8 +7051,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
@@ -7099,8 +7092,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -7119,13 +7113,15 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
+msgstr "Importiert eine binäre Rasterdatei in eine GRASS Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+msgstr "Raster, Import"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7140,8 +7136,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
@@ -7176,8 +7173,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -7208,10 +7206,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+msgstr "Verschiedenes"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
msgstr ""
"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
@@ -7224,14 +7224,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Field separator"
-msgstr "Trennzeichen"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
@@ -7258,6 +7261,7 @@
msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
@@ -7298,8 +7302,9 @@
msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -7357,12 +7362,14 @@
msgstr "Raster"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -7380,8 +7387,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Vektor, Interpolation"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
#, fuzzy
@@ -7396,12 +7404,14 @@
"umgebenden Werte gefüllt wurden."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
+msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
+msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7438,8 +7448,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7471,8 +7482,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
msgid "Request"
-msgstr "Request"
+msgstr "Notwendig"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -7521,8 +7533,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
@@ -7549,8 +7562,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -7575,7 +7589,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
#, fuzzy
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -7590,19 +7604,21 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Rasterwert"
+msgstr "Wasserhoehe"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, mask"
-msgstr "Raster, Maske"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
@@ -7640,15 +7656,19 @@
"Ausgabe nach stdout)."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
+"Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorpunktkarte, die zufällig "
+"angeordnete Punkte enthalten."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, elevation"
-msgstr "Raster, Höhenwerte"
+msgstr "Profildatei"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
#, fuzzy
@@ -7666,17 +7686,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Ost Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Nord Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -7690,8 +7710,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -7702,8 +7723,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "reclass raster output map"
-msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
@@ -7735,8 +7757,11 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
+msgstr ""
+"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
+"(DEM)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
@@ -7744,26 +7769,31 @@
msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Ausgabe-Treibername"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
+msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
+msgstr "Format für die Hangneigung."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
msgstr ""
-"Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
-"Höheneinheiten."
+"Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
+"wurde)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
msgid ""
@@ -7777,34 +7807,44 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "Raster, Kachelung"
+msgstr "Raster; Projektion"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
msgid "Produces web map server query string output"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""
+"Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
+"Regionsauflösung!"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Raster; Projektion"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
+msgstr ""
+"\n"
+"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
+msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -7814,7 +7854,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
+msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
#, fuzzy
@@ -7824,7 +7864,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+msgstr "Nur Vektorkarten anstatt Rasterkarten anzeigen."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:72
@@ -7842,29 +7882,33 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries)."
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "von"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
@@ -7873,8 +7917,9 @@
msgstr "Layer-Nummer"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenname für Kategoriewerte."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
#: ../vector/v.category/main.c:104
@@ -7923,8 +7968,10 @@
msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to add column"
@@ -7946,16 +7993,20 @@
"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -7966,12 +8017,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -7981,7 +8032,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Join column in map table"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -7991,7 +8042,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Join column in other table"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -8001,8 +8052,10 @@
"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to drop column"
@@ -8011,8 +8064,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -8021,29 +8073,29 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -8055,8 +8107,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Entfernt eine Datenbank."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
msgid ""
@@ -8065,16 +8118,18 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of new database"
-msgstr "Name der neuen Datenbank."
+msgstr "Name der Datenbank-Datei."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Old schema"
msgstr "Altes Schema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "New schema"
-msgstr "Neues Schema"
+msgstr "Datenbankschema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -8082,8 +8137,8 @@
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der Attributtabelle "
-"einer GRASS Vektorkarte."
+"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
+"Zellen)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 ../vector/v.univar/main.c:64
@@ -8098,22 +8153,23 @@
msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of data table"
-msgstr "Name der Tabelle."
+msgstr "Name der Datenbank-Datei."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
-"numerisch sein)."
+msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
msgid "Database/directory for table"
msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Database driver"
-msgstr "Datenbanktreiber"
+msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -8129,7 +8185,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
@@ -8137,8 +8193,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Column to update"
-msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -8149,7 +8206,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Column to query"
-msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid ""
@@ -8167,12 +8224,14 @@
"Attributes."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
+msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -8182,7 +8241,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
+msgstr "von"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
@@ -8195,8 +8254,9 @@
msgstr "E00 Datei"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8206,8 +8266,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "Vektor, Import, GPS"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -8246,7 +8307,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -8259,8 +8320,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -8290,7 +8352,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Import routes"
-msgstr "Import"
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -8304,7 +8366,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Gerät oder Datei, welche zum Datenimport verwendet wird."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
@@ -8320,8 +8382,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
+msgstr "Das Array enthält keine Daten."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -8333,7 +8396,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
@@ -8352,13 +8415,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) in Vektorkarten im "
-"aktuellen Mapset."
+msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "sites, vector, import"
-msgstr "Sites, Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
msgid "Run non-interactively"
@@ -8374,8 +8436,9 @@
"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8388,18 +8451,19 @@
msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
-"sollen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
@@ -8410,23 +8474,26 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
+msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "Vektor, Report, Statistik"
+msgstr "Vektor, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
+msgstr "Referenz-Position."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
msgid "Sort the result"
msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
+msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -8437,35 +8504,37 @@
#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
+"Überninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
"Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "layer der Vektorkarte, der abgefragt werden soll."
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
+msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Column to be queried"
-msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -8477,8 +8546,9 @@
msgstr "GIS Manager für GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
+msgstr "Name der MAT-Datei (v4)"
#: ../misc/m.cogo/main.c:225
msgid "miscellaneous"
@@ -8563,9 +8633,8 @@
#: ../vector/v.class/main.c:101 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 ../vector/v.label/main.c:273
#: ../vector/v.buffer/main.c:379
-#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -8577,9 +8646,8 @@
#: ../vector/v.class/main.c:122 ../vector/v.sample/main.c:173
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.normal/main.c:150
#: ../vector/v.buffer/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
#, fuzzy
@@ -8827,14 +8895,14 @@
msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
#: ../raster/r.describe/describe.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.describe/describe.c:96
#, fuzzy, c-format
@@ -8850,13 +8918,12 @@
msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
#: ../raster/r.describe/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Number of quantization steps"
msgstr "Anzahl der Quantisierungsstufen"
#: ../raster/r.describe/main.c:81
msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe."
+msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe"
#: ../raster/r.describe/main.c:85
msgid "Only print the range of the data"
@@ -8880,7 +8947,6 @@
msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
@@ -8926,9 +8992,8 @@
msgstr "Raster, Resamplen"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten"
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
msgid "Aggregation method"
@@ -8959,24 +9024,20 @@
msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
-#, fuzzy
msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Geomorphologie"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-#, fuzzy
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgstr "Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM. Dazu benutzt das Modul einen "
-"multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße "
-"angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
+"Benutzt einen multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede "
+"Fenstergröße angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -9015,34 +9076,29 @@
msgstr "Einschränkungsmodell durch die zentrale Fensterzelle."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
-#, fuzzy
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr ""
-"Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden "
-"sollen."
+msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Nehme 'Höhenkarte' an"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
msgstr "Ungeeignete Fenstergröße (zu groß oder gerade)."
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
-#, fuzzy
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr "E W N S."
+msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Lat/Long location wird nicht unterstützt"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
+msgstr "Abschätzung der Oberfläche von Rasterkarten"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:96
msgid "Raster file for surface"
@@ -9050,7 +9106,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:103
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab."
+msgstr "Vertikaler Maßstab"
#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
#, c-format
@@ -9154,7 +9210,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] aktualisiert."
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -9199,7 +9255,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
#: ../raster/r.external/main.c:507
#, fuzzy
@@ -9219,9 +9275,8 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:170 ../raster/r.colors.out/main.c:68
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Request"
+msgstr "Notwendig"
#: ../raster/r.external/main.c:516
#, fuzzy
@@ -9295,18 +9350,17 @@
msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
+msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode."
+msgstr "Interpolationsmethode"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Methode: %s"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
#, fuzzy, c-format
@@ -9383,7 +9437,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:155 ../raster/r.out.vrml/main.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-msgstr "Kann Cell-Datei für Karte [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#: ../raster/r.out.png/main.c:219
#, c-format
@@ -9526,7 +9580,7 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.quant/main.c:176
#: ../raster/r.recode/main.c:102
@@ -9617,9 +9671,9 @@
msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
#: ../raster/r.los/main.c:213
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
@@ -9687,12 +9741,12 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:210
msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erkennen des Sites-Formates ist schief gegangen."
#: ../raster/r.drain/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
+msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region"
#: ../raster/r.drain/main.c:242
msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -9759,7 +9813,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
+msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
#, c-format
@@ -9923,7 +9977,7 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
#, fuzzy, c-format
@@ -9978,13 +10032,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flussbreite '%s' - verwende die Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert für die Flussbreite <%s> - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flusstiefe '%s' - verwende die Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert für die Flusstiefe <%s> - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -10003,9 +10057,8 @@
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
#: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie."
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie"
#: ../raster/r.profile/main.c:51
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -10234,18 +10287,18 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading <%s> ... "
-msgstr "Lese %s ..."
+msgstr "Lese %s..."
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:49 ../raster/r.what/main.c:331
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -10498,7 +10551,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:731
#, c-format
msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.sun/main.c:739
#, c-format
@@ -10617,23 +10670,22 @@
#: ../raster/r.average/main.c:92 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:151
msgid "Fills lake from seed at given level."
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Water level"
-msgstr "Rasterwert"
+msgstr "Wasserhoehe"
#: ../raster/r.lake/main.c:163
#, fuzzy
@@ -10733,7 +10785,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
#, fuzzy
@@ -10810,19 +10862,19 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
#: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte oder Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte oder Gruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe [%s]."
+msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
#, fuzzy, c-format
@@ -10834,7 +10886,7 @@
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
-msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
#, fuzzy
@@ -10844,7 +10896,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
@@ -10864,7 +10916,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Kann den Datensatz [%s] nicht mit dem Treiber [%s] erzeugen."
+msgstr "Kann den Datensatz <%s> nicht mit dem Treiber <%s> erzeugen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
#, fuzzy
@@ -11300,9 +11352,8 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:270
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Parameter"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
@@ -11362,12 +11413,12 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "File [%s] not found"
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
#, fuzzy
@@ -11450,7 +11501,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
#, fuzzy
@@ -11625,7 +11676,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:98
#, fuzzy
@@ -11688,20 +11739,19 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:390
#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:401
#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:419 ../raster/r.to.rast3/main.c:221
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-#, fuzzy
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
"adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:436 ../raster/r.to.rast3/main.c:294
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
@@ -11757,12 +11807,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.statistics2/main.c:162
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> unbekannt %s"
#: ../raster/r.statistics/main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "Ausgabekarte '%s' ignoriert."
+msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
#: ../raster/r.statistics/main.c:188
msgid "Not yet implemented!"
@@ -11860,22 +11910,22 @@
msgstr "Entkomprimiert die Karte"
#: ../raster/r.compress/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] nicht gefunden."
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
#: ../raster/r.compress/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:153
@@ -11899,23 +11949,23 @@
msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
#: ../raster/r.compress/main.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:185
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
"\n"
-"%sKOMPRIMIERE [%s]"
+"%sKOMPRIMIERE <%s>"
#: ../raster/r.patch/main.c:55
msgid ""
@@ -12013,12 +12063,12 @@
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -12196,7 +12246,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, fuzzy, c-format
@@ -12692,7 +12742,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.flow/io.c:77
msgid "Reading input files: elevation"
@@ -12748,7 +12798,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -12880,7 +12930,7 @@
#: ../raster/r.report/stats.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -12993,9 +13043,9 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.category/main.c:155
#: ../raster/r.category/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -13030,7 +13080,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:210
#, fuzzy, c-format
@@ -13055,7 +13105,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:393
msgid ""
@@ -13121,17 +13171,15 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Mapset [%s] in Ziel-Location [%s] - "
+msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:630 ../raster/r.proj/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
+msgstr "Zugang verweigert"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../raster/r.proj/main.c:245
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden\n"
+msgstr "nicht gefunden"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
#, fuzzy, c-format
@@ -13196,7 +13244,7 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../raster/r.random/random.c:244
#, fuzzy, c-format
@@ -13272,7 +13320,7 @@
#: ../raster/r.random/count.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
#: ../raster/r.random/count.c:130
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -13750,9 +13798,8 @@
msgstr "Lese Zeile %d."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
-#, fuzzy
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster3D, Statistik"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
#, fuzzy
@@ -13764,13 +13811,13 @@
"Zellen)."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
@@ -13982,12 +14029,12 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:21 ../raster/r.resample/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
+msgstr "Karte <%s> hat die falsche Auflösung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -14114,7 +14161,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#: ../raster/r.stats/main.c:202
#, fuzzy, c-format
@@ -14161,7 +14208,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:317 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38
msgid ""
@@ -14220,9 +14267,8 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
#: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:97 ../vector/v.out.ogr/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Eingabe:"
+msgstr "Eingabe"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
#, fuzzy
@@ -14482,7 +14528,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
@@ -14669,7 +14715,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.colors/rules.c:42
#, c-format
@@ -14753,7 +14799,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:144
#, fuzzy
@@ -14763,7 +14809,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
@@ -14881,20 +14927,20 @@
#: ../raster/r.what/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "can only do up to %d raster maps"
-msgstr "Location der Eingabekarte"
+msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
#: ../raster/r.what/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
#: ../raster/r.random.surface/save.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
-"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
"Prozent fertig: "
#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
@@ -14917,9 +14963,9 @@
msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ausgangskarte [%s]."
+msgstr "Ausgangskarte <%s>."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
@@ -15036,9 +15082,8 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.water.outlet/main.c:101
#: ../raster/r.walk/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
#: ../raster/r.cost/main.c:267
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -15113,10 +15158,10 @@
msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht belegen."
#: ../raster/r.cost/main.c:583
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
"nicht öffnen."
#: ../raster/r.cost/main.c:643 ../raster/r.walk/main.c:887
@@ -15429,7 +15474,7 @@
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
"aktualisieren?"
#: ../raster/r.support/main.c:133
@@ -15440,7 +15485,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Delete the null file"
-msgstr "Name der Filterdatei"
+msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
#, fuzzy, c-format
@@ -15455,17 +15500,17 @@
#: ../raster/r.support/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
#: ../raster/r.support/main.c:326
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
+msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte <%s>..."
#: ../raster/r.support/main.c:331
#, c-format
@@ -15473,26 +15518,26 @@
msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
#: ../raster/r.support/main.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
+msgstr "Entferne null-Datei für <%s>...\n"
#: ../raster/r.support/check.c:25
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
+" Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
#: ../raster/r.support/check.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
+" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte <%s>.\n"
"\n"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
@@ -15529,7 +15574,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:175
msgid "Swapping header data"
@@ -15698,7 +15743,7 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Sites"
#: ../raster/r.clump/main.c:80
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
@@ -15781,7 +15826,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -15833,9 +15878,9 @@
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/main.c:380
#: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.mkgrid/main.c:220
#: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
#: ../vector/v.overlay/main.c:449
@@ -15848,14 +15893,14 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:389 ../vector/v.sample/main.c:211
#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:228
#: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann SQL Privilegien der Tabelle <%s> nicht zuweisen"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
#, fuzzy
@@ -15921,7 +15966,7 @@
#: ../raster/r.region/main.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../raster/r.region/main.c:180
#, fuzzy, c-format
@@ -15992,13 +16037,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:140
#, c-format
@@ -16085,9 +16130,9 @@
msgstr "Bitte kontaktieren Sie das GRASS Development Team."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:319
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
+msgstr "Überspringe unbekanntes Array <%s>."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:347
#, c-format
@@ -16975,7 +17020,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.quant/main.c:158
#, fuzzy, c-format
@@ -16995,7 +17040,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:174
#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
#: ../raster/r.quant/main.c:182
#, fuzzy, c-format
@@ -17028,7 +17073,7 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -17114,7 +17159,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../raster/r.contour/main.c:217
#, fuzzy
@@ -17134,7 +17179,7 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:273 ../raster/r.contour/main.c:277
#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed."
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
#: ../raster/r.contour/main.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -17310,7 +17355,7 @@
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:387
msgid "Writing TIFF World file"
@@ -17366,7 +17411,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Reading file"
-msgstr "\rLese Datei '%s'."
+msgstr "\rLese Datei <%s>."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289
#, fuzzy, c-format
@@ -17550,9 +17595,9 @@
msgstr "Ungültige Schrift: %s"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:156
#, fuzzy, c-format
@@ -17587,7 +17632,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "output map <%s> exists"
-msgstr "Ausgabekarte '%s' ignoriert."
+msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
#, c-format
@@ -17595,9 +17640,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
#, fuzzy, c-format
@@ -17634,14 +17679,14 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Ungültige 'Magic Number': 'P%c'"
+msgstr "Ungültiger Kartenumwandler: '%c'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Reihen"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:483
#, c-format
@@ -17705,8 +17750,9 @@
msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenwert:"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -17716,7 +17762,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
+msgstr "Raster"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17751,12 +17797,12 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
#, fuzzy
@@ -17826,9 +17872,8 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
-#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr "Quelldatei"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -17897,7 +17942,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
#, fuzzy
@@ -17955,7 +18000,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:291
#, fuzzy
@@ -17989,7 +18034,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
@@ -18078,9 +18123,8 @@
msgstr "Maximale Distanz zwischen den Punkten in Karteneinheiten (mapunits)."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:561 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
msgid ""
@@ -18171,7 +18215,7 @@
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636
msgid "Percent Completed ... "
@@ -18230,9 +18274,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Input_maps"
-msgstr "Eingabekarte"
+msgstr "Eingabekarten"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -18358,7 +18401,7 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
#: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
#, fuzzy, c-format
@@ -18441,21 +18484,21 @@
#: ../raster/r.support.stats/main.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Die Statistik für [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Statistik für <%s> wurde aktualisiert."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
@@ -18464,7 +18507,7 @@
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
+msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
#, fuzzy
@@ -18484,43 +18527,37 @@
msgstr "Konnte Datei nicht kopieren."
#: ../raster/r.proj/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "raster, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Raster; Projektion"
#: ../raster/r.proj/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location"
#: ../raster/r.proj/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der zu reprojizierenden Eingabe-Rasterkarte"
#: ../raster/r.proj/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Location der Eingabekarte"
+msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
#: ../raster/r.proj/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#: ../raster/r.proj/main.c:159 ../vector/v.proj/main.c:88
msgid "Path to GRASS database of input location"
msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
#: ../raster/r.proj/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
#: ../raster/r.proj/main.c:173
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
#: ../raster/r.proj/main.c:179
msgid "Cache size (MiB)"
@@ -18539,58 +18576,52 @@
msgstr "Führe kein Optimierung der Region durch."
#: ../raster/r.proj/main.c:216 ../vector/v.proj/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Region <%s>: <%s> existiert"
#: ../raster/r.proj/main.c:221
msgid "You have to use a different location for input than the current"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheiten der Ausgabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - <%s>"
#: ../raster/r.proj/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location %s, Mapset <%s>..."
#: ../raster/r.proj/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
#: ../raster/r.proj/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln"
#: ../raster/r.proj/main.c:288
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -18601,14 +18632,14 @@
msgstr "Eingabe:"
#: ../raster/r.proj/main.c:363 ../raster/r.proj/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "Spalten:\t%d (%d)"
+msgstr "Spalten: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Reihen:\t%d (%d)"
+msgstr "Zeilen: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
#, c-format
@@ -18621,66 +18652,60 @@
msgstr "Süden: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
msgstr "Westen: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:368 ../raster/r.proj/main.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
msgstr "Osten: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EW-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
+msgstr "EW-res: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NS-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
+msgstr "NS-res: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:373
msgid "Output:"
msgstr "Ausgabe:"
#: ../raster/r.proj/main.c:409
-#, fuzzy
msgid "Projecting..."
-msgstr "Projeziere... "
+msgstr "Projiziere..."
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+msgstr "Rasterkarte is ausserhalb der aktuellen Region"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:57 ../raster/r.statistics2/main.c:482
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:63
msgid "Allocating memory and reading input map..."
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/readcell.c:81
-#, fuzzy
msgid "Error reading input"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:90 ../raster/r.proj/readcell.c:129
-#, fuzzy
msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:117
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/readcell.c:126
-#, fuzzy
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
#, fuzzy
@@ -18737,8 +18762,9 @@
"Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:135
+#, fuzzy
msgid "Resultant raster map"
-msgstr "Resultierende Rasterkarte."
+msgstr "Name der resultierenden Rasterkarte."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:146
msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
@@ -18752,7 +18778,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:182
#, fuzzy
@@ -18762,7 +18788,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -18794,9 +18820,9 @@
msgstr "Metrisch"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow/main.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
#, fuzzy, c-format
@@ -18876,7 +18902,7 @@
#: ../raster/r.category/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
#, fuzzy, c-format
@@ -18919,8 +18945,10 @@
msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
msgstr ""
+"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
@@ -19004,9 +19032,8 @@
msgstr "Fehler beim Schließen der neuen ASCII-Datei."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D Rasterkarten."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
#, fuzzy
@@ -19023,9 +19050,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
-#, fuzzy
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
@@ -19033,7 +19059,6 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output map"
msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
@@ -19054,13 +19079,12 @@
msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Kann die Höhenrasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die Höhenrasterzeile nicht lesen"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -19080,41 +19104,36 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Höhenkarte nicht gefunden.\n"
+msgstr "Höhenkarte nicht gefunden"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
-#, fuzzy
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
@@ -19175,25 +19194,25 @@
msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
@@ -19261,9 +19280,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
msgid ""
@@ -19279,9 +19297,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent)"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
msgid ""
@@ -19295,14 +19312,13 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -19373,9 +19389,8 @@
"aus."
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
-#, fuzzy
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Historydatei"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
msgid "makeMask: error opening map."
@@ -19407,11 +19422,11 @@
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
+msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
+msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
#, fuzzy
@@ -19431,28 +19446,25 @@
msgstr "%s: ungültiger Wert."
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
msgid "Input grid3 filename"
msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s\n"
+msgstr "Grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingaberasterkarte nicht schließen"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingaberaster3dkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
#, fuzzy
@@ -19499,12 +19511,11 @@
"Rasterkarten werden benötigt."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
-"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
#, fuzzy
@@ -19527,19 +19538,18 @@
msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden.\n"
+msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
#, c-format
@@ -19586,14 +19596,12 @@
msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-RGB-Datei."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
-#, fuzzy
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
+msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schließen der g3d Vektorkarte."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -19632,11 +19640,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die obere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
#, fuzzy
@@ -19689,9 +19697,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -19710,20 +19717,20 @@
msgstr "I."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Rasterkarte %i Dateiname: %s\n"
+msgstr "Rasterkarte %i Dateiname: %s"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
msgstr ""
-"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
msgid "sites"
@@ -19787,57 +19794,57 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangrichtung (ASPECT) [%s] komplett."
+msgstr "Hangrichtung (ASPECT) <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "Nord-Süd-Hangneigung <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] komplett."
+msgstr "DXX <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] komplett."
+msgstr "DYY <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] komplett."
+msgstr "DXY <%s> komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
+msgstr "Fehlschlag beim Versuch <%s> zu öffnen."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45
#, fuzzy
@@ -19858,14 +19865,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann keine Elemente der Vektorkarte <%s> kopieren"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
#, fuzzy
@@ -19949,26 +19955,25 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
#: ../vector/v.in.db/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
+msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.in.db/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.connect/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
-msgstr "GRASS"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:307 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:310
msgid "Select privileges were granted on the table"
@@ -20000,18 +20005,17 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:252
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:398
msgid "Column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
#, fuzzy
@@ -20054,7 +20058,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -20156,7 +20160,7 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
#, fuzzy, c-format
@@ -20166,7 +20170,7 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
#: ../vector/v.edit/main.c:54
#, fuzzy
@@ -20231,9 +20235,9 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:240 ../vector/v.edit/main.c:261
#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:295
#: ../vector/v.edit/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:249
#, fuzzy, c-format
@@ -20513,7 +20517,7 @@
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
@@ -20588,7 +20592,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:136
msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -20666,22 +20670,19 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:91
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr "in"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:104
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr "in"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr "in"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113
#, fuzzy
@@ -20728,9 +20729,9 @@
msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "in."
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:246
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:228
@@ -20973,7 +20974,7 @@
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
#, fuzzy
@@ -21352,7 +21353,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:808 ../vector/v.overlay/main.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen"
#: ../vector/v.distance/main.c:845
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -21468,7 +21469,7 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
#: ../vector/v.reclass/main.c:230
msgid "Cannot fetch data"
@@ -21487,27 +21488,27 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.reclass/main.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
#: ../vector/v.reclass/main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
#: ../vector/v.reclass/main.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
#: ../vector/v.reclass/main.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
#: ../vector/v.reclass/main.c:328
#, fuzzy, c-format
@@ -21542,9 +21543,9 @@
msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -21568,7 +21569,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
#, fuzzy
@@ -21578,12 +21579,12 @@
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
#, fuzzy, c-format
@@ -21861,9 +21862,8 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
#: ../vector/v.to.points/main.c:181
#, fuzzy
@@ -21871,19 +21871,16 @@
msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
#: ../vector/v.to.points/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr "Schreibe Linienvertices."
+msgstr "Schreibe Linienvertices"
#: ../vector/v.to.points/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr "Schreibe Linienvertices."
+msgstr "Schreibe Linienvertices"
#: ../vector/v.to.points/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices."
+msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices"
#: ../vector/v.to.points/main.c:208
#, fuzzy
@@ -21911,7 +21908,7 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:550
#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#: ../vector/v.to.points/main.c:376
#, fuzzy, c-format
@@ -22032,7 +22029,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
#: ../vector/v.segment/main.c:154
#, c-format
@@ -22085,9 +22082,8 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../vector/v.db.select/main.c:69
#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../vector/v.db.select/main.c:86
#: ../vector/v.db.select/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "OGR-Format."
+msgstr "Format"
#: ../vector/v.db.select/main.c:81
msgid ""
@@ -22104,7 +22100,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.db.select/main.c:177
#, fuzzy, c-format
@@ -22114,7 +22110,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
#: ../vector/v.db.select/main.c:228
#, fuzzy, c-format
@@ -22147,7 +22143,7 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:410
#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
#: ../vector/v.class/main.c:46
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -22250,9 +22246,9 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:164 ../vector/v.label/main.c:324
#: ../vector/v.buffer/main.c:450 ../vector/v.buffer/main.c:462
#: ../vector/v.buffer/main.c:527 ../vector/v.buffer/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "für Tabelle"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie %d in Tabelle <%s>"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:360
#, fuzzy, c-format
@@ -23116,9 +23112,8 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:70
#: ../vector/v.to.rast/main.c:92 ../vector/v.to.rast/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Attribute"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -23164,7 +23159,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -23222,9 +23217,9 @@
msgstr "Layer %d"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
+msgstr "Spaltenname <%s> wurde in <%s> geändert."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
#, c-format
@@ -23239,7 +23234,7 @@
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""
-"Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
+"Spaltenbreite für die Spalte <%s> wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
"OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
@@ -23523,7 +23518,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
+"Fehler beim Lesen der Datei <%s>. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
#: ../vector/v.patch/main.c:367
#, fuzzy, c-format
@@ -23551,9 +23546,9 @@
msgstr "%d Einträge aktualisiert."
#: ../vector/v.patch/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.patch/main.c:415
msgid "Cannot fetch row"
@@ -23564,9 +23559,9 @@
msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
#: ../vector/v.patch/main.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
@@ -24005,7 +24000,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
#: ../vector/v.transform/main.c:349
#, fuzzy, c-format
@@ -24219,7 +24214,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:409
#, fuzzy
msgid "Layer/table"
-msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
#: ../vector/v.category/main.c:413
#, fuzzy
@@ -24323,12 +24318,12 @@
#: ../vector/v.convert/att.c:72
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.convert/att.c:105
#, c-format
msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
@@ -24528,7 +24523,7 @@
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:621
#, fuzzy
@@ -24727,9 +24722,9 @@
msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
@@ -25109,7 +25104,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:179
#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
#: ../vector/v.net/main.c:47
msgid "Network maintenance."
@@ -25229,14 +25224,14 @@
msgstr "%d Feature geschrieben."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
#, c-format
@@ -25542,7 +25537,7 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
#, fuzzy
@@ -25837,7 +25832,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.select/main.c:134
#, fuzzy
@@ -26229,7 +26224,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.db/main.c:174
msgid "Key column must be integer"
@@ -26411,7 +26406,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
#, fuzzy
@@ -26599,9 +26594,9 @@
"Attributes."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Key-Spalte <%s> nicht gefunden."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
#, fuzzy, c-format
@@ -26915,7 +26910,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
#, fuzzy, c-format
@@ -26963,7 +26958,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
#, c-format
@@ -27155,7 +27150,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
#, fuzzy, c-format
@@ -27219,7 +27214,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
#, fuzzy
@@ -27400,17 +27395,17 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#: ../vector/v.proj/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - Zugriff verweigert."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - Zugriff verweigert."
#: ../vector/v.proj/main.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - nicht gefunden."
#: ../vector/v.proj/main.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -27499,7 +27494,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
#: ../vector/v.extract/main.c:231
#, fuzzy, c-format
@@ -27622,7 +27617,7 @@
#: ../visualization/xganim/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Lese Datei [%s] ..."
+msgstr "Lese Datei <%s> ..."
#: ../visualization/xganim/main.c:401
#, fuzzy
@@ -27637,7 +27632,7 @@
#: ../visualization/xganim/main.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
#, fuzzy
@@ -27752,7 +27747,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -27789,9 +27784,8 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Summe der Varianzen"
+msgstr "Oberflaeche"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
#, fuzzy
@@ -27852,7 +27846,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiche"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
#, fuzzy
@@ -27880,8 +27874,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Quell-Projektion."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -28039,7 +28034,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -28060,12 +28055,12 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s>."
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> nicht vorhanden."
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
#, fuzzy, c-format
@@ -28078,3479 +28073,3944 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
+#, fuzzy
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Quell Grafik-Fenster."
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Darstellung, Export, GPS"
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Darstellung, Export"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Darstellung, Export"
+#, fuzzy
+msgid "display, export"
+msgstr "Darstellung, Export"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert Inhalt des Grafik-Fensters in eine Datei im Heimat-Verzeichnis."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Name der PNG-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
+#, fuzzy
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
+#, fuzzy
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
+#, fuzzy
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
+msgid "New width for window"
+msgstr "Neue Fensterbreite."
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
+msgid "New height for window"
+msgstr "Neue Fensterhöhe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diashow bestehend aus Raster-/Vektorkarten."
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "von"
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Darstellung, Diashow"
+#, fuzzy
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Darstellung, Setup"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
+#, fuzzy
+msgid "How to split display"
+msgstr "Darzustellender Text"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Darstellung, Legende"
+#, fuzzy
+msgid "display, legend"
+msgstr "Drehe Legende."
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Theme_prefs"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden "
-#~ "soll (muss numerisch sein)."
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematische Darstellung."
+#, fuzzy
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punkte"
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "Drucke"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
+#, fuzzy
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Anzahl der Kopien."
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Sonstiges"
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Metrisch"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-#~ "Suchpfad)."
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr ""
+"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+"Suchpfad)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Raster, das entfernt werden soll."
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektordatei, , das entfernt werden soll."
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Vektorkartentyp."
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region, die entfernt werden soll."
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
+#, fuzzy
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+#, fuzzy
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Raster, Import"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
+#, fuzzy
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
+#, fuzzy
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Behalte Kanalnummern bei anstatt der Kanalfarben."
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A:"
+msgid "A"
+msgstr "A:"
#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B:"
+msgid "B"
+msgstr "B:"
#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C:"
+msgid "C"
+msgstr "C:"
#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D:"
+msgid "D"
+msgstr "D:"
#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E:"
+msgid "E"
+msgstr "E:"
#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F:"
+msgid "F"
+msgstr "F:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+msgid "Show help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Existierende Karten nicht überschreiben."
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Beachte die aktuelle Region."
+#, fuzzy
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-#~ "angegeben werden."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
+"werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
+"Zellen)."
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D Datei):"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D Datei):"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D Datei):"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D Datei):"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D Datei):"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D Datei):"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgid "raster, imagery, dehaze"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM1 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM2 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM3 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM4 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM5 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM7 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgid "raster output dehazed maps prefix"
+msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:\n"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': Zellen"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr ""
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': Zellen"
-#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr " 'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
-#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr " 'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
+#, fuzzy
+msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
-#~ msgid " 'a': acres"
-#~ msgstr " 'a': Acres"
+#, fuzzy
+msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': Hektar"
+msgid " 'a': acres"
+msgstr " 'a': Acres"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': Quadratkilometer"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': Hektar"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': Quadratmeilen\n"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': Quadratkilometer"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': Beenden"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': Quadratmeilen\n"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': Beenden"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Dateinamen ein\n"
-#~ "> "
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
+"> "
+
#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "'%s' wird gespeichert."
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
+"> "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Links: Verschieben\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Links: Verschieben\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht "
-#~ "gesetzt."
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr ""
+"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+#, fuzzy
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Metrische Belegung."
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Speichere neue Karte ..."
+#, fuzzy
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lese Karte"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann Speicherplatz für Zeichenkette nicht belegen."
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lade Karten: "
+#, fuzzy
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lese Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "Starte in:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr "Starte in:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Durchlauf: %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maske: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fertig."
+msgid "All done."
+msgstr "Fertig."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "ruhig"
+msgid "Quietly"
+msgstr "ruhig"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
-#~ "Rastern zugewiesen werden soll."
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
+"Rastern zugewiesen werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
-#~ "stattdessen 'r.stats.interp'."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
+"stattdessen 'r.stats.interp'."
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
-#~ "schreiben."
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
+"schreiben."
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabedateiname"
+#, fuzzy
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
-#~ "Verfügung [r,g,b]."
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr ""
+"Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur Verfügung "
+"[r,g,b]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr ""
+"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
+#, fuzzy
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-#~ "editieren! Wende support für Karte [%s] an."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
+"editieren! Wende support für Karte <%s> an."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header "
-#~ "nicht editieren!"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"editieren!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 Komprimierung\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 Komprimierung\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+#, fuzzy
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
-#~ "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr ""
+"Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
+"möchte, dass Sie entscheiden.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+#, fuzzy
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber "
-#~ "die aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
+"aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Anzahl der Zeilen"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Anzahl der Zeilen"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Anzahl der Spalten"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Anzahl der Spalten"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Fließkomma-Karte"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Fließkomma-Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
-#~ "Dateigröße ergeben (%ld)."
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
+"Dateigröße ergeben (%ld)."
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
+#, fuzzy
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
+#, fuzzy
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-#~ "enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden "
-#~ "zero (0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+"enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden zero "
+"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
-#~ "Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
-#~ "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
+"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] nicht aktualisiert."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] aktualisiert."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der "
-#~ "kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen "
-#~ "'--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden "
+"Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes "
-#~ "der Rasterkarte %s."
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes der "
+"Rasterkarte %s."
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Ausführliche Ausgabe."
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF-Quelldatei"
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabe option"
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Ausgabe option"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert "
-#~ "werden."
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Verlasse session.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Verlasse session.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "für"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Länge der Linie: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Bildgruppe"
+#, fuzzy
+msgid "imagery group"
+msgstr "Bildgruppe"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Bild Untergruppe"
+#, fuzzy
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Bildgruppe"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "output raster map"
+msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr ""
+"Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "Name=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "Name=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "Mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "Mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "Vollname=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "Vollname=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
+"dar."
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht angegeben "
+"ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
-#~ "dar."
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht "
-#~ "angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+msgid "No current frame"
+msgstr "Kein aktueller Frame."
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Kein aktueller Frame."
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
-
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Rasterdarstellung optional"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Rasterdarstellung optional"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Darstellung."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "Darstellung."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "eine Moment..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "eine Moment..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
-#~ "sollen.\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr ""
+" Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
+"sollen.\n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Fenster."
+msgid "No current window"
+msgstr "Kein aktuelles Fenster."
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Hole Fenster."
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Hole Fenster."
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Einstellungen des FreeType-Releases\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+" Einstellungen des FreeType-Releases\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
-#~ "nötig sind."
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr ""
+"Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
+"nötig sind."
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
-#~ "angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
+"angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
-#~ "\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes "
-#~ "ausgeführt."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
+"\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes ausgeführt."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
-#~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster "
-#~ "aktualisiert wird)."
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen (Die "
+"Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster aktualisiert "
+"wird)."
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-"
-#~ "Fensters zu zeichnen."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-Fensters "
+"zu zeichnen."
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
+msgid "No font selected"
+msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Nur ein Mausklick."
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Nur ein Mausklick."
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Klick!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "Klick!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Links: Platziere Text hier.\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Links: Platziere Text hier.\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Rechts: Beenden\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Rechts: Beenden\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Gebe Flächensummen aus."
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Gebe Flächensummen aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Debugging Ausgabe"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugging Ausgabe"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:"
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Links: Selektiere Von\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Links: Selektiere Von\n"
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechts: Beenden\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rechts: Beenden\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert "
-#~ "bereits!\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS Manager für GRASS."
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Name der Farb-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "von z"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Metrische Belegung."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Höheninformationen [in Meter]."
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Schwellenwert Entfernung"
+#, fuzzy
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "Visualisieren"
+#, fuzzy
+msgid "visualization"
+msgstr "Visualisieren"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für Höheninformation."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für Farbe."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rasterkarte, in die hereingezoomt werden soll"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Speichere die aktuelle Region in einer Region-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster '%s' nicht."
+#, fuzzy
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Fehler - Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+#, fuzzy
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+#, fuzzy
+msgid " %s"
+msgstr "Fertig! "
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Lösche alle Dateien aus dieser Gruppe."
+#, fuzzy
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Füge Dateien zur Gruppe [%s] hinzu."
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Füge Dateien zur Untergruppe [%s] hinzu."
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Überspringe [%s]..."
+#, fuzzy
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Schreibe Gruppen REF."
+#, fuzzy
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Schreibe Untergruppen REF."
+#, fuzzy
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Schreibe %s..."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplikator."
+#, fuzzy
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+#, fuzzy
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-#~ "Location scheinen übereinzustimmen.\n"
-#~ "Fahre mit dem Import fort...\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location stimmen überein.\n"
+"Fahre mit dem Import fort...\n"
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Zugang verweigert\n"
+#, fuzzy
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "Zugang verweigert"
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden\n"
+#, fuzzy
+msgid "not found\n"
+msgstr "nicht gefunden"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s Prozent fertig:"
+#, fuzzy
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Prozent fertig: "
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "in."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rDoppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+#, fuzzy
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
-#~ "diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
-#~ "'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
-#~ "extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
+"diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
+"'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
+"extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Keine Datenbankverbindung für den Layer."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d Kategorien von der Datenbank geladen.\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "geladen von Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig."
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig."
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Kann die OGR-Datenquelle '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Kann die Ebene nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus "
-#~ "werden Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und "
-#~ "'null'/'-' wenn keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere "
-#~ "Kategorien enthalten sind."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus werden "
+"Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und 'null'/'-' wenn "
+"keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere Kategorien enthalten "
+"sind."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Spalte(n)."
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Spalte(n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Gebe für Shell-Skript-Weiterverwendung aus."
+#, fuzzy
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien für Karte [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+#, fuzzy
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte <%s> existiert bereits."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - Karte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Kann auf die Karte %s nicht zugreifen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Eingabekarte mit Höheninformationen."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Ergebnissen."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Höhe des Standpunktes."
+#, fuzzy
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: Zelldatei <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Cell-Datei [%s] nicht gefunden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "RGB Cell-Karte [%s] nicht gefunden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Zell-Vektorkarte [%s] nicht gefunden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nicht gefunden."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#, fuzzy
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Header-Datei für <%s> in <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Vektor-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Region: %s"
+#, fuzzy
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "Ungültige Region: %s."
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+#, fuzzy
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Erzeuge Supportdateien."
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Kann '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s Datei [%s] nicht gefunden!"
+#, fuzzy
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "%s: kann %s nicht wieder öffnen."
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s - not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "GRASS"
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "Karte [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "Karte [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Höhenmodell [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
+#, fuzzy
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
+#, fuzzy
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle %s nicht beschreiben."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann den Wert '%s' nicht einfügen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ist eine ungültige Anzahl von Punkten [%d]."
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Kann Eingabedatei %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Kann Eingabe nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Kann Ausgabe nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Item-Typ: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Header-Datei für <%s> in <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> nicht schreiben."
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
+#, fuzzy
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
+#, fuzzy
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Trainingskarte [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "Karte %s nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "input raster map"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überlagerungswerte von den Kategorie-Labels der Überlagerungskarte "
-#~ "extrahiert"
+#, fuzzy
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s -Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Kategoriedatei %s."
+#, fuzzy
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - ungültige Einheiten."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - kann nicht geöffnet werden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lese Eingabekarte (%s) ..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim Lesen von %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s - kann Rasterkarte nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabekarte (%s) ... "
+#, fuzzy
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim erneuten Lesen von %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim Schreiben von %s."
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+#, fuzzy
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
+#, fuzzy
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte %s nicht bekommen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Unbekannter Typ: %c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Kann Rasterkanal nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen von NULL-Werten nicht belegen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Kann die GRASS Rasterkarte nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Kann die GDAL Rasterdatei nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Bekomme den Treiber [%s] nicht."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Konnte die Geo-Transformation nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Konnte die Projektion nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht exportieren."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht mit dem Treiber [%s] erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die TIFF-Datei <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname. Bitte versuchen Sie einen Anderen."
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s: Kann %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Metrische Belegung."
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Kann Datei nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Kann die Klumpenkarte nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Baue Topologie neu auf..."
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Baue Topologie neu auf..."
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie %d."
+#, fuzzy
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Entferne Doppelte ..."
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Entferne Doppelte ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Füge Kategorien an...\n"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Kann den Flächenzentroid nicht berechnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Füge Kategorien an...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Linien in der Eingabe-Vektorkarte beträgt [%d]."
+#, fuzzy
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Attribute"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Kann 'Select'-Cursor nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erstelle Topologie für %s ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Erstelle Topologie für %s ..."
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Zell-Datei [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Kann keinen Index erstellen."
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Vorhanden"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Habe nichts zu zeigen."
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "nicht"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "nicht"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Keine Datenbankverbindung für den Layer."
+#, fuzzy
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
+#, fuzzy
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotations-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "[%d] Features geschrieben."
+#, fuzzy
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d Feature geschrieben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "s nicht"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Keine Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "No table."
+msgstr "Keine Tabelle."
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "Treibername"
+#, fuzzy
+msgid "driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "Datenbankname"
+#, fuzzy
+msgid "database name"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Treibername"
+#, fuzzy
+msgid "Driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Datenbanklocation"
+#, fuzzy
+msgid "database location"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Tabellenname, selektiere alles aus dieser Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+#, fuzzy
+msgid "output field separator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "Nullwert-Indikator"
+#, fuzzy
+msgid "null value indicator"
+msgstr "Nullwert-Indikator"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
+#, fuzzy
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
+#, fuzzy
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Kann Mapset für %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Datei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Label-Datei [%s] ist nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Label-Datei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann nicht [%s] in [%s] öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "WARNING: Kann Karte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte %s nicht finden. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Eingabedatei [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die Eingabedatei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "Kann Raster nicht erstellen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Karte, die die zufällig erzeugte Oberfläche beinhalten soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Tabellenname"
+#, fuzzy
+msgid "Table name"
+msgstr "Eingabetabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gib aktuelle Verbindungsparameter aus und beende sich (im Shell-Skript-"
-#~ "Style).\n"
-#~ " \tformat: Layer[/Layer-Name] Tabelle key-Spalte Datenbank Treiber"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für X-Koordinate."
+#, fuzzy
+msgid "x column name"
+msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für Z-Koordinate."
+#, fuzzy
+msgid "z column name"
+msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Datenquelle.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"OGR Datenquelle.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
+"\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lese %s..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lese Eingabe ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien ..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Verarbeite ainput Zeilen ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für cat = %d"
+#, fuzzy
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Kann keine Reihe einfügen: %s"
+#, fuzzy
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
+"zuerst v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformiere einen Vektorlayer von einem Koordinatensystem in ein "
-#~ "anderes."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot) anstelle von Punkten."
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
+#, fuzzy
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
+"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Kann Treiber '%s' nicht starten."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle nicht beschreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] is ein ungültiger Name."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in '%s' schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Cellfile [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Kann Cellfile [%s] nicht öffnen."
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Kann Treiber %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Name."
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Kein Hauptspeicher mehr frei!\n"
+#, fuzzy
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht öffnen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte nicht richtig lesen."
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für die Ausgabekarte."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert GRASS Rasterdaten in verschiedene Formate (benötigt GDAL)."
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Name."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Wertespanne nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Kann die Range-Datei nicht lesen."
-#~ msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
-#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
+msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
+msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Name of the input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Filtere [%s] in [%s]"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Öffne Rasterkarte %s in %s = %d"
+#, fuzzy
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Schließe Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Schreibe [%s]"
+#, fuzzy
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Schreibe %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - ungültiger Name."
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s: ungültiger Wert."
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> im Mapset %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als PPM-Datei mit einer Pixel-Auflösung "
-#~ "der AKTUELL DEFINIERTEN REGION."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+#, fuzzy
+msgid "Raster input map"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset der Eingabekarte"
+#, fuzzy
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+#, fuzzy
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingabekarte [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
-#~ msgid "Can't work with xy data"
-#~ msgstr "Kann (unprojezierte) xy-Werte nicht verarbeiten."
+#, fuzzy
+msgid "Can't work with xy data"
+msgstr "Kann die Daten nicht holen."
-#~ msgid "ns-res:\t%f"
-#~ msgstr "ns-res:\t%f"
+#, fuzzy
+msgid "ns-res:\t%f"
+msgstr "nsres=%f"
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
+#, fuzzy
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
-#~ msgid "input map can NOT be the same as output map"
-#~ msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
+#, fuzzy
+msgid "input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
-#~ msgid "no rules specified. [%s] not created"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+#, fuzzy
+msgid "no rules specified. [%s] not created"
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben."
+#, fuzzy
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Keine Regeln angegeben."
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - ungültiger Name."
+#, fuzzy
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s in %s - Kann die Rasterkarte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - Ungültiger Name"
+#, fuzzy
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: Kann %s nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisiert"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisiert"
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Zell-Datei [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fenster-Parameter nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Finden der Eingabe-Nullzelle bei Reihe %d von %s."
+#, fuzzy
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Höhenkarte konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht öffnen.\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte [%s] nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Driver's name couldn't be read"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Vektordatei [%s] nicht in der Suchliste vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Treiber %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "nicht s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "von"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layer in der "
-#~ "Datenquelle importiert.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layernamen in der "
+"Datenquelle nur angezeigt.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
+"\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits."
+#, fuzzy
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte '%s' nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Netzwerk-Karte '%s' nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle %s nicht beschreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr " Patching Datei %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Übetrage in die Karte ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d Einträge aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Fertig! "
+#, fuzzy
+msgid "Done "
+msgstr "Fertig! "
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
+"zuerst v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Unzulässiger Name für die Ausgabe: '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzuegen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Konnte neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: Zelldatei [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setze die Gitterfarbe, entweder als GRASS-Farbe oder als R:G:B-Tripel "
-#~ "(Semikolon getrennt)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die Randfarbe, entweder eine GRASS-Standardfarbe oder ein R:G:B-"
-#~ "Tripel."
+#, fuzzy
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird "
-#~ "somit nicht gezeichnet."
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird somit "
+"nicht gezeichnet."
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Name für die neue Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Ausgabe GRASS Bilddatei."
+#, fuzzy
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Resultierende Ausgabe-Karte"
+#, fuzzy
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte"
+#, fuzzy
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+#, fuzzy
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Eingabe Vektorkarte"
+#, fuzzy
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: FEHLER Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
+#, fuzzy
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\". "
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\". "
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann die Rasterkarte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Zeichen, das No-Data (NULL)-Werten entspricht."
+#, fuzzy
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Dateiname der Klassifikationsergebnisse"
+#, fuzzy
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
+#, fuzzy
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+#, fuzzy
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "schweigsam"
+#, fuzzy
+msgid "quiet"
+msgstr "schweigsam"
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "<%s> - ungültiger Name der Ausgabedatei."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: Referenzkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Basis-Rasterkarte"
+#, fuzzy
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
-#~ "Informationen benötigt."
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr ""
+"Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
+"Informationen benötigt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei für Karte <%s> nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Bin nicht in der Lage die Zeile %d der Rasterkarte [%s] zu lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Höhenkarte (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Höhenausrichtung"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
+#, fuzzy
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr ""
+"(o) Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe"
+#, fuzzy
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "Erstelle Support-Dateien."
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhenprodukte für mapset [%s] in [%s]."
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Höhenprodukte für mapset [%s] in [%s]."
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
+msgstr "Tabelle"
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Eingabevektorkarte wurde nicht gefunden."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Eingabevektorkarte wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Schreibe Attribute...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Zeige die unterstützten Formate und beendet sich."
+#, fuzzy
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "SVG Ausgabedatei."
+#, fuzzy
+msgid "SVG output file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Vektor '%s' nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Ausgabedatei"
+#, fuzzy
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "Durchlauf #%d (von %d) ..."
+#, fuzzy
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+#, fuzzy
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Zeige Regeln"
+#, fuzzy
+msgid "List rules"
+msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus."
+#, fuzzy
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Gesprächiger Modus"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+#, fuzzy
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer-Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Integer-Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließkomma Zellentyp.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Fließkomma Zellentyp.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Double Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Double Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s in %s - kann Kategoriedatei nicht lesen."
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann Rasterkarte nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+#, fuzzy
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Gesprächiger Modus"
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte, die Punkte enthält für die, die Attributtabelle editiert "
-#~ "werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "layer der Vektorkarte, für den die Attributtabelle editiert werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "Treibername:"
+#, fuzzy
+msgid "driver name:"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Datenbankname:"
+#, fuzzy
+msgid "Database name:"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
+"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann keine Layerinformationen für den Vektordatensatz holen."
+#, fuzzy
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank %s mit Treiber %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltetyp wird nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann keine Daten aus der Tabelle selektieren."
+#, fuzzy
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle %s nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Kann den Index nicht erstellen."
+#, fuzzy
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Kann keinen Index erstellen."
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Kann keine Privilegien an die Tabelle %s übergeben."
+#, fuzzy
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate im Punkt-Modus genutzt werden "
-#~ "soll (Erste Spalte ist 1) von z ist für Modus z ist nicht."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
+"(erste Spalte is 1)."
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Region Growing"
+#, fuzzy
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Rendering"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+#, fuzzy
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Rasterkarte auf."
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Schreibens der neuen Rasterkarte auf."
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Kann die Cell man <%s> zur Eingabe nicht öffnen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Kann die Cell-Karte <%s> nicht für die Ausgabe öffnen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für die Rasterkarte [%s] nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Kann Karte %s nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Kann Karte %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Name der Datei mit vordefinierten Farbregeln"
+#, fuzzy
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
+msgid "no such value"
+msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:Linie %d:%s"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:Linie %d:%s"
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "Falsche Farbspezifikation."
+#, fuzzy
+msgid "bad color specification"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - unbekannte Farbe"
+#, fuzzy
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Mögliche Farben sind:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Ungültige Farbe: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Lese Kategoriedatei für %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Kann [%s] nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildschirmkoordinaten, um die Legend zu plazieren (als Prozentangabe)."
+#, fuzzy
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafik-Fensters in Prozent aus."
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
-#~ "interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
+"interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "%s: o_open_file: Kann die Rasterkarte %s in %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+#, fuzzy
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "Kategorie: [%d]"
+#, fuzzy
+msgid "category [%d]"
+msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Keine Linien gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "No lines found"
+msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "nicht"
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Lines could not be merged"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Vektordatei '%s' nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Erstelle keine Attributtabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht finden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr "a an"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr "| Werkzeug | Schwellenwert |"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr "| Werkzeug | Schwellenwert |"
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr "| Break | "
+#, fuzzy
+msgid "| Break | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove dangles | "
-#~ msgstr "Entfernen "
+msgid "| Remove dangles | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove bridges | "
-#~ msgstr "Entfernen "
+msgid "| Remove bridges | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr " Aktuelle Karte Neue Karte\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small areas | "
-#~ msgstr "Entfernen "
+msgid "| Remove small areas | "
+msgstr "Entfernen"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes | "
-#~ msgstr "Entfernen "
+msgid "| Remove small angles at nodes | "
+msgstr "Entfernen"
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Konnte Raster <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korrelation"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Korrelation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Punkte in<elaboration_box> beträgt %d."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Bikubische Interpolation."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
+msgstr "Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d Punkte in der Region."
+
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+
+#, fuzzy
+msgid "No line found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No features found"
+msgstr "[%d] Feature verändert."
+
+#, fuzzy
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
+
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
+
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+
+#~ msgid " Number of bytes per cell"
+#~ msgstr " Anzahl der Bytes pro Zelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create table: <%s>"
+#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "Cannot insert new record: <%s>"
+#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: <%s>"
+#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
#~ msgstr "%d Punkte in der Region."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+#~ msgid "Error reading value of attribute <%s>"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Keine Linie gefunden."
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden."
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "n"
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Ungültige Methode: %s."
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po 2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po 2008-10-11 20:15:09 UTC (rev 33822)
@@ -4107,6 +4107,7 @@
msgstr "Zweite Ordnung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
@@ -4933,1122 +4934,1122 @@
msgid "Test"
msgstr "Testen"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " Zeige Daten"
+msgid " show data"
+msgstr " Zeige Daten"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " selektiere Monitor für Legende"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " selektiere Monitor für Legende"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Beschriftungen:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Beschriftungen:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "Alle Rahmen entfernen"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "Geodätisches Raster"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "Geodätisches Raster"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " Gitterfarbe "
+msgid " grid color "
+msgstr " Gitterfarbe "
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " Gitterfarbe "
+msgid " grid color"
+msgstr " Gitterfarbe "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "Zeichne Rahmentext"
+msgid "draw border text"
+msgstr "Zeichne Rahmentext"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+msgid " border & text color"
+msgstr " Rahmen & Textfarbe"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Textfarbe: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Textfarbe: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "Drehe Legende"
+msgid "flip legend"
+msgstr "Drehe Legende"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr "Legende ausdünnen"
+msgid " thin legend by "
+msgstr "Legende ausdünnen"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr "Zeige Attributspalten"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr "Zeige Attributspalten"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " Diagramaußenfarbe:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " Diagramaußenfarbe:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "SRTM hgt Dateien"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "SRTM hgt Dateien"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXF-Datei"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXF-Datei"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "ESRI e00-Format"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "ESRI e00-Format"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grid 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ASCII 3D Datei"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Vis5D Datei"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Vis5D Datei"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Export"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Binärdatei"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Binärdatei"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "MPEG-1 Animationen"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "POVray Höhenfeld"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray Höhenfeld"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "VRML Datei"
+msgid "VRML file"
+msgstr "VRML Datei"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "VTK ASCII Datei"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "VTK ASCII Datei"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "DXF Datei (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "DXF Datei (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "POV-Ray Format"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "POV-Ray Format"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Kopiere Karten"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Kopiere Karten"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Karten auflisten"
+msgid "List maps"
+msgstr "Karten auflisten"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Nenne Karten um"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Nenne Karten um"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Karten entfernen"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Karten entfernen"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vektor -> Vektor"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vektor -> Vektor"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppen"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Erstelle neue Gruppe"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Erstelle neue Gruppe"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Öffne Gruppe"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Öffne Gruppe"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Speichere Gruppe"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Speichere Gruppe"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Speichere Gruppe unter"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Speichere Gruppe unter"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Schließe Gruppe"
+msgid "Close group"
+msgstr "Schließe Gruppe"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Speicher Karte als Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Speicher Karte als Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "Drucken"
+msgid "print"
+msgstr "Drucken"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Beende Display Manager"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Beende Display Manager"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Standardschrift einstellen"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Standardschrift einstellen"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-Monitor Displays"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-Monitor Displays"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "X-Monitore konfigurieren"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Setzen Größe"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Setzen Größe"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "für Punkt"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "für Punkt"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "DateiUnterstützungb"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "DateiUnterstützungb"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "für Weitere"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "für Weitere"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
-#~ "Sättigung) Karten"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
+"Sättigung) Karten"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Rasterpuffer erstellen"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Rasterpuffer erstellen"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "von Zeit"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "von Zeit"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr ""
+"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "für Zeit"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "für Zeit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "zwischen"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "zwischen"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Profilanalysen"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Profilanalysen"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Reliefschattierungen"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Reliefschattierungen"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Flächen vergrößern"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Flächen vergrößern"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
-#~ "Level"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr ""
+"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"Level"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Querformat"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Querformat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Querformat"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Querformat"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Simulieren"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simulieren"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "mit"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "mit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "mit"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "mit"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue "
-#~ "Karte)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue Karte)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Ebene erzeugen"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Ebene erzeugen"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage category labels and values"
-#~ msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
+msgid "Manage category labels and values"
+msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Vektordatei säubern"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Vektordatei säubern"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Vektortypen konvertieren"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Vektortypen konvertieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Konvertieren"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Konvertieren"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Nach Attributen abfragen"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Vektorpuffer erstellen"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Vektorpuffer erstellen"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "Erstelle"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr "Erstelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
-#~ "Standardeingabe, stdin)"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
+"Standardeingabe, stdin)"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen "
-#~ "gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen gegebenen "
+"Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Teilen zwischen"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Teilen zwischen"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Bereich feature für von"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Bereich feature für von"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
#, fuzzy
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "von"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "von"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Stichprobe"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Stichprobe"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert "
-#~ "werden"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr ""
+"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert werden"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr "für"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Report für attribute"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Report für attribute"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "für"
#, fuzzy
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Indizes von Punkt"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Indizes von Punkt"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Zielbildgruppe"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Zielbildgruppe"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr "von für"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "von für"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
-#~ "Blau)-Format."
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
+"Blau)-Format."
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
-#~ "Sättigung)."
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
+"Sättigung)."
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
#, fuzzy
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Hauptkomponente"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Hauptkomponente"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Fast Fourier Transformation"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fast Fourier Transformation"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Bereich der Bildwerte"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Bereich der Bildwerte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "für von"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "für von"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "für Lautstärke"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "für Lautstärke"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Werte in Spalte verändern"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Werte in Spalte verändern"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "SQL-Statement ausführen"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "SQL-Statement ausführen"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position "
-#~ "wird nicht gespeichert)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position wird "
+"nicht gespeichert)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " Koordinatentyp"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " Koordinatentyp"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Verschieben"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Verschieben"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Länge und Flächengröße messen"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Länge und Flächengröße messen"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Geographische Position"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Geographische Position"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Legende hinzufügen"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Legende hinzufügen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "von"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "von"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Vektorname:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Vektorname:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Darstellung:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Darstellung:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "Formen"
+msgid "shapes"
+msgstr "Formen"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Kategorien"
+msgid "categories"
+msgstr "Kategorien"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "Topologie"
+msgid "topology"
+msgstr "Topologie"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "Linierichtung"
+msgid "line directions"
+msgstr "Linierichtung"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "Faces"
+msgid "faces"
+msgstr "Faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Farbe"
+msgid "color"
+msgstr "Farbe"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "Zufällige Farben"
+msgid "random colors"
+msgstr "Zufällige Farben"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "Größe"
+msgid " size"
+msgstr "Größe"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " Ebene für Label"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " Ebene für Label"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "Attributspalte für die Labels"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Vektor abfragen:"
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Vektor abfragen:"
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " Kategoriewerte abfragen"
+msgid " query cat values"
+msgstr " Kategoriewerte abfragen"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "SQL Abfrage"
+msgid "SQL query"
+msgstr "SQL Abfrage"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " SQL where Befehl"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " SQL where Befehl"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr " Hintergrundfarbe: "
+msgid " Background color: "
+msgstr " Hintergrundfarbe: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
+msgid "no background color"
+msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Textoptionen: Farbe"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Textoptionen: Farbe"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Papierformat"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Papierformat"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "Höhe:"
+msgid "height:"
+msgstr "Höhe:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "Links:"
+msgid "left:"
+msgstr "Links:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "Rechts:"
+msgid "right:"
+msgstr "Rechts:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "oben:"
+msgid "top:"
+msgstr "oben:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "unten:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "unten:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "PostScript-Datei:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "PostScript-Datei:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "PDF-Datei:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "PDF-Datei:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "PNG-Datei:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "PNG-Datei:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Drucker:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Scriptdatei:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Scriptdatei:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for profile"
+#~ msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Window"
+#~ msgstr "Profilanalysen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2008-10-11 20:15:09 UTC (rev 33822)
@@ -1062,7 +1062,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Create attribute table"
-msgstr "Attribute verändern"
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
@@ -1206,8 +1206,9 @@
msgstr "Wählen Sie das GRASS Datenverzeichnis "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
+#, fuzzy
msgid "Select file extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie bitte eine Projektion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
#, fuzzy
@@ -2290,8 +2291,9 @@
msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
+#, fuzzy
msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalisieren"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
#, fuzzy, python-format
@@ -6812,8 +6814,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+#, fuzzy
msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Punkte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
#, fuzzy
@@ -7530,8 +7533,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Karten auflisten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
#, fuzzy
@@ -7984,51 +7988,50 @@
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr ""
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brechen Sie die Kommandoeinstellungen ab, Änderungen werden ignoriert"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Brechen Sie die Kommandoeinstellungen ab, Änderungen werden ignoriert"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
-#~ "das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
-#~ "und das Erstellen von GUIs\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
+"das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
+"und das Erstellen von GUIs\n"
+"%s"
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "Gemessene Strecke ("
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "Gemessene Strecke ("
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Import von Rasterformaten über GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Import von Rasterformaten über GDAL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "Topologie."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr "Topologie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Vektor."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Vektor."
#, fuzzy
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Karten auflisten Kategorien"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Karten auflisten Kategorien"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Tabelle"
More information about the grass-commit
mailing list