[GRASS-SVN] r34096 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Thu Oct 30 11:02:30 EDT 2008
Author: neteler
Date: 2008-10-30 11:02:30 -0400 (Thu, 30 Oct 2008)
New Revision: 34096
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-10-30 15:01:21 UTC (rev 34095)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-10-30 15:02:30 UTC (rev 34096)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasswxpy_pl.po to Polish
+# translation of grasswxpy_pl.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
# Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>, 2008.
@@ -8,11 +8,11 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-29 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
msgid "Pan"
-msgstr "Cała mapa"
+msgstr "Przesuń"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
msgid "Drag with mouse to pan"
@@ -68,11 +68,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytania do map rastrowych/wektorowych"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
msgid "Return to previous zoom"
@@ -84,7 +84,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Display zoom management"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl menadżera zoom"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
#, fuzzy
@@ -156,8 +156,7 @@
msgid "Add grid or vector labels overlay"
msgstr "Přidat překrytí popisky vektoru nebo rastru"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę"
@@ -232,19 +231,16 @@
msgid "Digitize new point"
msgstr "Digitalizovat nový bod"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
msgid "Left: new point"
-msgstr "Levé: nový bod"
+msgstr "Lewy: nowy punkt"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
#, fuzzy
msgid "Digitize new line"
msgstr "Digitalizovat novou linii"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
@@ -263,14 +259,10 @@
msgid "Add new vertex"
msgstr "Dodaj nowy wierzchołek"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
msgstr "Lewy: Wybierz; Środkowy: Usuń selekcję; Prawy: Zatwierdź"
@@ -287,8 +279,7 @@
msgid "Display/update attributes"
msgstr "Wyświetl/aktualizuj atrybuty"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
msgid "Left: Select"
msgstr "Lewy: Wybierz"
@@ -312,8 +303,7 @@
msgid "Remove vertex"
msgstr "Usuń wierzchołek"
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
msgid "Settings"
@@ -470,9 +460,9 @@
msgstr "<wymagany>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n"
+msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
msgid "Enter parameters for "
@@ -484,7 +474,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
msgid "Close this window without executing the command"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
msgid "Show manual page of the command"
@@ -534,21 +524,23 @@
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
+#, fuzzy
msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazů"
+msgstr "Wynik komendy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
msgid "Manual"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Przewodnik użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
+#, fuzzy
msgid "[multiple]"
msgstr "[mnohonásobné]"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
+#, fuzzy
msgid "Valid range"
msgstr "Povolený rozsah"
@@ -573,34 +565,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in %s"
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Błąd w %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro příkaz '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
msgstr "Nelze parsovat příkaz %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
msgstr "použití: %s <grass příkaz>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace"
+msgstr "Zdefiniuj bazę danych GRASS-aI nazwę lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
@@ -665,10 +656,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2599
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:672
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:731
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:731 ../gui/wxpython/wxgui.py:863
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:872
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -679,31 +668,32 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
msgid "Select coordinate system"
-msgstr "Zvolit souřadnicový systém"
+msgstr "Wybierz odwzorowanie kartograficzne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
msgid "Select EPSG code of coordinate system"
-msgstr "Zvolit EPSG kód souřadnicového systému"
+msgstr "Wybierz kod EPSG odwzorowania kartograficznego"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-msgstr "Použít souřadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-msgstr "Použít souřadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
+#, fuzzy
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souřadnicový systém"
+msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-msgstr "Použít matematický systém (XY)"
+msgstr "Użyj odwzorowania kartezjańskiego (XY)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
msgid "Choose projection"
-msgstr "Vybrat projekci"
+msgstr "Wybierz projekcję"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
@@ -723,24 +713,25 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
msgid "Projection code:"
-msgstr "Kód projekce:"
+msgstr "Kod projekcji:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
+#, fuzzy
msgid "Search in description:"
-msgstr "Vyhledat v popisu:"
+msgstr "Szukaj w opisach:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "Nelze načíst seznam: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać listy: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrů georeference"
+msgstr "Wybierz metodę oznaczenia parametrów georeferencji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
msgid "Select datum with associated ellipsoid"
@@ -748,11 +739,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
msgid "Select ellipsoid"
-msgstr "Vybrat referenční elipsoid"
+msgstr "Wybierz elipsoidę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
msgid "Set zone for UTM projection:"
-msgstr "Nastavit UTM zónu:"
+msgstr "Wybierz strefę projekcji UTM:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
msgid "Zone:"
@@ -764,7 +755,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Specifikovat geodetické datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
msgid "Ellipsoid"
@@ -772,11 +763,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
msgid "Datum code:"
-msgstr "Kód datumu:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
msgid "Transformation parameters:"
@@ -784,7 +775,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr "Definovat elipsoid"
+msgstr "Zdefiniuj elipsoidę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
msgid "Ellipsoid code:"
@@ -793,20 +784,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor"
+msgstr "Wskaż plik z georeferencjami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
msgid "Georeferenced file:"
-msgstr "Georeferencovaný soubor:"
+msgstr "Plik z georeferencjami:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
msgid "Select WKT file"
-msgstr "Vybrat WTK soubor"
+msgstr "Wskaż plik WTK"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
msgid "WKT file:"
-msgstr "soubor WTK:"
+msgstr "Plik WTK:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
msgid "Choose EPSG Code"
@@ -814,7 +805,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:"
+msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
msgid "EPSG code:"
@@ -830,16 +821,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy"
+msgstr "Wybierz plik z kodami EPSG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
#, python-format
msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Nelze načíst seznam EPSG: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:"
+msgstr "Wprowadź parametry PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
msgid "Summary"
@@ -847,11 +838,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
msgid "GRASS Database:"
-msgstr "GRASS databanka:"
+msgstr "Baza danych GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
msgid "Location Name:"
-msgstr "Název lokace:"
+msgstr "Nazwa lokacji:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
msgid "Projection:"
@@ -859,7 +850,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr "Definice PROJ.4:"
+msgstr "Definicja PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
#, python-format
@@ -876,27 +867,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr "Přejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozlišení?"
+msgstr "Czy chcesz teraz zdefiniować zakres i rozdzielczość regionu?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
#, python-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Lokcation <%s> vytvořena"
+msgstr "Lokacja <%s> została stworzona"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
#, python-format
msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
-msgstr "Nelze vytvořit novou location. Location <%s> není vytvořena"
+msgstr "Nie można stworzyć nowej lokacji. Lokacja <%s> nie została utworzona."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
msgid "Location wizard"
-msgstr "Průvodce vytvoření lokace"
+msgstr "Kreator lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Průvodce vytvořením lokace byl zavřen. Lokace nebyla vytvořena."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
@@ -904,11 +895,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
msgid "Unable to create new location"
-msgstr "Nelze vytvořit novou lokaci"
+msgstr "Nie udało się stworzyć nowej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Kód EPSG chybí."
+msgstr "Brak kodu EPSG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054
msgid "Datum transform is required."
@@ -917,73 +908,74 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
msgid "file not found"
-msgstr "soubor nebyl nalezen"
+msgstr "plik nie został odnaleziony"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozlišení"
+msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
+#, fuzzy
msgid "&Set region"
msgstr "&Nastavit region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Zvolena neplatná lokace."
+msgstr "Wybrano niewłaściwą lokację."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248
msgid "Invalid region"
-msgstr "Neplatný region"
+msgstr "Niewłaściwy region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Klikněte zde pro zobrazení 3D nastavení"
+msgstr "Kliknij tu by wyświetlić ustawienia 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279
msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Klikněte zde pro skrytí 3D nastavení"
+msgstr "Kliknij tu by schować ustawienia 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
#, python-format
msgid "Rows: %d"
-msgstr "Řádky: %d"
+msgstr "Rzędy: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
#, python-format
msgid "Cols: %d"
-msgstr "Sloupce: %d"
+msgstr "Kolumny: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
#, python-format
msgid "Cells: %d"
-msgstr "Buňky: %d"
+msgstr "Komórki: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587
#, python-format
msgid "Depth: %d"
-msgstr "Hloubka: %d"
+msgstr "Głębia: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588
#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
-msgstr "3D buňky: %d"
+msgstr "Komórki 3D: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
msgid "Top"
-msgstr "Vršek"
+msgstr "Góra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357
msgid "Bottom"
-msgstr "Spodek"
+msgstr "Dół"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365
msgid "T-B resolution"
-msgstr "Rozlišení V-S"
+msgstr "Rozdzielczość G-D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428
msgid "North"
@@ -1003,37 +995,36 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469
msgid "N-S resolution"
-msgstr "Rozlišní S-J"
+msgstr "Rozdzielczość N-S"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477
msgid "E-W resolution"
-msgstr "Rozlišení V-Z"
+msgstr "Rozdzielczość E-W"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Naplatná hodnota: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Vybrat geodetické datum"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
msgid "List of datum transformations"
-msgstr "Seznam geodetických datumů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
msgid "Datums:"
-msgstr "Datumy:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
msgid "Name for new vector map:"
msgstr "Nazwa nowej wektorowej mapy:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
-#, fuzzy
msgid "Create attribute table"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Stwórz tabelę atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
@@ -1047,8 +1038,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
#, python-format
-msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
+"overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
msgid "Overwrite?"
@@ -1068,7 +1062,7 @@
msgstr "Zapisz region:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
@@ -1077,6 +1071,7 @@
"Dvojklik pro změnu nastavení."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
@@ -1087,7 +1082,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
#, python-format
msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr "Legenda rastrové mapy <%s>"
+msgstr "Legenda mapy rastrowej <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473
msgid "Enter text:"
@@ -1103,10 +1098,13 @@
msgstr "Ustaw czcionkę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
+#, fuzzy
msgid ""
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
-msgstr "Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu nastavení."
+msgstr ""
+"Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu "
+"nastavení."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
msgid "Load"
@@ -1146,7 +1144,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
msgid "Input DXF file"
-msgstr "Vložit DXF soubor"
+msgstr "Załaduj plik DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
msgid "Choose DXF file:"
@@ -1169,13 +1167,12 @@
msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
-#, fuzzy
msgid "Select file extension:"
-msgstr "Vyberte příponu souboru:"
+msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Dodaj importowane waestwy do listy warstw"
+msgstr "Dodaj importowane warstwy do listy warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
msgid "Close dialog"
@@ -1201,9 +1198,6 @@
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
-"Soubor <%(file)s>: Nelze získat seznam DXF vrstev.\n"
-"\n"
-"%(details)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
@@ -1226,6 +1220,7 @@
msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
+#, fuzzy
msgid "Set Map Layer Opacity"
msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy"
@@ -1248,22 +1243,24 @@
msgstr "Aktualizuj kategorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
+#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling dialog"
msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
+#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Přiblížit na uložený region"
+msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2404
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor regionu <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
+msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2406
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
msgid "Warning"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "Uwaga"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2467
msgid "GRASS GIS - Map display"
@@ -1271,28 +1268,34 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2541
msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
+msgstr "_Renderuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2544
msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
+msgstr "Włącz/wyłącz automatczne odświeżanie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2547
+#, fuzzy
msgid "Show computational extent"
-msgstr "Zobrazit rozsah výpočetního regionu "
+msgstr "Pokaż zakres przeliczonego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2552
-msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
-msgstr "Ukázat/skrýt výpočetní region (nastaven pomocí g.region). Zobrazený region bude vykreslen jako modrý rámeček uvnitř výpočetního regionu, výpočetní region bude zobrazen jako červený rámeček uvnitř zobrazeného regionu."
+msgid ""
+"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
+"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
+"inside a display region as a red box)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2560
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1020
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2564
-msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro novou mapu může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'."
+msgid ""
+"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
+"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
#, fuzzy
@@ -1301,67 +1304,71 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2677
msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta pro vektorový digitizér"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2694
msgid "Georectification toolbar"
msgstr "Lista narzędzi georektyfikaci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
+"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Nelze spustit Nviz. Třída GlCanvas nebyla vložena při sestavení WxPython! Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
+"Nie można otworzyć Nviz. GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji "
+"wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
-"Detaily: %s"
+"Details: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
+"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Nelze spustit Nviz. Rozšíření Pythonu pro Nviz nebylo nalezeno nebo načteno správně. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
+"Nie można otworzyć . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub "
+"załadowane poprawnie. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
"\n"
"Detaily: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Prosím čekejte, načítám data..."
+msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2772
msgid "Nviz toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta pro Nviz"
+msgstr "Lista narzędzi Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3260
msgid "Page setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+msgstr "Ustawienia strony"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3264
msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Podgląd wydruku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3358
msgid "No map layer selected for querying."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva pro dotazování."
+msgstr "Nie została wybrana warstwa do zapytania."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3443
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2784
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2784 ../gui/wxpython/wxgui.py:1102
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1470
msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Wiadomość"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3442
msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro dotazování."
+msgstr "Nie została wybrana mapa wektorowa do zapytania."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
+#, fuzzy
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
@@ -1372,32 +1379,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
#, python-format
-msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
-msgstr "Klikněte levým tlačítkem myši a posunujte myš pro měření vzdálenosti. %sDvojklik smaže předchozí měření."
+msgid ""
+"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
+"button to clear."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3633
msgid "Measuring distance"
-msgstr "Měřená vzdálenost"
+msgstr "Pomiar odległości"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3637
msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Měřená vzdálenost:"
+msgstr "Pomiar odległości:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3795
msgid "Scale and North arrow"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "Skala i strzałka północy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3801
msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko a směrovou růžici"
+msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
+#, fuzzy
msgid "scale object"
-msgstr "měřítko"
+msgstr "skaluj obiekt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3828
msgid "Show/hide legend"
-msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
+msgstr "Pokaż/ukryj legendę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3829
msgid "legend object"
@@ -1406,60 +1416,60 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3894
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
msgid "Zoom to selected map"
-msgstr "Přiblížit na vybranou mapu"
+msgstr "Powiększ do mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3898
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Přiblížit na výpočetní region (nastaven pomocí g.region)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3902
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zvětšit podle výchozího regionu"
+msgstr "Powiększ do domyślnego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zvětšit podle uloženého regionu"
+msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3910
msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3914
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Uložit zobrazený region jako pojmenovaný region"
+msgstr "Zapisz geometrię bierzącego wyświetlania jako region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:359
msgid "Segment break"
-msgstr "Zlom segmentu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:491
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Minimlizuj wszystkie za wyjątkiem PERMANENT i bieżącej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Minimlizuj wszystkie za wyjątkiem PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Minimlizuj wszystkie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększ wszystkie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:951
msgid "Edit selected record"
-msgstr "Editovat vybraný záznam"
+msgstr "Edytuj wybrany rekord"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
msgid "Display selected"
-msgstr "Zobrazit vybrané"
+msgstr "Wyświetl wybrane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:521
msgid "box"
-msgstr "rám"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:522
msgid "sphere"
@@ -1467,11 +1477,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:523
msgid "cube"
-msgstr "krychle"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
msgid "diamond"
-msgstr "diamant"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
msgid "dtree"
@@ -1482,9 +1492,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
-#, fuzzy
msgid "aster"
-msgstr "Rastr"
+msgstr "Raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
msgid "gyro"
@@ -1495,7 +1504,7 @@
msgstr "Histogram"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
" Details: %(detail)s\n"
@@ -1506,11 +1515,12 @@
" řádek: '%(line)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
+#, fuzzy
msgid "Uknown settings file location."
msgstr "Neznámé umístění souboru s nastavením."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
@@ -1521,20 +1531,21 @@
"Detaily: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
+#, fuzzy
msgid "Unable to set "
-msgstr "Nelze nastavit "
+msgstr "Nie można ustawić"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:791
msgid "User GUI settings"
-msgstr "Uživatelské nastavení grafického prostředí"
+msgstr "Ustawienia użytkownika GUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:815
msgid "Set to default"
-msgstr "Nastavit výchozí"
+msgstr "Przywrócenie wartości domyślnych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:825
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1541
@@ -1542,15 +1553,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1335
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Aplikovat změny jen pro tuto seanci"
+msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1543
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:992
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
-msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr "Aplikovat a uložit změny do souboru s uživatelským nastavením (jako výchozí pro další seance)"
+msgid ""
+"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr ""
+"Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla "
+"następnej sesji)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1546
@@ -1558,88 +1572,94 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Zavřít dialog a ignorovat provedené změny"
+msgstr "Zamknij okno dialogowe bez zapisywania zmian"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:858
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Ogólne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:861
msgid "General settings"
-msgstr "Obecné nastavení"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:872
msgid "Element list:"
-msgstr "Seznam prvků"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:894
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "Uložit aktuální nastavení okna jako výchozí"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:897
-msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr "Uložit aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a použít jako výchozí při příští seanci."
+msgid ""
+"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr ""
+"Zapisz bieżącą pozycję i rozmiar Okna Menadżera warstw i Okna/Okien Map i "
+"użyj ich jako domyslnych w następnej sesji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:910
msgid "Layer Manager settings"
-msgstr "Obecné nastavení"
+msgstr "Ustawienia Menadżera warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:922
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Zeptat se při odstraňování mapy ze seznamu vrstev"
+msgstr "Pytaj przy usuwaniu warstwy z listy warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:940
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
+#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+msgstr "Wyświetlanie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1560
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
msgid "Font settings"
-msgstr "Nastavení písma"
+msgstr "Ustawienia czcionki"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:955
+#, fuzzy
msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:"
+msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:969
msgid "Default display settings"
-msgstr "Výchozí nastavení displeje"
+msgstr "Domyślne ustawienia wyświetlania"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:980
msgid "Display driver:"
-msgstr "Ovladač displeje:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1000
msgid "Statusbar mode:"
-msgstr "mód stavové lišty:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1033
msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
+msgstr "Włącz auto-rendering"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
msgid "Command"
-msgstr "Příkazů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
msgid "Command dialog settings"
-msgstr "Dialog nastavení příkazů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Povolit přepsání existujících souborů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099
msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Úroveň verbalismu:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1118
msgid "Raster settings"
-msgstr "Nastavení rastrů"
+msgstr "Ustawienia rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
#, fuzzy
@@ -1648,33 +1668,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1143
msgid "Vector settings"
-msgstr "Nastavení vektorů"
+msgstr "Ustawienia wektora"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1149
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569
msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazit:"
+msgstr "Wyświetl:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1171
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
+msgstr "Atrybuty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179
msgid "Highlighting"
-msgstr "Zvýraznění"
+msgstr "Highlighting"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1195
msgid "Line width (in pixels)"
-msgstr "Šířka linie (v pixelech)"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1218
msgid "Data browser"
-msgstr "Datový prohlížeč"
+msgstr "Przeglądarka danych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1223
msgid "Left mouse double click"
-msgstr "Dvojklik levých tlačítkem myši"
+msgstr "Podwójnie kliknij lewym"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
msgid "Encoding"
@@ -1682,84 +1702,86 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Zeptat se při odstraňování dat z tabulky"
+msgstr "Pytaj przy usuwaniu rekordów z tabeli"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
-#, fuzzy
msgid "Create table"
-msgstr "&Vytvořit tabulku"
+msgstr "Stwórz tabelę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1273
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2166
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2382
msgid "Key column"
-msgstr "Sloupec s klíčem"
+msgstr "Kolumna z kluczem"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1299
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
msgid "Workspace"
-msgstr "Pracovní oblast"
+msgstr "Pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
msgid "Loading workspace"
-msgstr "Načítám pracovní oblast"
+msgstr "Ładuje pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "Potlačit pozici okna Mapového displeje"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1325
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Potlačit pozici okna Správce vrstev"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589
msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšířený"
+msgstr "Zaawansowane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1346
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Rozšířené nastavení"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
+#, fuzzy
msgid "Place where to store settings:"
-msgstr "Místo kde uložit nastavení:"
+msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
+#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Téma ikonek:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
msgid "Note: Requires GUI restart."
-msgstr "Poznámka: Vyžaduje restart GUI."
+msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1416
msgid "Select default display font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr "Nastavení uloženo do souboru '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna zawierająca klucz nie może być pusta."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1567
-#, fuzzy
msgid "Select font:"
-msgstr "Vybrat font"
+msgstr "Wybierz czcionkę:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1666
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci"
+msgstr "Ustaw dostępy do mapsetów w bieżącej lokalizacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1680
#, python-format
-msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
-msgstr "Zaškrtnout mapset pro přístup, zrušit pro skrytí.%s Poznámka: Mapset PERMANENT a aktuální mapset jsou vždy přístupné."
+msgid ""
+"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
+"and current mapset are always accessible."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1747
msgid "Mapset"
@@ -1767,50 +1789,51 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1748
msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+msgstr "Właściciel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1749
msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Grupa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
+msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Error in command execution %s"
msgstr "Chyba při vykonání příkazu %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
msgid "Preferences error"
-msgstr "Chyba v nastavení"
+msgstr "Błąd ustawień"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:108
msgid "Vector digitizer error"
-msgstr "Chyba digitizéru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:115
msgid "Attribute table manager error"
-msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
+msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:122
msgid "Nviz error"
-msgstr "Chyba Nviz"
+msgstr "Błąd Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
+#, fuzzy
msgid "Execution failed:"
-msgstr "Vykonání příkazu selhalo:"
+msgstr "Wykonanie nie powiodło się:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
+msgstr "Szczegóły:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
msgid "Error: "
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Błąd:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
#, fuzzy, python-format
@@ -1851,12 +1874,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:123
msgid "RGB color column:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna z RGB:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:152
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Podgląd"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:200
msgid "Select raster map:"
@@ -1873,69 +1895,69 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:463
msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz najpierw kolumnę atrybutów i kolumbę z RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
msgid "Loading raster map"
-msgstr "Načítám rastrovou mapu"
+msgstr "Ładuję mapę rastrową"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Načítám 3D rastrovou mapu"
+msgstr "Ładuję mapę rastrową 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
msgid "failed"
-msgstr "selhalo"
+msgstr "nie powiodło się"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'"
+msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Nelze načíst rastrovou mapu"
+msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
msgid "Raster map"
-msgstr "Rastrová mapa"
+msgstr "Mapa rastrowa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Nelze načíst 3D rastrovou mapu"
+msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
msgid "3d raster map"
-msgstr "3D rastrová mapa:"
+msgstr "Mapa rastrowa 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
msgid "unloaded successfully"
-msgstr "načteno "
+msgstr "wyładowano pomyślnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Načítání vektorové mapy '%(name)s' %(type)s selhalo"
+msgstr "Załadowanie mapy wektorowej '%(name)s' %(type)s nie powiodło się"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Nelze načíst vektorovou mapu <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr "Nie można wyładować mapy wektorowej <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspěšně načtena"
+msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
+msgstr "Nie znaleziono wektorowej warstwy punktowej (id=%d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
+msgstr "Nie można ustawić parametrów warstwy (id=%d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
#, python-format
@@ -1944,68 +1966,68 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nastavení vlastností vektorové bodové vrstvy selhalo.\n"
+"Ustawienie parametrów warstwy nie powiodło się.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
+msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118
msgid "Map Layers"
-msgstr "Mapové vrstvy"
+msgstr "Warstwy mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Usuń"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+msgstr "Zmień nazwę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:262
msgid "Change opacity level"
-msgstr "Změnit úroveň průhlednosti"
+msgstr "Zmień poziom przezroczystości"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Właściwości"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
msgid "Set computational region from selected map"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle vybrané mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:281
msgid "Show attribute data"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Pokaż tabelę atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
msgid "Start editing"
-msgstr "Spustit editaci"
+msgstr "Zacznij edycję"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
msgid "Stop editing"
-msgstr "Ukončit editaci"
+msgstr "Zakończ edycję"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
#, fuzzy
msgid "Use as background vector map"
-msgstr "Podkladová vektorová mapa"
+msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:326
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:333
msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
-msgstr "Přiblížit na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)"
+msgstr "Przybliż do wybranej mapy (ignoruj wartości NULL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335
msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1690
@@ -2019,34 +2041,34 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
msgid "Nviz properties"
-msgstr "Vlastnosti Nviz"
+msgstr "Właściwości Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:404
msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Nelze vytvořit profil rastrové mapy."
+msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:429
msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy."
+msgstr "Nie można wyświetlić histogramu mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
#, python-format
msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr "Nastavit průhlednost <%s>"
+msgstr "Ustaw przezroczystość<%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:588
msgid "Layer group:"
-msgstr "Skupina vrstev:"
+msgstr "Grupa warstw:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:593
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1144
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Klikněte pro nastavení vrstev "
+msgstr "Kliknij by edytować ustawienia warstwy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
msgid "raster"
-msgstr "rastrová data"
+msgstr "raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
@@ -2067,7 +2089,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
msgid "3d raster"
-msgstr "3D rastrová data"
+msgstr "Raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
msgid "RGB"
@@ -2080,86 +2102,87 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
msgid "Shaded relief"
-msgstr "Mapa stínovaného reliéfu"
+msgstr "Mapa cieniowanego reliefu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
msgid "raster cell numbers"
-msgstr "Číslo kategorie rastrové buňky"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
msgid "raster flow arrows"
-msgstr "Směry odtoku v rastrové mapě"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
msgid "vector"
-msgstr "vektorová mapa"
+msgstr "wektor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
msgid "thematic map"
-msgstr "tématická mapa"
+msgstr "mapa tematyczna"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
msgid "thematic charts"
-msgstr "graf tématické mapy"
+msgstr "grafy map tematycznych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
msgid "grid"
-msgstr "mřížka"
+msgstr "grid"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
msgid "geodesic line"
-msgstr "Geodetické čáry"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
msgid "rhumbline"
-msgstr "zeměpisné čáry"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
+#, fuzzy
msgid "vector labels"
-msgstr "vektorové popisky"
+msgstr "wektorowe etykiety"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:953
msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Prosím čekejte, aktualizuji data..."
+msgstr "Prosze czekać, aktualizacja danych..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1223
#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
+msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:697
-#, fuzzy
msgid "Duplicate attributes"
-msgstr "Modifikovat atributy"
+msgstr "Duplikuj atrybuty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:764
msgid "Digitization settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Ustawienia digitalizacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:774
msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Kopírovat prvky z vektorové mapy"
+msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
+#, fuzzy
msgid "Flip selected lines/boundaries"
msgstr "Otočit vybrané linie/hranice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "připojit vybrané linie/hranice"
+msgstr "Poącz wybrane linie/granice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:798
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "rozdělit vybrané linie/hranice na průsečíku"
+msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)"
+msgstr "Snapuj wybrane linie/granice (tylko do węzłów)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Spojit vybrané linie/hranice"
+msgstr "Dołącz wybrane linie/granice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822
msgid "Query features"
@@ -2196,12 +2219,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1107
msgid "Save changes?"
-msgstr "Uložit změny?"
+msgstr "Zapisać zmiany?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
#, fuzzy, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy."
+msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1183
@@ -2249,7 +2272,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:384
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr "Musí vybrat nejdříve location a poté mapset pokud chcete dále pokračovat."
+msgstr ""
+"Musí vybrat nejdříve location a poté mapset pokud chcete dále pokračovat."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:401
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -2281,7 +2305,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:541
msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr "Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoření vlicovacích bodů"
+msgstr ""
+"Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoření vlicovacích bodů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:549
msgid "Select display image/map:"
@@ -2326,7 +2351,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:778
msgid "Delete GCP"
-msgstr "Smazat vlicovací body"
+msgstr "Usuń punkty GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:879
#, python-format
@@ -2339,52 +2364,56 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:883
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Zapisování souboru POINTS selhalo"
+msgstr "Zapisywanie pliku POINTS nie powiodło się"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:920
msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Čtení souboru POINTS selhalo"
+msgstr "Odczytanie pliku POINTS nie powiodło się"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:965
msgid "RMS Error"
-msgstr "RMS (střední kvadratická) chyba"
+msgstr "Błąd RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:966
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
+"method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"7+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Nedostatečný počet definovaných a aktivních vlicovacích bodů pro vybranou metodu georektifikace.\n"
-"3+ bodů je potřeba pro georektifikaci 1. řádu,\n"
-"7+ bodů je potřeba pro georektifikaci 2. řádu,\n"
-"10+ bodů je potřeba pro georektifikaci 3. řádu"
+"Niedostateczna ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody "
+"georektyfikacji.\n"
+"3+ punkty potrzeba do georektyfikaci 1. rzędu,\n"
+"7+ punktów potrzeba do georektyfikaci 2. rzędu,\n"
+"10+ punktów potrzeba do georektyfikaci 3. rzędu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
msgid "Georectifier settings"
-msgstr "Nastavení georektifikace"
+msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1127
#, python-format
msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr "RMS (střední kvadratická) chyba pro vybrané body dopředná: %(fwd)s zpětná: %(bkw)s"
+msgstr ""
+"RMS (střední kvadratická) chyba pro vybrané body dopředná: %(fwd)s zpětná: %"
+"(bkw)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1160
msgid "use| X coord"
-msgstr "použijte | X souřadnici"
+msgstr "użyj współrzędnych | X "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1161
msgid "Y coord"
-msgstr "Y souřadnice"
+msgstr "Y "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
msgid "E coord"
-msgstr "V(ýchodní) souřadnice"
+msgstr "E "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1163
msgid "N coord"
-msgstr "S(everní) souřadnice"
+msgstr "N "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1164
msgid "Forward error"
@@ -2397,11 +2426,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1265
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1373
msgid "Edit GCP"
-msgstr "Upravit vlicovací body"
+msgstr "Edytuj GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1266
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384
msgid "Ground Control Point"
@@ -2417,27 +2446,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1400
msgid "E:"
-msgstr "V:"
+msgstr "E:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1401
msgid "N:"
-msgstr "S:"
+msgstr "N:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1487
msgid "Symbol settings"
-msgstr "Nastavení symbolu"
+msgstr "Usawienia symbolu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1496
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:554
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1243
msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "Kolor:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1513
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214
msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
+msgstr "Szerokość:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1573
#, python-format
@@ -2446,27 +2475,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
msgid "Enter rules"
-msgstr "Vložte pravidla"
+msgstr "Wprowadź reguły"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr "Stwórz nową tabelę kolorów używając regół kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
msgid "Raster map:"
-msgstr "Rastrová mapa:"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
msgid "Enter color rules"
-msgstr "Vložte pravidla"
+msgstr "Wprowadź reguły kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
msgid "Reclassify raster map using rules"
-msgstr "Reklasifikovat rastrovou mapu na základě pravidel"
+msgstr "Reklasyfikuj mapę rastrową używając regół kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
msgid "Raster map to reclassify:"
-msgstr "Rastrová mapa pro reklasifikaci:"
+msgstr "Mapa rastrowa do ponownej klasyfikacji:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
msgid "Reclassified raster map:"
@@ -2475,7 +2504,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr "Vložte reklasifikační pravidla"
+msgstr "Wprowadź reguły reklasyfikacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
msgid "Recode raster map using rules"
@@ -2507,12 +2536,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
msgid "overwrite existing file"
-msgstr "přepsat existující soubor"
+msgstr "nadpisz istniejący plik"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Nelze otevřít soubor workspace <%s> pro zápis."
+msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do odczytu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
#, python-format
@@ -2530,70 +2559,72 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
#, python-format
msgid " row %d:"
-msgstr "řádek: %d"
+msgstr "wiersz: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29
msgid "New workspace"
-msgstr "Nová pracovní oblast"
+msgstr "Nowe pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:30
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "Vytvořit nový soubor s pracovní oblastí (smaže aktuální nastavení pracovní oblasti)"
+msgstr ""
+"Utwórz nowy plik pola pracy (najpierw wymaż bieżące ustawienia pola pracy)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:34
msgid "Open existing workspace"
-msgstr "Otevřít existující pracovní oblast"
+msgstr "Otwórz pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:39
msgid "Load map layers"
-msgstr "Načíst mapové vrstvy"
+msgstr "Załaduj warstwy mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:741
msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr "Načíst mapové vrstvy do seznamu"
+msgstr "Załaduj warstwy mapy do listy warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:44
msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr "Načíst soubor GRC (Tcl/Tk grafické prostředí)"
+msgstr "Załaduj plik GRC (Tcl/Tk GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:45
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-msgstr "Načíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plně implementováno)"
+msgstr ""
+"Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni "
+"zaimplementowane)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:825
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:843
msgid "Save workspace"
-msgstr "Uložit pracovní oblast"
+msgstr "Zapisz pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:54
msgid "Save workspace as"
-msgstr "Uložit pracovní oblast jako"
+msgstr "Zapisz pole pracy jako"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:55
msgid "Save current workspace as file"
-msgstr "uložit pracovní oblast jako soubor"
+msgstr "Zapisz bieżące pole pracy jako plik"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:59
msgid "Close current workspace"
-msgstr "Zavřít aktuální pracovní oblast"
+msgstr "Zamknij bieżące pole pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:60
msgid "Close current workspace file"
-msgstr "Zavřít soubor aktuální pracovní oblasti"
+msgstr "Zamknij bieżący plik pola pracy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:66
msgid "Import raster map"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import map rastrowych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68
msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr "import rastrových dat pomocí GDAL"
+msgstr "Import danych rastrowych przy pomocy GDAL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborů podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr ""
+"Importrastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
@@ -2601,15 +2632,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73
msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-msgstr "Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypoužitím r.in.gdal."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypoužitím r.in.gdal."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
msgid "Aggregate ASCII xyz import"
msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové mřížky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
-msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
+msgid ""
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
+"statistiky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
msgid "ASCII grid import"
@@ -2640,7 +2676,9 @@
msgstr "ESRI ASCII grid import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
-msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
msgstr "Převede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
@@ -2649,7 +2687,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
+msgstr ""
+"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
msgid "MAT-File (v.4) import"
@@ -2680,8 +2719,12 @@
msgstr "Terra ASTER HDF import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
-msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
-msgstr "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a příbuzných DMT za použití gdalwarp."
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
+"příbuzných DMT za použití gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
msgid "WMS import"
@@ -2709,7 +2752,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-msgstr "Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitím v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitím v.in.ogr."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -2741,7 +2785,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-msgstr "Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitím v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitím v.in.dxf)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
msgid "ESRI e00 import"
@@ -2756,24 +2801,35 @@
msgstr "Garmin GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
-msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-msgstr "Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
msgid "GPSBabel GPS import"
msgstr "GPSBabel GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
-msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-msgstr "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží je do vektorové mapy."
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží je "
+"do vektorové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
msgid "GEOnet import"
msgstr "GEOnet import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
-msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové bodové mapy mapy GRASSu"
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
+"bodové mapy mapy GRASSu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
msgid "Matlab and MapGen import"
@@ -2793,15 +2849,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou vrstvu "
+msgstr ""
+"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
+"vrstvu "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
msgid "Vis5D import"
msgstr "Vis5D import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
-msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
-msgstr "Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)"
+msgid ""
+"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
+"time step)"
+msgstr ""
+"Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
msgid "Import database table"
@@ -2825,7 +2886,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
msgid "ASCII grid export"
@@ -2840,8 +2902,11 @@
msgstr "ASCII x,y,z export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
-msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr "Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů buněk."
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
+"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů "
+"buněk."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -2896,16 +2961,23 @@
msgstr "PPM export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
-msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr "Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
+msgstr ""
+"Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
msgid "PPM from RGB export"
msgstr "Export PPM z RGB vrstev"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:277
-msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu podle aktuálně definovaného regionu."
+msgid ""
+"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu "
+"podle aktuálně definovaného regionu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
@@ -2921,8 +2993,12 @@
msgstr "TIFF export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
-msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr "Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním regionem."
+msgid ""
+"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+"resolution of the currently defined region."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním "
+"regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
msgid "VRML export"
@@ -3004,7 +3080,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgstr ""
+"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -3016,19 +3093,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:357
msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgstr "Kopiuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
-msgstr "Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do aktuálního mapsetu."
+msgid ""
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
+msgstr ""
+"Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
+"aktuálního mapsetu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+msgstr "Lista"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
-msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
-msgstr "Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
msgid "List filtered"
@@ -3044,7 +3129,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Usuń"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
@@ -3064,7 +3149,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
+msgstr "Automatyczna wektoryzacja warstwy rastrowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -3084,7 +3169,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových rastrových mapách."
+msgstr ""
+"Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
+"rastrových mapách."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
msgid "Vector to raster"
@@ -3099,8 +3186,12 @@
msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
-msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
-msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS rastrovou mapovou vrstvu."
+msgid ""
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
+msgstr ""
+"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
+"rastrovou mapovou vrstvu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
msgid "Sites to vector"
@@ -3152,11 +3243,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:458
msgid "Exit GUI"
-msgstr "Konec grafického prostředí"
+msgstr "Zakończ GUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
msgid "Config"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Konfiguracja"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
msgid "Region"
@@ -3164,7 +3255,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:466
msgid "Display region"
-msgstr "Zobrazit celý region"
+msgstr "Wyświetl całycregion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
@@ -3173,7 +3264,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
msgid "Set region"
-msgstr "Nastavit region"
+msgstr "Ustaw region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477
msgid "GRASS working environment"
@@ -3181,7 +3272,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
msgid "Mapset access"
-msgstr "Přístup k mapsetu"
+msgstr "Dostęp do mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
@@ -3189,23 +3280,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
msgid "Change working environment"
-msgstr "Změnit pracovní prostřední GRASSu"
+msgstr "Zmień środowisko pracy GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485
msgid "Change current mapset."
-msgstr "Změnit současný mapset"
+msgstr "Zmień bieżący mapset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
+#, fuzzy
msgid "User access"
-msgstr "Uživatelský přístup"
+msgstr "Dostęp użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "Řídí přístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní uživatele v systému."
+msgstr "Kontrola dostępu innych użytkowników do bieżącego mapsetu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
msgid "Show settings"
-msgstr "Ukázat nastavení"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500
@@ -3214,11 +3306,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499
msgid "Change settings"
-msgstr "Změnit nastavení"
+msgstr "Zmień ustawienia"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504
msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+msgstr "Wersja"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
msgid "Displays version and copyright information."
@@ -3226,20 +3318,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
+#, fuzzy
msgid "Manage projections"
-msgstr "Správa kartografických zobrazení"
+msgstr "Zarządzaj projekcjami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
-msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format). Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr "Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS location."
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
+"Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé "
+"formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS "
+"location."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Projekce aktuální location"
+msgstr "Projekcaj bieżącej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518
msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Vytvořit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace"
+msgstr "Utwórz/modyfikuj parametry projekcji dla bieżącej lokalizacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
msgid "Convert coordinates"
@@ -3251,15 +3350,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
msgid "Preferences"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Preferencje"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr "Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, digitizér, atd)"
+msgstr ""
+"Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, "
+"digitizér, atd)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
msgid "Raster"
-msgstr "Rastr"
+msgstr "Raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
msgid "Develop raster map"
@@ -3279,19 +3380,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory."
+msgstr "Kompresuj i dekompresuj mapy rastrowe"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
msgid "Region boundaries"
-msgstr "Hranice regionu"
+msgstr "Granice regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:552
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
+msgstr "Definuj granice mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Upravit NULL hodnoty"
+msgstr "Ustaw wartości NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -3339,11 +3440,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:587
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgstr ""
+"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
-msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr "Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
+msgid ""
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr ""
+"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
+"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
+"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
msgid "Support file maintenance"
@@ -3355,36 +3463,41 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:598
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Aktualizovat mapovou statistiku"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604
msgid "Reproject raster"
-msgstr "Změnit projekci rastrové mapy"
+msgstr "Zmień projekcję rastrowej mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:605
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
+msgstr ""
+"Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej "
+"lokacji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:609
msgid "Tiling"
msgstr "Dlaždice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
-msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
-msgstr "Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a projekci."
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+"Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a projekci."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
msgid "Manage colors"
-msgstr "Správa vrstev"
+msgstr "Zarządzaj kolorami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
msgid "Color tables"
-msgstr "Tabulka barev"
+msgstr "Tabele kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
@@ -3392,7 +3505,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
msgid "Color rules"
-msgstr "Pravidla pro barvy"
+msgstr "Reguły kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
@@ -3409,11 +3522,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
msgid "Create RGB"
-msgstr "Vytvořit RGB"
+msgstr "Utwórz RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
-msgid "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
-msgstr "Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové kompozice."
+msgid ""
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
+msgstr ""
+"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
+"kompozice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
@@ -3421,8 +3537,12 @@
msgstr "RGB na HIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
-msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
+"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
msgid "Query by coordinates"
@@ -3430,15 +3550,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a označení."
+msgstr ""
+"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
+"označení."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
msgid "Buffer rasters"
msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
-msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou hodnotou."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+"contain non-NULL category values."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou "
+"hodnotou."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
msgid "Closest points"
@@ -3461,11 +3587,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
msgid "Map calculator"
-msgstr "Mapový kalkulátor"
+msgstr "Kalkulator map"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
+msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
msgid "Neighborhood analysis"
@@ -3476,16 +3602,26 @@
msgstr "Pohybující se okno"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:673
-msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
+msgid ""
+"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
+"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
+"buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:677
msgid "Neighborhood points"
msgstr "Analýza okolí"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
-msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
+msgid ""
+"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
+"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
+"output raster map layer."
+msgstr ""
+"Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
+"centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
msgid "Overlay rasters"
@@ -3496,7 +3632,9 @@
msgstr "Výsledek přeložení"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
-msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgid ""
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
msgstr "Vytvoří násobné překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:690
@@ -3504,16 +3642,25 @@
msgstr "Série rastrových map"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
-msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
+msgid ""
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr ""
+"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
+"dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
msgid "Patch raster maps"
msgstr "Překrývat rastrové mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
-msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v jinémapové vrstvě."
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr ""
+"Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z "
+"jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v "
+"jinémapové vrstvě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701
msgid "Statistical overlay"
@@ -3532,16 +3679,34 @@
msgstr "Sluneční záření a ozáření"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
-msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Počítá mapu přímého (paprsek), difůzního a odraženého slunečního záření pro zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry (např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního úhlu a/nebo mapy ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+"Počítá mapu přímého (paprsek), difůzního a odraženého slunečního záření pro "
+"zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry "
+"(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. "
+"Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního úhlu a/nebo mapy "
+"ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:714
msgid "Shadows map"
msgstr "Stínovaná mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
-msgstr "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask itself."
+msgstr ""
+"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
+"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
+"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
msgid "Terrain analysis"
@@ -3552,16 +3717,29 @@
msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
-msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž hodnoty reprezentují frikční povrch."
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
+"between different geographic locations on an input elevation raster map "
+"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
+"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady "
+"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, "
+"jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž "
+"hodnoty reprezentují frikční povrch."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
msgid "Cost surface"
msgstr "Povrch nákladů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
-msgid "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map layer whose cell category values represent cost."
-msgstr "Výstupní rastrová kumulativních nákladů pohybu mezi různými geografickými polohami na vstupní rastrové mapě s hodnotami nákladů."
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Výstupní rastrová kumulativních nákladů pohybu mezi různými geografickými "
+"polohami na vstupní rastrové mapě s hodnotami nákladů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
msgid "Least cost route or flow"
@@ -3580,16 +3758,26 @@
msgstr "Míra svahu a expozice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
-msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru hodinových ručiček s počátkem na východě."
+msgid ""
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací "
+"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru "
+"hodinových ručiček s počátkem na východě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Parametry terénu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
-msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
-msgstr "Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
+msgstr ""
+"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
+"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
msgid "Textural features"
@@ -3601,7 +3789,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
msgid "Visibility"
-msgstr "Viditelnost"
+msgstr "Widoczność"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:761
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
@@ -3616,8 +3804,12 @@
msgstr "Shromáždit"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
-msgid "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
-msgstr "Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky formující fyzicky spojité oblasti do jedinečných kategorií."
+msgid ""
+"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
+"physically discrete areas into unique categories."
+msgstr ""
+"Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky "
+"formující fyzicky spojité oblasti do jedinečných kategorií."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:773
msgid "Grow"
@@ -3644,12 +3836,16 @@
msgstr "Rozdělit stream na kanály"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
-msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr "Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z výstupního DMT."
+msgid ""
+"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
+"the output DEM."
+msgstr ""
+"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
+"výstupního DMT."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
msgid "Fill lake"
-msgstr "Vyplnit jezera"
+msgstr "Wypełnij jeziora"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
msgid "Fills lake from seed at given level"
@@ -3660,8 +3856,12 @@
msgstr "Mapa elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-msgstr "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny a vytvoří mapu směru odtoku."
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation layer."
+msgstr ""
+"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
+"a vytvoří mapu směru odtoku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
msgid "Flow accumulation"
@@ -3676,8 +3876,12 @@
msgstr "Linie toku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
-msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid ""
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr ""
+"Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
+"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -3685,15 +3889,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
+msgstr ""
+"Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
msgstr "Modelování toku sedimentů SIMWE"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
-msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty (SIMWE)"
+msgid ""
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)"
+msgstr ""
+"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty "
+"(SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
msgid "Topographic index map"
@@ -3701,7 +3910,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy digitálního modelu terénu."
+msgstr ""
+"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -3753,24 +3964,37 @@
msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
-msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
-msgstr "Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
+msgid ""
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
+msgstr ""
+"Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
msgid "Analyze patches"
msgstr "Analýza plošek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
-msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr "Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
+msgid ""
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr ""
+"Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální "
+"dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
-msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
-msgstr "Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do výstupního souboru."
+msgid ""
+"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
+"patch and saves the data in an output file."
+msgstr ""
+"Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
+"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do "
+"výstupního souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
msgid "Landscape patch analysis"
@@ -3785,7 +4009,8 @@
msgstr "Hustota hran"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
-msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
@@ -3801,8 +4026,12 @@
msgstr "Průměrná velikost opravy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
-msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů."
+msgid ""
+"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
+"sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
msgid "Patch area range"
@@ -3833,16 +4062,20 @@
msgstr "Hustota plošek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
-msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
msgid "Patch number"
msgstr "Číslo plošky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
-msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
+"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
msgid "Dominance's diversity"
@@ -3890,23 +4123,36 @@
msgstr "Rychlost šíření"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
-msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
-msgstr "Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření (ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést požár jiskrami."
+msgid ""
+"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance."
+msgstr ""
+"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
+"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
+"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
+"požár jiskrami."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
msgid "Least-cost spread paths"
msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
-msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
-msgstr "Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
+msgid ""
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
+msgstr ""
+"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Simulovat anizotropický jev šíření"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
-msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
msgstr "Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
@@ -3926,8 +4172,12 @@
msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
-msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)"
-msgstr "Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané hraničnívelikosti ploch (v hektarech)"
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)"
+msgstr ""
+"Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané "
+"hraničnívelikosti ploch (v hektarech)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
msgid "Reclassify interactively"
@@ -3942,24 +4192,35 @@
msgstr "Reklasifikovat prvky na základě souboru s pravidly"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
-msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
+msgid ""
+"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr ""
+"Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci "
+"hodnot výchozí rastrové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
msgid "Recode interactively"
msgstr "Překódovat interaktivně"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
-msgid "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new raster map)"
-msgstr "Překódovat kategorie rastrové mapy interaktivně zadáváním kódovacích pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)"
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
+msgstr ""
+"Překódovat kategorie rastrové mapy interaktivně zadáváním kódovacích "
+"pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
msgid "Recode using rules file"
msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě souboru s pravidly"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
-msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-msgstr "r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií v rastrové mapě"
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr ""
+"r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií v "
+"rastrové mapě"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
msgid "Rescale"
@@ -3974,8 +4235,11 @@
msgstr "Změnit měřítko s histogramem"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
-msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
+msgid ""
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
msgid "Concentric circles"
@@ -4002,8 +4266,12 @@
msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
-msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located sites."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně rozmístěné body."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"sites."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
+"rozmístěné body."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
msgid "Generate surfaces"
@@ -4022,32 +4290,52 @@
msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
-msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
-msgstr "Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
+msgid ""
+"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
+"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
+"vector network with a 1D kernel."
+msgstr ""
+"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
+"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
+"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
msgid "Gaussian deviates surface"
msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
-msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
-msgstr "Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá Gaussův generátor náhodných čísel."
+msgid ""
+"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
+"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator."
+msgstr ""
+"Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
+"jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá "
+"Gaussův generátor náhodných čísel."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
msgid "Plane"
msgstr "Rovinná plocha"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
-msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) a jednoho bodu."
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
+"a jednoho bodu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
msgid "Random deviates surface"
msgstr "Vytvoř náhodný povrch"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
-msgid "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může být zadán uživatelem."
+msgid ""
+"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
+"být zadán uživatelem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -4062,7 +4350,8 @@
msgstr "Vytvořit vrstevnice"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
-msgid "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
+msgid ""
+"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
msgstr "Vytvoří vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
@@ -4098,8 +4387,12 @@
msgstr "Interpolace IDW z vektorových bodů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
-msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
-msgstr "Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
+msgid ""
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
+msgstr ""
+"Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
+"Distance Squared Weighting (IDW)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102
msgid "Raster contours"
@@ -4111,19 +4404,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgstr ""
+"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
-msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
-msgstr "Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití RST -regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením."
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
+"obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
+"mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití RST -"
+"regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
msgid "Fill NULL cells"
msgstr "Vyplnit NULLové buňky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr "V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf.rst spline interpolace"
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf."
+"rst spline interpolace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
@@ -4143,8 +4447,12 @@
msgstr "Upravit informace o kategoriích"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
-msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
-msgstr "Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou mapou."
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
+"mapou."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
msgid "General statistics"
@@ -4160,7 +4468,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1139
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
+msgstr ""
+"Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
msgid "Sum category values"
@@ -4183,8 +4492,12 @@
msgstr "Souhrnná statistika spojených buněk (po použití r.clump)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
-msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr "Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
+msgid ""
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr ""
+"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
+"mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
msgid "Total corrected area"
@@ -4199,7 +4512,8 @@
msgstr "Univariantní statistika rastrové mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
@@ -4208,23 +4522,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
-msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném transektu."
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném "
+"transektu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Kovariance/korelace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181
-msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
-msgstr "Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu(y)."
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
+msgstr ""
+"Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu"
+"(y)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
msgid "Linear regression"
@@ -4239,12 +4561,16 @@
msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
-msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
-msgstr "Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové mapy."
+msgid ""
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
+msgstr ""
+"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
+"mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "wektor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
msgid "Develop vector map"
@@ -4272,7 +4598,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
msgid "Generalization"
-msgstr "Zobecnění"
+msgstr "Generalizacja"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218
msgid "Vector based generalization."
@@ -4288,7 +4614,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
msgid "Add centroids"
-msgstr "Přidat centroidy"
+msgstr "Dodaj centroidy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
@@ -4323,8 +4649,12 @@
msgstr "Rozloží společné hranice "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
-msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
-msgstr "Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo kategorie nebo atribut."
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo "
+"kategorie nebo atribut."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1257
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -4347,8 +4677,14 @@
msgstr "Připojit k OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
-msgid "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,AVCBin"
-msgstr "Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,AVCBin"
+msgid ""
+"Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
+"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
+"AVCBin"
+msgstr ""
+"Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
+"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
+"AVCBin"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
msgid "Create labels"
@@ -4363,8 +4699,12 @@
msgstr "Transformace vektorové mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
-msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
-msgstr "Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko a otočení, nebo GPC) vektorové mapy."
+msgid ""
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko a otočení, nebo GPC) vektorové "
+"mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
msgid "Reproject vector map"
@@ -4379,8 +4719,12 @@
msgstr "Atributový dotaz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
-msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
-msgstr "Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující jenom vybrané objekty."
+msgid ""
+"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+"containing only the selected objects."
+msgstr ""
+"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující "
+"jenom vybrané objekty."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -4403,8 +4747,10 @@
msgstr "Buffer vektorů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
-msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr "Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
msgid "Lidar analysis"
@@ -4423,16 +4769,24 @@
msgstr "Detekovat vnitřní plochy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
-msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
-msgstr "Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení vnitřků budov"
+msgid ""
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
+msgstr ""
+"Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
+"vnitřků budov"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Spravit a reklasifikovat prvky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
-msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr "Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR filtrace"
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr ""
+"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR "
+"filtrace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
msgid "Linear referencing"
@@ -4459,24 +4813,36 @@
msgstr "Vytvořit body/segmenty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
-msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
-msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo souboru."
+msgid ""
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
+"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
+"umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Nalézt ID linie a odchylku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
-msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
-msgstr "Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové mapě používající lineární referenční systém."
+msgid ""
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
+msgstr ""
+"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
+"mapě používající lineární referenční systém."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
msgid "Nearest features"
msgstr "Nejbližší prvky"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
-msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
-msgstr "najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové vrstvě 'z_mapy'"
+msgid ""
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
+msgstr ""
+"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
+"vrstvě 'z_mapy'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
msgid "Network analysis"
@@ -4487,8 +4853,12 @@
msgstr "Alokovat podsítě"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
-msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
-msgstr "Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve výpočtu"
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
+msgstr ""
+"Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve "
+"výpočtu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
msgid "Network maintenance"
@@ -4519,32 +4889,49 @@
msgstr "Zobrazit nejkratší cestu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
-msgid "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, requires XTerm))"
-msgstr "Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)"
+msgid ""
+"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
+"requires XTerm))"
+msgstr ""
+"Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
msgid "Split net"
msgstr "Rozdělit síť"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
-msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
-msgstr "Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita při výpočtu."
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
+"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
+"při výpočtu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
msgid "Steiner tree"
msgstr "Steinerův strom"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
-msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
-msgstr "'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
+"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Problém obchodního cestujícího"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
-msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
-msgstr "TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
+msgid ""
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
+"TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
+"vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
@@ -4561,7 +4948,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgstr ""
+"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
msgid "Change attributes"
@@ -4588,8 +4976,12 @@
msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě souboru s pravidly"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
-msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
+msgid ""
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr ""
+"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
+"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
msgid "Generate area for current region"
@@ -4609,23 +5001,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr "Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy konvexního obalu."
+msgstr ""
+"Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy konvexního "
+"obalu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
-msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body nebo centroidy."
+msgid ""
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
+msgstr ""
+"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
+"nebo centroidy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Vytvořit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
-msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo centroidy."
+msgid ""
+"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+"centroids."
+msgstr ""
+"Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
+"centroidy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
msgid "Generate grid"
@@ -4644,8 +5046,11 @@
msgstr "Vytvořit z databáze"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
-msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
+"obsahující souřadnice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1476
msgid "Generate points along lines"
@@ -4653,7 +5058,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr "Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách."
+msgstr ""
+"Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1481
msgid "Generate random points"
@@ -4692,8 +5098,12 @@
msgstr "Aktualizovat atributy plochy z rastru"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
-msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Spočítá základní statistiku rastrového souboru na základě vektorových polygonů a uloží ji do nových sloupečků atributové tabulky."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Spočítá základní statistiku rastrového souboru na základě vektorových "
+"polygonů a uloží ji do nových sloupečků atributové tabulky."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510
msgid "Update point attributes from areas"
@@ -4701,7 +5111,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1511
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do atributové tabulky."
+msgstr ""
+"Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do "
+"atributové tabulky."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
msgid "Update point attributes from raster"
@@ -4713,7 +5125,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1517
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgstr ""
+"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521
msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -4756,8 +5169,12 @@
msgstr "Univariantní statistika atributů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
-msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr "Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou počítány pouze pokud jsou zadány body."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
+"Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
+"počítány pouze pokud jsou zadány body."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
msgid "Quadrat indices"
@@ -4805,7 +5222,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1581
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr "Vytvoří mozaiku ze 4 a více snímků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu *.mosaic"
+msgstr ""
+"Vytvoří mozaiku ze 4 a více snímků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu "
+"*.mosaic"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1586
msgid "Manage image colors"
@@ -4824,20 +5243,32 @@
msgstr "HIS na RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
-msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
-msgstr "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue(rgb) mapy "
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue"
+"(rgb) mapy "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1599
-msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
-msgstr "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation(his) mapy "
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation"
+"(his) mapy "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1605
msgid "Rectify image or raster"
msgstr "Rektifikovat obraz nebo rastrovou mapu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
-msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points"
-msgstr "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové transformace pro každý pixel obrazu"
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points"
+msgstr ""
+"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
+"transformace pro každý pixel obrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1610
msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
@@ -4861,7 +5292,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1624
msgid "Albedo"
-msgstr ""
+msgstr "Albedo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1625
msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
@@ -4881,8 +5312,11 @@
msgstr "Broveyovo ostření obrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1638
-msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr "Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s panchromatickými kanály vyššího rozlišení"
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+"Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s "
+"panchromatickými kanály vyššího rozlišení"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1641
msgid "Classify image"
@@ -4893,24 +5327,37 @@
msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
-msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr "Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i.maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
+"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
msgstr "Gaussův klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
-msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, i.class nebo i.gensig."
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
+"založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i."
+"cluster, i.class nebo i.gensig."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posterior)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1655
-msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr "Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential maximum a posterior)."
+msgid ""
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr ""
+"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential "
+"maximum a posterior)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1660
msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
@@ -4965,8 +5412,10 @@
msgstr "Spektrální odezva"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1696
-msgid "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-msgstr "zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných mapách ve skupině snímků"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných mapách ve skupině snímků"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1700
msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -4986,7 +5435,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent (cca)."
+msgstr ""
+"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
+"(cca)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711
msgid "Principal components"
@@ -5010,12 +5461,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
+msgstr ""
+"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
-#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Kanonické komponenty"
+msgstr "Korekcja atmosferycz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -5034,8 +5485,11 @@
msgstr "Kappa analýza "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740
-msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
-msgstr "Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
+msgid ""
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
+msgstr ""
+"Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -5043,7 +5497,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1745
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice LANDSAT TM"
+msgstr ""
+"Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice "
+"LANDSAT TM"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
msgid "Volumes"
@@ -5090,7 +5546,9 @@
msgstr "Průřez"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779
-msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783
@@ -5098,8 +5556,12 @@
msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodů "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784
-msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with tension (RST)"
+msgid ""
+"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+"Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with "
+"tension (RST)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1788
msgid "Report and Statistics"
@@ -5166,7 +5628,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1826
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
+msgstr ""
+"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830
msgid "Login"
@@ -5182,16 +5645,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
#, fuzzy
-msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr "Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+"Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s "
+"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
msgid "New table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1842
-msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
-msgstr "Vytvoří a přidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvě existující vektorové mapy."
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Vytvoří a přidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvě existující "
+"vektorové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1846
msgid "Remove table"
@@ -5207,16 +5678,23 @@
msgstr "Přidat nový sloupec"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
-msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Přidává jeden nebo více sloupečků k atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě."
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Přidává jeden nebo více sloupečků k atributové tabulce připojené k zadané "
+"vektorové mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
msgid "Change values"
msgstr "Změnit atributy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1858
-msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "Umožní přiřadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce připojené k zadané mapě."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+"Umožní přiřadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce připojené k "
+"zadané mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:765
@@ -5224,8 +5702,10 @@
msgstr "Přejmenovat sloupec"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863
-msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě."
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
msgid "Test"
@@ -5233,7 +5713,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db.connect"
+msgstr ""
+"Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db."
+"connect"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
msgid "Query"
@@ -5281,7 +5763,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1901
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
+msgstr ""
+"Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1908
msgid "Help"
@@ -5436,11 +5919,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Kolor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
msgid "Size"
-msgstr " Velikost"
+msgstr "Wielkość"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1230
@@ -5453,27 +5936,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
msgid "Axis settings"
-msgstr "Nastavení osy"
+msgstr "Ustawienia osi"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
msgid "X-Axis"
-msgstr "X osa"
+msgstr "Oś X"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y osa"
+msgstr "Oś Y"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239
msgid "Custom min"
-msgstr "Volitelné minimum"
+msgstr "Minimum użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247
msgid "Custom max"
-msgstr "Volitelné maximum"
+msgstr "Maksimum użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1255
msgid "Log scale"
-msgstr "Logaritmické měřítko"
+msgstr "Skala logarytmiczna"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1279
msgid "Grid and Legend settings"
@@ -5481,19 +5964,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
msgid "Grid color"
-msgstr "Barva mřížky"
+msgstr "Kolor siatki"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
msgid "Show grid"
-msgstr "Zobrazit mřížku"
+msgstr "Wyświetlaj siatkę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
msgid "Legend font size"
-msgstr "Velikost písma legendy"
+msgstr "Rozmiar czcionki legendy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1307
msgid "Show legend"
-msgstr "Zobrazit legendu"
+msgstr "Pokaż legendę"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
@@ -5501,7 +5984,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
msgid "Loading data..."
-msgstr "Načítám data..."
+msgstr "Ładuję dane..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
#, fuzzy, python-format
@@ -5515,11 +5998,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:266
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
+"(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Chyba při načítání atributových dat. Záznam číslo %(rec)d. Nelze rozpoznat hodnotu '%(val)s' v klíčovém sloupci(%(key)s) jako integer.\n"
+"Chyba při načítání atributových dat. Záznam číslo %(rec)d. Nelze rozpoznat "
+"hodnotu '%(val)s' v klíčovém sloupci(%(key)s) jako integer.\n"
"\n"
"Detaily: %(detail)s"
@@ -5539,8 +6024,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460
#, python-format
-msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
+msgid ""
+"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
+"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
+"Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
+"Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:464
msgid "Attribute Table Manager"
@@ -5552,11 +6041,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:501
msgid "Manage tables"
-msgstr "Správa tabulek"
+msgstr "Menadżer tabeli"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507
msgid "Manage layers"
-msgstr "Správa vrstev"
+msgstr "Menadżer warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
msgid "Click here to show database connection information"
@@ -5572,7 +6061,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
+msgstr "Tabela"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
@@ -5580,7 +6069,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
msgid "SQL Query"
-msgstr "Dotaz SQL"
+msgstr "Zapytanie SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:580
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
@@ -5593,7 +6082,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586
msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
+msgstr "Proste"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:690
#, python-format
@@ -5675,8 +6164,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1004
#, python-format
-msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr "Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Přejete si je smazat?"
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+"Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Přejete si je "
+"smazat?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1007
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1053
@@ -5685,8 +6178,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1050
#, python-format
-msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr "Všechny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. přejete se je smazat?"
+msgid ""
+"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Všechny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. přejete se je "
+"smazat?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1186
#, python-format
@@ -5722,13 +6219,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412
#, python-format
-msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
-msgstr "Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgid ""
+"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
+"exists in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
+"Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce "
+"<%(table)s> existuje."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1428
#, python-format
-msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
-msgstr "Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> neexistuje."
+msgid ""
+"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
+"(table)s>."
+msgstr ""
+"Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> "
+"neexistuje."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1456
msgid "Drop selected column"
@@ -5740,7 +6245,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Nelze přidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
+msgstr ""
+"Nelze přidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
#, python-format
@@ -5797,8 +6303,12 @@
msgstr "Klíč"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
-msgstr "Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení pomocí modulu db.connect."
+msgid ""
+"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
+"connection using db.connect module."
+msgstr ""
+"Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení "
+"pomocí modulu db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2109
msgid "Add layer"
@@ -5846,17 +6356,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2552
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo sloupec s klíčem."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
+"sloupec s klíčem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2559
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo sloupec s klíčem."
+msgstr ""
+"Nie można stworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2596
#, python-format
-msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
-msgstr "Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d již existuje."
+msgid ""
+"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d "
+"již existuje."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
msgid "Database connection is not defined in DB file."
@@ -5866,14 +6383,18 @@
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
+"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
-"K vektorové mapě <%(vector)s> není připojená žádná atributová tabulka. %(msg)s\n"
-"Tuto zprávu lze potlačit v nastavení digititalizačního modulu. Anebo vytvořte a připojte atributovou tabulku k vektorové mapě pomocí Správce atributových dat."
+"K vektorové mapě <%(vector)s> není připojená žádná atributová tabulka. %(msg)"
+"s\n"
+"Tuto zprávu lze potlačit v nastavení digititalizačního modulu. Anebo "
+"vytvořte a připojte atributovou tabulku k vektorové mapě pomocí Správce "
+"atributových dat."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2797
msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Zavřít dialog při zápis"
+msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
#, fuzzy
@@ -5882,29 +6403,28 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
msgid "Update attributes"
-msgstr "Modifikovat atributy"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2815
msgid "Add attributes"
-msgstr "Přidat atributy"
+msgstr "Dodaj atrybuty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2817
msgid "Display attributes"
-msgstr "Zobrazit atributy"
+msgstr "Wyświetl atrybuty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2821
msgid "&Reload"
-msgstr "&Znovu nahrát"
+msgstr "&Przeładuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2822
msgid "&Submit"
-msgstr "&Zapsat"
+msgstr "&Zatwierdź"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
-#, fuzzy
msgid "Feature id:"
-msgstr "ID prvku"
+msgstr "ID obiektu:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
msgid "Unknown"
@@ -5916,16 +6436,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategoria"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3323
msgid "Submit"
-msgstr "Potvrdit"
+msgstr "Zatwierdź"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3467
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3467 ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "GRASS GIS správce atributových data"
+msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:303
#, python-format
@@ -5934,15 +6453,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:375
msgid "Save file as..."
-msgstr "Uložit soubor jako..."
+msgstr "Zapisz plik jako..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:477
-msgid "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
-msgstr "Prosím všimněte si že data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být porušena"
+msgid ""
+"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
+msgstr ""
+"Prosím všimněte si že data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být "
+"porušena"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
+#, fuzzy
msgid "Command aborted"
-msgstr "Příkaz přerušen"
+msgstr "Program przerwany."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:486
msgid "Command finished"
@@ -5954,7 +6477,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
msgid "Coordinates"
-msgstr "Souřadnice"
+msgstr "Współrzędne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
msgid "Extent"
@@ -5970,15 +6493,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
msgid "Display mode"
-msgstr "Mód displeje"
+msgstr "Tryb wyświetlania"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
msgid "Display geometry"
-msgstr "Geometrie displeje"
+msgstr "Geometria wyświetlania"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100
msgid "Map scale"
-msgstr "Měřítko mapy"
+msgstr "Skala mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
#, python-format
@@ -5992,37 +6515,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:417
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr "GISBASE není nastavena. Spuštění tohoto programu vyžaduje běžící instanci GRASSu,"
+msgstr ""
+"GISBASE není nastavena. Spuštění tohoto programu vyžaduje běžící instanci "
+"GRASSu,"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:448
msgid "Unable to open file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:615
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>."
+msgstr "Nie można powiększyć do mapy rastrowej <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:618
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>."
+msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:964
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1051
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>."
+msgstr "Nie można wyświetlić warstwy mapy <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1167
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>."
+msgstr "Nie można wyświetlić overlay <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1201
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>"
+msgstr "Nie można wyświetlić overlay <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
msgid ""
@@ -6030,7 +6555,8 @@
"\n"
"Details:"
msgstr ""
-"Nelze inicializovat ovladač displeje, prohlédněte je soubor README pro více informaci.\n"
+"Nelze inicializovat ovladač displeje, prohlédněte je soubor README pro více "
+"informaci.\n"
"\n"
"Detaily:"
@@ -6040,11 +6566,14 @@
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
"\n"
-"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
msgstr ""
"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> pro editaci.\n"
"\n"
-"Data jsou pravděpodobně poškozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí modulu v.build.(Vektor -> Vytvořit vektorovou mapu -> Vytvořit /přestavit topologii)"
+"Data jsou pravděpodobně poškozena, zkuste znovu sestavit topologii pomocí "
+"modulu v.build.(Vektor -> Vytvořit vektorovou mapu -> Vytvořit /přestavit "
+"topologii)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -6095,8 +6624,10 @@
msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitř vyznačené oblasti"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
-msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr "Jako výchozí jsou vybrány všchny prvky, které zasahují do vyznačené oblasti"
+msgid ""
+"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr ""
+"Jako výchozí jsou vybrány všchny prvky, které zasahují do vyznačené oblasti"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
msgid "Check for duplicates"
@@ -6831,8 +7362,7 @@
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:450
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
@@ -6860,7 +7390,8 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
+"(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
@@ -6929,8 +7460,12 @@
msgstr "Napište příkaz GRASSu a spusťte stisknutím ENTER"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
-msgid "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Workspace není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru workspace?"
+msgid ""
+"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
+"file?"
+msgstr ""
+"Workspace není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru "
+"workspace?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
msgid "Save current settings?"
@@ -6940,14 +7475,16 @@
msgid "Choose workspace file"
msgstr "Zvolit soubor workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:639
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
#, python-format
-msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
-msgstr "Čtení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML dokument."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Čtení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
+"dokument."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:749
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
msgid "Please wait, loading workspace..."
msgstr "Prosím čekejte, načítám pracovní oblast..."
@@ -6964,8 +7501,7 @@
msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr "Vybrat soubor pro uložení aktuálního workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:840
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Soubor workspace <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
@@ -7001,9 +7537,9 @@
msgstr "Prosím čekejte, načítám atributové data..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1436
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?"
-msgstr "Přejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć warstwę mapy<%s> z listy warstw?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
@@ -7027,11 +7563,13 @@
msgstr "Šířka:"
msgid ""
-"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Nelze spustit Nviz. Balíček OpenGL nebyl nalezen. můžete si ho stáhnout na http://PyOpenGL.sourceforge.net. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
+"Nelze spustit Nviz. Balíček OpenGL nebyl nalezen. můžete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
"\n"
"Detaily: %s"
@@ -7041,11 +7579,21 @@
msgid "Vector digitizer interface:"
msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-msgid "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module itself."
-msgstr "Poznámka: Uživatel může zvolit ze dvou digitalizačních rozhraní. První používá module v.edit přímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena při každé operaci, což může významně zpomalit odezvu. Nativní vdigit rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepoužívá ale modul přímo."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr ""
+"Poznámka: Uživatel může zvolit ze dvou digitalizačních rozhraní. První "
+"používá module v.edit přímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena při "
+"každé operaci, což může významně zpomalit odezvu. Nativní vdigit rozhraní "
+"vychází z funkcionality module v.edit, nepoužívá ale modul přímo."
msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-msgstr "krok zpět není implementován v části vedit. Použijte místo toho vdigit."
+msgstr ""
+"krok zpět není implementován v části vedit. Použijte místo toho vdigit."
msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
@@ -7075,4 +7623,3 @@
msgid "About wxPython GRASS GUI"
msgstr "O wxPython GRASS GUI"
-
More information about the grass-commit
mailing list