[GRASS-SVN] r35703 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Feb 1 12:05:16 EST 2009


Author: neteler
Date: 2009-02-01 12:05:16 -0500 (Sun, 01 Feb 2009)
New Revision: 35703

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
translation by Javier Garc?\195?\173a and Carlos D?\195?\161vila (merged from 6.4.svn)

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po	2009-02-01 17:03:53 UTC (rev 35702)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po	2009-02-01 17:05:16 UTC (rev 35703)
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Enrique Cerrillo Cuenca <ecerrillo at unex.es>, 2007.
 # Agustin Diez Castillo <adiez at uv.es>, 2007.
 # Roberto Antolin <tolanss at yahoo.es>, 2007.
-# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
+# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 00:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> se encuentra vacío\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> hace referencia a los siguientes mapas raster\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -76,12 +76,14 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> está vacío\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
+"El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los "
+"siguientes mapas raster\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 msgid "Vector is not 3D"
@@ -190,11 +192,11 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster de máscara <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de la máscara <%s>"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Creada máscara de mapa de bits"
+msgstr "Se ha creado la máscara de mapa de bits"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
 msgid ""
@@ -235,18 +237,18 @@
 
 #
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "No se puede establecer la categoría %d para la línea %d"
+msgstr "No es posible establecer la categoría %d para ( id del razgo %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
-msgstr "sin implementar"
+msgstr "sin implementar."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "No se puede borrar el elemento %d del índice espacial"
+msgstr "No se puede borrar el elemento %d del índice espacial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
@@ -254,23 +256,23 @@
 "topo level 2"
 msgstr ""
 "No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa "
-"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2"
+"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el nodo no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el nodo no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la línea no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la línea no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el área no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el área no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la isla no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la isla no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 msgid "Out of memory"
@@ -400,13 +402,13 @@
 msgstr "el mapa vectorial no está abierto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line(): la línea %d no es razonable (línea máxima en mapa "
-"vectorial: %d)"
+"Vect_read_line(): el identificador del razgo id %d no es razonable (El "
+"número máximo de rasgos en el mapa vector es <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -425,7 +427,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Error al intentar añadir el punto al arreglo. Memoria insuficiente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, c-format
@@ -553,9 +555,9 @@
 "Error: intento de actulizar un mapa que no es el directorio de mapas actual"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Intersecciones:"
+msgstr "Intersecciones: %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
@@ -623,11 +625,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d. Intente "
+"reconstruir la topología vectorial mediante v.build."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
@@ -655,9 +659,9 @@
 msgstr "No se puede abrir el archivo histórico para el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
+msgstr "%s no está en el directorio de mapas actual (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
@@ -698,94 +702,91 @@
 msgstr "Por favor regenera la topología para el mapa vectorial <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>...\n"
+msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "La topología fue creada\n"
+msgstr "La topología fue creada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nodos     :   %d\n"
+msgstr "Número de nodos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de elementos %d\n"
+msgstr "Número de primitivos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de puntos    :   %d\n"
+msgstr "Número de puntos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de lineas     :   %d\n"
+msgstr "Número de lineas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de contornos:   %d\n"
+msgstr "Número de contornos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centroides :   %d\n"
+msgstr "Número de centroides: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces     :   %d\n"
+msgstr "Número de caras: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de kernels   :   %d\n"
+msgstr "Número de kernels: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de polígonos     :   %d\n"
+msgstr "Número de páres: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de islas     :   %d\n"
+msgstr "Número de islas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de contornos incorrectos   :   %d\n"
+msgstr "Número de contornos incorrectos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centroides fuera del polígono:   %d\n"
+msgstr "Número de centroides fuera del área: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centroides duplicados    :   %d\n"
+msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de polígonos sin centroide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sin centroide: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de polígonos     :   -\n"
+msgstr "Número de áreas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de islas     :   -\n"
+msgstr "Número de islas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, c-format
@@ -834,64 +835,59 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "No se puede añadir área (mapa cerrado, topología guardada)"
+msgstr "No se puede añadir el área (mapa cerrado, topología guardada)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "No se puede añadir isla (mapa cerrado; topología guardada)"
+msgstr "No se puede añadir la isla (mapa cerrado; topología guardada)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Área del polígono = 0.0 ignorado"
+msgstr "Se ha ignorado el área del polígono = 0.0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr "Solicitud de encontrar un área fuera de una isla inexistente"
+msgstr "Solicitud de encontrar un área fuera de una isla inexistente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrando lineas: "
+msgstr "Registrando elementos..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "No se puede leer el mapa vectorial"
+msgstr "No se puede leer el mapa vectorial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d primitives registered"
-msgstr "primitivos registrados"
+msgstr "%d Elementos registrados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices registered"
-msgstr "primitivos registrados"
+msgstr "%d vértices registrados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Construyendo áreas: "
+msgstr "Construyendo áreas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "áreas construidas"
+msgstr "%d áreas construidas."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "islas construidas"
+msgstr "%d Islas construidas."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Adjuntando islas: "
+msgstr "Adjuntando islas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Adjuntando centroides: "
+msgstr "Adjuntando centroides..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 msgid "Attempt to read dead line"
@@ -900,7 +896,7 @@
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "No se puede añadir arco de red"
+msgstr "No se puede añadir unarco a la red."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -921,9 +917,9 @@
 msgstr "No se puede leer el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>"
+msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
 #, c-format
@@ -1022,74 +1018,71 @@
 msgstr "no soportado para este formato/nivel"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "No se puede escribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
+msgstr "No se puede escribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "No se puede escribir la línea (desplazamiento negativo)"
+msgstr "No se puede escribirel razgo (desplazamiento negativo)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "No se puede reescribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
+msgstr "No se puede reescribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
+msgstr "No se puede reescribir el razgo. %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
-"nivel topológico 2"
+"No se puede borrar el razgo %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
+"nivel topológico 2."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
-"modo 'escritura'"
+"No se puede borrar el razgo %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
+"modo 'escritura'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No se puede borrar el razgo %d del mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
-"nivel topológico 2"
+"No se puede restaurar el razgo  %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto "
+"en el nivel topológico."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
-"modo 'escritura'"
+"No se puede restaurar el razgo  %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto "
+"en modo 'escritura'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No se puede restaurar el razgo %d del mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "No se puede encontrar el punto en el polígono"
+msgstr "No se puede encontrar el punto en el polígono."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 msgid "conditions failed"
-msgstr "fallaron las condiciones"
+msgstr "fallaron las condiciones."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -1170,23 +1163,21 @@
 msgstr "El mapa vectorial de salida <%s> se está usando como entrada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx): el área %d no existe"
+msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):%s el área %d no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
+msgstr "Intento de borrar un razgo inexistente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
+msgstr "Intento de restauración de un razgo existente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): sin memoria"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): sin memoria suficiente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
@@ -1198,31 +1189,30 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
-"No se puede convertir la cadena de categoría '%s? (desde '%s') a intervalo "
-"de categorías"
+"No se puede convertir la cadena de categoría '%s' (desde '%s') al intervalo "
+"de categorías."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "No se permiten matrices"
+msgstr "La línea no forma un lazo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
+"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
+"el lazo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
-#, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "sin implementar"
+msgstr "side != 0 Característica no implementada."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado Vect_get_point_in_poly() "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Intento de leer puntos de un área inexistente"
+msgstr "Intento de leer puntos de un área inexistente."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
@@ -1316,29 +1306,24 @@
 
 #
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "No se puede escribir el archivo de cabecera"
+msgstr "No se puede escribiruna cabecera en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "¡No se puede escribir archivo quant!"
+msgstr "No se pueden escribir los nodos  en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "¡No se puede escribir archivo quant!"
+msgstr "No se pueden escribir las lineas en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se pueden guardar las áreas en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se pueden añadir las islas al archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, c-format
@@ -1351,9 +1336,8 @@
 msgstr "No se puede borrar la línea %d del índice espacial"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Intento de borrar una isla de un área inexistente"
+msgstr "Intento de borrar una isla de un área inexistente."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, c-format
@@ -1415,56 +1399,57 @@
 msgstr "Intento de borrar información de la isla %d de un área inexistente %d"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "No se encuentran registros de base de datos para la categoría %d"
+msgstr "No se encuentran atributos para la categoría %d"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "La categoría debe ser un número entero."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Error de memoria mientras se grababa la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:212
 msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:241
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Error de asignación de memoria destinada a la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
 msgid ""
 "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
 "updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
+"Nota del desarrollador: Se utilizará una librería de sitios adaptada para "
+"los vectores punto. (El módulo debe ser actualizado a la librería de "
+"vectores de GRASS 6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:381 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el directorio '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el cursor definido en la instrucción select '%s'"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "No se puede obtener información de la capa"
+msgstr "No se puede obtener información de la fila."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: número inválido de dimensiones o campos."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos %s con el controlador %s"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
+msgstr "No se pueden seleccionar los atributos."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:108
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -1511,7 +1496,7 @@
 "encontrado parámetros. Quizá quiera revisar esto."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
@@ -1860,7 +1845,7 @@
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(read):el mapset <%s> no corresponde al xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, c-format
@@ -1962,7 +1947,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
 msgid "Incompatible library version for module"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de librería incompatible para el módulo."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:62
 #, c-format
@@ -1980,97 +1965,104 @@
 "El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
 "s> which does not exist"
 msgstr ""
-"no es posible abrir [%s] en [%s] porque es una reclasificación de [%s] en [%"
-"s] que no existe"
+"No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del "
+"mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s]-el formato del campo en la cabecera es "
-"inválido"
+"Formato inválido, en el campo de la cabecera de archivo del mapa raster. <%s@"
+"%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - la proyección es diferente que la "
-"región actual:\n"
-"el mapa [%s] en: <%s>, debe ser <%s> "
+"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de "
+"la región actual:\n"
+"el mapa hallado [%s] en: <%s>, debería ser: <%s> "
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
-"región actual [%d]"
+"[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual. [%d]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] en [%s] - bytes por celda (%d) demasiado grande"
+msgstr ""
+"Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
+"El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte "
+"para GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - nombre de archivo no admitido"
+msgstr "<%s> es un nombre de archivo no admitido"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> en el directorio de mapas <%s>"
+msgstr "<%s>: directorio de mapas incorrecto"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
+"G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"No se puede escribir valores nulos en un mapa abierto por acceso aleatorio"
+"No se pueden escribir valores nulos embebidos, en un mapa raster abierto "
+"mediante acceso aleatorio."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
+"G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o "
+"DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar '%s' en '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s> en el directorio de mapas. <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gis/legal_name.c:94
 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
@@ -2083,29 +2075,31 @@
 msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
+msgstr "Tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "El mapa raster <%s> no tiene el orden de bytes:%s  xdr:"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
+"G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos "
+"para lectura"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -2369,7 +2363,7 @@
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(read): el mapset <%s> no corresponde a xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
@@ -2392,15 +2386,14 @@
 msgstr "LOCALIZACIÓN << %s >> no disponible"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No es posible localizar el símbolo <%s>"
 
 #
 #: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "No se puede añadir arco de red"
+msgstr "No es posible cargar la librería GDAL."
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:91
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
@@ -2488,15 +2481,15 @@
 "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial de salida <%s> no es un nombre de mapa válido"
+"El nombre del mapa vectorial de salida <%s> no es un nombre de mapa válido."
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "El mapa vectorial de salida <%s> se está usando como entrada"
+msgstr "El mapa raster de salida <%s> se está usando como entrada."
 
 #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
@@ -2537,17 +2530,17 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: Incapaz de destinar %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:76
 #, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: incapaz de destinar %lu * %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:114
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: incapaz de destinar %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/range.c:192
 #, c-format
@@ -2600,6 +2593,8 @@
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
 "f)(%f,%f)"
 msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: code=%d P=(%f,%f) "
+"S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 msgid "Can not create a new process!"
@@ -2643,9 +2638,8 @@
 msgstr "Nombre del grupo de imágenes"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nombre del grupo de imágenes"
+msgstr "Nombre del subgrupo de imágenes de entrada."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427
 msgid "Name of input raster map"
@@ -2700,9 +2694,8 @@
 msgstr "Nombre para el mapa vectorial de salida"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "Tipo(s) de objeto espacial"
+msgstr "Tipo(s) de objeto espacial."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:573
 msgid "Layer number"
@@ -2730,14 +2723,12 @@
 msgstr "Ejemplo: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "Objeto espacial: "
+msgstr "Identificador de objeto espacial: "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "Objeto espacial: "
+msgstr "Identificadores de objetos espaciales: "
 
 #
 #: ../lib/gis/parser.c:616
@@ -2770,9 +2761,9 @@
 msgstr "Un color estándar de GRASS, un triplete R:G:B o \"ninguno\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "ERROR en las descripciones, la opción %s en %s no existe"
+msgstr "ERROR en las descripciones, la opción %s en %s no existe."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:898
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
@@ -2892,9 +2883,8 @@
 msgstr "Ejecutar en modo silencioso"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1961
-#, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No es posible iniciar el programa 'deseado'."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1980
 msgid "Unable to determine program name"
@@ -3071,6 +3061,7 @@
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
 msgstr ""
+"No ha sido posible recuperar el valor de la variable de entorno GIS_LOCK"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:228
 #, c-format
@@ -3499,11 +3490,12 @@
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
+"'%s/%s' Se ha encontrado en mas mapsets (además se ha encontrado en <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "Utilizando <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3728,70 +3720,69 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
+msgstr "No se puede iniciar el controlador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
+msgstr "No se puede recuperar la lista de tablas de la base de datos<%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
+msgstr "La Tabla <%s> ya existe en la base de datos<%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "No se encuentra la columna <%s> en la tabla <%s>"
+msgstr "La columna <%s> no es un número entero."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra la columna <%s> en la tabla <%s>"
+msgstr "No se encuentra la columna <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No se puede crear la tabla <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
+msgstr "No se pueden recuperar los datos de la tabla. <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "No se puede leer una columna del tipo columna con valores suavizados"
+msgstr "Tipo columna desconocido (columna <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir la capa <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el manejador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
+msgstr "No es posible eliminar la tabla: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
+msgstr "No es posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
+msgstr "No se pueden seleccionar los registros de la tabla <%s>"
 
 #
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
@@ -4144,10 +4135,10 @@
 msgstr "No se puede resolver el sistema de ecuaciones lineal"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
 msgstr ""
-"Método no lineal de gradientes conjugados (CG)-- iteración %i error %g\n"
+"Método no lineal de gradientes conjugados (CG) -- iteración %i error %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
 #, c-format
@@ -4239,9 +4230,9 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se puede escribir la fila ráster. %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
@@ -4322,120 +4313,132 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
+"Los puntos del plano de corte, no corresponden entre las superficies. Revise "
+"la(s) resolución(es)."
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "Creada máscara de mapa de bits"
+msgstr "No concuerda el mapa de bits."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria para un buffer nulo"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Leyendo el mapa ráster <%s> en memoria"
+msgstr "Cargando el mapa ráster <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
+"El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, "
+"maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>...\n"
+msgstr "Traduciendo colores del mapa raster <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
+"La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas "
+"inconsistencias."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Número máximo de etiquetas alcanzado!"
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Leyendo el mapa ráster <%s> en memoria"
+msgstr "Cargando el mapa ráster 3D en memoria <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
 msgstr ""
+"No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha intentado eliminar una pila vacía."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de archivos de datos excedido."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster 3D<%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster 3D. <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede cerrar el mapa ráster 3D<%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "No se puede abrir %s para escritura"
+msgstr "No es posible abrir el archivo <%s> para escritura."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
+"No existen puntos del mapa vector <%s> que se encuentren dentro de la región "
+"actual."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "Se ha cargado el mapa vectorial <%s> (%d puntos)"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha exedido el número máximo de datasets."
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "No se puede leer el mapa vectorial"
+msgstr "No es posible procesar el mapa vectorial - memoria insuficiente."
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
+"Revise el número de cuadros solicitado, así como los cuadros llave "
+"(keyframes) seleccionados."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
 msgstr ""
+"Son necesarios al menos 3 cuadros llave (keyframes) para el polígono "
+"(spline)."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
 msgstr ""
+"Se necesitan al menos 2 cuadros llave (keyframes) para realizar la "
+"interpolación."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Material de color: %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
@@ -4443,211 +4446,203 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
+"gsd_rot(): %c es una especificación de eje inválida. Se ha ignorado la "
+"instrucción de rotar. Por favor informe a los desarrolladores de GRASS "
+"acerca de este error."
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
+msgstr "No es posible leer el archivo de color del mapa raster <%s>"
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
+msgstr "No es posible leer el archivo de catergorías del mapa raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No es posible leer el rango fp del mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el rango requerido para la leyenda."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "No se pueden escribir los enlaces a la base de datos"
+msgstr "No se puede mostrar el rango discreto FP (se utilizará la lista"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Demasiadas categorías de reclasificación para [%s en %s]"
+msgstr "¡Demasiadas categorías  para mostrarse en forma discreta!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Intente utilizar una fuente más pequeña!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar el flujo en la memoria"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "No se ha encontrado el codec  de Video."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir el codec %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar la imagen"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar una imagen temporal"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Error al escribir el archivo de topología"
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se escribía el cuadro de video."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo el flujo MPEG <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
+"Incapaz de deducir el formato de salida para la extensión del archivo: "
+"utilizando  MPEG"
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No ha sido posible en contrar un formato de salida adecuado."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Parámetros de la proyección de entrada"
+msgstr "Parámetros inválidos para el formato de salida."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ no ha sido compilado con soporte de salida MPEG."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
+"Ningún rasgo del mapa vectorial <%s> se encuentra dentro de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "Se ha cargado el mapa vectorial <%s> (%d elementos)"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
-"región actual [%d]"
+"La carga del mapa raster ha fallado,<%s>  por encontarse fuera de la region "
+"actual."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr ""
+"GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "fallaron las condiciones"
+msgstr "la carga ha fallado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 msgid "Error finding range"
-msgstr ""
+msgstr "Error al encontrar el rango."
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
+msgstr "No es posible definir la nueva fuente de iluminación."
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No es posible establecer el foco."
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Color del símbolo incorrecto: '%s', se usa el predeterminado."
+msgstr "Color no válido (%s), se usa el color \"blanco\" como predeterminado"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de superficies!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de mapas lineales!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Error al abrir el mapa g3D <%s>"
+msgstr "Error al abrir el mapa vectorial. <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de mapas de puntos!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de volúmenes!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Error al abrir el mapa g3D <%s>"
+msgstr "Error al abrir el mapa raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): tipo de datos no soportado."
 
 #: ../lib/nviz/render.c:109
 msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión incorrecta con el servidor."
 
 #: ../lib/nviz/render.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "No se puede crear un nuevo proceso"
+msgstr "No es posible crear el contexto de representación."
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, c-format
 msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas de visualización no válidas, utilizando %f,%f"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "El algoritmo Discont no se encuentra disponible debido a errores."
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Algoritmo desconocido"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error en el algoritmo de clasificación."
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
@@ -4655,6 +4650,8 @@
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
+"Existen intervalos de clase fuera de los rangos min - max. el número de "
+"clases se rducirá a %i, pero utilizando probabilidades para %i clases."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
@@ -4856,107 +4853,126 @@
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: No existe el archivo de definición de fuentes"
 
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "No se puede borrar la capa/categoría %d/%d línea %d"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#, fuzzy
+msgid "Removed dangles:"
+msgstr "Áreas eliminadas"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "No se puede obtener información de la capa"
+msgid "Nodes marked as anchor"
+msgstr "Nodos marcados como fijos"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s"
+msgid "Nodes marked to be snapped"
+msgstr "Nodos marcados para eliminar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Áreas eliminadas"
+msgid "Snapped vertices"
+msgstr "Vértices eliminados"
 
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registrando puntos: "
+msgid "New vertices"
+msgstr "Nuevos vértices"
 
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Todos los vértices"
+msgid "Modifications"
+msgstr "Modificaciones"
 
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registrando puntos: "
+msgid "Removed bridges"
+msgstr "Puentes eliminados"
 
-#~ msgid "Nodes marked as anchor"
-#~ msgstr "Nodos marcados como fijos"
+msgid "%s %5d"
+msgstr "%s %5d"
 
-#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Nodos marcados para eliminar"
+msgid "All points (vertices)"
+msgstr "Todos los puntos (vértices)"
 
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Vértices eliminados"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Puntos registrados (coordenadas únicas)"
 
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nuevos vértices"
+msgid "Points marked for break"
+msgstr "Puntos marcados para rupturas"
 
-#~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "Modificaciones"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rupturas"
 
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Puentes eliminados"
+msgid "Removed areas"
+msgstr "Áreas eliminadas"
 
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Duplicados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
 
-#~ msgid "%s %5d"
-#~ msgstr "%s %5d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "No se puede borrar el mapa vectorial <%s>"
 
-#~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "Todos los puntos (vértices)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "No se puede obtener información de la fila."
 
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Puntos registrados (coordenadas únicas)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s con el controlador %s"
 
-#~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Puntos marcados para rupturas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering points"
+#~ msgstr "Registrando elementos..."
 
-#~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "Rupturas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "Permitir sobrescribir"
 
-#~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Áreas eliminadas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered points"
+#~ msgstr "Registrando elementos..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicates"
+#~ msgstr "campo Este duplicado"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: sin memoria"
+#~ msgstr "Sin memoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: sin memoria"
+#~ msgstr "Sin memoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: sin memoria"
+#~ msgstr "Sin memoria"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el área no existe."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+#~ msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
+#~ msgstr "No se puede abrir el mapa raster <%s@%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"
+#~ msgstr "No se puede encontrar '%s' en '%s'"
 
 #
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
+#~ msgstr "No se puede leer la línea %d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del mapa vectorial de salida <%s> no es un nombre de mapa válido"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el mapa de entrada '%s'"
+#~ msgstr "No se puede encontrar  o abrir el símbolo '%s'"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
+#~ msgstr "El mapa vectorial de salida <%s> se está usando como entrada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+#~ msgstr "Traduciendo colores del mapa raster <%s>..."

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po	2009-02-01 17:03:53 UTC (rev 35702)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po	2009-02-01 17:05:16 UTC (rev 35703)
@@ -1931,9 +1931,8 @@
 msgstr "nombre completo=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr "Clasificación de puntos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
@@ -2004,7 +2003,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Nombre del archivo que contiene sentencias SQL"
+msgstr "Archivo que contiene las firmas iniciales"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -2030,8 +2029,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr ""
-"Nombre para el archivo de salida que contenga la matriz de errores y kappa"
+msgstr "Archivo de salida para contener el informe final"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117
@@ -2083,7 +2081,9 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "Valor no admitido para nulo"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valor no admitido de tamaño mínimo"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
+msgstr "** No se puede abrir el archivo de firmas semilla <%s> **"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, c-format
@@ -2493,9 +2493,8 @@
 msgstr "Encontrado %d cruzados"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr "vectorial, transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -3581,9 +3580,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -7166,9 +7165,8 @@
 msgstr "Nombre del mapa vectorial de entrada"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "Número de capa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
 msgid "Query"
@@ -8551,9 +8549,8 @@
 msgstr "vectorial, transformación"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "usar reglas de transformación para LANDSAT-4"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -8594,7 +8591,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Leyendo datos..."
+msgstr "Trasponiendo la matriz de valores propios..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, c-format
@@ -8657,9 +8654,9 @@
 msgstr "La línea %d no tiene categoría"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "La línea %d no tiene categoría"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
 msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -8925,9 +8922,9 @@
 "puntos)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:118
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -9013,30 +9010,35 @@
 "modo de puntos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Número de columna usada como coordenada Y (la primera columna es 1) para "
+"Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
 "modo de puntos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Número de columna usada como coordenada Z (la primera columna es 1) para "
+"Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
 "modo de puntos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
+#, fuzzy
 msgid "If 0, z coordinate is not used"
 msgstr "Si es 0, no se usará la coordenada Z"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Número de columna usada como categoría (la primera columna es 1) para modo "
-"de puntos"
+"Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
+"modo de puntos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
@@ -9679,7 +9681,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Extrayendo áreas..."
+msgstr "Escribiendo el archivo de firma [%s] ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -10216,7 +10218,7 @@
 msgstr "Ninguna salida ráster ni vectorial"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
@@ -10224,9 +10226,9 @@
 "vectorial <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> se interpolará"
+msgstr "No se creará ningún dato vectorial."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256
 #, c-format
@@ -18998,6 +19000,7 @@
 msgstr "Error al leer el mapa 'saturación'"
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
 msgstr "Localización latitud/longitud no soportada"
 
@@ -25898,9 +25901,8 @@
 "opcionalmente."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Un valor único de latitud [grados decimales]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -27578,9 +27580,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:379
-#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:393
 #, fuzzy
@@ -27588,29 +27589,24 @@
 msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "No se pudo leer el archivo de rango"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1144
 #, fuzzy, c-format
@@ -31320,3 +31316,37 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, cell"
 #~ msgstr "ráster, remuestrear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> se interpolará"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input format"
+#~ msgstr "Formato del archivo de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como coordenada Y (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como coordenada Z (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of column used as category (points mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como categoría (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Zona(s) de distancia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Columna de atributos a usar para distancias de buffer"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po	2009-02-01 17:03:53 UTC (rev 35702)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po	2009-02-01 17:05:16 UTC (rev 35703)
@@ -7049,6 +7049,7 @@
 #~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
 #~ "%s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
 #~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
 
@@ -7124,3 +7125,23 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit vector map (non-interactively)"
 #~ msgstr "Recodificar de forma interactiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector digitizer"
+#~ msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+#~ msgstr "vectorial?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
+#~ msgstr "Entorno de trabajo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close display"
+#~ msgstr "Borrar visualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new workspace?"
+#~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo"



More information about the grass-commit mailing list