[GRASS-SVN] r35709 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Feb 1 12:36:00 EST 2009


Author: neteler
Date: 2009-02-01 12:35:18 -0500 (Sun, 01 Feb 2009)
New Revision: 35709

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Pascal Obstetar: continued

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po	2009-02-01 17:25:18 UTC (rev 35708)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po	2009-02-01 17:35:18 UTC (rev 35709)
@@ -9,192 +9,219 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 20:47-0500\n"
-"Last-Translator: Eve\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
-#, c-format
-msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
+msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_maskOpenOld"
 
-#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
-#, c-format
-msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
+msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_malloc"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
+msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G_open_old"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
+msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
+msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
+msgstr "G3d_openCellOld : impossible de recharger le fichier"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
+msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_readHeader"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
+msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
 msgstr ""
+"G3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
+"fenêtre"
 
-#: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
+msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
+msgstr "G3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:23
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
+msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
+msgstr "G3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
+msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
+msgstr "G3d_openCellOld : l'index ne loge pas dans un champ long"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
+msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_malloc"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
+msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_fillHeader"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
+msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_maskOpenOld"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:116
-#, c-format
-msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
+msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_malloc"
 
-#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
-#, c-format
-msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
+msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
+msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
+msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
+msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
+msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_fillHeader"
+
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
 #, c-format
-msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
+msgstr "impossible d'obtenir l'historique pour [%s] dans le mapset [%s]"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
+msgid "Data type used in the output file"
+msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
-msgid "Loading data from attribute table ..."
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
+msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 msgstr ""
+"Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/net.c:179
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350 ../lib/vector/Vlib/map.c:240
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:361 ../lib/vector/Vlib/map.c:467
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:584 ../lib/vector/Vlib/map.c:682
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
+msgid "The compression method used in the output file"
+msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
+msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
+msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
+msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de dimension de tuile invalide"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
+msgid "Window replacing the default"
+msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
+
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s] : cette couleur n'existe pas"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/vector/Vlib/net.c:185
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:268
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402 ../lib/vector/Vlib/map.c:617
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/sites/sites.c:372
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
-#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#: ../lib/raster/io_sock.c:63
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
+#: ../lib/raster/io_sock.c:64
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
+
+#: ../lib/raster/io_sock.c:72
 #, c-format
-msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-"exemple avec v.info)"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
-msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
+#: ../lib/raster/io_sock.c:81
+#, c-format
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
-msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+#: ../lib/raster/io_sock.c:98
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
-msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
+#: ../lib/raster/io_sock.c:99
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112
-msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+#: ../lib/raster/io_sock.c:105
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123
-msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+#: ../lib/raster/io_sock.c:106
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Probablement erreur de programmation."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
+#: ../lib/raster/io_sock.c:111
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
+
+#: ../lib/raster/io_sock.c:112
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Certainement une erreur avec le serveur."
+
+#: ../lib/raster/io_sock.c:120
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Echec de la connexion."
+
+#: ../lib/raster/rem_io.c:42
 #, c-format
-msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
-msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+#: ../lib/raster/rem_io.c:169
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
-msgid "strip exists with insufficient data"
-msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+#: ../lib/raster/rem_io.c:219
+#, c-format
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
+#: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, c-format
-msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336
+#: ../lib/raster/rem_io.c:241
 #, c-format
-msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
+#: ../lib/raster/rem_io.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+
+#: ../lib/arraystats/class.c:21
+msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
 msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
+#: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgid "%s: Unknown algorithm"
 msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399
-msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
-
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
-msgid "Bitmap mask created"
+#: ../lib/arraystats/class.c:26
+#, c-format
+msgid "%s: Error in classification algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
+#: ../lib/arraystats/class.c:221
+#, c-format
 msgid ""
-"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
-"la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez "
-"changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se "
-"poursuivent..."
 
 #: ../lib/symbol/read.c:206
 #, c-format
@@ -212,7 +239,7 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver/ouvrir le symbole '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver/ouvrir le symbole : '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
@@ -220,1425 +247,1277 @@
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
 msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
 
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
-msgid "not implemented"
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
+"celle par défaut"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
+#: ../lib/driver/command.c:508
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
-msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr ""
+#: ../lib/driver/command.c:547
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
-msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr ""
+#: ../lib/driver/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
-msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
+#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
+#, c-format
+msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
-msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
+#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
+#, c-format
+msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible"
+#: ../lib/imagery/fopen.c:23
+#, c-format
+msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Index out of range in"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
-msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr ""
+#: ../lib/imagery/fopen.c:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
+msgstr "impossible de trouver le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Building graph..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Impossible de trouver le vecteur %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
-msgid "Forward costs column not specified"
+#: ../lib/imagery/fopen.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
-msgid "Arc field < 1"
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Enregistrement des lignes: "
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
+#: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
+"de %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
+#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "group <%s> is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
-msgid "Setting node costs..."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432 ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
-msgid "GngFlatten error"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Graph was built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:509 ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
+#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
-msgid "dglShortestPath error: %s"
+msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
-msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
+#: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
-msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgid "Unable to read target file for group [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
-#, fuzzy
-msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
-msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
+msgid "Color Material: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:40 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
-msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
-msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
 msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
-msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
+#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
+msgid "Max. number of labels reached!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
-msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr ""
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:219 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
-msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
-msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 ../lib/ogsf/Gs3.c:284
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
+#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gis/legal_name.c:94
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Raster map <%s> not found"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
-msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
-msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
-msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
 #, fuzzy
-msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
+msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 ../lib/ogsf/Gs3.c:368
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgid "Unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial.\n"
+msgid "Loading raster map <%s>..."
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#, c-format
+msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà"
+msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Default driver / database set to:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
-"Pilote par défaut / base de données :\n"
-"Pilote : dbf\n"
-"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
-msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
-msgid "Default database is not set"
-msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
-#, c-format
-msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote (driver) OGR DBMI."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/vector/Vlib/map.c:324
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
 #, c-format
-msgid "Don't know how to read links for format %d"
-msgstr "Aucun gestionnaire pour lire les liens de format %d"
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/vector/Vlib/open.c:199
 #, c-format
-msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:65
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+msgid "Unable to read vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
+#, c-format
+msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Autre projection"
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
-msgid "OGR format cannot be updated"
+#: ../lib/ogsf/trans.c:180
+msgid "Out of matrix stack space"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+#: ../lib/ogsf/trans.c:200
+msgid "Tried to pop an empty stack"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+#: ../lib/ogsf/gk.c:322
+msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Attention, Le programmeur a demandé un open_level inconnu\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/map.c:324
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/ogsf/Gv3.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+#: ../lib/ogsf/gk.c:624
+msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
 msgstr ""
-"Une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant ne peut pas "
-"être ouverte en modification."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/ogsf/Gv3.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s au niveau %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
+#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "Unable to process vector map - out of memory"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
+msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) actuel\n"
+msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Le nom de la couche n'est pas compatible avec le SQL."
+msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:186
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà et va être écrasé."
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
+#, c-format
+msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:190
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
+msgid "Bitmap mismatch"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
+#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topo."
+msgid "Unable to allocate stream"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Video codec not found"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open codec"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
 #, fuzzy
-msgid "Topology was built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgid "Unable to allocate picture"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Nombre de noeuds     :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate temporary picture"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Nombre de primitives:   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing video frame"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Nombre de points    :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
+#, c-format
+msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Nombre de lignes     :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
+msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours:   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find suitable output format"
+msgstr "Impossible de deviner le format site!"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 ../lib/vector/Vlib/line.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory"
+msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Nombre de faces     :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Invalid output format parameters"
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Nombre de noyaux   :   %d\n"
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces     :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
+msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Nombre d'îles     :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
+msgid "Maximum number of datasets exceeded"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours incorrects   :   %d\n"
+msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
+msgstr ""
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
+"d] de celle de la région courante [%d]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Nombre de contours en dehors de la surface :   %d\n"
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
+msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes en double    :   %d\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde:   %d\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
 #, fuzzy
-msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Nombre de surfaces     :   -\n"
+msgid "Loading failed"
+msgstr "Echec de la connexion."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 #, fuzzy
-msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Nombre d'îles     :   -\n"
+msgid "Error finding range"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture: %s\n"
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo.\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture: %s\n"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial.\n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
-#, c-format
-msgid "Corrupted row in head: %s"
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
+msgid "Range request error for legend"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
-msgid "Unknown projection"
-msgstr "Projection inconnue"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 #, fuzzy
-msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
+msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 #, fuzzy
-msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
+msgid "Too many categories to show as discrete!"
+msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
-msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
-msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
+msgid "Try using smaller font!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
+msgid "with titles"
+msgstr "avec les titres"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:110
+msgid "(no title)"
+msgstr "(aucun titre)"
+
+#: ../lib/gis/debug.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot open debug file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
+
+#: ../lib/gis/sample.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Unknown interpolation type"
+msgstr "Type d'interpolation inconnu"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d primitives registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées      \n"
+#: ../lib/gis/sample.c:284
+msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
+msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d vertices registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées      \n"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
+#: ../lib/gis/sample.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Building areas..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
+msgid "Problem reading raster map"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d areas built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+#: ../lib/gis/quant_io.c:89
+#, c-format
+msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d isles built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+#: ../lib/gis/quant_io.c:99
+#, c-format
+msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des îles: "
+#: ../lib/gis/quant_io.c:168
+#, c-format
+msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
+msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des centroïdes: "
+#: ../lib/gis/ls.c:96
+#, c-format
+msgid "Unable to open directory %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+#: ../lib/gis/cats.c:381
+#, c-format
+msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+#: ../lib/gis/cats.c:417
+#, c-format
+msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+msgstr ""
+"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
+"(mapset) [%s] %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
-msgid "Map structure was never initialized"
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
-msgid "Map structure has been closed"
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
-msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
+msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/put_title.c:29
+#, c-format
+msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
+msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/put_title.c:39
+#, c-format
+msgid "G_put_title - can't create a temp file"
+msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/put_title.c:56
+#, c-format
+msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
+msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gis/put_title.c:64
+#, c-format
+msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
+msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/put_title.c:72
+#, c-format
+msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
+msgstr ""
+"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:40
+#, c-format
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
+"données (mapset) [%s].\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:53
+#, c-format
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Couleurs aléatoires\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:54
+#, c-format
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Palette de rouge, vert et bleu\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:55
+#, c-format
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Vague de couleur\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:56
+#, c-format
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Nuances de gris\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:57
+#, c-format
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Aspect\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:58
+#, c-format
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Couleurs de l'arc-en-ciel\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+#: ../lib/gis/make_colr.c:59
+#, c-format
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Rouge en passant par le jaune et le vert\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
+#: ../lib/gis/make_colr.c:60
 #, c-format
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Vert en passant par le jaune et le rouge\n"
+
+#: ../lib/gis/make_colr.c:61
+#, c-format
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "RETOUR  quitter\n"
+
+#: ../lib/gis/make_colr.c:91
+#, c-format
 msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
 msgstr ""
+"\n"
+"%s est invalide; Essayez de nouveau > "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
+#: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
+msgid "%s complete. %s"
+msgstr "%s terminé. %s"
+
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
+#, c-format
 msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
-#, fuzzy
-msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
+#, c-format
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
+#, c-format
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr ""
+"ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne"
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_ell_name.c:45
+#: ../lib/gis/get_projname.c:52 ../lib/proj/datum.c:345
+#, c-format
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressez RETOUR pour abandonner\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:69 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
+#: ../lib/gis/get_projname.c:38
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+"\n"
+"invalid datum\n"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau "
-"2"
+"\n"
+"datum invalide\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#: ../lib/gis/histogram.c:57
+#, c-format
+msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
+msgstr "L'histogramme pour [%s dans %s] est manquant (lancez r.support)"
+
+#: ../lib/gis/histogram.c:65
+#, c-format
+msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
+#, c-format
+msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
+msgstr "fichier d'histogramme invalide pour [%s dans %s]"
+
+#: ../lib/gis/histogram.c:356
+#, c-format
+msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
+msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
+
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
+#, c-format
+msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/location.c:44
+#, c-format
+msgid "LOCATION << %s >> not available"
+msgstr "Secteur (LOCATION)  << %s >>  indisponible"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/distance.c:160
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau "
-"2"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
+msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+
+#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
+#, c-format
+msgid "Unable to create header file for [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
+msgid "Incompatible library version for module"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gis/gisinit.c:62
+#, c-format
+msgid "MAPSET %s - permission denied"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+#: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57
+#, c-format
+msgid "MAPSET %s not found"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
+#: ../lib/gis/gisinit.c:108
 #, fuzzy
-msgid "conditions failed"
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
+msgstr ""
+"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
+"d'appeler G_gisinit()\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
-msgid "Area is composed of dead boundary"
+#: ../lib/gis/find_file.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
-msgid "unknown operator"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+#: ../lib/gis/find_file.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using <%s@%s>"
+msgstr "[%s] introuvable"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
-msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
+#: ../lib/gis/closecell.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"closecell: can't move %s\n"
+"to null file %s"
 msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"jusqu'au fichier nul %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
-msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
+#: ../lib/gis/closecell.c:250
+#, c-format
+msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr ""
+"Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de "
+"la couche %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
+#: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
-msgid "%d errors in category string."
+msgid ""
+"closecell: can't move %s\n"
+"to cell file %s"
 msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"à la cellule du fichier %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
-msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/closecell.c:355
+msgid "unable to write quant file!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
-msgid "Not enough space in vector array"
+#: ../lib/gis/closecell.c:406
+msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr ""
+"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
+#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
+msgid "Unable to open automatic MASK file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le masque (MASK) automatique du fichier"
+
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
+msgstr "C'est une reclassification de [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nom de couche vecteur illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+msgid "which is missing."
+msgstr "qui est manquant"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgid "whose header file can't be opened."
+msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
+msgstr ""
+"C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgid " Invalid format."
+msgstr "Format invalide\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#: ../lib/gis/history.c:180
 #, c-format
-msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgid "can't write history information for [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
-#, c-format
-msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
+#: ../lib/gis/history.c:263
+msgid "Not enough room in history file to record command line."
 msgstr ""
+"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
+"de commande"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
+#: ../lib/gis/history.c:285
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
 msgstr ""
+"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
+"de commande (tronquée)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Line is not looped"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
+msgid "Illegal n-s resolution value"
+msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
-msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+msgid "Illegal row value"
+msgstr "Valeur de ligne illégale"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
-msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
+msgid "Illegal e-w resolution value"
+msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
-msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+msgid "Illegal col value"
+msgstr "Valeur de colonne illégale"
+
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#, c-format
+msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
+"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
+"%g)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
+msgid "Illegal latitude for North"
+msgstr "Latitude illégale pour Nord"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
-msgid "Partial build for OGR is not supported"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#, c-format
+msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
+"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
+"g)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
+msgid "Illegal latitude for South"
+msgstr "Latitude illégale pour Sud"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
-msgid "Feature: "
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
+#, c-format
+msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
+"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
+"Ouest (%g>%g)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
-msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
+msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
+msgstr ""
+"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
+"(%g>%g)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
-#, fuzzy
-msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+msgid "North must be north of South"
+msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+msgid "North must be larger than South"
+msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
+msgid "East must be larger than West"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Coordonnées invalides"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
+msgid "Illegal n-s3 resolution value"
+msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
+msgid "Illegal row3 value"
+msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
+msgid "Illegal e-w3 resolution value"
+msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
+msgid "Illegal col3 value"
+msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
+msgid "Illegal t-b3 resolution value"
+msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
+msgid "Illegal depths value"
+msgstr "Valeur de profondeur illégale"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
+msgid "Top must be larger than Bottom"
+msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
-
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
-
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
-
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
+#: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
+#: ../lib/gis/opencell.c:171
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "[%s] introuvable"
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
+#: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
-#, c-format
 msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
 msgstr ""
+"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
+"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
-#, c-format
-msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
+#: ../lib/gis/opencell.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier "
+"d'en-tête est invalide"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
-#, c-format
-msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
+#: ../lib/gis/opencell.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
+"différente par rapport à la région courante :\n"
+" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
-msgid "Attempt to delete isle from dead area"
+#: ../lib/gis/opencell.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
+"d] de celle de la région courante [%d]"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
-#, c-format
-msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/opencell.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+msgstr "[%s] dans [%s] - octets par cellule (%d) trop grand"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
-msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
+#: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
-msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
+msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
+#: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
+msgstr ""
+"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"données (mapset) courant."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
+#: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:97
+#: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:136
-msgid "Category must be integer"
+#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
+msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/sites/sites.c:210
-msgid "Memory error in writing timestamp"
+#: ../lib/gis/opencell.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
+"Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte en "
+"accès aléatoire"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:212
-msgid "Illegal TimeStamp string"
+#: ../lib/gis/opencell.c:941
+msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/sites/sites.c:241
-msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/opencell.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:381 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#: ../lib/gis/opencell.c:1070
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Unable to find '%s'"
+msgstr "[%s] introuvable"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#: ../lib/gis/opencell.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:579
-msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/opencell.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
+msgstr "type invalide : champ %s dans le fichier %s"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:1249
+#: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
-
-#: ../lib/proj/convert.c:108
-msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
+#: ../lib/gis/opencell.c:1179
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:113
-msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
+#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
+msgid "Unknown projection"
+msgstr "Projection inconnue"
+
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:125
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
 #, c-format
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
+
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
+#, c-format
 msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoïde invalide\n"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:131
+#: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
-msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
+msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
+"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:384
-msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
+#: ../lib/gis/timestamp.c:291
+#, c-format
+msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
 msgstr ""
+"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
+"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:420
+#: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
-msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
+msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
+"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:436
+#: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
+msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr ""
+"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
+"dans le jeu de données (mapset) %s"
 
-#: ../lib/proj/convert.c:440
+#: ../lib/gis/null_val.c:91
+msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
+
+#: ../lib/gis/null_val.c:112
+msgid "Null values have not been initialized. "
+msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
+
+#: ../lib/gis/null_val.c:113
+msgid "G_gisinit() must be called first. "
+msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
+
+#: ../lib/gis/null_val.c:114
+msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
+
+#: ../lib/gis/null_val.c:223
+msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
+
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+"region for current mapset %s\n"
+"run \"g.region\""
 msgstr ""
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"lancer \"g.region\""
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
+#: ../lib/gis/get_window.c:120
 #, c-format
-msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "default region %s"
+msgstr "région par défaut %s"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gis/get_window.c:141
+msgid "is not set"
+msgstr "n'est pas définie"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_ell_name.c:45
+#: ../lib/gis/get_window.c:150
 #, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Pressez RETOUR pour abandonner\n"
+msgid ""
+"is invalid\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"est invalide\n"
+"%s"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+#: ../lib/gis/error.c:257
+msgid "WARNING: "
+msgstr "ATTENTION : "
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
+#: ../lib/gis/error.c:258
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
-
-#: ../lib/proj/ellipse.c:98
-msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
+#: ../lib/gis/put_row.c:215
+#, c-format
+msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 msgstr ""
+"G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+#: ../lib/gis/put_row.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:115
-msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
+#: ../lib/gis/put_row.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+#: ../lib/gis/put_row.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
+msgstr ""
+"%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
+#: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
-msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
+msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
+#: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, c-format
-msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
+msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+#: ../lib/gis/put_row.c:393
+#, c-format
+msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
+msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:230
-msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/put_row.c:419
+#, c-format
+msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
+msgstr "xdr_double manquant pour l'indice %d de la ligne %d"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:238
+#: ../lib/gis/put_row.c:754
 #, c-format
-msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgid "unable to find a temporary null file %s"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:296
-msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
+#, c-format
+msgid "error writing null row %d"
+msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gis/get_projname.c:31
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s introuvable"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:403
-msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/get_projname.c:34
+#, c-format
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERREUR en lisant %s"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:406
-msgid "Input Unit Factor"
+#: ../lib/gis/get_projname.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Veuillez indiquer un nom de projection\n"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:416
-msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/get_projname.c:51
+#, c-format
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des projections disponibles\n"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:419
-msgid "Output Unit Factor"
+#: ../lib/gis/get_projname.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"projection invalide\n"
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
+#: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s] : cette couleur n'existe pas"
+msgid "unable to open datum table file: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
 
-#: ../lib/gis/home.c:39
-msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+#: ../lib/gis/datum.c:181
+#, c-format
+msgid "error in datum table file, line %d"
+msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
 
+#: ../lib/gis/system.c:85
+msgid "Can not create a new process!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
+
 #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "impossible d'exécuter la commande"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de restaurer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de restaurer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:301
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de réinitialiser le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:310
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ignorer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:321
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ignorer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:329
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de débloquer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:353
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
 
-#: ../lib/gis/set_window.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"raster actuellement ouvert"
+#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
+#, c-format
+msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
 
+#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
+#, c-format
+msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
+
+#: ../lib/gis/mapset.c:39
+msgid "MAPSET is not set"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
+
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 msgid "duplicate projection field"
 msgstr "multiples occurences du champ de projection"
@@ -1770,536 +1649,202 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "ligne %d: <%s>"
+msgstr "ligne %d : <%s>"
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:29
+#: ../lib/gis/range.c:192
 #, c-format
-msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
+msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
+msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:39
+#: ../lib/gis/range.c:308
 #, c-format
-msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
+msgid "can't read range file for [%s in %s]"
+msgstr "impossible de lire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:56
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
-msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
+msgid "can't write range file for [%s in %s]"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:64
+#: ../lib/gis/view.c:177
 #, c-format
-msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:72
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
-msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#: ../lib/gis/sample.c:284
-msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
-
-#: ../lib/gis/sample.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
-
-#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
-msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le masque (MASK) automatique du fichier"
-
-#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#: ../lib/gis/view.c:466
 #, c-format
-msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgid "GRASS window when view was saved:\n"
+msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
 
-#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
-msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 msgstr ""
+"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
+"GRASS courante."
 
-#: ../lib/gis/ask.c:341
-msgid "to cancel request"
-msgstr "pour abandonner la requète"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:390
+#: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:396
-#, c-format
-msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Entrez le nom d'un fichier %s existant"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:401
-#, c-format
-msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Entrez un nom de fichier %s"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:421
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr "Entrez 'list' pour une liste des fichiers %s existants\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:424
-#, c-format
-msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr "Entrez 'list -f' pour "
-
-#: ../lib/gis/ask.c:426
-#, c-format
-msgid "a list %s"
-msgstr "une liste %s"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:428
-#, c-format
-msgid "an extended list"
-msgstr "une liste étendue"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:432
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"** %s - not found **\n"
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-"\n"
-"** %s - introuvable **\n"
+" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
+"fenêtre GRASS courante."
 
-#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
+#: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 msgstr ""
-"\n"
-"** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
 
-#: ../lib/gis/ask.c:506
+#: ../lib/gis/alloc.c:76
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"**<%s> illegal name **\n"
+msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
 msgstr ""
-"\n"
-"**<%s> nom illégal **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:518
+#: ../lib/gis/alloc.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - illegal request **\n"
+msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 msgstr ""
-"\n"
-"** %s - requête illégale **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:533
-#, c-format
+#: ../lib/gis/set_window.c:76
 msgid ""
-"\n"
-"** %s - exists, select another name **\n"
+"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
+"maps"
 msgstr ""
-"\n"
-"** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
+"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
+"matriciel actuellement ouvert"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:561
-msgid "ask: can't happen"
-msgstr "demande: ne peut pas survenir"
-
-#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
-msgid "Incompatible library version for module"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/gisinit.c:62
+#: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
-msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
+msgid "<%s> in mapset <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57
-#, c-format
-msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
+#: ../lib/gis/mask_info.c:43
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:108
-#, fuzzy
-msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"\aERREUR: Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler "
-"G_gisinit()\n"
+#: ../lib/gis/mask_info.c:46
+msgid "not known"
+msgstr "inconnu"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:105
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "[%s] introuvable"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
+msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+"[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la "
+"région"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier "
-"d'en-tête est invalide"
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
+#, c-format
+msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
+msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:219
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante:\n"
-" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
+msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
+msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:226
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
+"ligne %d"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:233
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] dans [%s] - octets par cellule (%d) trop grand"
+msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:262
-#, c-format
-msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:642
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgid "Error reading null row %d"
+msgstr "erreur en lisant la ligne nulle %d"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opensell: %s - nom de fichier illégal"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
-msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:736
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte en "
-"accès aléatoire"
+msgid "Unable to realloc buffer"
+msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:941
-msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
+#: ../lib/gis/gdal.c:54
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] introuvable"
+msgid "Unable to locate symbol <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gis/legal_name.c:94
-#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 ../lib/ogsf/Gs3.c:284
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1070
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "[%s] introuvable"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1085
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "type invalide: champ %s dans le fichier %s"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1099
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/mapset.c:39
-msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
-
-#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
-#, c-format
-msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
-
-#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"region for current mapset %s\n"
-"run \"g.region\""
-msgstr ""
-"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-"lancer \"g.region\""
-
-#: ../lib/gis/get_window.c:120
-#, c-format
-msgid "default region %s"
-msgstr "région par défaut %s"
-
-#: ../lib/gis/get_window.c:141
-msgid "is not set"
-msgstr "n'est pas définie"
-
-#: ../lib/gis/get_window.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"is invalid\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"est invalide\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:110
-msgid "syntax error"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:112
-msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:114
+#: ../lib/gis/gdal.c:94
 #, fuzzy
-msgid "invalid color name"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgid "Unable to load GDAL library"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:116
-msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:118
-#, fuzzy
-msgid "invalid value"
-msgstr "Valeur du champ"
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:120
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:151
+#: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, c-format
-msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal.  Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:40
+#: ../lib/gis/legal_name.c:47
 #, c-format
-msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-"données (mapset) [%s].\n"
+"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
+"vectorielle valide"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please identify the type desired:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez sélectionner le type désiré:\n"
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output raster map <%s> is used as input"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:53
+#: ../lib/gis/gishelp.c:45
 #, c-format
-msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr "    1:  Couleurs aléatoires\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "veuillez patienter...\n"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:54
+#: ../lib/gis/gishelp.c:49
 #, c-format
-msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr "    2:  Palette de rouge, vert et bleu\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, c-format
-msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr "    3:  Vague de couleur\n"
+#: ../lib/gis/proj2.c:46
+msgid "Latitude-Longitude"
+msgstr "Latitude-Longitude"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:56
-#, c-format
-msgid "    4:  Gray scale\n"
-msgstr "    4:  Nuances de gris\n"
+#: ../lib/gis/proj2.c:48
+msgid "Other Projection"
+msgstr "Autre projection"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:57
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, c-format
-msgid "    5:  Aspect\n"
-msgstr "    5:  Aspect\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:58
-#, c-format
-msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr "    6:  Couleurs de l'arc-en-ciel\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:59
-#, c-format
-msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-msgstr "    7:  Rouge en passant par le jaune et le vert\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:60
-#, c-format
-msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-msgstr "    8:  Vert en passant par le jaune et le rouge\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:61
-#, c-format
-msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr "RETOUR  quitter\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s invalid; Try again > "
+msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s est invalide; Essayez de nouveau > "
+"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:31
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s introuvable"
+msgid "Cannot write quant rules for map %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:34
-#, c-format
-msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "ERREUR en lisant %s"
+#: ../lib/gis/env.c:242
+msgid "GISRC - variable not set"
+msgstr "GISRC - variable sans valeur"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_datum_name.c:69
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
-msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please specify projection name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Veuillez indiquer un nom de projection\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:51
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr "Entrer 'list' pour une liste des projections disponibles\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid projection\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"projection invalide\n"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
+#: ../lib/gis/env.c:274
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
+msgstr "GISRC - variable sans valeur"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "C'est une reclassification de [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "which is missing."
-msgstr "qui est manquant"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
-
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid format."
-msgstr "Format invalide\n"
-
-#: ../lib/gis/color_read.c:116
+#: ../lib/gis/env.c:300
 #, c-format
-msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgid "%s not set"
+msgstr "%s n'a pas de valeur"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:143
 #, c-format
@@ -2331,355 +1876,99 @@
 msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
 msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/gis/open.c:62
-#, c-format
-msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/open.c:84
-#, c-format
-msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/datum.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
-
-#: ../lib/gis/datum.c:181
-#, c-format
-msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
-
-#: ../lib/gis/location.c:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "Secteur (LOCATION)  << %s >>  indisponible"
-
-#: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#: ../lib/gis/null_val.c:91
-msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls: mauvais type de donnée!"
-
-#: ../lib/gis/null_val.c:112
-msgid "Null values have not been initialized. "
-msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
-
-#: ../lib/gis/null_val.c:113
-msgid "G_gisinit() must be called first. "
-msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
-
-#: ../lib/gis/null_val.c:114
-msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
-
-#: ../lib/gis/null_val.c:223
-msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: mauvais type de donnée!"
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:215
-#, c-format
-msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:266
-#, c-format
-msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:310
-#, c-format
-msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:393
-#, c-format
-msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
-
-#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
-#, c-format
-msgid "error writing null row %d"
-msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
-
-#: ../lib/gis/legal_name.c:39
-#, c-format
-msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal.  Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
-
-#: ../lib/gis/legal_name.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal. caractère <%c> interdit."
-
-#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
-
-#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
-
-#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
-#, c-format
-msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "impossible d'obtenir l'historique pour [%s] dans le mapset [%s]"
-
-#: ../lib/gis/history.c:180
-#, c-format
-msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
-
-#: ../lib/gis/history.c:263
-msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
-"de commande"
-
-#: ../lib/gis/history.c:285
-msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
-"de commande (tronquée)"
-
-#: ../lib/gis/env.c:242
-msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variable sans valeur"
-
-#: ../lib/gis/env.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "GISRC - variable sans valeur"
-
-#: ../lib/gis/env.c:300
-#, c-format
-msgid "%s not set"
-msgstr "%s n'a pas de valeur"
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:43
-#, c-format
-msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:76
-#, c-format
-msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:114
-#, c-format
-msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/range.c:192
-#, c-format
-msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/gis/range.c:308
-#, c-format
-msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr "impossible de lire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
-#, c-format
-msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/gis/done_msg.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s terminé. %s\n"
-
-#: ../lib/gis/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) actuel\n"
-
-#: ../lib/gis/list.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) %s\n"
-
-#: ../lib/gis/list.c:134
-#, c-format
-msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
-
-#: ../lib/gis/list.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données (mapset) %s:\n"
-
-#: ../lib/gis/list.c:256
-#, fuzzy
-msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#: ../lib/gis/distance.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/system.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
-
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
-
 #: ../lib/gis/parser.c:328
-#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-"WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'. (exemple: income "
-"< 1000 and inhab >= 10000)"
+msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:329
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : revenu < 1000  et hab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:337
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la table"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:346
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du pilote"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:355
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la base de données"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de l'attribut colonne"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de l'attribut de(s) colonne(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:411 ../lib/gis/parser.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle de base"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle de drapage"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:479 ../lib/gis/parser.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:488 ../lib/gis/parser.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) 3D en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:523 ../lib/gis/parser.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:532 ../lib/gis/parser.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nom de la sortie vecteur"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
+#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:573
 msgid "Layer number"
@@ -2690,57 +1979,58 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
+"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
+"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:584
 msgid "Category value"
 msgstr "Valeur de la catégorie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr "Valeurs de la catégorie."
+msgstr "Valeurs de catégorie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:592 ../lib/gis/parser.c:606
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "Exemple: 1,3,7-9,13"
+msgstr "Exemple : 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
+#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
+#, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Nom du fichier ouvert %s"
+msgstr "Nom du fichier en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom du fichier en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:632
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Séparateur de champ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:643
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:644
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Soit un nom de couleur standard ou un triplet R:G:B"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:653
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:655
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "Soit une couleur standard de GRASS, un triplet R:G:B ou \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:796
 #, c-format
@@ -2767,7 +2057,7 @@
 "Description:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Description:\n"
+"Description :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1054
 #, c-format
@@ -2775,6 +2065,8 @@
 "\n"
 "Keywords:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mots-clés :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1058
 #, c-format
@@ -2784,7 +2076,7 @@
 " "
 msgstr ""
 "\n"
-"Utilisation:\n"
+"Utilisation :\n"
 " "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1126
@@ -2794,19 +2086,19 @@
 "Flags:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Drapeaux:\n"
+"Drapeaux :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1149 ../lib/gis/parser.c:1628 ../lib/gis/parser.c:1916
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1151 ../lib/gis/parser.c:1632
 msgid "Verbose module output"
-msgstr ""
+msgstr "Module de sortie en mode bavard"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1635
 msgid "Quiet module output"
-msgstr ""
+msgstr "Moduel de sortie en mode silence"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1157
 #, c-format
@@ -2815,60 +2107,52 @@
 "Parameters:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres:\n"
+"Paramètres :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s   par défaut: %s\n"
+msgstr "  %*s   par défaut : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1519
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1532
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr ""
+msgstr "MOTS CLES"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1537
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "SYNOPSIS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1605
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drapeaux:\n"
+msgstr "Drapeaux"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paramètres:\n"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr " options: %s\n"
+msgstr "Options"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1689
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr " par défaut: %s\n"
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1918
 msgid "Allow overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser d'écraser"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1926
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1928
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter en silence"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1961
 #, fuzzy
@@ -2883,7 +2167,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2037
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   options: "
+msgstr "  %*s   options : "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2082 ../lib/gis/parser.c:2097
 #, c-format
@@ -2901,41 +2185,41 @@
 msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2251
 #, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
-msgstr "       Présenté comme: %s\n"
+msgstr "       Présenté comme : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: valeur <%s> en dehors des limites pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2257
 #, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr "       Intervalle: %s\n"
+msgstr "       Intervalle : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2408
 #, c-format
@@ -2945,27 +2229,27 @@
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERREUR: Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur:\n"
+"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
 "    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
+"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2505
 #, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
-msgstr "       Vous avez fourni %d éléments:\n"
+msgstr "       Vous avez fourni %d éléments :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "Erreur: option <%s>: <%s> existe.\n"
+msgstr "ERREUR : option <%s> : <%s> existe.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2616
 #, c-format
@@ -2974,7 +2258,7 @@
 "FLAG: Set the following flag?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"DRAPEAU: Avez-vous placé ce drapeau?\n"
+"DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2630
 #, c-format
@@ -2983,37 +2267,37 @@
 "OPTION:   %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"OPTION:   %s\n"
+"OPTION :   %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2631
 #, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr "     clé: %s\n"
+msgstr "     clé : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2633
 #, c-format
 msgid "  format: %s\n"
-msgstr "  format: %s\n"
+msgstr "  format : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2635
 #, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr " par défaut: %s\n"
+msgstr " par défaut : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2636
 #, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr "obligatoire: %s\n"
+msgstr "obligatoire : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2638
 #, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "multiple: %s\n"
+msgstr "multiple : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2640
 #, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr " options: %s\n"
+msgstr " options : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2653
 #, c-format
@@ -3037,7 +2321,7 @@
 "  %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vous avez choisi:\n"
+"Vous avez choisi :\n"
 "  %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2689
@@ -3048,156 +2332,60 @@
 msgid "to accept the default"
 msgstr "pour accepter le choix par défaut"
 
-#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
-msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/color_rules.c:110
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"closecell: can't move %s\n"
-"to null file %s"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/color_rules.c:112
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B n'est pas dans l'intervalle 0-255"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:250
-#, c-format
-msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/color_rules.c:114
+msgid "invalid color name"
+msgstr "Nom de couleur invavlide"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"closecell: can't move %s\n"
-"to cell file %s"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/color_rules.c:116
+msgid "percentage not in range 0-100"
+msgstr "le pourcentage n'est pas dans l'intervalle 0-100"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:355
-#, fuzzy
-msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+#: ../lib/gis/color_rules.c:118
+msgid "invalid value"
+msgstr "Valeur invalide"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:406
-#, fuzzy
-msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+#: ../lib/gis/color_rules.c:120
+msgid "unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify datum name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
+#: ../lib/gis/color_rules.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad rule (%s): [%s]"
+msgstr "mauvais état (%s) : %s"
 
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file %s in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
 
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
-#, c-format
-msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283 ../lib/proj/ellipse.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
 
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336 ../lib/proj/ellipse.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid datum\n"
+msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr ""
-"\n"
-"datum invalide\n"
+"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
 
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338 ../lib/proj/ellipse.c:268
 #, c-format
-msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
+msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
+msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
 
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
-#, c-format
-msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
-
-#: ../lib/gis/timestamp.c:282
-#, c-format
-msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#: ../lib/gis/timestamp.c:291
-#, c-format
-msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#: ../lib/gis/timestamp.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#: ../lib/gis/timestamp.c:322
-#, c-format
-msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#: ../lib/gis/cats.c:381
-#, c-format
-msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
-
-#: ../lib/gis/cats.c:417
-#, c-format
-msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
-
-#: ../lib/gis/mask_info.c:40
-#, c-format
-msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
-
-#: ../lib/gis/mask_info.c:43
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../lib/gis/mask_info.c:46
-msgid "not known"
-msgstr "inconnu"
-
-#: ../lib/gis/error.c:257
-msgid "WARNING: "
-msgstr "ATTENTION: "
-
-#: ../lib/gis/error.c:258
-msgid "ERROR: "
-msgstr "ERREUR:"
-
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
-msgid "with titles"
-msgstr "avec les titres"
-
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:110
-msgid "(no title)"
-msgstr "(aucun titre)"
-
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "a invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgstr "a invalide : champ %s dans le fichier %s de %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
 #, fuzzy, c-format
@@ -3207,7 +2395,7 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "es invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgstr "es invalide : champ %s dans le fichier %s de %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
 #, fuzzy, c-format
@@ -3218,1582 +2406,2460 @@
 msgid "Unknown Location"
 msgstr "Secteur (Location) inconnu"
 
-#: ../lib/gis/proj2.c:46
-msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Latitude-Longitude"
-
-#: ../lib/gis/proj2.c:48
-msgid "Other Projection"
-msgstr "Autre projection"
-
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
+#: ../lib/gis/format.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify ellipsoid name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
+msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
+msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
+#: ../lib/gis/home.c:39
+msgid "unable to determine user's home directory"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
+#: ../lib/gis/list.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid ellipsoid\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ellipsoïde invalide\n"
+msgid "no %s files available in current mapset\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la "
-"région"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"erreur en lisant %s smap [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s], ligne %d"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"erreur en lisant %s smap [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s], ligne %d"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "erreur en lisant la ligne nulle %d"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:1115
-#, fuzzy
-msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
-
-#: ../lib/gis/view.c:177
+#: ../lib/gis/list.c:119
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
+#: ../lib/gis/list.c:134
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
 
-#: ../lib/gis/view.c:466
+#: ../lib/gis/list.c:185
 #, c-format
-msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée:\n"
+msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
+msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
 
-#: ../lib/gis/view.c:546
-#, c-format
-msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+#: ../lib/gis/list.c:256
+msgid "G_list: Unknown element type"
+msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
 
-#: ../lib/gis/view.c:550
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid "<%s> file not found for location <%s>"
+msgstr "fichier <%s> introuvable pour le secteur <%s>"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
-msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
-msgid "Illegal row value"
-msgstr "Valeur de ligne illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
-msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
-msgid "Illegal col value"
-msgstr "Valeur de colonne illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
-msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
+msgstr "ERREUR en lisant le fichier <%s> du secteur <%s>"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
-msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Latitude illégale pour Nord"
+#: ../lib/gis/ask.c:341
+msgid "to cancel request"
+msgstr "pour abandonner la requète"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#: ../lib/gis/ask.c:390
 #, c-format
-msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
-msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Latitude illégale pour Sud"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
-msgid "North must be north of South"
-msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
-msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
-msgid "East must be larger than West"
-msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
-msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
-msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
-msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
-msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
-msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
-msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
-msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Valeur de profondeur illégale"
-
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
-
-#: ../lib/gis/gishelp.c:45
+#: ../lib/gis/ask.c:396
 #, c-format
-msgid "one moment...\n"
-msgstr "veuillez patienter...\n"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Entrez le nom d'un fichier %s existant"
 
-#: ../lib/gis/gishelp.c:49
+#: ../lib/gis/ask.c:401
 #, c-format
-msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Entrez un nom de fichier %s"
 
-#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
-
-#: ../lib/gis/debug.c:69
+#: ../lib/gis/ask.c:421
 #, c-format
-msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Entrez 'list' pour une liste des fichiers %s existants\n"
 
-#: ../lib/gis/ls.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
-
-#: ../lib/gis/histogram.c:57
+#: ../lib/gis/ask.c:424
 #, c-format
-msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "L'histogramme pour [%s dans %s] est manquant (lancez r.support)"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Entrez 'list -f' pour "
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:65
+#: ../lib/gis/ask.c:426
 #, c-format
-msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgid "a list %s"
+msgstr "une liste %s"
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
+#: ../lib/gis/ask.c:428
 #, c-format
-msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "fichier d'histogramme invalide pour [%s dans %s]"
+msgid "an extended list"
+msgstr "une liste étendue"
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:356
+#: ../lib/gis/ask.c:432
 #, c-format
-msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "fichier %s introuvable pour l'emplacement %s\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "ERREUR en lisant le fichier %s depuis l'emplacement %s\n"
-
-#: ../lib/gis/find_file.c:74
+#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
-msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"** %s - introuvable **\n"
 
-#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "[%s] introuvable"
-
-#: ../lib/gis/quant_io.c:89
+#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
-msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
 
-#: ../lib/gis/quant_io.c:99
+#: ../lib/gis/ask.c:506
 #, c-format
-msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nom illégal **\n"
 
-#: ../lib/gis/quant_io.c:168
+#: ../lib/gis/ask.c:518
 #, c-format
-msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requête illégale **\n"
 
-#: ../lib/gis/format.c:157
+#: ../lib/gis/ask.c:533
 #, c-format
-msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
-
-#: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#: ../lib/gmath/del2g.c:50
-msgid "    taking FFT of image..."
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:56
-msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr ""
+#: ../lib/gis/ask.c:561
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "demande : ne peut pas survenir"
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:59
-msgid "    taking FFT of del**2 g..."
+#: ../lib/gis/open.c:62
+#, c-format
+msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:63
-msgid "    multiplying transforms..."
+#: ../lib/gis/open.c:84
+#, c-format
+msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:66
-msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr ""
-
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Index de la dimension en dehors des limites"
+msgstr "Dimension de la matrice en dehors des limites"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:153
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:247
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre des matrices ne correspond pas"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:448
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:453
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:458
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour la matrice solution"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour la matrice de travail"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr ""
+msgstr "Problème dans la routine LA"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
+msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:598
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice est singulière"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:603
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Problème dans la procédure LA."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:691
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:696
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr ""
+"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour le vecteur structure"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:791
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:831
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:836
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Type vectoriel inconnu."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr ""
+msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:991
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sortie est de type incorrect"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:996
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Matrices non autorisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1002
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sorite est de dimension incorrecte"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Index de la dimension en dehors des limites"
+msgstr "Dimension du vecteur en dehors des limites"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ligne/colonne en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de format d'entrée"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
-#, c-format
-msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+#: ../lib/gmath/del2g.c:50
+msgid "    taking FFT of image..."
+msgstr "    prenant FFT de l'image..."
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
-#, c-format
-msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+#: ../lib/gmath/del2g.c:56
+msgid "    computing del**2 g..."
+msgstr "    informatique del**2 g..."
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
-#, c-format
-msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+#: ../lib/gmath/del2g.c:59
+msgid "    taking FFT of del**2 g..."
+msgstr "    prenant FFT de del**2 g..."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
-#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gmath/del2g.c:63
+msgid "    multiplying transforms..."
+msgstr "    transformations multiples..."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+#: ../lib/gmath/del2g.c:66
+msgid "    taking inverse FFT..."
+msgstr "    prenant FFT inverse..."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
+msgid "Attempt to delete isle from dead area"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
+msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
+msgid "Attempt to delete dead area"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
+msgstr ""
+"Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
+msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Unable read topology for nodes"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les noeuds"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to read topology for node %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour le noeud [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Unable read topology for lines"
+msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to read topology for line %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read topo for areas"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les surfaces"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Unable read topology for area %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la surface [%d]"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read topology for isles"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgid "Unable to read topology for isle %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running math tool unit tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unable to write head to plus file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"-- math tool unit tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unable to write nodes to plus file"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
-msgid ""
-"\n"
-"-- math tool unit tests finished successfully --"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write lines to plus file"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write areas to plus file"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write isles to plus file"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+
+#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"++ Running gradient unit tests ++"
+"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
+"node %d, line %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
-msgid "\t 1. testing 2d gradient"
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
+
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
+msgid "OGR format cannot be updated"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
-msgid "\t 2. testing 3d gradient"
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open layer <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"-- Gradient unit tests failure --"
+"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
+"rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"-- Gradient unit tests finished successfully --"
+"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running heat flow integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
+msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
+msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
-msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
+#, c-format
+msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
 msgstr ""
+"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
-msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
+"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
+"intervalle de catégorie"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"-- heat flow integration tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Layer number must be 1 or greater"
+msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"-- heat flow integration tests finished successfully --"
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
+"ECRITURE."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running gwflow integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unable to add database link"
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
-msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write database links"
+msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
-msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
+msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Default driver / database set to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
 msgstr ""
+"Pilote par défaut / base de données :\n"
+"Pilote : dbf\n"
+"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
+msgid "Default driver is not set"
+msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
+msgid "Default database is not set"
+msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
+#, c-format
+msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
+msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"-- gwflow integration tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote (driver) OGR DBMI."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
 msgid ""
-"\n"
-"-- gwflow integration tests finished successfully --"
+"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
+"available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running geom_data unit tests ++"
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
+#, c-format
+msgid "Don't know how to read links for format %d"
+msgstr "Aucun gestionnaire pour lire les liens de format %d"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
+#, c-format
+msgid "Error in rule on row %d in %s"
+msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
 msgstr ""
+"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"données (mapset) courant."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
-msgid ""
-"\n"
-"-- geom_data unit tests failure --"
+#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to read dead line"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
+#, fuzzy
+msgid "input vector map is not open"
+msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:175 ../lib/vector/Vlib/map.c:311
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
+#, c-format
+msgid "Vector map name is not SQL compliant"
+msgstr "Le nom de la couche  vectorielle n'est pas compatible avec le SQL"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:186 ../lib/vector/Vlib/map.c:315
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:190 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
+#, c-format
+msgid "Unable to delete vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:240 ../lib/vector/Vlib/map.c:361
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:467 ../lib/vector/Vlib/map.c:584
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:682 ../lib/vector/Vlib/net.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350 ../lib/vector/Vlib/array.c:278
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716
+#, c-format
+msgid "Unable to copy table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:268 ../lib/vector/Vlib/map.c:402
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:617 ../lib/vector/Vlib/net.c:185
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355 ../lib/vector/Vlib/array.c:284
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/sites/sites.c:372
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
+#, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:622
+#, c-format
+msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487
+#, c-format
+msgid "Unable to delete table <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid vector map name <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
-msgid ""
-"\n"
-"-- geom_data unit tests finished successfully --"
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
+#, c-format
+msgid "Unable to open directory '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:521
+#, c-format
+msgid "Unable to delete file '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:546
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701
+#, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Index out of range in"
+msgstr "Index de couche en dehors des limites"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
+msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running les creation unit tests ++"
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
+msgid "Requested format is not compiled in this version"
+msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Building topology for vector map <%s>..."
+msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Topology was built"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of nodes: %d"
+msgstr "Nombre de noeuds     :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of primitives: %d"
+msgstr "Nombre de primitives :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of points: %d"
+msgstr "Nombre de points    :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of lines: %d"
+msgstr "Nombre de lignes     :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of boundaries: %d"
+msgstr "Nombre de contours :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of centroids: %d"
+msgstr "Nombre de centroïdes :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of faces: %d"
+msgstr "Nombre de faces     :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of kernels: %d"
+msgstr "Nombre de noyaux   :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of areas: %d"
+msgstr "Nombre de surfaces     :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of isles: %d"
+msgstr "Nombre d'îles     :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
+msgstr "Nombre de contours incorrects   :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of centroids outside area: %d"
+msgstr "Nombre de contours en dehors de la surface :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of duplicate centroids: %d"
+msgstr "Nombre de centroïdes en double    :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of areas without centroid: %d"
+msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde :   %d\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Number of areas: -"
+msgstr "Nombre de surfaces     :   -\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Number of isles: -"
+msgstr "Nombre d'îles     :   -\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Error writing out topo file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Error writing out spatial index file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Map structure was never initialized"
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
+msgid "Map structure has been closed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
-msgid ""
-"\n"
-"-- les creation unit tests failure --"
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find point in polygon"
+msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
+#, fuzzy
+msgid "conditions failed"
+msgstr "Echec de la connexion."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
+msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
-"\n"
-"-- les creation unit tests finished successfully --"
+"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+"topo level 2"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
-msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
+msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
-msgid "\t * testing les creation in serial\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
+msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running array unit tests ++"
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
+msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
-msgid "\t 1. testing 2d arrays"
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
+msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
-msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
-msgid ""
-"\n"
-"-- Array unit tests failure --"
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OGR feature type %d not supported"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
+msgid "Partial build for OGR is not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
 msgid ""
-"\n"
-"-- Array unit tests finished successfully --"
+"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running solute_transport integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Feature: "
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
-msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
+#, c-format
+msgid "Feature %d without geometry ignored"
+msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
+#, fuzzy
+msgid "OGR feature without ID ignored"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
-msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead feature"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to restore alive feature"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Building graph..."
+msgstr "Construction du graphique ..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Unable to build network graph"
+msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
+msgid "Forward costs column not specified"
+msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
+msgid "Arc field < 1"
+msgstr "Arc < 1"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
 msgstr ""
+"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
+"ou un double)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Registering arcs..."
+msgstr "Enregistrement des arcs ... "
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"-- solute_transport integration tests failure --"
+"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
+"(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
+"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
+"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
+"(direction of line skipped)"
 msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
+"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
-msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
+msgid "Cannot add network arc"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
-msgid "Choose the integration tests to run"
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Setting node costs..."
+msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
+#, c-format
+msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
 msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
+"été trouvé (coût fixé à 0)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
-msgid "Run all unit tests"
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Flattening the graph..."
+msgstr "Aplanir le graphique..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432 ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
+msgid "GngFlatten error"
+msgstr "Erreur GngFlatten"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
+msgid "Graph was built"
+msgstr "Le graphique a été construit"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:509 ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
+#, c-format
+msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
+msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
+msgstr "Mauvaise ligne de direction dans Vect_net_get_line_cost()"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "OGR feature without ID"
+msgstr "L'objet OGR sans ID."
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
+msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unable to add network arc"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
-msgid "test, gpde"
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
+#, c-format
+msgid "%d errors in category string."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
-msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running assembling unit tests ++"
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
-msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
-msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Intersections: %5d"
+msgstr "Autre projection"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
-msgid ""
-"\n"
-"-- Assembling unit tests failure --"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
+msgid "Category index is not up to date"
+msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
-msgid ""
-"\n"
-"-- Assembling unit tests finished successfully --"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
+msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
+msgstr "Indice de couche invalide (indice >= nombre de couches)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"++ Running solver unit tests ++"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
+msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
+msgstr "Indice de couche invalide (indice <0 ou indice >= nombre de couches)"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"-- Solver unit tests failure --"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
+msgid "Layer or category index out of range"
+msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
-msgid ""
-"\n"
-"-- Solver unit tests finished successfully --"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
+msgid "Layer index out of range"
+msgstr "Index de couche en dehors des limites"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
-msgid "The linear equation system is not quadratic"
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
+#, c-format
+msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
+#, c-format
+msgid "Error writing out category index file <%s>"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgid "Line is not looped"
+msgstr "Matrices non autorisées"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 ../lib/gpde/N_solvers.c:173
-msgid "Unable to solve the linear equation system"
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
+msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
-#, c-format
-msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
+msgid "side != 0 feature not implemented"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
-#, c-format
-msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
+msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
-msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
+msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
-msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
+msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
 msgstr ""
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
-msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
+msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
 msgstr ""
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
+"autorisé."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
-#, c-format
-msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
+"autorisé."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
-msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#, c-format
+msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr ""
+"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
+"vectorielle valide"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
-msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#, c-format
+msgid "Output vector map <%s> is used as input"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
-msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
+msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
-msgid "Starting direct lu decomposition solver"
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
+msgid "Area of size = 0.0 ignored"
+msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
+msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
-msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Registering primitives..."
+msgstr "Enregistrement des arcs ... "
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read vector map"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d primitives registered"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées      \n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d vertices registered"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées      \n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Building areas..."
+msgstr "Construction du graphique ..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d areas built"
+msgstr "Le graphique a été construit"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d isles built"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Attaching islands..."
+msgstr "Rattachement des îles : "
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Attaching centroids..."
+msgstr "Rattachement des centroïdes : "
+
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
-msgid "Starting cholesky decomposition solver"
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
+#, c-format
+msgid "Corrupted row in head: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Unknown keyword %s in vector head"
+msgstr "Type vectoriel inconnu."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgid "Unable to close vector <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgid "for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
-msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature (negative offset)"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Unable to rewrite feature %d"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
-#, c-format
-msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
+"'écriture'"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
-#, c-format
-msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
-#, c-format
-msgid "Error opening g3d map <%s>"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
+"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
+"'écriture'"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
-#, c-format
-msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
-msgid "Error closing g3d file"
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read line %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
+#, fuzzy
+msgid "unknown operator"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
+msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
-#, c-format
-msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
+msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
+#, fuzzy
+msgid "vector map is not opened"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
+msgid ""
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
-#, c-format
-msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
+msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
+msgstr "3D pas pris en charge par Vect_segment_intersection()"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
+msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
+msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr ""
+"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
-#, c-format
-msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
+msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
-#, c-format
-msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
+msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
+#, c-format
 msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+"excess)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
-msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+"missing)."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
-msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
+#, c-format
+msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
 msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
+"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
+"pas être ouverte pour une mise à jour"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
-msgid "The calculation time in seconds"
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
+msgid "Unable to read head file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
+#, c-format
+msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
-msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
+#, c-format
+msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-msgid "Bitmap mismatch"
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#, c-format
+msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, c-format
-msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgid "Unable to create vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
+#, c-format
+msgid "Unable to stat file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier statistique <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
+msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
+"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
+"fichier de topologie"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
+#, c-format
+msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
+msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
+
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
-
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
-msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
+msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
-msgid "Max. number of labels reached!"
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Unknown query tool"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
+#, c-format
+msgid "pj_transform() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
+#: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
 
-#: ../lib/ogsf/trans.c:180
-msgid "Out of matrix stack space"
+#: ../lib/proj/ellipse.c:98
+msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/trans.c:200
-msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+#: ../lib/proj/ellipse.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
-msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+#: ../lib/proj/ellipse.c:115
+msgid "No ellipsoid info given in file"
+msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
+#: ../lib/proj/datum.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, fuzzy, c-format
-msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgid "Unable to open datum table file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
+#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
+msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
+#: ../lib/proj/convert.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
+msgstr "Impossible d'analyser des fichiers GRASS PROJ_INFO"
+
+#: ../lib/proj/convert.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
+msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de chaine proj.4"
+
+#: ../lib/proj/convert.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid ""
+"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr ""
+"OGR ne peut pas analyser les paramètres proj.4 :\n"
+"%s\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
+#: ../lib/proj/convert.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
+msgstr ""
+"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/proj/convert.c:384
+msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
+msgstr ""
+"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
+"de sens."
+
+#: ../lib/proj/convert.c:420
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
+msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
 
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
+#: ../lib/proj/convert.c:436
 #, c-format
-msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
+msgid ""
+"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
+"want to look into this."
 msgstr ""
+"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
+"trouvé. Vous devez examiner."
 
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
+#: ../lib/proj/convert.c:440
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgid ""
+"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
+"transform parameters unspecified."
+msgstr ""
+"La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %"
+"d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
 
-#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
-msgid "Maximum number of datasets exceeded"
+#: ../lib/proj/get_proj.c:150
+#, c-format
+msgid "Invalid zone %s specified"
+msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:230
+msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
+msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:238
+#, c-format
+msgid "The error message: %s"
+msgstr "Message d'erreur : %s"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:296
+msgid "Option input overflowed option table"
+msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:327
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:403
+msgid "Input Projection Parameters"
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:406
+msgid "Input Unit Factor"
+msgstr "Facteur unité d'entrée"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:416
+msgid "Output Projection Parameters"
+msgstr "Paramètres de projection de sortie"
+
+#: ../lib/proj/get_proj.c:419
+msgid "Output Unit Factor"
+msgstr "Facteur unité de sortie"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
+msgid ""
+"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
+"la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez "
+"changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se "
+"poursuivent..."
 
-#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
 
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
-msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
+msgid "Loading data from attribute table ..."
+msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
+#, c-format
+msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
+"exemple avec v.info)"
 
-#: ../lib/ogsf/gk.c:322
-msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
+msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
+"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
+"ou un double)"
 
-#: ../lib/ogsf/gk.c:624
-msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
+msgid "Cannot read column type of smooth column"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
+msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
 msgstr ""
+"Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:112
+msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr ""
+"Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
 #, c-format
-msgid "Color Material: %d"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
+#, c-format
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 msgstr ""
+"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336
 #, c-format
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
+"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
+"d"
 msgstr ""
+"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
+"le NPMIN=% donnéd"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
+"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr ""
+"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
+"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
+"(voir manuel)"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Mask raster map <%s> not found"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
+msgid "Bitmap mask created"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sites/sites.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgid "Attributes for category %d not found"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
-msgid "Range request error for legend"
+#: ../lib/sites/sites.c:136
+msgid "Category must be integer"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
+#: ../lib/sites/sites.c:210
+msgid "Memory error in writing timestamp"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
-msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+#: ../lib/sites/sites.c:212
+msgid "Illegal TimeStamp string"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
-msgid "Try using smaller font!"
+#: ../lib/sites/sites.c:241
+msgid "Memory error in allocating timestamp"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
+msgid ""
+"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+"updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Video codec not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+#: ../lib/sites/sites.c:381 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
+#: ../lib/sites/sites.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+#: ../lib/sites/sites.c:579
+msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+#: ../lib/sites/sites.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
+#: ../lib/sites/sites.c:1257
 #, fuzzy
-msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo.\n"
+msgid "Cannot select attributes"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
-#, c-format
-msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
+#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
-msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
+#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
+msgid ""
+"\n"
+"-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Impossible de deviner le format site!"
+#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
+msgid ""
+"\n"
+"-- Solver unit tests finished successfully --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running geom_data unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
+msgid ""
+"\n"
+"-- geom_data unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
-msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
+#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
+msgid ""
+"\n"
+"-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
 
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
-#, c-format
-msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
+#: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
 
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+#: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
+msgid ""
+"\n"
+"-- les creation unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Création des tests unitaires les en échec --"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
+#: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
+msgid ""
+"\n"
+"-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+"\n"
+"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
-msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
+#: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
+msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
+msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
+msgid "\t * testing les creation in serial\n"
+msgstr "\t * création des tests les en série\n"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
+msgid "Choose the unit tests to run"
+msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
+msgid "Choose the integration tests to run"
+msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
+msgid "Run all unit tests"
+msgstr "Éxécuter l'ensemble des tests unitaires"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
+msgid "Run all integration tests"
+msgstr "Éxécuter tous les tests d'intégration"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
+msgid "Run all unit and integration tests"
+msgstr "Éxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
+msgid "test, gpde"
+msgstr "test, gpde"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
+msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Exécution des tests unitaires ++"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
-msgid "Loading failed"
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
+msgid "\t 1. testing 2d assembling"
+msgstr "\t 1. test 2"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
-#, fuzzy
-msgid "Error finding range"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
+msgid "\t 2. testing 3d assembling"
+msgstr "\t 2. test 3"
 
-#: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
+msgid ""
+"\n"
+"-- Assembling unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires --"
 
-#: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"-- Assembling unit tests finished successfully --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires --"
 
-#: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running gradient unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
-msgid "Maximum surfaces loaded!"
+#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
+msgid "\t 1. testing 2d gradient"
+msgstr "\t 1. test 2"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
+msgid "\t 2. testing 3d gradient"
+msgstr "\t 3. test 3"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
+msgid ""
+"\n"
+"-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des test unitaires --"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
-msgid "Maximum vector line maps loaded!"
+#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires --"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running solute_transport integration tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
-msgid "Maximum vector point maps loaded!"
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
+msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
+msgstr "\t 1. test 2 solute_transport"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
+msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
+msgstr "\t 2. test 3 solute_transport"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
+msgid ""
+"\n"
+"-- solute_transport integration tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
-msgid "Maximum volumes loaded!"
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
+msgid ""
+"\n"
+"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running gwflow integration tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
-msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
+#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
+msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
+msgstr "\t 1. test 2 gwflow"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
+msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
+msgstr "\t 3. test 3 gwflow"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
+msgid ""
+"\n"
+"-- gwflow integration tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
 
-#: ../lib/nviz/render.c:109
-msgid "Bad server connection"
+#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
+msgid ""
+"\n"
+"-- gwflow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests gwflow terminé avec succès --"
 
-#: ../lib/nviz/render.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running math tool unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
 
-#: ../lib/nviz/change_view.c:108
-#, c-format
-msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
+msgid ""
+"\n"
+"-- math tool unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
 
-#: ../lib/arraystats/class.c:21
-msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
+#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
+msgid ""
+"\n"
+"-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
 
-#: ../lib/arraystats/class.c:23
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown algorithm"
+#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
 
-#: ../lib/arraystats/class.c:26
-#, c-format
-msgid "%s: Error in classification algorithm"
+#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
+msgid "\t 1. testing 2d arrays"
+msgstr "\t 1. tableau 2 d'essais"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
+msgid "\t 2. testing 3d arrays"
+msgstr "\t 2. tableau 3 d'essais"
+
+#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
+msgid ""
+"\n"
+"-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
 
-#: ../lib/arraystats/class.c:221
-#, c-format
+#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+"\n"
+"-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:63
-#, fuzzy
-msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour l'affichage.\n"
+#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running heat flow integration tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
+msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
+msgstr "\t 1. test 2 flux de chaleur"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>.\n"
+#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
+msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
+msgstr "\t 2. test 3 flux de chaleur"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Aucune socket où se connecter pour le moniteur <%s>.\n"
+#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
+msgid ""
+"\n"
+"-- heat flow integration tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
+msgid ""
+"\n"
+"-- heat flow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions.\n"
-"Utilisez d.mon pour sélectionner un moniteur\n"
+"\n"
+"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93 ../lib/gpde/N_solvers.c:160
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
+msgid "The linear equation system is not quadratic"
+msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
+#, c-format
+msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
+#, c-format
+msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
+#, c-format
+msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
+#, c-format
+msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
+msgid ""
+"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
-"Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas une socket.\n"
-"Certainement dû à une erreur du programme.\n"
+"Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
+"symétrique"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:106
-msgid "Probably program error."
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
+msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
 msgstr ""
+"Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations "
+"linéaires"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:111
-msgid "Connect attempt timed out."
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
+msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 msgstr ""
+"Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
+"d'équations linéaires"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Probably an error with the server."
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
+msgid ""
+"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
-"Délai de connexion dépassé. Certainement dû à un problème avec le serveur.\n"
+"Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
+"bicgstab)"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
+msgid ""
+"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
+"stabilizing"
+msgstr ""
+"Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour "
+"accélérer ou stabiliser"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:42
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
+msgid "The calculation time in seconds"
+msgstr "Le temps de calcul en millisecondes"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
 #, c-format
-msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
+msgid "Reading raster map <%s> into memory"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:169
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
+msgid "Could not get raster row"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
+msgid "N_array_2d * array is empty"
+msgstr "Le tableau N_array_2d * est vide"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
+msgstr "Écriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:219
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write raster row %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
-msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
+msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:239
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
-msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgid "Error opening g3d map <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:241
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
-msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
+msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
+msgstr "Écriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:246
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
+msgid "Error closing g3d file"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
-msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
+msgstr "Écriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
-msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_maskOpenOld"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
+msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
+msgstr ""
+"La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
+"creuses"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
-msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_malloc"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
+msgid "Starting direct gauss elimination solver"
+msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
-msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G_open_old"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
+msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
+msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
-msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
+msgid "Starting direct lu decomposition solver"
+msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
-msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: impossible de recharger le fichier"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
+msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
+msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
-msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_readHeader"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
+msgid "Matrix is not symmetric!"
+msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
-msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
+msgid "Starting cholesky decomposition solver"
+msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
-msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+msgid "Unable to solve the linear equation system"
+msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
-msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr "G3d_openCellOld: impossible de lire l'en-tête"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
+#, c-format
+msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
-msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-msgstr "G3d_openCellOld: l'index ne loge pas dans un champ long"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
+#, c-format
+msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
-msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_malloc"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
+#, c-format
+msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
-msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_fillHeader"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
+#, c-format
+msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
-msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_maskOpenOld"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
+#, c-format
+msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
-msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_malloc"
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
+#, c-format
+msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
+msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
-msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'ouvrir le fichier"
+#: ../lib/vask/V_support.c:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
-msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'écrire l'en-tête"
+#: ../lib/nviz/change_view.c:108
+#, c-format
+msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
-msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_fillHeader"
+#: ../lib/nviz/lights.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unable to define new light"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
-msgid "Data type used in the output file"
+#: ../lib/nviz/nviz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
+msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
+msgid "Maximum surfaces loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
-msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
+msgid "Maximum vector line maps loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
-msgid "The compression method used in the output file"
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading vector map <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
+msgid "Maximum vector point maps loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
-msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
+msgid "Maximum volumes loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
-msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
+msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
-msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
+#: ../lib/nviz/render.c:108
+msgid "Bad server connection"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
+#: ../lib/nviz/render.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Window replacing the default"
-msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+msgid "Unable to create rendering context"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: ../lib/driver/command.c:508
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr ""
+#: ../lib/nviz/position.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set focus"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ../lib/driver/command.c:547
-msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/driver/main.c:90
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
-msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr ""
+msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
 
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
 
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
+msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr ""
+"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
 
+#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier statistique <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s> is not integer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type (column <%s>)"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to drop table: '%s'"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable select records from table <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Enregistrement des points"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Duplicates"
@@ -4802,36 +4868,30 @@
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Type"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get layer info"
 #~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
 
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
 
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
 #~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
@@ -4851,9 +4911,8 @@
 #~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open database"
@@ -4869,17 +4928,14 @@
 #~ "\r%d surfaces construites      \n"
 #~ "%d îles construites\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
 
 #~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
 #~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
@@ -4890,9 +4946,8 @@
 #~ msgid "Cannot rewrite line"
 #~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
 
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
 #~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
@@ -5178,3 +5233,26 @@
 
 #~ msgid "The vector '%s' already exists."
 #~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+
+#~ msgid "Registering lines: "
+#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
+
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "Tous les sommets"
+
+#~ msgid "Snaps"
+#~ msgstr "Cassés"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Sommets cassés"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Nouveaux sommets"
+
+#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
+#~ "niveau 2"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_fr.po	2009-02-01 17:25:18 UTC (rev 35708)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_fr.po	2009-02-01 17:35:18 UTC (rev 35709)
@@ -11,17631 +11,17739 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 23:38-0500\n"
-"Last-Translator: Eve\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
-msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:155
+#: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.title/main.c:105
+#: ../display/d.nviz/main.c:184 ../display/d.extend/main.c:60
+#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
+#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.zoom/main.c:208
+#: ../display/d.rgb/main.c:101 ../display/d.rast.num/number.c:149
+#: ../display/d.colortable/main.c:104 ../display/d.profile/main.c:94
+#: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372
+#: ../display/d.rast/main.c:110 ../raster/r.texture/main.c:228
+#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.cats/main.c:125
+#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.bitpattern/main.c:101
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/simwe/simlib/input.c:178
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:184 ../raster/simwe/simlib/input.c:189
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:206
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:218
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:225 ../raster/simwe/simlib/input.c:232
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:239 ../raster/simwe/simlib/input.c:246
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
+#: ../raster/r.clump/main.c:87 ../raster/r.null/null.c:113
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/r.profile/main.c:142
+#: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
+#: ../raster/r.patch/main.c:114 ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75
+#: ../raster/r.lake/main.c:254 ../raster/r.lake/main.c:265
+#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.info/main.c:118
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.thin/io.c:96
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.carve/main.c:178
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
+#: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:526
+#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
+#: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.sun2/main.c:790
+#: ../raster/r.sun2/main.c:805 ../raster/r.sun2/main.c:822
+#: ../raster/r.sun2/main.c:836 ../raster/r.sun2/main.c:848
+#: ../raster/r.sun2/main.c:860 ../raster/r.sun2/main.c:871
+#: ../raster/r.sun2/main.c:883 ../raster/r.sun2/main.c:895
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/r.stats/main.c:272
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.bilinear/main.c:81
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:111 ../raster/r.out.ppm3/main.c:120
+#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/r.fill.dir/main.c:172
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:426
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
+#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.neighbors/main.c:185
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 ../raster/r.resample/main.c:97
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:103 ../raster/r.sum/main.c:62
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:116 ../raster/r.horizon/main.c:553
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172 ../raster/r.his/main.c:127
+#: ../raster/r.his/main.c:164 ../raster/r.his/main.c:189
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35
+#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.covar/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:412 ../raster/r.cross/main.c:125
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.buffer/main.c:127
+#: ../raster/r.region/main.c:170 ../raster/r.region/main.c:229
+#: ../raster/r.region/main.c:352 ../raster/r.coin/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.coin/inter.c:40
+#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.out.pov/main.c:174
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:119 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.los/main.c:160 ../raster/r.los/main.c:166
+#: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.grow2/main.c:187
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:48 ../raster/r.random/main.c:113
+#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/r.out.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.flow/io.c:63
+#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.series/main.c:193
+#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.mapcalc/map.c:377
+#: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.colors/main.c:291
+#: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.slope.aspect/main.c:384
+#: ../imagery/i.group/main.c:205 ../imagery/i.group/main.c:244
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
+#: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.pca/main.c:123
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
+#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.sample/main.c:158
+#: ../vector/v.drape/main.c:245 ../vector/v.what.rast/main.c:138
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:594 ../ps/ps.map/outl_io.c:68
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../visualization/xganim/main.c:366
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../general/g.region/main.c:457
+#: ../general/g.region/main.c:800 ../general/g.region/main.c:808
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
-msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "couche raster 3D à convertir au format ASCII"
+# c-format
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.nviz/main.c:186
+#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
+#: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.rast.num/number.c:153
+#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 ../display/d.rast.edit/cell.c:92
+#: ../display/d.rast/display.c:79 ../raster/r.texture/main.c:234
+#: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
+#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.null/null.c:318
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.profile/main.c:144
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.lake/main.c:258
+#: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.contour/main.c:162
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:123 ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.carve/main.c:181 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
+#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
+#: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.cost/main.c:340
+#: ../raster/r.cost/main.c:590 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.quantile/main.c:300
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.bilinear/main.c:94
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:114 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
+#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.support/front/front.c:227
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:455 ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:108 ../raster/r.sum/main.c:65
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.his/main.c:131
+#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:45 ../raster/r.covar/main.c:98
+#: ../raster/r.cross/main.c:129 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
+#: ../raster/r.los/main.c:196 ../raster/r.los/main.c:207
+#: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.random/random.c:41
+#: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.random/count.c:24
+#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.out.arc/main.c:118
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:177 ../raster/r.surf.idw/main.c:135
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:151 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
+#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.colors/stats.c:33
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 ../imagery/i.maxlik/open.c:41
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.pca/main.c:126
+#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../vector/v.extrude/main.c:183
+#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.drape/main.c:250
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../vector/v.vol.rst/main.c:597
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../visualization/xganim/main.c:370
+#, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
-msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Nom du fichier ASCII en sortie"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.save/main.c:79
+#: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.mapgraph/main.c:48
+#: ../display/d.text.new/main.c:139 ../display/d.text.freetype/main.c:138
+#: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.erase/main.c:32
+#: ../display/d.ask/main.c:36 ../display/d.measure/main.c:49
+#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.his/main.c:65
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.frame/frame.c:60
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.menu/main.c:66
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:45
+#: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.where/main.c:42
+#: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.zoom/main.c:57
+#: ../display/d.rgb/main.c:55 ../display/d.rast.num/number.c:84
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:48 ../display/d.profile/main.c:61
+#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.text/main.c:66
+#: ../display/d.histogram/main.c:71 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
+#: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.paint.labels/main.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#, fuzzy
+msgid "display"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
-msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:54
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
+"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
+"region."
+msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
+"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
+"l'utilisateur dans la région géographique courante."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117
-#: ../raster/r.transect/main.c:85
-msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeurs"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:81 ../raster/r.compress/main.c:73
+msgid "Name of existing raster map(s)"
+msgstr "Nom des couches raster existantes"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:88
-msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:89
+msgid "Field separator (terse mode only)"
+msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
-msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
+msgid "Identify just one location"
+msgstr "Choisissez un seul Secteur"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "Niveau d'eau"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
+msgid "Terse output. For parsing by programs"
+msgstr "Sortie 'terse'. Pour le parsing par des programmes externes"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
-msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
+#: ../display/d.what.rast/main.c:103
+msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
+msgstr ""
+"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
+"de la région"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
-msgid "Requested 3d raster map not found"
-msgstr "Le fichier raster 3D <%s> n'a pas été trouvé"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:116 ../display/d.extract/main.c:79
+#: ../display/d.text.new/main.c:284 ../display/d.legend/main.c:274
+#: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.erase/main.c:58
+#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:87
+#: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.extend/main.c:41
+#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.geodesic/main.c:105
+#: ../display/d.frame/frame.c:129 ../display/d.frame/frame.c:183
+#: ../display/d.frame/frame.c:223 ../display/d.frame/select.c:36
+#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.vect.chart/main.c:257
+#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.menu/main.c:108
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.rhumbline/main.c:108
+#: ../display/d.info/main.c:74 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.zoom/main.c:158
+#: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.zoom/redraw.c:39
+#: ../display/d.rgb/main.c:89 ../display/d.rast.num/number.c:128
+#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.text/main.c:132
+#: ../display/d.histogram/main.c:181 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:103
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 ../display/d.font/main.c:86
+#: ../display/d.barscale/main.c:126 ../display/d.rast/main.c:113
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.path/main.c:159
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81
+#: ../imagery/i.points/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:90
+#: ../vector/v.label/main.c:234
+msgid "No graphics device selected"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
-msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:119 ../display/d.his/main.c:120
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.his/main.c:123
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:128
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
-msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:131
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
-msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:135
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
+#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.info/main.c:115
+#: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.rast.num/number.c:182
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.barscale/main.c:157
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:139
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+#: ../display/d.what.rast/what.c:57
+msgid "You are clicking outside the map"
+msgstr "Vous cliquez en dehors de la couche"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
-#: ../imagery/i.pca/main.c:393 ../imagery/i.rectify/write.c:49
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:96
-#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
-#: ../raster/r.grow2/main.c:209 ../raster/r.in.gdal/main.c:713
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:117 ../raster/r.lake/main.c:229
-#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497
-#: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.random/random.c:55
-#: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
-#: ../raster/r.los/main.c:201 ../raster/r.bilinear/main.c:104
-#: ../raster/r.carve/main.c:189 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:457
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.texture/main.c:309
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.in.xyz/main.c:495
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.thin/io.c:168
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1183 ../raster/r.sun2/main.c:1190
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1197 ../raster/r.sun2/main.c:1204
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
-#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
-#: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.composite/main.c:192
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.clump/main.c:98
-#: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
+#: ../display/d.save/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr ""
+"Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "Niveau d'eau"
+#: ../display/d.save/main.c:86
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
-msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
-
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
-#, c-format
-msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr "Ouvrir la couche g3d <%s>"
-
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
-#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
-
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
+#: ../display/d.save/main.c:126
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
+#: ../display/d.save/main.c:134
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:174 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/network.c:93
-#: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/point.c:120
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.surf.rst/main.c:859
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.edit/a2b.c:198
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:380
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
+#: ../display/d.save/main.c:143
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
-msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+#: ../display/d.save/main.c:148
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+#: ../display/d.save/main.c:154
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Couche raster %i nom du fichier : %s\n"
+#: ../display/d.save/main.c:162
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
-msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+#: ../display/d.extract/main.c:52
+msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 msgstr ""
-"writeVTKStructuredPointHeader: Ecriture de l'en-tête de point VTK Structure"
+"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
+"nouvelle couche vectorielle."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
+#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"writeVTKStructuredGridHeader: Ecriture de l'en-tête de grille VTK Structure"
+msgid "Original line color"
+msgstr "Couleur de mise en valeur"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
+#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"writeVTKStructuredGridHeader: Ecriture de l'en-tête de grille VTK Structure"
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Could not open map %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
+#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.vect/main.c:480
+#: ../display/d.extend/main.c:97 ../display/d.vect.chart/main.c:246
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.path/main.c:193
+#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.cost/main.c:301
+#: ../raster/r.region/main.c:241 ../raster/r.drain/main.c:202
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.out.svg/main.c:127
+#: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.extract/main.c:193
+#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.extrude/main.c:143
+#: ../vector/v.transform/main.c:237 ../vector/v.normal/main.c:128
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 ../vector/v.overlay/main.c:204
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:171 ../vector/v.what/main.c:147
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:211 ../vector/v.clean/main.c:241
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:537 ../vector/v.net/main.c:143
+#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.type/main.c:202
+#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:270
+#: ../vector/v.reclass/main.c:107 ../vector/v.convert/old2new.c:26
+#: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.net.alloc/main.c:143
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/v.net.steiner/main.c:428
+#: ../vector/v.select/main.c:208 ../vector/v.perturb/main.c:154
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:123 ../vector/v.label.sa/labels.c:60
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:93 ../vector/v.class/main.c:95
+#: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.db.select/main.c:119
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:268 ../vector/v.buffer/main.c:365
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
+#: ../vector/v.univar/main.c:115 ../vector/v.drape/main.c:261
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:226
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:246
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:119
+#: ../vector/v.distance/main.c:299 ../vector/v.generalize/main.c:300
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.info/main.c:104
+#: ../vector/v.category/main.c:197 ../vector/v.edit/main.c:140
+#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.net.iso/main.c:181
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
+#: ../general/g.region/main.c:525 ../general/g.mremove/do_remove.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
+#: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
+msgid "Copying tables..."
+msgstr "La copie de table a échoué"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "couche raster supérieure <%s> non trouvée\n"
+#: ../display/d.extract/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "couche raster inférieure <%s> non trouvée\n"
+#: ../display/d.extract/extract.c:44
+msgid "Select vector(s) with mouse"
+msgstr "Sélectionner la/les couche(s) vectorielle(s) avec la souris"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
+#: ../display/d.extract/extract.c:45
+msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"La couche g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Le fichier g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé"
+" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
+"sélectionner"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
-#, c-format
-msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
+#: ../display/d.extract/extract.c:46
+msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
+msgstr ""
+" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
+"supprimer de l'affichage"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
+#: ../display/d.extract/extract.c:47
+msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
+msgstr ""
+" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
+"une nouvelle zone d'affichage\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, c-format
-msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "Couche vecteur g3d <%s> introuvable"
+#: ../display/d.extract/extract.c:49
+#, fuzzy
+msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+msgstr "L: depuis  M: vers R: quitter\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
-msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
+"le moniteur actif."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
 msgstr ""
-"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
-"écrira uniquement la géométrie."
+"Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas partir "
+"des instructions de la ligne de commande"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
-#, fuzzy
-msgid "No RGB Data will be created."
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
 msgstr ""
-"Erreur d'ouverture du fichier G3D <%s>. Aucune données RGB ne sera créée."
+"Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
+"(séparé par le signe :)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
+#: ../display/d.text.new/main.c:141 ../display/d.text/main.c:68
+msgid ""
+"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
+"current font."
+msgstr "Trace du texte dans le moniteur actif en utilisant la police courante"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
-msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Fichier vecteur à créer"
+#: ../display/d.text.new/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:146
+msgid "Text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier vecteur 3D"
+#: ../display/d.text.new/main.c:156 ../display/d.text/main.c:77
+msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
+msgstr "Hauteur des lettres en pourcentage de la hauteur du cadre graphique"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
-msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Convertit une couche raster 3D au format VTK-ASCII"
+#: ../display/d.text.new/main.c:164 ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.text/main.c:85
+msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Couleur du texte, une couleur GRASS standard ou triplet R:G:B"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
-msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+#: ../display/d.text.new/main.c:173 ../display/d.text/main.c:94
+msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
+msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
-msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "dp doit être compris entre 0 et 20"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
+#: ../display/d.text.new/main.c:181 ../display/d.text/main.c:103
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
+"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
+"lower left)"
 msgstr ""
+"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
+"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
-#, fuzzy
-msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+#: ../display/d.text.new/main.c:189 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alignement du texte"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
-#, fuzzy
-msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
-msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
+#: ../display/d.text.new/main.c:197 ../display/d.text.freetype/main.c:217
+#: ../display/d.text/main.c:110
+msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 msgstr ""
-"Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque "
-"d'être incomplet."
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
-msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+#: ../display/d.text.new/main.c:204 ../display/d.text.freetype/main.c:224
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
-msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+#: ../display/d.text.new/main.c:210 ../display/d.vect/main.c:287
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../vector/v.label/main.c:123
+msgid "Font name"
+msgstr "nom de la police"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
+#: ../display/d.text.new/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+msgid "Path to font file"
+msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
-msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Nom du fichier VTK-ASCII en sortie"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valeur flottante pour figurer les cellules/point sans valeur"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+#: ../display/d.text.new/main.c:224
+msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
 msgstr ""
-"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
-"cellules)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche supérieure)"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+#: ../display/d.text.new/main.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Use mouse to interactively place text"
 msgstr ""
-"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
-"deux couches rasters sont requises."
+"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
+#: ../display/d.text.new/main.c:232 ../display/d.text.freetype/main.c:228
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
+msgstr "Les coordonnées sont en pixels ([0,0] est en haut à gauche)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
+#: ../display/d.text.new/main.c:236 ../display/d.text.freetype/main.c:232
 #, fuzzy
-msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Screen position in geographic coordinates"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../vector/v.out.vtk/main.c:75
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
-msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Facteur d'échelle pour l'altitude"
+#: ../display/d.text.new/main.c:240 ../display/d.text.freetype/main.c:236
+#: ../display/d.text/main.c:114
+msgid "Use bold text"
+msgstr "Utiliser des caractères gras"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.vtk/main.c:69
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:76 ../display/d.rast.num/number.c:117
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
-msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Nombre de chiffres significatifs (virgule flottante uniquement)"
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
+#: ../display/d.text.new/main.c:244 ../display/d.text.freetype/main.c:240
+msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
 msgstr ""
-"Utiliser le masque raster 3D (s'il existe) sur les couches de données en "
-"entrée"
+"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
-msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Le facteur d'échelle affecte l'origine"
+#: ../display/d.text.new/main.c:248 ../display/d.text.freetype/main.c:244
+msgid "Font size is height in pixels"
+msgstr "La taille de la police est la hauteur en pixels"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
-msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr ""
-
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
+#: ../display/d.text.new/main.c:252
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "writeVTKPoints: Ecriture de coordonnées de point"
+msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
+msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
+#: ../display/d.text.new/main.c:264 ../display/d.text/main.c:122
+msgid "Please choose only one placement method"
+msgstr "Veuillez choisir une et une seule méthode de positionnement"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
-msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Ligne de fin de fichier raster introuvable\n"
+#: ../display/d.text.new/main.c:298 ../display/d.legend/main.c:277
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
+#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
+#: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.barscale/main.c:129
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:124
+msgid "No current window"
+msgstr "Pas de fenêtre active"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
+#: ../display/d.text.new/main.c:301 ../display/d.legend/main.c:280
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
+#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
+#: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.barscale/main.c:132
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:127
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Fenêtre courante non disponible"
+
+# c-format
+#: ../display/d.text.new/main.c:326
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.text.new/main.c:393
+#, c-format
 msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
+"\n"
+"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
-"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
-"colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
-msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+#: ../display/d.text.new/main.c:397 ../display/d.title/main.c:119
+#: ../display/d.text/main.c:193 ../raster/r.resamp.rst/main.c:619
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:631 ../raster/r.resamp.rst/main.c:644
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:658 ../raster/r.resamp.rst/main.c:671
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:684 ../raster/r.in.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:618 ../vector/v.surf.rst/main.c:627
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open temporary file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
-msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valeurs de couches G3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
-"et 255!\n"
+#: ../display/d.text.new/main.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
+#: ../display/d.text.new/main.c:606
+#, c-format
+msgid "Click!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
-msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
-msgstr "Couche raster 3D à convertir en fichier Viz5D (v5d)"
+#: ../display/d.text.new/main.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Left:    Place text here\n"
+msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
-msgid "Name for v5d output file"
-msgstr "Nom du fichier de sortie v5d"
+#: ../display/d.text.new/main.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Right:   Quit\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
-#, c-format
-msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
-msgstr "Viz5D autorise %d colonnes, vous avez %d colonnes"
+#: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.graph/main.c:54
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.grid/main.c:51
+#: ../display/d.barscale/main.c:56
+msgid "display, cartography"
+msgstr "affichage, cartoraphie"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
-#, c-format
-msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
-msgstr "Viz5D autorise %d lignes, vous avez %d lignes"
+#: ../display/d.legend/main.c:88
+msgid ""
+"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
+"monitor."
+msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-#, c-format
-msgid "Error: couldn't create %s"
-msgstr "Erreur : impossible de créer %s"
+#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
-msgid "Error while writing grid. Disk full?"
+#: ../display/d.legend/main.c:99
+msgid "Sets the legend's text color"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:107
+msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
 msgstr ""
-"Erreur au cours de l'écriture de la grille 3D. Espace mémoire insuffisant?"
+"Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de "
+"légende)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
-msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exporter une couche raster 3D GRASS vers un fichier 3D VIS-5D"
+#: ../display/d.legend/main.c:108 ../display/d.legend/main.c:117
+#: ../display/d.legend/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:146
+#: ../display/d.legend/main.c:155 ../display/d.legend/main.c:165
+#: ../display/d.legend/main.c:170 ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 ../raster/r.slope.aspect/main.c:254
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
-msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Utiliser les coordonnées de la couche à la place des coordonnées xyz"
-
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
+#: ../display/d.legend/main.c:116
+msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
 msgstr ""
-"Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de "
-"seuils de valeur spécifiée"
+"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
+"0,10,20...)"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
-msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr "Nom d'une couche raster 3D existante"
+#: ../display/d.legend/main.c:124
+msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
+msgstr "Nombre d'étiquette texte pour la légende du gradient lissé"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-msgid "Name of output display file"
-msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+#: ../display/d.legend/main.c:134
+msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
-msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Liste des valeurs de seuillage pour les iso-surfaces"
+#: ../display/d.legend/main.c:144
+msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
+msgstr "Lister les valeurs/codes de catégorie discrètes dans la légende"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
-msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Altitude minimale de l'iso-surface"
+#: ../display/d.legend/main.c:154
+msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
+msgstr ""
+"Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la "
+"légende (min, max)"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
-msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Altitude maximale de l'iso-surface"
-
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
-msgid "Positive increment between isosurface levels"
+#: ../display/d.legend/main.c:160
+msgid "Use mouse to size & place legend"
 msgstr ""
-"Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
-msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Nombre de niveaux de seuillage pour construire l'iso-surface"
+#: ../display/d.legend/main.c:164
+msgid "Do not show category labels"
+msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
-msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Supprimer les informations de progression et de niveau min/max"
+#: ../display/d.legend/main.c:169
+msgid "Do not show category numbers"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
-msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Utiliser l'estompage direct à la place de la fonction de gradient"
+#: ../display/d.legend/main.c:174
+msgid "Skip categories with no label"
+msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
-#, c-format
-msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Région déterminée à partir de la fonction getWindow: %d %d %d"
+#: ../display/d.legend/main.c:179
+msgid "Draw smooth gradient"
+msgstr "Rendu lissé du gradient"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
-#, c-format
-msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules 3D pour [%s]"
+#: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
+msgid "Flip legend"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
+#: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:113
+#: ../display/d.menu/main.c:119 ../display/d.menu/main.c:125
 #, c-format
-msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Erreur d'ouverture du fichier de cellules 3D [%s]"
+msgid "Don't know the color %s"
+msgstr "Couleur %s inconnue"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, c-format
-msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+#: ../display/d.legend/main.c:259 ../display/d.his/main.c:152
+#: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
+#: ../display/d.rgb/main.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:278
+#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast.edit/cell.c:51
+#: ../display/d.rast/display.c:21 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
+#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
+#: ../raster/r.his/main.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color file for <%s> not available"
+msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
+#: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category file for <%s> not available"
+msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
-#, c-format
-msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Écriture de %s à partir de %s..."
+#: ../display/d.legend/main.c:340
+msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
+msgstr ""
+"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
+"s'affiche pas correctement"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
+#: ../display/d.legend/main.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
 msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster 3D"
+"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
+"hauteur.\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
+#: ../display/d.legend/main.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr ""
+"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
-msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45
-msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Date&heure, date&heure1/date&heure2, ou aucune"
+#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
+msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
+msgstr ""
+"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
+#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
+msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
+msgstr ""
+"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
+msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
+msgstr ""
+"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
-msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+#: ../display/d.legend/main.c:477
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
 msgstr ""
-"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
+"intervalles?"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D source"
+#: ../display/d.legend/main.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
+msgstr ""
+"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
+"taille courante de la fenêtre.\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
-msgid "Print range only"
-msgstr "Afficher uniquement l'intervalle"
+#: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range information for <%s> not available"
+msgstr ""
+"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+#: ../display/d.legend/main.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
 msgstr ""
-"Écrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-"
-"Bas-res)"
+"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
+#: ../display/d.legend/main.c:890
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
+msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes?)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
+#: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/attr.c:54
+#: ../display/d.vect/dir.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Can't read vector map"
+msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
+#: ../display/d.vect/attr.c:30
 #, fuzzy
-msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
-msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour."
-"mois.année heure:minute:secondes)"
+#: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.vect/plot1.c:203
+#: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../raster/r.contour/main.c:185
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:156 ../raster/r.random/random.c:74
+#: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.out.svg/main.c:148
+#: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.extrude/main.c:167
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.normal/main.c:141
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.overlay/main.c:186
+#: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:579 ../vector/v.sample/main.c:207
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.reclass/main.c:126
+#: ../vector/v.random/main.c:160 ../vector/v.to.db/update.c:46
+#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.in.ascii/in.c:314
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:195 ../vector/v.db.connect/main.c:303
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:83 ../vector/v.to.points/main.c:285
+#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
+#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
+#: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:273
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:291 ../vector/v.buffer/main.c:387
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187
+#: ../vector/v.drape/main.c:293 ../vector/v.net.path/path.c:96
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:306 ../vector/v.to.rast/support.c:131
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../vector/v.distance/main.c:360
+#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.vol.rst/main.c:578
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 ../vector/v.kcv/main.c:181
+#: ../vector/v.info/main.c:209 ../vector/v.to.3d/trans3.c:50
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:49 ../vector/v.edit/select.c:520
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:226 ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../imagery/i.zc/main.c:111
-#: ../imagery/i.pca/main.c:123
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.group/main.c:205
-#: ../imagery/i.group/main.c:244 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
-#: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.vol.rst/main.c:594
-#: ../vector/v.drape/main.c:245 ../vector/v.sample/main.c:158
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../general/g.region/main.c:457
-#: ../general/g.region/main.c:800 ../general/g.region/main.c:808
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../display/d.title/main.c:105
-#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
-#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/opencell.c:13
-#: ../display/d.what.rast/main.c:155 ../display/d.zoom/main.c:208
-#: ../display/d.rast.num/number.c:149 ../display/d.profile/main.c:94
-#: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.nviz/main.c:184
-#: ../display/d.rgb/main.c:101 ../display/d.histogram/main.c:162
-#: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.colortable/main.c:104
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.rast/main.c:110
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.buffer/main.c:127
-#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
-#: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.grow2/main.c:187
-#: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148
-#: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164
-#: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.lake/main.c:254
-#: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.support.stats/main.c:48
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.patch/main.c:114
-#: ../raster/r.random/main.c:113 ../raster/r.random/main.c:118
-#: ../raster/r.null/null.c:113 ../raster/r.slope.aspect/main.c:384
-#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.cost/main.c:322
-#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
-#: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.coin/main.c:127
-#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.coin/inter.c:40
-#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.los/main.c:160
-#: ../raster/r.los/main.c:166 ../raster/r.average/main.c:72
-#: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.contour/main.c:158
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.carve/main.c:178
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.colors/main.c:291
-#: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
-#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:119
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:412 ../raster/r.distance/parse.c:79
-#: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.texture/main.c:228
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.out.mat/main.c:103
-#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.bitpattern/main.c:101
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.thin/io.c:96
-#: ../raster/r.sun2/main.c:809 ../raster/r.sun2/main.c:826
-#: ../raster/r.sun2/main.c:841 ../raster/r.sun2/main.c:854
-#: ../raster/r.sun2/main.c:867 ../raster/r.sun2/main.c:879
-#: ../raster/r.sun2/main.c:895 ../raster/r.sun2/main.c:908
-#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.stats/main.c:272
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.support/front/front.c:224
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.flow/io.c:63
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:185 ../raster/r.series/main.c:193
-#: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.to.vect/main.c:111
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.composite/main.c:155
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.horizon/main.c:553
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.clump/main.c:87
-#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.region/main.c:170
-#: ../raster/r.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:352
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.transect/main.c:119
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../visualization/xganim/main.c:366
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+# c-format
+#: ../display/d.vect/attr.c:112 ../display/d.vect.chart/plot.c:85
+#: ../vector/v.in.db/main.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
-msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+# c-format
+#: ../display/d.vect/attr.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No attribute found for cat %d: %s"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
+#: ../display/d.vect/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+msgid "display, vector"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "Couche raster 3D avec des valeurs de références"
+#: ../display/d.vect/main.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
-msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste de valeurs de cellules à masquer"
+#: ../display/d.vect/main.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
-msgid "makeMask: error opening map."
-msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture de la couche"
+#: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:150
+#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
+#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:131
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:134 ../display/d.rast/main.c:67
+#: ../display/d.rast/main.c:76 ../display/d.rast/main.c:93
+#: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127
+#: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138
+#: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.in.ogr/main.c:130
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 ../vector/v.in.ogr/main.c:166
+#: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152
+#: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166
+#: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.out.ascii/out.c:80
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.buffer2/main.c:156
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:159 ../vector/v.category/main.c:92
+#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
+#: ../vector/v.edit/args.c:42 ../vector/v.edit/args.c:47
+#: ../vector/v.edit/args.c:125 ../vector/v.edit/args.c:129
+#: ../vector/v.edit/args.c:138 ../vector/v.edit/args.c:147
+#: ../vector/v.edit/args.c:156 ../vector/v.edit/args.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:173 ../vector/v.edit/args.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Résolution"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
-msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
-msgstr ""
-"makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture du fichier de masque "
-"raster 3D"
+#: ../display/d.vect/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
-msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche dans le cube"
+#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.geodesic/main.c:62
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:61
+msgid "Line color"
+msgstr "Couleur de ligne"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
-msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche"
+#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
+#: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
+#: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350
+#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
+#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
+#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
+#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
+#: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
+msgid "Colors"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
-msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
+#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
+#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
-"makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture du fichier de masque "
-"raster 3D"
+"Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
+"soit aucune \"none\""
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
-msgid "makeMask: error closing map"
-msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture de la couche"
+#: ../display/d.vect/main.c:173
+msgid "Area fill color"
+msgstr "Couleur de remplissage des entités surfaciques"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
-msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Active le masque raster 3D courant"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
-msgid ""
-"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#: ../display/d.vect/main.c:182
+msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
 msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier masque : G3D_MASK existe déjà!\n"
-"Utilisez 'g.remove rast3d=G3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"a)"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
-#, c-format
-msgid "Adding rule: %lf - %lf"
+#: ../display/d.vect/main.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr ""
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"a)"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: illegal value spec"
+#: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
+#: ../display/d.vect/main.c:212
+msgid "Lines"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
-msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
+#: ../display/d.vect/main.c:200
+msgid "Line width"
+msgstr "Epaisseur de ligne"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
-msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Liste de valeurs de cellules auxquelles assigner la valeur NULL"
+#: ../display/d.vect/main.c:206
+msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
+msgstr ""
+"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
+"l'échelle par wscale)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:77
-msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr "Valeur à remplacer par la valeur null"
+#: ../display/d.vect/main.c:213
+msgid "Scale factor for wcolumn"
+msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Illegal value for null"
-msgstr "valeur illégale pour null"
-
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
-msgid "modifyNull: error opening map"
+#: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231
+msgid "Symbols"
 msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture de la "
-"couche"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
-msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+#: ../display/d.vect/main.c:225
+msgid "Point and centroid symbol"
+msgstr "Symbole de point et centroïde"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:232
+msgid "Symbol size"
 msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture du fichier "
-"temporaire"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
-msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche dans le cube"
-
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
-msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche"
-
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
-msgid "modifyNull: error closing map"
+#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244
+#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
+#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
+#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
+#: ../display/d.vect/main.c:300
+msgid "Labels"
 msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture de "
-"la couche"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
-msgid "modifyNull: error closing tmp file"
+#: ../display/d.vect/main.c:239
+msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
 msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du "
-"fichier temporaire"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
-msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+#: ../display/d.vect/main.c:245
+msgid "Name of column to be displayed"
+msgstr "Nom de la colonne à afficher"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
-msgid "Could not close G3D map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche G3D"
+#: ../display/d.vect/main.c:251
+msgid "Label color"
+msgstr "Couleur d'étiquette"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
-msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la coupe"
+#: ../display/d.vect/main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Couleur du texte, une couleur GRASS standard ou triplet R:G:B"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
-msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "Couche de relief 2D utilisée pour créer la couche de coupe"
+#: ../display/d.vect/main.c:261
+msgid "Label background color"
+msgstr "Couleur de fond d'étiquette"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
-msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "couche raster en coupe 2D en sortie"
+#: ../display/d.vect/main.c:271
+msgid "Label border color"
+msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
-msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+#: ../display/d.vect/main.c:281
+msgid "Label size (pixels)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Impossible de trouver la ligne du raster de relief\n"
+#: ../display/d.vect/main.c:295
+msgid "Label horizontal justification"
+msgstr "Justification horizontale des étiquettes"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
-msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne du raster : %s"
+#: ../display/d.vect/main.c:303
+msgid "Label vertical justification"
+msgstr "Justification verticale des étiquettes"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
+#: ../display/d.vect/main.c:310
 msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
+"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
-"d'une couche de relief 2D"
+"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
+"affichée"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
+#: ../display/d.vect/main.c:318
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
+"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
+"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
+"affichée"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Elevation map not found"
-msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
+#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
+#: ../display/d.vect/main.c:330
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "La couche de sortie existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
+#: ../display/d.vect/main.c:339 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../raster/r.cost/main.c:217
+#: ../vector/v.kernel/main.c:176
+msgid "Run verbosely"
+msgstr "Détails de l'exécution"
 
-# c-format
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#: ../display/d.vect/main.c:346
+msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
+"Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
+#: ../display/d.vect/main.c:352
+msgid ""
+"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
+"given)"
+msgstr ""
+"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
+"couche si 'layer=-1' "
+
+#: ../display/d.vect/main.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
+msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
+msgstr "Utilisez les valeurs de l'option 'cats' comme ID ligne"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
-msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
+#: ../display/d.vect/main.c:364
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
-"Erreur sur le type de raster G3D! Impossible de créer la couche raster."
+"Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas "
+"afficher sile moniteur est rafraîchi"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
-#, c-format
-msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr "Impossible de fermer la couche G3D <%s>"
+#: ../display/d.vect/main.c:369
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
-msgid "Ascii raster map to be imported"
-msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
-
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+#: ../display/d.vect/main.c:391 ../display/d.mon/pgms/release.c:36
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/r.cost/main.c:226
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.out.mat/main.c:90
+#: ../vector/v.kernel/main.c:191
+msgid ""
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
 msgstr ""
-"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes "
-"les valeurs sont définies)"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
-#, c-format
-msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
+#: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
 msgstr ""
+"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
-msgid "End of file reached while still loading data."
+#: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
 msgstr ""
+"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
-#, c-format
+#: ../display/d.vect/main.c:435
 msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
+"ignored!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Niveau d'eau"
+# c-format
+#: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.thematic.area/main.c:318
+#, c-format
+msgid "Unknown color: [%s]"
+msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster 3D (binaire)."
+# c-format
+#: ../display/d.vect/main.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown color: '%s'"
+msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
+#: ../display/d.vect/main.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+#: ../display/d.vect/main.c:492 ../vector/v.extract/main.c:274
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:426
+msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
+msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:227
+#: ../display/d.what.vect/what.c:435 ../vector/v.db.connect/main.c:157
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
+# c-format
+#: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:286
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:189 ../vector/v.db.connect/main.c:255
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634 ../vector/v.in.sites/main.c:158
+#: ../vector/v.drape/main.c:288 ../vector/v.edit/select.c:513
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/createdb.c:43
+#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/databases.c:52 ../db/base/describe.c:52
+#: ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/columns.c:45 ../db/base/execute.c:60
+#: ../db/base/select.c:62 ../db/base/dropdb.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
+
+# c-format
+#: ../display/d.vect/main.c:504 ../display/d.thematic.area/main.c:236
+#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/tables.c:51
+#: ../db/base/describe.c:57 ../db/base/execute.c:66 ../db/base/select.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open database <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:519
+msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:523
+#, c-format
+msgid "%d errors in cat option"
+msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:402
 #, fuzzy
-msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+msgid "Plotting ..."
+msgstr "Traçage ... "
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
+#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:409
 #, fuzzy
-msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+msgid ""
+"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
+"affiché.\n"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
-msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
+#: ../display/d.vect/main.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr ""
+"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
-msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr ""
+#: ../display/d.vect/main.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
+#: ../display/d.vect/main.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display topology, not available"
+msgstr "Impossible d'afficher la topologie, topologie non disponible"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
+#: ../display/d.vect/plot1.c:197 ../display/d.vect/area.c:54
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
+#: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.extrude/main.c:162
+#: ../vector/v.overlay/main.c:279 ../vector/v.sample/main.c:167
+#: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:185 ../vector/v.db.select/main.c:136
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:286 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
+#: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.info/main.c:200
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.to.3d/trans2.c:44
+#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../doc/vector/v.example/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening g3d map <%s>"
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
+#: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
 #, fuzzy
-msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Pas de valeurs non-null"
+msgid "Color definition column not specified"
+msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58
-msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:221 ../display/d.vect/area.c:79
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
+"BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
+"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
+"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
+"comprises dans l'intervalle 0-255."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
-msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
-msgstr ""
+#: ../display/d.vect/plot1.c:226 ../display/d.vect/plot1.c:254
+#: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot select data (%s) from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données (%s) dans la table"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
-msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+#: ../display/d.vect/plot1.c:239 ../display/d.vect/area.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
+msgid "Line width column not specified."
+msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
-msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:109
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
+#, c-format
+msgid "Line width column (%s) not a number."
+msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
+
+# c-format
+#: ../display/d.vect/plot1.c:294 ../vector/v.label/main.c:297
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:146 ../vector/v.to.3d/trans3.c:74
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read vector map"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+"colorstring '%s'"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
-msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
-msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:463 ../display/d.vect/area.c:345
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
-msgid "Specific yield in 1/m"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../display/d.vect/area.c:69
+msgid "Color definition column not specified."
+msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
+#: ../display/d.vect/area.c:278
+#, c-format
 msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
-msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
-"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
-"raster3d maps"
+#: ../display/d.vect/area.c:284
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
-
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
+#: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
+#, c-format
 msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+"\n"
+"ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ERREUR: fichier vecteur - lecture impossible\n"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
 msgstr ""
+"Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271
-msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
 msgstr ""
+"Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas à "
+"gauche)"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273
-msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275
-msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
 msgstr ""
+"Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
+"graphique)"
 
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
+msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
+msgid "No font selected"
+msgstr "Pas de police sélectionnée"
+
 # c-format
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
+#, c-format
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Titre de la nouvelle couche raster"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+msgid "Unable to initialise FreeType"
+msgstr "Impossible de réinitialiser FreeType"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+msgid "Unable to create face"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
+msgid "Unable to set size"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
-msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du texte"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
-msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Pas de police pré-définie"
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s : impossible de lire la police"
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+"%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
+"paramètres par défaut"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
-#: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
-#: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.contour/main.c:135
-#: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.colors/main.c:239
-#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.distance/parse.c:64
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.neighbors/main.c:163
-#: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.covar/main.c:67
-#: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.cross/main.c:100
-msgid "Run quietly"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:842 ../display/d.graph/do_graph.c:112
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
+#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text/main.c:147
+#: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
 
 # c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:117 ../imagery/i.pca/main.c:252
-#: ../imagery/i.pca/main.c:301 ../imagery/i.pca/main.c:313
-#: ../imagery/i.pca/main.c:428 ../imagery/i.cluster/main.c:290
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:690 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
+#, c-format
+msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
+msgstr "Problème d'interprétation des coordonnées [%s]"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"groupe <%s> non trouvé"
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
+msgid "Unable to read color"
+msgstr "Impossible de lire cette couleur"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
+#, c-format
+msgid "Problem parsing command [%s]"
+msgstr "Problem pour interpréter la commande [%s]"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
+msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+
+#: ../display/d.graph/main.c:56
 msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
-"Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient aucun fichier.\n"
-"Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
+"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
+"actif."
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.graph/main.c:63
 msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
+"input"
 msgstr ""
-"Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient qu'un fichier.\n"
-"Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
+"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
+"prendre à partirde la ligne de commande"
 
+#: ../display/d.graph/main.c:71
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
+"G:B"
+
+#: ../display/d.graph/main.c:78
+msgid "Coordinates are given in map units"
+msgstr "Les coordonnées sont données en unités de la carte"
+
 # c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:126
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
-#: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.vol.rst/main.c:597
-#: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.sample/main.c:161
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:164 ../display/d.what.rast/opencell.c:24
-#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
-#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.nviz/main.c:186
-#: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
-#: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rast.edit/cell.c:92
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.cats/main.c:150
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
-#: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.sum/main.c:65
-#: ../raster/r.quantile/main.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
-#: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154
-#: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:45
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.lake/main.c:258
-#: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.random/count.c:24
-#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41
-#: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.null/null.c:318
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:177 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
-#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.recode/recode.c:48
-#: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:196
-#: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.contour/main.c:162
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.carve/main.c:181
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.colors/stats.c:33
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.sunmask/main.c:455
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:234
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.out.mat/main.c:108
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.to.rast3/main.c:366
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.thin/io.c:100
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
-#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.out.ppm/main.c:120
-#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.to.vect/main.c:114
-#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
-#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
-#: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.clump/main.c:94
-#: ../raster/r.cross/main.c:129 ../visualization/xganim/main.c:370
+#: ../display/d.graph/main.c:89
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Graph file <%s> not found"
+msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+#: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.info/main.c:113
+#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.rast.num/number.c:180
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.barscale/main.c:155
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:137
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Récupération de la fenêtre"
 
+#: ../display/d.title/main.c:47
+msgid ""
+"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Sets the text color"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+
+#: ../display/d.title/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
+msgstr "Hauteur des lettres en pourcentage de la hauteur du cadre graphique"
+
+#: ../display/d.title/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Draw title on current display"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
+
+#: ../display/d.title/main.c:74
+msgid "Do a fancier title"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:79
+msgid "Do a simple title"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:97
+msgid "Title can be fancy or simple, not both"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "No map name given"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+
 # c-format
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
+#: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:172
+#: ../raster/r.region/main.c:231 ../raster/r.region/main.c:354
+#: ../general/g.region/main.c:459 ../general/g.region/main.c:810
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
+#: ../display/d.title/main.c:112 ../raster/r.statistics/main.c:91
+#: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
+#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.report/parse.c:264
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> a trop de signatures (le plafond est 255)"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "signature %d n'est pas valide (mal-posée) - ignorée."
+#: ../display/d.erase/main.c:34
+msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
+msgstr ""
+"Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "signature %d n'est pas valide (singulier) - ignorée."
+#: ../display/d.erase/main.c:42
+msgid ""
+"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Couleur pour effacer, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B"
+"(séparé par le signe :)"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:415
-msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+#: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
+msgid "Remove all frames and erase the screen"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.zc/main.c:57
-#: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.group/main.c:53
-#: ../imagery/i.target/main.c:45 ../imagery/i.class/main.c:53
-#: ../imagery/i.points/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "imagery"
-msgstr "groupes d'images"
+#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
+#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
+msgid "No current frame"
+msgstr "Pas de cadre graphique actif"
+
+#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
+
+#: ../display/d.ask/main.c:38
 msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
+"in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Nom du groupe d'images"
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
-#, c-format
-msgid "[%s] Only local groups may be used"
+#: ../display/d.ask/main.c:46
+msgid "Database element, one word description"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
-#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Groupe [%s] ne contient pas de fichier"
+#: ../display/d.ask/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Short user prompt message"
+msgstr "Afficher également le message de copyright"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195
-#: ../imagery/i.points/main.c:248
+#: ../display/d.ask/main.c:85
 #, c-format
-msgid "ERROR: %s"
+msgid "** no %s files found **\n"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197
-#: ../imagery/i.points/main.c:250
+#: ../display/d.ask/main.c:86
 #, c-format
-msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
+msgid "Click here to CONTINUE\n"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:59
-msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
+#: ../display/d.measure/main.c:51
+msgid ""
+"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
+"display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
+"dans le cadre actif du moniteur graphique."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:69 ../raster/r.out.bin/main.c:73
-#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:54
-msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster source"
+#: ../display/d.measure/main.c:57
+msgid "Line color 1"
+msgstr "Couleur de ligne 1"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#: ../display/d.measure/main.c:65
+msgid "Line color 2"
+msgstr "Couleur de ligne 2"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:86
-msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
+#: ../display/d.measure/main.c:73
+msgid "Suppress clear screen"
+msgstr "Supprime le nettoyage d'écran"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:94
-msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
+#: ../display/d.measure/main.c:77
+msgid "Output in meters only"
+msgstr "Sortie uniquement en mètres"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:102
+#: ../display/d.measure/main.c:81
+msgid "Output in kilometers as well"
+msgstr "Sortie en kilomètres également"
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
+msgstr "Créer un script de survol à lancer sous NVIZ"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124 ../vector/v.surf.idw/main.c:131
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
-#: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.in.ogr/main.c:324
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../raster/r.buffer/main.c:130
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.median/main.c:77
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.random/main.c:141
-#: ../raster/r.random/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
-#: ../raster/r.recode/main.c:83 ../raster/r.mode/main.c:94
-#: ../raster/r.los/main.c:171 ../raster/r.average/main.c:78
-#: ../raster/r.reclass/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:388
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:402
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 ../raster/r.texture/main.c:231
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.surf.idw/main.c:112
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:189
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#: ../display/d.nviz/main.c:74
+msgid "Name of output script"
+msgstr "Nom du script en sortie"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#: ../display/d.nviz/main.c:80
+msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
+msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#: ../display/d.nviz/main.c:88
+msgid "Route coordinates (east,north)"
+msgstr "Coordonnées de l'itinéraire (E et N)"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#: ../display/d.nviz/main.c:94
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Recul de la caméra (en unités de carte)"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
+#: ../display/d.nviz/main.c:100
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Initializing data..."
-msgstr "Initialisation des données...\n"
+#: ../display/d.nviz/main.c:106
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:167 ../raster/r.carve/raster.c:12
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../display/d.nviz/main.c:112
+msgid "Start frame number (default=0)"
+msgstr "Numéro du cadre de départ (par défaut=0)"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
-msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+#: ../display/d.nviz/main.c:117
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:188
-msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+#: ../display/d.nviz/main.c:121
+msgid "Full render -- Save images"
+msgstr "Affichage complet -- sauvegarder les images"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformée réussie."
+#: ../display/d.nviz/main.c:125
+msgid "Fly at constant elevation (ht)"
+msgstr "Survol à altitude constante (ht)"
 
-#: ../imagery/i.find/main.c:63
-#, c-format
-msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "Utilisation : %s Secteur Jeu de données Elément Fichier"
+#: ../display/d.nviz/main.c:130
+msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
+msgstr "Inclure une commande dans le script pour sortir un fichier KeyFrame"
 
-#: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../display/d.nviz/main.c:134
+msgid "Render images off-screen"
+msgstr "Assure le rendu des images hors-écran"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+#: ../display/d.nviz/main.c:138
+msgid "Enable vector and sites drawing"
+msgstr "Permettre le dessin de sites et de vecteurs"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
+#: ../display/d.nviz/main.c:146
+msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
+msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:170
+msgid "Off-screen only available with full render mode"
+msgstr "L'affichage hors écran n'est disponible qu'en mode affichage complet"
+
+# c-format
+#: ../display/d.nviz/main.c:203 ../raster/r.cats/main.c:177
+#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ascii/main.c:172
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:160 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:281
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:299
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:316
+#, c-format
+msgid "You must provide at least four points %d"
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:390
+#, c-format
+msgid "Created NVIZ script <%s>."
 msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:78
-msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
+#: ../display/d.nviz/main.c:537
+msgid ""
+"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
+"setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
+"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
+"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:87
+#: ../display/d.extend/main.c:31 ../display/d.colortable/main.c:66
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+msgid "display, setup"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:130
+#: ../display/d.extend/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:206
-msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
+#: ../display/d.his/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+"(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
+"couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292
-#: ../imagery/i.pca/main.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:74
+msgid "Name of layer to be used for HUE"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Computing Means for band %d..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+#: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:81
+msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+msgstr "nom de la couche utilisée pour l'intensité"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+#: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:88
+msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la saturation"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:310
+#: ../display/d.his/main.c:95
+msgid "Percent to brighten intensity channel"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:113
+msgid "Respect NULL values while drawing"
+msgstr "Respecter les valeurs NULL lors du dessin"
+
+#: ../display/d.his/main.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgid "Error reading hue data"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:373
+#: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgid "Error reading intensity data"
+msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../display/d.his/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Error reading saturation data"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../display/d.geodesic/main.c:47
+msgid ""
+"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
+"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/support.c:43
+#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.rhumbline/main.c:55
+#: ../display/d.path/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Eigen values:"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgid "Starting and ending coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:62
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#: ../display/d.geodesic/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr "groupes d'images"
+msgid "Text color or \"none\""
+msgstr "Couleur du texte"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+# c-format
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location is not %s"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:52
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:52
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:60
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
+#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
+#: ../display/d.path/main.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
+msgid "No coordinates given"
+msgstr "Coordonnées de la carte"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
+#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
+#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgid "%s - illegal longitude"
+msgstr "%s - nom illégal"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#: ../display/d.frame/frame.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
+#: ../display/d.frame/frame.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#: ../display/d.frame/frame.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
+#: ../display/d.frame/frame.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
+#: ../display/d.frame/frame.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Affiche les totaux par surface"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
+#: ../display/d.frame/frame.c:86
 #, fuzzy
-msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+#: ../display/d.frame/frame.c:90
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Sortie de débogage"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
+#: ../display/d.frame/frame.c:95
 #, fuzzy
-msgid "No files in this group!"
-msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+msgid "name"
+msgstr "nom =%s\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+#: ../display/d.frame/frame.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Fichier vecteur à créer"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+#: ../display/d.frame/frame.c:102
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+#: ../display/d.frame/frame.c:107
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
+#: ../display/d.frame/select.c:41
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
+#: ../display/d.frame/select.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
+#: ../display/d.frame/select.c:52
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Left:   Select frame\n"
+msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
+#: ../display/d.frame/select.c:53
+#, c-format
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
+#: ../display/d.frame/select.c:54
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Right:  Accept frame\n"
+msgstr "%s Quitter le menu\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
-"write permissions."
+"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
-msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
-msgstr ""
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
+msgid "Chart type"
+msgstr "Type de diagramme"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+msgid "Chart properties"
+msgstr "Type de diagramme"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
+msgid "Attribute columns containing data"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s) contenant les données"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
+msgid "Column used for pie chart size"
+msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
+msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
+"pour le diagramme en barres)"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
+msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
+msgstr "Echelle pour la taille (pour trouver la taille en pixels)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
+msgid "Outline color"
+msgstr "Couleur de mise en valeur"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
-msgid "permission denied\n"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
+msgid "Colors used to fill charts"
+msgstr "Couleur utilisée pour le remplissage des diagrammes"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
+msgid "Center the bar chart around a data point"
+msgstr "Centrer le diagramme en barres sur un point"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
+msgid "Maximum value used for bar plot reference"
+msgstr "Valeur maximale utilisée pour le diagramme en barres"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr ""
 
+#: ../display/d.grid/plot.c:193 ../display/d.grid/plot.c:199
+#: ../display/d.grid/plot.c:244 ../display/d.grid/plot.c:250
+#: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395
+#: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429
+#: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:823
+#: ../raster/r.horizon/main.c:841 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
+msgid "Error in pj_do_proj"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:294 ../display/d.where/main.c:99
+#: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:723
+#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
+#: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
+#: ../general/g.region/printwindow.c:614
+msgid "Can't get projection key values of current location"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
+#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
+#: ../raster/r.sun/main.c:491 ../raster/r.sun2/main.c:733
+#: ../raster/r.horizon/main.c:498 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
+msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
+"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
+"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:487
+msgid "Error in pj_do_proj1"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj1"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:493
+msgid "Error in pj_do_proj2"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj2"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:497
+msgid "Error in pj_do_proj3"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj3"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:505
+msgid "Error in pj_do_proj5"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj5"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:509
+msgid "Error in pj_do_proj6"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj6"
+
 # c-format
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
+#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
 #, fuzzy
-msgid "not found\n"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgid "Reading symbol"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
-msgid "Please select a target for group"
+#: ../display/d.grid/main.c:53
+msgid ""
+"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
+"monitor."
 msgstr ""
+"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
+"moniteuractif."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
+#: ../display/d.grid/main.c:61
+msgid "Size of grid to be drawn"
+msgstr "Taille de la grille à tracer"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:62
+msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:71
+msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
+msgstr "Les lignes de la grille passent par ces coordonnées"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+msgid "Grid color"
+msgstr "Couleur de la bordure"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
+msgid "Color"
 msgstr ""
-"Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de l'orthophoto."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62
-#: ../imagery/i.group/main.c:59
-msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Nom du groupe d'images"
+#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+#: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.label.sa/main.c:190
+msgid "Border color"
+msgstr "Couleur de la bordure"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
+#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
+#: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
+#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label.sa/main.c:144
+msgid "Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:95
+msgid "Font size for gridline coordinate labels"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
+msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
+#: ../display/d.grid/main.c:105
+msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
 msgstr ""
-"Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"barre"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81
-#: ../imagery/i.class/main.c:90 ../imagery/i.points/main.c:123
-#: ../vector/v.label/main.c:234 ../display/d.menu/main.c:108
-#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.zoom/main.c:158
-#: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.rast.num/number.c:128
-#: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.extract/main.c:79
-#: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.where/main.c:144
-#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.frame/frame.c:129
-#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
-#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:103 ../display/d.path/main.c:159
-#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.text/main.c:132
-#: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.text.freetype/main.c:310
-#: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.info/main.c:74
-#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.font/main.c:86
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.rhumbline/main.c:108
-#: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.rgb/main.c:89
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.geodesic/main.c:105
-#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.histogram/main.c:181
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.extend/main.c:41
-#: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.new/main.c:284
-#: ../display/d.barscale/main.c:126 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.rast/main.c:113
-msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
+#: ../display/d.grid/main.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
+msgstr ""
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"barre"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+#: ../display/d.grid/main.c:117
+msgid "Disable grid drawing"
+msgstr "Traçage de la grille désactivé"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Table manquante"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../display/d.grid/main.c:122
+msgid "Disable border drawing"
+msgstr "Traçage de la bordure désactivé"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../display/d.grid/main.c:127
+msgid "Disable text drawing"
+msgstr "Traçage du texte désactivé"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Computing equations ..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+#: ../display/d.grid/main.c:137
+msgid "Both grid and border drawing are disabled"
+msgstr "Le traçage de la grille et de la bordure sont désactivés"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#: ../display/d.grid/main.c:141
+msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
+msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection LL"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
-#: ../imagery/i.class/curses.c:22
+#: ../display/d.grid/main.c:143
+msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
+msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection XY"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:154
+msgid "Choose a single mark style"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:164
 #, c-format
-msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): valeur écran illégales"
+msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
+msgstr "Taille de géo-grid invalide <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
-#: ../imagery/i.class/curses.c:153
+#: ../display/d.grid/main.c:169
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Invalid grid size <%s>"
+msgstr "Taille de grille invalide <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46
+#: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+
+# c-format
+#: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+
+#: ../display/d.menu/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
-msgstr ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
-msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
+#: ../display/d.menu/main.c:77
+msgid "Sets the color of the menu background"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+#: ../display/d.menu/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
-msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+#: ../display/d.menu/main.c:93
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#: ../display/d.menu/main.c:101
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
 msgstr ""
-"\n"
-"groupe <%s> non trouvé"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
+#: ../display/d.menu/main.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+"monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
-msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire-tampon des cellules"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
+msgid "Data to be classified: column name or expression"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
-msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
+msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
-msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Algorithm to use for classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
-msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformée terminée.\n"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:86
-msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes to define"
+msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
+msgid "Colors (one per class)."
 msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
+msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
+msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Limites"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:99
-msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Boundary width"
+msgstr "Epaisseur de ligne"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:102
-msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Boundary color"
+msgstr "Couleur de la bordure"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+msgid ""
+"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:114
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+msgid ""
+"When printing legend info , include extended statistical info from "
+"classification algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Do not draw map, only output the legend"
+msgstr "N'aligne pas la sortie sur la source"
+
+# c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:117 ../raster/r.kappa/main.c:121
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
+msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:122
-msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "Groupe d'imagerie inconnu."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:125
-msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Impossible de trouver les informations du sous-groupe de référence."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:131
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures."
+msgid "'layer' must be > 0"
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:135
-msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:140
-msgid "Need at least two signatures in signature file."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:329
+msgid ""
+"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
-"Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:145
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:366
+msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
 #, c-format
 msgid ""
-"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-"."
+"Not enough colors or error in color specifications.\n"
+"Need %i colors."
 msgstr ""
-"Sous-groupe trop grand. Le nombre maximum de bandes est %\n"
-"."
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cca/main.c:185 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Error interpreting color %s"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier colr de <%s>"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cca/main.c:191 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:81
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Total number of records: %.0f\n"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
-"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-"
-"255.\n"
 
-#: ../imagery/i.ask/main.c:26
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
 #, c-format
-msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "Utilisation :  fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+msgstr "Écart-type"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:468
 #, c-format
-msgid "name=%s\n"
-msgstr "nom =%s\n"
+msgid "Last chi2 = %f\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
 #, c-format
-msgid "mapset=%s\n"
-msgstr "jeu de données =%s\n"
+msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid "fullname=%s\n"
-msgstr "nom complet =%s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
+"s]"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d: code couleur [%s]"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
+msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d"
+
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
-"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
-"types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à "
-"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
-"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
+"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
+"moniteuractif."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:97 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
+#: ../display/d.info/main.c:36
+msgid "Display information about the active display monitor"
+msgstr "Afficher les informations sur le moniteur actif"
+
+#: ../display/d.info/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nom pour un fichier de sortie contenant la matrice d'erreur et kappa"
+msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:104
-msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Nombre initial de classes"
+#: ../display/d.info/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display screen dimensions (width, height)"
+msgstr "Afficher les dimensions de l'écran"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:194 ../vector/v.surf.rst/main.c:264
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:271 ../vector/v.surf.rst/main.c:279
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287 ../vector/v.surf.rst/main.c:296
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.surf.rst/main.c:314
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:131
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:184 ../raster/r.slope.aspect/main.c:194
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:273 ../raster/r.slope.aspect/main.c:282
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:293 ../raster/r.resamp.rst/main.c:234
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:242 ../raster/r.resamp.rst/main.c:250
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258 ../raster/r.resamp.rst/main.c:266
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#: ../display/d.info/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Display active frame rectangle"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
+#: ../display/d.info/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgid "Display screen rectangle of current region"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
-msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
+#: ../display/d.info/main.c:58
+msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
 msgstr ""
-"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
-"pixels"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
-msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Nombre maximum d'itération"
+#: ../display/d.info/main.c:62
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:136
-msgid "Percent convergence"
-msgstr "Pourcentage de convergence"
+#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
+#: ../display/d.rast.num/number.c:172 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.barscale/main.c:148
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:144
-msgid "Cluster separation"
-msgstr "Séparation du cluster"
+#: ../display/d.where/main.c:44
+msgid ""
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
+"active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
+"dans le moniteur actif."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
-msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Nombre minimum de pixels dans une classe"
+#: ../display/d.where/main.c:49
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Cliquer une seule fois"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nom pour un fichier de sortie contenant la matrice d'erreur et kappa"
+#: ../display/d.where/main.c:53
+msgid "Output lat/long in decimal degree"
+msgstr "Sortie latitude/longitude en degré décimal"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:129
-#: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.patch/main.c:73
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:84 ../raster/r.texture/main.c:111
-#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
-#: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencieux"
+#: ../display/d.where/main.c:58
+msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
+msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
+#: ../display/d.where/main.c:63
+msgid ""
+"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
+"parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- nombre illégale de classes initiales"
+"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
+"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
+#: ../display/d.where/main.c:69
+msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
+msgstr "Coordonnées du cadre de sortie du moniteur actif (en pourcentage)"
+
+#: ../display/d.where/main.c:77
+msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
+msgstr "Ambiguïté sur les ellipsoïdes latitude/longitude"
+
+#: ../display/d.where/main.c:80
+msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
+msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
+
+#: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:248
+#: ../general/g.region/printwindow.c:489 ../general/g.region/printwindow.c:608
+msgid "Can't get projection info of current location"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur(s) illégale(s) d'intervalle d'échantillonnage"
+"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
+#: ../display/d.where/main.c:96 ../raster/r.sun/main.c:477
+#: ../raster/r.sun2/main.c:720 ../raster/r.horizon/main.c:484
+#: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492
+#: ../general/g.region/printwindow.c:611
+msgid "Can't get projection units of current location"
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur d'itérations illégale"
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"courant"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value of convergence (%s)"
+#: ../display/d.where/main.c:122
+msgid ""
+"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
+"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de convergence"
+"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
+"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value of separation (%s)"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:56
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region."
 msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de séparation"
+"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
+"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:85
+msgid "Name of existing vector map"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:94
+msgid "Print information as plain text to terminal window"
+msgstr "Affiche l'information en texte simple dans la fenêtre de la console"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
+msgid "Print topological information (debugging)"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
-#, c-format
-msgid "Location: %s\n"
-msgstr "Secteur : %s\n"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:102
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
-#, c-format
-msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:106
+msgid "Open form in edit mode"
+msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
 
 # c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:246
-#, c-format
-msgid "Group:    %s\n"
-msgstr "Groupe: %s\n"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.support/main.c:135
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:541 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:785 ../vector/v.net/main.c:164
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:145 ../vector/v.buffer2/main.c:273
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.to.3d/main.c:71
+#: ../vector/v.edit/main.c:160 ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
+#: ../display/d.what.vect/main.c:151
 #, c-format
-msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr "Sous-groupe: %s\n"
+msgid "%s: You must build topology on vector map"
+msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
-#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr "%s\n"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Building spatial index..."
+msgstr "Construction de l'index spatial ..."
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
+#: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:367
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:173 ../display/d.what.vect/what.c:175
+#: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92
 #, c-format
-msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "Fichier signature résultat : %s\n"
+msgid "Nothing Found.\n"
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
+#: ../display/d.what.vect/what.c:231
 #, c-format
-msgid "Region\n"
-msgstr "Région\n"
+msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
+msgstr "Ligne: %d  Type: %s  Gauche: %d  Droite: %d  "
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
+#: ../display/d.what.vect/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:139
+#: ../vector/v.what/what.c:173
 #, c-format
-msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr " Nord: %-10.3f    Est: %-10.3f\n"
+msgid "Length: %f\n"
+msgstr "Longueur: %f\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
+#: ../display/d.what.vect/what.c:251
 #, c-format
-msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr " Sud: %-10.3f    Ouest: %-10.3f\n"
+msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Noeud[%d]: %d  Nombre de lignes: %d Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
+#: ../display/d.what.vect/what.c:260
 #, c-format
-msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Ligne : %5d  Angle: %.8f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
+#: ../display/d.what.vect/what.c:269
 #, c-format
-msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr " Lignes:  %12d  Colonnes: %12d  Cellules: %d\n"
+msgid "length %f\n"
+msgstr "longueur %f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
+#: ../display/d.what.vect/what.c:289 ../vector/v.what/what.c:182
 #, c-format
-msgid "Mask: %s\n"
-msgstr "Masque: %s\n"
+msgid "Point height: %f\n"
+msgstr "Hauteur du point: %f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:265
+#: ../display/d.what.vect/what.c:307 ../vector/v.what/what.c:193
 #, c-format
-msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+msgid "Line height: %f\n"
+msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
+#: ../display/d.what.vect/what.c:316
 #, c-format
-msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr "  Nombre de classes initiales: \t%d"
+msgid "Line height min: %f max: %f\n"
+msgstr "Hauteur de la ligne min: %f max: %f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
+#: ../display/d.what.vect/what.c:337
 #, c-format
-msgid " [from signature file %s]"
-msgstr "[à partir du fichier de signature %s]"
+msgid "Area height: %f\n"
+msgstr "Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
+#: ../display/d.what.vect/what.c:346
 #, c-format
-msgid " Minimum class size:           %d\n"
-msgstr "Taille minimum de classe :    \t%d\n"
+msgid "Area\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
+#: ../display/d.what.vect/what.c:361
 #, c-format
-msgid " Minimum class separation:     %f\n"
-msgstr "Séparation minimum entre classes:     %f\n"
+msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
+msgstr "Entité surfacique: %d  Nombre d'îles: %d\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
+#: ../display/d.what.vect/what.c:366
 #, c-format
-msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr "Pourcentage de convergence:           %f\n"
+msgid "  Isle[%d]: %d\n"
+msgstr "  Île[%d]: %d\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
+#: ../display/d.what.vect/what.c:373
 #, c-format
-msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgid "Island: %d  In area: %d\n"
+msgstr "Île: %d  Dans zone: %d\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
+#: ../display/d.what.vect/what.c:380 ../display/d.what.vect/what.c:389
 #, c-format
-msgid " Row sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Intervalle d'échantillonnage en ligne: \t\t%d\n"
+msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+msgstr "Taille - Mètres carrés: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:276
+#: ../display/d.what.vect/what.c:384 ../display/d.what.vect/what.c:393
 #, c-format
-msgid " Col sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Intervalle d'échantillonnage en colonne: \t\t%d\n"
+msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+msgstr "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:303
+#: ../display/d.what.vect/what.c:422
 #, c-format
-msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr "Taille de l'échantillon : %d points\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+"Layer: %d\n"
+"category: %d\n"
 msgstr ""
-"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
-"échantillon."
+"couche: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-#, fuzzy
+#: ../display/d.what.vect/what.c:447
+#, c-format
 msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+"driver: %s\n"
+"database: %s\n"
+"table: %s\n"
+"key column: %s\n"
 msgstr ""
-"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
-"courante (et le masque appliqué)"
+"pilote: %s\n"
+"base de données: %s\n"
+"tableau: %s\n"
+"clé primaire : %s\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
+#: ../display/d.what.vect/what.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"########## final results #############\n"
+"Click mouse button on desired location\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"########## résultats finaux #############\n"
+"Cliquez avec la souris sur l'endroit voulu\n"
+"\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:324
+#: ../display/d.what.vect/what.c:517
 #, c-format
-msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
+msgid "Buttons\n"
+msgstr "Boutons\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
-"groupe <%s>"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:518
+#, c-format
+msgid " Left:  what's here\n"
+msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:340
+#: ../display/d.what.vect/what.c:520
 #, c-format
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:525
+#, c-format
+msgid " Right: quit\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
+#, c-format
+msgid "warning: %s - vector map not found\n"
+msgstr "attention: %s - fichier de vecteur introuvable\n"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
+"Buttons:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left:   Zoom menu\n"
+msgstr "%s Menu zoom\n"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Middle: Pan\n"
+msgstr "Milieu:"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right:  Quit menu\n"
+msgstr "%s Quitter le menu\n"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, c-format
 msgid ""
+"This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-"%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"Cette région est maintenant sauvegardée comme région courante.\n"
 "\n"
-"%d classes, %.2f%% points stables\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:343
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
+msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
+msgstr ""
+"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:59
 msgid ""
-"\n"
-"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
+"Allows the user to change the current geographic region settings "
+"interactively, with a mouse."
 msgstr ""
-"\n"
-"######## FIN DU CLUSTER (%s) ########\n"
+"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
+"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> created."
-msgstr "Secteur %s créé!"
+#: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
+msgid "Name of vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+#: ../display/d.zoom/main.c:108
+msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
+msgstr "Agrandissement: >1.0 pour le zoom, <1.0 pour le dézoom"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-#, fuzzy
-msgid "No raster maps found"
-msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+#: ../display/d.zoom/main.c:118
+msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
+msgstr "Menu complet (zoom + pan) & menu Sortir"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
+#: ../display/d.zoom/main.c:122
+msgid "Pan mode"
+msgstr "Mode Pan"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient qu'un fichier"
+#: ../display/d.zoom/main.c:126
+msgid "Handheld mode"
+msgstr "Mode Handheld"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
+#: ../display/d.zoom/main.c:130
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr ""
+"Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs par "
+"défaut"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:134
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Retour au zoom précédent"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:145
+msgid "Please choose only one mode of operation"
+msgstr "Veuillez choisir une et un seul mode d'opération"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:162
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:163
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Drapeau -j forcé"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:196
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:298
+#, c-format
+msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
+msgstr "%d raster%s, %d vecteur%s\n"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+msgid "No previous zoom available"
+msgstr "Aucun zoom précédent disponible"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
+#: ../display/d.zoom/main.c:311
+msgid "Returning to previous zoom"
+msgstr "Retour au zoom précédent"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:352
+msgid "Zooming complete."
+msgstr "Zoom achevé."
+
+#: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+msgid "Left:   Pan\n"
+msgstr "Gauche: "
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, c-format
-msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr "utiliser moyennes germes (fichiers %d)\n"
+#: ../display/d.zoom/pan.c:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right:  Quit\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
-#, c-format
+#: ../display/d.rgb/main.c:57
 msgid ""
-"\n"
-"######## iteration %d ###########\n"
+"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
+"overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"\n"
-"######## itération %d ###########\n"
+"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
+"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
+#: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88
+msgid "Overlay (non-null values only)"
+msgstr "Superposer (seulement sur les valeurs non-null)"
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:71 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
+#: ../raster/r.composite/main.c:88
 #, c-format
-msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr "%d classes, %.2f%% points stables\n"
+msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Itération %d: %% Convergence: %.2f (%s écoulé, %s à faire)"
+#: ../display/d.rgb/main.c:125
+msgid "Error reading row of data"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, c-format
+#: ../display/d.rast.num/number.c:86
 msgid ""
-"means and standard deviations for %d band%s\n"
-"\n"
+"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
+"graphics monitor."
 msgstr ""
-"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
-"\n"
+"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
+"affichée dans lemoniteur."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
-#, c-format
-msgid " means  "
-msgstr "moyennes"
+#: ../display/d.rast.num/number.c:99
+msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
+msgstr "Couleur pour tracer la grille ou aucune couleur (\"none\")"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
+#: ../display/d.rast.num/number.c:108
+msgid "Color for drawing text"
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:117 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
+msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+msgstr "Nombre de chiffres significatifs (virgule flottante uniquement)"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:121
+msgid "Get text color from cell color value"
+msgstr ""
+"Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:134
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:175 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.barscale/main.c:151
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:133
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:206
+msgid "Current window size:"
+msgstr "Taille de la fenêtre courante:"
+
+# c-format
+#: ../display/d.rast.num/number.c:207
 #, c-format
-msgid " stddev "
-msgstr "écart-type"
+msgid "rows:    %d"
+msgstr "lignes: %d"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
+#: ../display/d.rast.num/number.c:208
 #, c-format
-msgid "class distribution"
-msgstr "Distribution des classes"
+msgid "columns: %d"
+msgstr "colonnes: %d"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, c-format
+#: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
 "\n"
-"initial means for each band\n"
-"\n"
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"moyennes initiales pour chaque bande\n"
-"\n"
+"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
+"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
+"soit visible."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
-#, c-format
-msgid "class %-3d "
-msgstr "classe %-3d "
+#: ../display/d.rast.num/number.c:216
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abandon."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
+#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
 #, c-format
-msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr "centroïdes de classe (somme/nombre=moyenne)\n"
+msgid "Usage:  %s monitor_name"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
 #, c-format
-msgid "band %d"
-msgstr "bande %d"
+msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"class means/stddev for each band\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
 msgstr ""
-"\n"
-"classe moyenne/écart-type pour chaque bande\n"
-"\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
 #, c-format
-msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
-msgid "  means "
-msgstr "moyennes"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
-#, c-format
-msgid "  stddev"
-msgstr "écart-type"
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
+#: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"class separability matrix\n"
-"\n"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
 msgstr ""
-"\n"
-"matrice de séparation des classes\n"
-"\n"
 
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
 
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
-msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Calcul des matrices de covariance de classe"
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
+#, c-format
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:436 ../vector/v.what.rast/main.c:271
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../doc/raster/r.example/main.c:154
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:62 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:234
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:265 ../raster/r.lake/main.c:288
-#: ../raster/r.lake/main.c:293 ../raster/r.patch/main.c:157
-#: ../raster/r.patch/main.c:164 ../raster/r.null/null.c:334
-#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
-#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
-#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.profile/read_rast.c:45
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101
-#: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270
-#: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:110
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
-#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
-#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
+msgid "Failed testing lock mechanism"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
 msgstr ""
-"La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera "
-"ignorée."
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Training map has no classes"
-msgstr "La couche d'apprentissage n'a pas de classes."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr ""
+"Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-#, fuzzy
-msgid "1 class found"
-msgstr "1 classe."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d classes found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
 
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
 
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
 
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Lister tous les moniteurs"
 
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
 
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Écriture du fichier signature [%s]..."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
+
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:132
+#, c-format
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
+
+#: ../display/d.colortable/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Couche d'apprentissage de vérité terrain"
+msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+#: ../display/d.profile/Range.c:87
+msgid "one moment ..."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Signature [%d] non invertible"
+#: ../display/d.profile/utils.c:8
+#, c-format
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Signature [%d] ne peut avoir de valeur eigen"
+#: ../display/d.profile/utils.c:11
+#, c-format
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Signature [%d] non positive"
+#: ../display/d.profile/utils.c:22
+#, c-format
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
+#: ../display/d.profile/main.c:63
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:65
-msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:69
+#: ../display/d.profile/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgid "Raster map to be profiled"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:73
-msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
+#: ../display/d.profile/main.c:78
+msgid "Optional display raster"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:77
+#: ../display/d.profile/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:103 ../vector/v.to.db/parse.c:108
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:114 ../vector/v.info/main.c:76
-#: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87
-#: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
-#: ../general/g.region/main.c:87 ../general/g.region/main.c:93
-#: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:104
-#: ../general/g.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:118
-#: ../general/g.region/main.c:123 ../general/g.region/main.c:129
-#: ../general/g.region/main.c:134 ../raster/r.in.gdal/main.c:135
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:131 ../raster/r.external/main.c:555
-#: ../raster/r.stats/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:154
-#: ../raster/r.stats/main.c:159 ../raster/r.stats/main.c:165
-#: ../raster/r.stats/main.c:170 ../raster/r.stats/main.c:175
-#: ../raster/r.stats/main.c:180 ../raster/r.stats/main.c:185
-msgid "Print"
-msgstr "Afficher"
+#: ../display/d.profile/main.c:106
+#, c-format
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../display/d.profile/main.c:130
 #, fuzzy
-msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79
-#: ../imagery/i.class/main.c:103
+#: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
-msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
+#: ../display/d.profile/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Le groupe spécifié n'existe pas... Sortie."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../display/d.profile/main.c:287
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:133
+# c-format
+#: ../display/d.profile/main.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:168
+#: ../display/d.profile/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Le groupe [%s] - n'existe pas encore. Création..."
+msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:176
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
+#, fuzzy
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.group/main.c:213
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.group/main.c:247
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.group/main.c:302
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
 #, fuzzy
-msgid "No raster map removed"
-msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Suppression des fichiers du sous-groupe"
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:47
-msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Cible un groupe d'images dans un Secteur et un jeu de données GRASS"
+#: ../display/d.text/main.c:177
+#, c-format
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:56
-msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:62
-msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:67
-msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
+#: ../display/d.histogram/main.c:73
+msgid ""
+"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
+"raster map."
 msgstr ""
-"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
+"Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme "
+"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
-#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#: ../display/d.histogram/main.c:77
+msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
+msgstr "couche raster pour laquelle on doit afficher l'histogramme"
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, c-format
-msgid "Group <%s> has no target"
+#: ../display/d.histogram/main.c:81
+msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
 msgstr ""
+"Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:100
+#: ../display/d.histogram/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
-" OR\n"
-" manually enter the variables"
-msgstr ""
-"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
-"courants(-c)\n"
-" OU\n"
-" entrer les variables à la main."
+msgid "Color for text and axes"
+msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:12
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../display/d.histogram/main.c:98
+msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
+msgstr "Indique si le décompte des cellules ou les surfaces doit être affiché"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:15
-#, fuzzy, c-format
-msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#: ../display/d.histogram/main.c:108
+msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
+msgstr ""
+"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
+"points flottants seulement)"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
-msgid "complete"
-msgstr "Pourcentage complet :"
+#: ../display/d.histogram/main.c:115
+msgid "Display information for null cells"
+msgstr "Afficher les informations pour les cellules null"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+#: ../display/d.histogram/main.c:119
+msgid "Gather the histogram quietly"
+msgstr "Construire l'histogramme sans afficher de détails"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
-#, c-format
-msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
+#: ../display/d.histogram/main.c:124
+msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
+"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
+"flottante uniquement)"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:34
+#: ../display/d.histogram/main.c:149
 #, c-format
-msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgid "Invalid number of steps: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:47
-msgid "data compression required an additional"
-msgstr ""
+#: ../display/d.histogram/main.c:154
+msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
+msgstr "Quand le drapeau -C est fixé, l'argument nsteps est ignoré"
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target information for group <%s> missing"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
+msgid ""
+"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
+"aspect data."
 msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
+"couche rastercontenant des données d'aspect."
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
+msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
+msgid "Type of existing raster aspect map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect existante"
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:633
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.proj/main.c:232
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
+msgid "Color for drawing arrows"
+msgstr "Couleur utilisée pour tracer les flèches"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.in.gdal/main.c:634
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:233
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 #, fuzzy
-msgid "not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+msgstr "Couleur pour tracer la grille ou aucune couleur (\"none\")"
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
-msgid "Please run i.target for group."
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
+msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+msgstr "Couleur pour tracer les X (valeurs Null)"
+
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
+msgid "Color for showing unknown information"
+msgstr "Couleur pour afficher les informations manquantes"
+
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
+msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
+msgstr "Tracer une flèche sur chaque chaque énième cellule de la grille"
+
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
+msgid "Raster map containing values used for arrow length"
 msgstr ""
+"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "imagery, rectify"
-msgstr "groupes d'images"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
+msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:86
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgid "Illegal value for scale factor"
+msgstr "Valeur illégale pour le facteur d'échelle"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:100
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "couche raster à créer"
+msgid "Illegal value for skip factor"
+msgstr "Valeur illégale pour le facteur de saut"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
-msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr "Ordre du polynome de recalage (1-3)"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
+msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
+msgstr "La magnitude n'est gérée que pour les couches GRASS d'aspect"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:111
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
-"= calculer la plus petite surface)"
+msgid "Scale option requires magnitude_map"
+msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
 #, fuzzy
-msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Recaler toutes les images du groupe"
+msgid "Problem reading range file"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Groupe [%s] ne contient pas de fichier"
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:193 ../imagery/i.rectify/main.c:199
-#: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
-#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.bitpattern/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, raster"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:205
-#, c-format
-msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
 msgid ""
-"Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
-" Try:\n"
-msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
+"graphique."
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:225
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Exit!"
-msgstr "Existant"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
 
-#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
-#, c-format
-msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr ""
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:75 ../display/d.font/main.c:71
+msgid "Character encoding"
+msgstr "Encodage du caractère"
 
-#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Setting release of FreeType"
 msgstr ""
 "\n"
-"Résolution = %d; période = %d"
+"Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
 
-#: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
+"display frame."
+msgstr ""
+"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
+"le moniteur actif."
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Name of data file for X axis of graph"
+msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
-
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgid "Color for Y data"
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 #, fuzzy
-msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
+msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+msgid "Title for X data"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgid "Title for Y data"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
-#: ../imagery/i.rectify/write.c:27
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+msgid "Title for Graph"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
-#: ../imagery/i.rectify/write.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
-
 # c-format
-#: ../imagery/i.rectify/write.c:56 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
-#: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.los/main.c:378
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.proj/main.c:425
-#: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360
-#: ../raster/r.texture/main.c:367
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:467 ../raster/r.in.arc/main.c:124
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
+#: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to open input file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
+msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
-#, fuzzy
-msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
+#, c-format
+msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
+#, c-format
+msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
+#, c-format
+msgid "The last %d point(s) will be ignored"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading X data file at line %d"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+
+#: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgid "Choose new current font"
+msgstr "Utiliser la région courante"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
+#: ../display/d.font/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
+msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
+#: ../display/d.font/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+msgid "List fonts"
+msgstr "Lister tous les moniteurs"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
+#: ../display/d.font/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+msgid "List fonts verbosely"
+msgstr "Lister tous les moniteurs"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
-#: ../raster/r.clump/clump.c:238
+#: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Unable to access font path %s: %s"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
-#, fuzzy
-msgid "imagery, FFT"
-msgstr "groupes d'images"
+#: ../display/d.font/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font path %s is not a file"
+msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Transformée de Fourier Inverse (IFFT) en traitement d'image."
+#: ../display/d.font/main.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
+#: ../display/d.barscale/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie réelle)"
+msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
+msgstr "Affiche une échelle graphique dans le moniteur GRASS"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie imaginaire)"
+#: ../display/d.barscale/main.c:61
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr ""
+"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83 ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map"
+#: ../display/d.barscale/main.c:65
+msgid "Use feet/miles instead of meters"
+msgstr "Utilisez des pieds/miles à la place des mètres"
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:69
+msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"barre"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-#, fuzzy
+#: ../display/d.barscale/main.c:73
+msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
+msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:77
+msgid "Draw a north arrow only"
+msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:81
+msgid "Draw a scale bar only"
+msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:98
 msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
+"frame)"
 msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire cell_misc.\n"
-"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
+"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#: ../display/d.barscale/main.c:106
+#, c-format
+msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
+msgstr "%s ne fonctionne pas avec un Secteur latitude-longitude"
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:114
+msgid "Choose either -n or -s flag"
+msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
-"cell_misc.\n"
-"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
+#: ../display/d.rast/main.c:58
+msgid "Raster map to be displayed"
+msgstr "couche raster à afficher"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Masquer les couches rasters..."
+#: ../display/d.rast/main.c:66
+msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
-msgid "Rotating data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+#: ../display/d.rast/main.c:75
+msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
-msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "Lancer la FFT inverse..."
+#: ../display/d.rast/main.c:84
+msgid "Background color (for null)"
+msgstr "Couleur de fond (pour null)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+#: ../display/d.rast/main.c:92
+msgid "Invert catlist"
+msgstr "Inverser la catlist"
 
-#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
-#, fuzzy
-msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "Les fenêtres réelles et imaginaires ne correspondent pas."
+#: ../display/d.rast/main.c:98
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
 
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+#: ../display/d.rast/main.c:118
+msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
 msgstr ""
-"\n"
-"Origine:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+"Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser "
+"'val=')"
 
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
+#: ../display/d.rast/main.c:124
+msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
+msgstr "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
+
+#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 msgid ""
-"\n"
-"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
 msgstr ""
-"\n"
-"Nouveau:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
 
-#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
-msgid "Unable to open band files."
-msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
+msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr "Ignorer le paramètre de rotation et afficher à l'horizontale"
 
-#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
-#, c-format
-msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
+msgid "Name of label file"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
+msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
 msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
+"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
+msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
 msgstr ""
+"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:58
+# c-format
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label file <%s> not found"
+msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open label file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#: ../display/d.path/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "display, networking"
+msgstr "Afficher l'index"
+
+#: ../display/d.path/main.c:52
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 msgstr ""
-"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
-"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
-"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
-"i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:62
+#: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75 ../vector/v.net.steiner/main.c:359
+#: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.iso/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgid "Arc type"
+msgstr "Type de diagramme"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:77
+#: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.salesman/main.c:114
+#: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../vector/v.net.path/main.c:55
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "Fichier contenant les signatures résultat"
+msgid "Arc layer"
+msgstr "Requêter la couche"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:82
+#: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net/main.c:88
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:60
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:94
 #, fuzzy
-msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
+msgid "Node layer"
+msgstr "Requêter la couche"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
+#: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
+msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr ""
-"\n"
-"Attention, un masque est actif."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
+msgid "Arc backward direction cost column"
 msgstr ""
-"\a\n"
-"** Les fichiers rasters dans le sous-groupe [%s] n'existent pas :"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
+#: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Node cost column"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
+# c-format
+#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
+#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:226
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient qu'un fichier"
+#: ../display/d.path/main.c:116 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
+#: ../vector/v.label/main.c:188 ../vector/v.label.sa/main.c:170
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:232
+#: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
+#: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../vector/v.net.iso/main.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr ""
-"Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
+msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
+msgstr "%s ne fonctionne pas avec un Secteur latitude-longitude"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:237
-msgid ""
-"\n"
-"RESULT SIGNATURE"
+#: ../display/d.path/main.c:127
+msgid "Render bold lines"
 msgstr ""
-"\n"
-"SIGNATURE RESULTAT"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:242
+#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature en sortie"
+msgid "%s - illegal x value"
+msgstr "%s=%s - nom illégal"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:248
+#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - illegal y value"
+msgstr "%s=%s - nom illégal"
+
+#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
+msgid "The current projection is not longitude-latitude"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.path/select.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"SEED SIGNATURES"
+"Mouse Buttons:"
 msgstr ""
 "\n"
-"SIGNATURES GERMES"
+"\n"
+"Boutons:\n"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.class/main.c:254
+#: ../display/d.path/select.c:36
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Left:   Select From\n"
+msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:257
+#: ../display/d.path/select.c:37
 #, fuzzy, c-format
-msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Impossible de lire le fichier de signature [%s] **"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Milieu:"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:264
+#: ../display/d.path/select.c:38
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s has too many signatures"
-msgstr "%s a trop de signatures"
+msgid ""
+"Right:  Quit\n"
+"\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
 
-#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "Pas de région sauvegardée, impossible de la restaurer"
+#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
+#: ../display/d.path/select.c:259
+#, c-format
+msgid "Node %d: %f %f\n"
+msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
-msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour les statistiques de signature"
+#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
+#, c-format
+msgid "Destination unreachable\n"
+msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:82
-msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr "prepare_signature : le contour a un nombre de points aberrant."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:113
+#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
 #, c-format
-msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
-"prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
+msgid "Costs on the network = %f\n"
+msgstr "Coûts pour le réseau = %f\n"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:123
-msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr "signature : points hors du périmètre"
+#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
+"\n"
+msgstr "  Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:132
-msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr "prepare_signature : erreur de données."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:234
-msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr "Choix de menu inconnu dans show_signature()."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:276
-msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:278
-msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+#: ../raster/r.texture/main.c:74 ../raster/r.gwflow/main.c:223
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
+#: ../raster/r.cats/main.c:51 ../raster/r.surf.contour/main.c:50
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
+#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:92 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/r.profile/main.c:53
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:44 ../raster/r.transect/main.c:54
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 ../raster/r.topidx/main.c:37
+#: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.patch/main.c:54
+#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.average/main.c:51
+#: ../raster/r.lake/main.c:148 ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.info/main.c:69
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.thin/main.c:55
+#: ../raster/r.carve/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:174
+#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.bilinear/main.c:42
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:50 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.random.surface/main.c:49
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.topmodel/main.c:55
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.quant/main.c:41
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:106 ../raster/r.sunmask/main.c:125
+#: ../raster/r.resample/main.c:54 ../raster/r.digit/main.c:45
+#: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.horizon/main.c:178
+#: ../raster/r.his/main.c:63 ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.covar/main.c:53
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:52 ../raster/r.cross/main.c:75
+#: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.region/main.c:54
+#: ../raster/r.coin/main.c:66 ../raster/r.out.pov/main.c:121
+#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:128
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.out.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.grow.distance/main.c:130
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 ../raster/r.random.cells/main.c:39
+#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
+#: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.what/main.c:92
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
+msgid "raster"
 msgstr ""
-"Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature()."
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:310
-msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
+#: ../raster/r.texture/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Generate images with textural features from a raster map."
+msgstr "Génère des images de textures à partir d'une couche raster"
 
-#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
-msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr "Erreur de lecture du fichier de cellules dans la fonction readbands."
+#: ../raster/r.texture/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Prefix for output raster map(s)"
+msgstr "Nom de la couche raster cible"
 
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
-msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr ""
-"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
+#: ../raster/r.texture/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
+msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
 
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
-msgid "Area already completed."
-msgstr "Surface presque terminée."
+#: ../raster/r.texture/main.c:104
+msgid "The distance between two samples (>= 1)"
+msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
 
-#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
-msgid "No zoom window is defined."
-msgstr "Aucune fenêtre de zoom n'est définie."
+#: ../raster/r.texture/main.c:111 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../raster/r.patch/main.c:73 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
+#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.kappa/main.c:102
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:84 ../raster/r.report/parse.c:95
+#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
+#: ../vector/v.sample/main.c:129 ../vector/v.perturb/main.c:117
+#: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:96
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencieux"
 
-#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
-msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr "Impossible d'effacer une région non définie"
+#: ../raster/r.texture/main.c:122
+msgid "Angular Second Moment"
+msgstr "Second temps angulaire"
 
-#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
-msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr "La zone n'est pas bouclée, impossible de sauvegarder."
+#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
+#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
+#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
+#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
+#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
+#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
-msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr "Erreur de suppression de l'ancienne couche MASK."
+#: ../raster/r.texture/main.c:127
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
-msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr "Impossible d'analyser avant que la zone soit bouclée."
+#: ../raster/r.texture/main.c:132
+msgid "Correlation"
+msgstr "Corrélation"
 
-#: ../imagery/i.class/outline.c:57
-msgid "Absurd polygon."
-msgstr "Polygone absurde."
+#: ../raster/r.texture/main.c:137
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
 
-#: ../imagery/i.class/outline.c:99
-msgid "Outlined area is too large."
-msgstr "La zone sélectionnée est trop grande"
+#: ../raster/r.texture/main.c:142
+msgid "Inverse Diff Moment"
+msgstr "Moment Diff Inverse "
 
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+#: ../raster/r.texture/main.c:147
+msgid "Sum Average"
+msgstr "Moyenne de la somme"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
-msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformée de Fourier (FFT) pour le traitement d'image"
+#: ../raster/r.texture/main.c:152
+msgid "Sum Variance"
+msgstr "Variance de la somme"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Partie réelle en sortie stockée sous forme de fichier raster"
+#: ../raster/r.texture/main.c:157
+msgid "Sum Entropy"
+msgstr "Entropie de la somme"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Partie imaginaire en sortie stockée sous forme de fichier raster"
+#: ../raster/r.texture/main.c:162
+msgid "Entropy"
+msgstr "Entropie"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
-msgid "Range of values in output display files"
-msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
+#: ../raster/r.texture/main.c:167
+msgid "Difference Variance"
+msgstr "Variance de la soustraction"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
-msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
-"Poursuite..."
+#: ../raster/r.texture/main.c:172
+msgid "Difference Entropy"
+msgstr "Entropie de la soustraction"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#: ../raster/r.texture/main.c:177
+msgid "Measure of Correlation-1"
+msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../raster/r.texture/main.c:182
+msgid "Measure of Correlation-2"
+msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
-msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Lancement de la FFT ... "
+#: ../raster/r.texture/main.c:187
+msgid "Max Correlation Coeff"
+msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
+#: ../raster/r.texture/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
+msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
+#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.clump/main.c:77
+#: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.carve/main.c:126
+#: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:103
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:97 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.neighbors/main.c:277
+#: ../raster/r.resample/main.c:90 ../raster/r.covar/main.c:75
+#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.buffer/main.c:110
+#: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.series/main.c:169
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.colors/main.c:248
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:325
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
+#: ../vector/v.qcount/main.c:117 ../vector/v.mkgrid/main.c:132
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
 msgstr ""
-"Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
-"fichiers..."
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
-msgid " "
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.bitpattern/main.c:104
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.in.mat/main.c:388
+#: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.median/main.c:77
+#: ../raster/r.average/main.c:78 ../raster/r.mode/main.c:94
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.walk/main.c:531
+#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:189 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:402 ../raster/r.buffer/main.c:130
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:203 ../raster/r.los/main.c:171
+#: ../raster/r.random/main.c:141 ../raster/r.random/main.c:146
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.reclass/main.c:81
+#: ../raster/r.recode/main.c:83 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:324 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131 ../vector/v.edit/main.c:86
+#: ../vector/v.kernel/main.c:263 ../doc/raster/r.example/main.c:114
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:88 ../general/manage/cmd/rename.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
-msgid "pyramid constructed."
-msgstr "Pyramide construite."
+# c-format
+#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.bitpattern/main.c:114
+#: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:193 ../imagery/i.rectify/main.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.cost/main.c:600
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
+#: ../raster/r.texture/main.c:261 ../raster/r.carve/raster.c:12
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
+msgid "Reading raster map..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
+# c-format
+#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:713
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
+#: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.null/null.c:323
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
+#: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.lake/main.c:229
+#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.thin/io.c:168
+#: ../raster/r.carve/main.c:189 ../raster/r.in.bin/main.c:497
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1141 ../raster/r.sun2/main.c:1148
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1155 ../raster/r.sun2/main.c:1162
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:495 ../raster/r.bilinear/main.c:104
+#: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:457 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.cross/main.c:145
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.los/main.c:201
+#: ../raster/r.grow2/main.c:209 ../raster/r.random/random.c:55
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.flow/io.c:167
+#: ../raster/r.flow/io.c:202 ../raster/r.series/main.c:225
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
+#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:74 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
+#: ../imagery/i.pca/main.c:393 ../imagery/i.rectify/write.c:49
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.surf.idw/main.c:258
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:292
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../doc/raster/r.example/main.c:141
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
+# c-format
+#: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360
+#: ../raster/r.texture/main.c:367 ../raster/r.null/null.c:342
+#: ../raster/r.proj/main.c:425 ../raster/r.proj.seg/main.c:437
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:78 ../raster/r.los/main.c:378
+#: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Traitement lignes %d-%d (de %d), colonnes=%d-%d (de %d)"
+msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
+#: ../raster/r.texture/main.c:373
+#, c-format
+msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Covariance non symétrique pour la classe [%d] sous-classe [%d]."
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Valeur eigen non positive pour la classe [%d] sous-classe [%d]"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 #, fuzzy
-msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+msgid ""
+"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
+"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgstr ""
+"Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour l'instant "
+"pas capable de traiter les trous de données dans une couche, veuillez "
+"compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
+#, c-format
 msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
+"map"
 msgstr ""
-"Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une "
-"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
+"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
+"refaire la classification de la couche"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758 ../raster/r.cost/main.c:600
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
+#, c-format
+msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Fichier signature [%s] invalide"
+msgid "%s: running %s command"
+msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 ../raster/r.drain/main.c:362
-#: ../raster/r.drain/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:907
-#: ../raster/r.composite/main.c:199
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.average/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "%s: unable to open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
-msgid "Generated by i.gensigset"
+#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
+msgid "o_kurto: No data in array"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
+#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
 #, fuzzy
-msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "taille de la sous-matrice à traiter à chaque itération"
+msgid "Reading r.stats output"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
-msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
+#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
+msgid "o_skew: No data in array"
 msgstr ""
-"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la "
-"place de l'estimation SMAP)"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
+msgid "o_var: No data in array"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
+#: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.quantile/main.c:243
+#: ../raster/r.stats/main.c:105 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
+#: ../raster/r.report/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
+#: ../raster/r.statistics/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:62
+msgid "Method of object-based statistic"
+msgstr "Méthode statistique sur les objets"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (red)"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:67
+msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
+
+#: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
+msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
+"la couche de couverture"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (green)"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
+msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (blue)"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj/main.c:197
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209 ../raster/r.neighbors/main.c:216
+#, c-format
+msgid "<%s=%s> unknown %s"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:98
-msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour la recaler."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output map <%s> ignored"
+msgstr "couche de sortie"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:177
+msgid "Not yet implemented!"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:187
+#, c-format
+msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
+msgid "o_adev: No data in array"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:58 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
+msgid "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Beaucoup trop de stats pour le fichier raster\n"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
+msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
+msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101
-#, c-format
-msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
+msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311
-#, c-format
-msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
+msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546
-msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
+msgid "Specific yield in [1/m]"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555
-#, c-format
-msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
+# c-format
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
+msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Nombre minimum de pixels dans une classe"
+msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:225
-msgid "miscellaneous"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
+msgid "The map storing the numerical result [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:226
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
 msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:228
-msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
+msgid "The type of groundwater flow"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:232
-msgid "Lines are labelled"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
+msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
+msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:241
-msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
+msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
+msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
+msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
+msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:324
-#, c-format
-msgid "Input parse error on line %d"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.ogr/main.c:101
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
 #, fuzzy
-msgid "vector, import"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
 #, fuzzy
-msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
+msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nom de la couche source"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:271 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188
+msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
-msgid "List of layers to import"
-msgstr "Fichier de couches à importer"
-
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88
-msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:273 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190
+msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
-msgid "Write circles as points (centre)"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:275 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192
+msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
-msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:380 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../imagery/i.ask/popup.c:174
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 ../vector/v.surf.rst/main.c:859
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.generalize/simplification.c:33
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
+#: ../vector/v.generalize/network.c:93 ../vector/v.generalize/network.c:128
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/point.c:120
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
-msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
+#, c-format
+msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "%s: Impossible d'ouvrir [%s]"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:561 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgid "rows = %d, cols = %d"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:194 ../vector/v.overlay/main.c:186
-#: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.db.connect/main.c:195
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:303 ../vector/v.extrude/main.c:167
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:578 ../vector/v.db.select/main.c:142
-#: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.random/main.c:160
-#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.buffer/main.c:387
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.drape/main.c:293
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:226 ../vector/v.sample/main.c:207
-#: ../vector/v.reclass/main.c:126 ../vector/v.to.rast3/main.c:86
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:292 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
-#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:39
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.surf.rst/main.c:579
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:50 ../vector/v.kcv/main.c:181
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.in.ascii/in.c:314
-#: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
-#: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.what.rast/main.c:132
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:148
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.info/main.c:209
-#: ../vector/v.distance/main.c:360 ../vector/v.distance/main.c:397
-#: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.edit/select.c:520
-#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
-#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
-#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282
-#: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.vect/plot1.c:203
-#: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../ps/ps.map/catval.c:54
-#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.random/random.c:74
-#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.to.vect/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
 # c-format
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:219 ../vector/v.overlay/main.c:456
-#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.surf.rst/main.c:585
-#: ../vector/v.to.points/main.c:295 ../vector/v.distance/main.c:818
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:762 ../vector/v.net.path/path.c:109
-#: ../raster/r.contour/main.c:196
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Écriture [%s]..."
 
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
+msgstr "Soit mpeg_encode, soit ppmtompeg doivent être installé"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214
-#: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.reclass/main.c:223
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.ascii/in.c:502
-#: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:767
-#: ../raster/r.contour/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Reading file"
+msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.random/main.c:189
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.convert/att.c:90
-#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:228
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.ascii/in.c:392
-#: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.distance/main.c:823
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:773 ../raster/r.contour/main.c:206
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
+msgid "mpeg_encode ERROR"
+msgstr "ERREUR mpeg_encode"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
-#, c-format
-msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
+msgid "Error reading wildcard"
+msgstr "Erreur de lecture de la wildcard"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
 #, c-format
-msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgid "Raster file(s) for View%d"
+msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid "vector, topology"
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
+msgid "Name for output file"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
+msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
+msgstr "Facteur de qualité (1 = qualité maximale, compression minimale)"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
+msgid "Quiet - suppress progress report"
+msgstr "Silencieux - supprime le rapport de progression"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:53
-msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.build/main.c:55
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
 msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+"Convert on the fly, use less disk space\n"
+"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
 msgstr ""
+"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.edit/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+msgid "Size mismatch error!"
+msgstr "Erreur de correspondance de taille!"
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Traitement des lignes..."
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
+msgid "Unable to open output file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Attribute not found"
-msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
+msgid "Unable to create temporary files."
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:217 ../vector/v.overlay/area_area.c:238
-#: ../vector/v.convert/att.c:110 ../vector/v.to.points/main.c:63
-#: ../raster/r.contour/main.c:224
+#: ../raster/r.cats/cats.c:35
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.parallel/main.c:39
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.segment/main.c:52
-#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.type/main.c:47
-#: ../vector/v.hull/main.c:288 ../vector/v.split/main.c:42
-#, fuzzy
-msgid "vector, geometry"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+# c-format
+#: ../raster/r.cats/cats.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+# c-format
+#: ../raster/r.cats/cats.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading <%s> in <%s>"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/main.c:141
+#: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
+"raster demandées."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145
+#: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgid "Comma separated value list"
+msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules. Exemple : 1.4,3.8,13"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
+#: ../raster/r.cats/main.c:67
+msgid "Example: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+#: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50
+#: ../raster/r.stats/main.c:121 ../vector/v.db.select/main.c:63
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13 ../db/base/select.c:199
+msgid "Output field separator"
+msgstr "Séparateur de champ en sortie"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159
+#: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgid "Raster map from which to copy category table"
+msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164
+#: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
+msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.overlay/main.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+#: ../raster/r.cats/main.c:91
+msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
-"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+#: ../raster/r.cats/main.c:93
+msgid "Used when no explicit label exists for the category"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:114
-msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
+#: ../raster/r.cats/main.c:101
+msgid "Dynamic label coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:115
-msgid "If 0 or not given, the category is not written"
+#: ../raster/r.cats/main.c:103
+msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:120 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
-#: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213
-msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:152
+#: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:199
+#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Cannot create category file for <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:204 ../vector/v.db.connect/main.c:123
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.generalize/main.c:300
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.db.select/main.c:119
-#: ../vector/v.net/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:158
-#: ../vector/v.select/main.c:208 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.buffer/main.c:365 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
-#: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.transform/main.c:237
-#: ../vector/v.what/main.c:147 ../vector/v.drape/main.c:261
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
-#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.reclass/main.c:107
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:269 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:211 ../vector/v.clean/main.c:241
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.segment/main.c:99
-#: ../vector/v.category/main.c:197 ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.what.rast/main.c:119
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:93 ../vector/v.info/main.c:104
-#: ../vector/v.distance/main.c:299 ../vector/v.type/main.c:202
-#: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.extract/main.c:193
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.edit/main.c:140
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.univar/main.c:115
-#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.qcount/main.c:128
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:139 ../vector/v.perturb/main.c:154
-#: ../vector/v.label/main.c:270 ../general/g.region/main.c:525
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../display/d.zoom/main.c:245
-#: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.extract/main.c:98
-#: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.what.vect/main.c:148
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
-#: ../display/d.extend/main.c:97 ../doc/vector/v.example/main.c:73
-#: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
-#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:241
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
+#: ../raster/r.cats/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:279 ../vector/v.db.connect/main.c:185
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extrude/main.c:162
-#: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
-#: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.sample/main.c:167
-#: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.buffer2/main.c:287
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.to.3d/trans2.c:44
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:126
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112 ../vector/v.info/main.c:200
-#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
-#: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.edit/select.c:506
-#: ../display/d.vect/plot1.c:197 ../display/d.vect/area.c:54
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
+#: ../raster/r.cats/main.c:268
+msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
 msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
+"des vals est utilisée à la place"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:296 ../vector/v.label.sa/labels.c:174
-#: ../vector/v.label/main.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#: ../raster/r.cats/main.c:285
+msgid "vals argument is required for floating point map!"
+msgstr "L'argument vals est requis pour les couches en valeurs flottantes"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
+msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:357 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:700 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
+msgid "Name of existing raster map containing contours"
+msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
+msgid "Output elevation raster map"
+msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:461 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
+msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
+msgstr ""
+"Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans le "
+"futur"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Building partial topology..."
-msgstr "Construction de l'index spatial ..."
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+msgid ""
+"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
+"removed in future)"
+msgstr ""
+"Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est "
+"pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+msgstr "Démarrer les chaînes de bit avec une couche raster"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer/main.c:625
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
+msgid "Bit pattern position(s)"
+msgstr "Position(s) de la chaîne de bit"
 
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
+msgid "Bit pattern value"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.null/null.c:334
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.topidx/file_io.c:62
+#: ../raster/r.patch/main.c:157 ../raster/r.patch/main.c:164
+#: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293
+#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
+#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
+#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
+#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
+#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
+#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:234
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:265 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.los/main.c:262
+#: ../raster/r.los/main.c:270 ../raster/r.colors/stats.c:46
+#: ../raster/r.colors/stats.c:110 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../vector/v.to.rast/support.c:436
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:271 ../vector/v.what.rast/main.c:276
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer/main.c:637
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
-#: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:506 ../vector/v.buffer2/main.c:577
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:985
-msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
+msgid "Could not close the map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
+msgid "2d raster maps which represent the slices"
+msgstr "Couches rasters 2D qui représentent les tranches"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer/main.c:751
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:599
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgid "Could not get raster row"
+msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:52
-#: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.distance/main.c:115
-#, fuzzy
-msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
+msgid "raster, volume, conversion"
 msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
-"vers une table attributaire"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Key column name"
-msgstr "Nom de la colonne y"
+msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
+msgstr "Convertit une tranche raster 2D en couche raster volumique 3D"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nom de la clef primaire (doit faire référence à une colonne d'entier)"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
+msgid "No output map"
+msgstr "Aucune couche créée en sortie"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:88
-msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
+#, c-format
+msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
 msgstr ""
+"Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/"
+"%d)"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
-msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
+msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
 msgstr ""
-"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
-"quitte"
+"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
+"CELL, FCELL ou DCELL!"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:99
-msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Ecrase les paramètres de connexion pour une couche donnée"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Creating 3D raster map"
+msgstr "Création de la couche raster 3D\n"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:104
-msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Efface la connexion pour une couche donnée (mais n'efface pas la table"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
+msgid "Error opening 3d raster map"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:133
-msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Veuillez choisir une et un seul style d'affichage"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390
+msgid "Error closing 3d raster map"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:139
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Afficher des couches vecteur plutôt que des couches raster"
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:146 ../vector/v.info/main.c:191
-#, c-format
-msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
-"dans le fichier Base de données"
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Programme de génération de relief."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
+msgid "Number of interpolation points"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:495
-#: ../display/d.what.vect/what.c:435 ../display/d.thematic.area/main.c:227
-#, c-format
-msgid "Database connection not defined"
-msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:176
-#, c-format
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
+"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
+"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:189 ../vector/v.db.connect/main.c:255
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634 ../vector/v.drape/main.c:288
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.ogr/main.c:322
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:141
-#: ../vector/v.extract/main.c:286 ../vector/v.edit/select.c:513
-#: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/execute.c:60
-#: ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/databases.c:52 ../db/base/createdb.c:43
-#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/columns.c:45
-#: ../db/base/select.c:62 ../db/base/droptable.c:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
-
-# c-format
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:200 ../vector/v.random/main.c:199
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.drape/main.c:299
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../vector/v.in.ascii/in.c:405
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.info/main.c:214
-#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Impossible de décrire la table %s"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:238
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:135
 #, c-format
-msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Utilisez -o pour écraser le lien existant pour la couche <%d>"
+msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:246 ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+msgid "%s: no data points found"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
-#: ../vector/v.in.db/main.c:138
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.in.db/main.c:141
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgid "Cannot get row"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
-"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.cost/main.c:393
+#: ../raster/r.cost/main.c:602 ../raster/r.surf.idw/main.c:685
+#: ../raster/r.series/main.c:195 ../raster/r.colors/stats.c:41
+#: ../raster/r.colors/stats.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading raster map <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:308 ../vector/v.sample/main.c:219
-#: ../vector/v.net.path/path.c:113
-msgid "Cannot create index"
-msgstr "Impossible de créer l'index"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "raster, flow, hydrology"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:313
-#, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:316
-msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Des droits de sélection ont été accordés sur cette table"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:323
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166 ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.sun/main.c:218 ../raster/r.sun/main.c:228
+#: ../raster/r.sun/main.c:237 ../raster/r.sun/main.c:245
+#: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:265
+#: ../raster/r.sun/main.c:277 ../raster/r.sun/main.c:284
+#: ../raster/r.sun/main.c:296 ../raster/r.sun/main.c:305
+#: ../raster/r.sun2/main.c:238 ../raster/r.sun2/main.c:246
+#: ../raster/r.sun2/main.c:255 ../raster/r.sun2/main.c:263
+#: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun2/main.c:280
+#: ../raster/r.sun2/main.c:290 ../raster/r.sun2/main.c:299
+#: ../raster/r.sun2/main.c:308 ../raster/r.sun2/main.c:317
+#: ../raster/r.sun2/main.c:325 ../raster/r.sun2/main.c:334
+#: ../raster/r.sun2/main.c:343 ../raster/r.sun2/main.c:352
+#: ../raster/r.sun2/main.c:360 ../raster/r.sun2/main.c:368
+#: ../raster/r.horizon/main.c:227 ../raster/r.horizon/main.c:236
+#: ../raster/r.horizon/main.c:244 ../raster/r.horizon/main.c:252
+#: ../raster/r.horizon/main.c:260 ../raster/r.horizon/main.c:268
+#: ../raster/r.horizon/main.c:276 ../raster/r.horizon/main.c:284
+#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.watershed/front/main.c:58
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:66 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83 ../raster/r.watershed/front/main.c:92
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
+msgid "Input_options"
 msgstr ""
-"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
-"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
-msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net/main.c:47
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.path/main.c:41
-msgid "vector, networking"
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
-#: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../display/d.path/main.c:59
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Arc type"
-msgstr "Type de diagramme"
+msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net/main.c:82
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:55
-#: ../display/d.path/main.c:71
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Arc layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net/main.c:88
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:60
-#: ../display/d.path/main.c:76
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Node layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
-msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Name of the Mannings n raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
-msgid "Arc backward direction cost column (number)"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
+msgid "Mannings n unique value"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Output water depth raster map [m]"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
-msgid "Costs for isolines"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 ../raster/r.sun/main.c:314
+#: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332
+#: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350
+#: ../raster/r.sun2/main.c:375 ../raster/r.sun2/main.c:383
+#: ../raster/r.sun2/main.c:390 ../raster/r.sun2/main.c:398
+#: ../raster/r.sun2/main.c:406 ../raster/r.sun2/main.c:414
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 ../raster/r.resamp.rst/main.c:202
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 ../raster/r.resamp.rst/main.c:218
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:226 ../raster/r.resamp.rst/main.c:290
+#: ../raster/r.horizon/main.c:301 ../raster/r.horizon/main.c:311
+#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.watershed/front/main.c:119
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:127
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:136
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:153
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../vector/v.surf.rst/main.c:200
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:227 ../vector/v.surf.rst/main.c:233
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239 ../vector/v.surf.rst/main.c:245
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../vector/v.vol.rst/main.c:353
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370 ../vector/v.vol.rst/main.c:380
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+msgid "Output_options"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
-#: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:123
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s ne fonctionne pas avec un Secteur latitude-longitude"
+msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
-#, c-format
-msgid "Wrong iso cost: %f"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Output simulation error raster map [m]"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
+msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
-#, c-format
-msgid "Iso cost: %f less than previous"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
+
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
+msgid "Time used for iterations [minutes]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
+msgstr "Couche raster en entrée"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
-msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
+msgid "Water diffusion constant"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
-msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
+msgid ""
+"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+"reached)"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
+msgid "Diffusion increase constant"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
-msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
+msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgid "Time-series output"
+msgstr "Ecraser les sorties existantes"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.buffer/main.c:254
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:46 ../vector/v.mkgrid/main.c:63
-#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.in.region/main.c:38
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:62 ../vector/v.info/main.c:257
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.external/main.c:58
-msgid "vector"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331
+msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
+#, c-format
+msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
 msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
-msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
+#, c-format
+msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.generalize/main.c:312
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:168 ../vector/v.drape/main.c:339
-#: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.mkgrid/main.c:212
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:278 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:87 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:264
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:103 ../vector/v.delaunay2/main.c:107
-#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.net.path/main.c:139
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster maps"
+msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323 ../vector/v.generalize/misc.c:156
-#: ../vector/v.extract/main.c:460
-#, c-format
-msgid "Layer %d"
-msgstr "couche %d"
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:689
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:741
+msgid "Input failed"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:465
+# c-format
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:525
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
 #, fuzzy
-msgid "No table"
-msgstr "Pas de table."
+msgid "Cannot write raster maps"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
-msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Impossible de copier la table"
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
+#, fuzzy
+msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:63
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:71
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Utiliser la région courante"
-
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:76
-msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
+msgid "Name of the water depth raster map [m]"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom du fichier raster source\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster source"
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.contour/main.c:244
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+msgid "Name of the Mannings n value"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:79
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:80
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+msgstr "couche raster de direction à créer"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:98
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
-"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
-"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
-"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
-"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
-"Displacement of lines close to each other;"
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+msgstr "couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:113
-msgid "Generalization algorithm"
-msgstr ""
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:121
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Valeur aléatoire maximum"
+msgid "Number of walkers"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:128
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
 #, fuzzy
-msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage"
+msgid "You are not outputting any raster or site files"
+msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:137
-msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
+"to process"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:146
-msgid "Slide of computed point toward the original point"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
+msgid "Zero value in Mannings n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:155
-msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
+msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:163
-msgid "Degree threshold in network generalization"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Min elevation \t= %.2f m\n"
+"Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:172
-msgid "Closeness threshold in network generalization"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#, c-format
+msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:180
-msgid "Betweeness threshold in network generalization"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
+#, c-format
+msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage des splines"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
+#, c-format
+msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Paramètre de tension des splines"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Number of iterations"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Copy attributes"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Unknown method"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
-
 # c-format
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net/main.c:164
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:274 ../vector/v.surf.rst/main.c:541
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:696 ../vector/v.surf.rst/main.c:785
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:71 ../vector/v.out.ascii/out.c:145
-#: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180
-#: ../vector/v.edit/main.c:160 ../display/d.what.vect/main.c:126
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
+#, c-format
+msgid "Time step \t= %.2f s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:322
-msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
+#, c-format
+msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:337
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 #, fuzzy
-msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgid "Unable to write et file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.generalize/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Écriture [%s]..."
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:490
-#, c-format
-msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
+msgid "nwalk > maxw!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
-msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr ""
-
 # c-format
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
+msgid "Unable to write raster maps"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#: ../raster/r.describe/main.c:61
+msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+msgstr ""
+"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
+"raster."
 
-#: ../vector/v.generalize/network.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:129
+msgid "String representing no data cell value"
+msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeur"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.select/main.c:477
-#: ../vector/v.extract/main.c:427
+#: ../raster/r.describe/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Écriture des attributs..."
+msgid "Number of quantization steps"
+msgstr "nombre de pas de quantification"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../raster/r.describe/main.c:86
+msgid "Print the output one value per line"
+msgstr "Écrire une valeur par ligne"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#: ../raster/r.describe/main.c:90
+msgid "Only print the range of the data"
+msgstr "Écrire uniquement l'étendue des données"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr ""
-"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
+#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:189
+msgid "Suppress reporting of any NULLs"
+msgstr "Supprime l'affichage de toute valeur NULL"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:74
-msgid "Trace elevation"
-msgstr "Tracer le relief"
+#: ../raster/r.describe/main.c:98
+msgid "Use the current region"
+msgstr "Utiliser la région courante"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:77
-msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+#: ../raster/r.describe/main.c:102
+msgid "Read fp map as integer"
+msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme entière"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:80
-msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 3D en sortie"
+#: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.clump/main.c:68
+#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.carve/main.c:116
+#: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:163 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
+#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../raster/r.cross/main.c:100
+#: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.compress/main.c:82
+#: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.colors/main.c:239
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Mode silencieux"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:135
-msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+#: ../raster/r.describe/main.c:126
+#, c-format
+msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:92
-msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
+# c-format
+#: ../raster/r.describe/main.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] non trouvé"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:99
-msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
+msgid ""
+"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
+"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator."
+msgstr ""
+"Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la "
+"moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un "
+"générateur de nombres aléatoires gaussiens."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:104
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr "Colonne de table attributaire avec les hauteurs d'objets"
+msgid "Name of the output random surface"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la nouvelle couche raster\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
+msgid "Distribution mean"
+msgstr "Moyenne de la distribution"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extrude/main.c:193
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Écart-type"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.bin/main.c:122
+#: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.poly/main.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "raster, import"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:215
-#, c-format
-msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extrude/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
+msgid "Raster file to be imported"
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extrude/main.c:257
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:141 ../raster/r.out.gdal/main.c:177
+#: ../raster/r.external/main.c:512 ../raster/r.external/main.c:522
+#: ../raster/r.colors/main.c:171 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Required"
+msgstr "Requête"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extrude/main.c:290
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
+msgid "Band to select (default is all bands)"
+msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:308
-#, c-format
-msgid "Column <%s>: invalid data type"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
+msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
 msgstr ""
+"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
+"points de calage"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.pov/main.c:43
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:73
-msgid "vector, export"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.bin/main.c:166
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.external/main.c:536
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:44
+msgid "Title for resultant raster map"
+msgstr "Titre de la couche raster créée"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537
+msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
+msgid "Name for new location to create"
+msgstr "Nom du nouveau Secteur (location) à créer"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../raster/r.external/main.c:546
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
+msgid "Extend location extents based on new dataset"
+msgstr "Étendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
 #, fuzzy
-msgid "DXF output file"
-msgstr "Fichier DXF source"
+msgid "List supported formats and exit"
+msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../raster/r.stats/main.c:149
+#: ../raster/r.stats/main.c:154 ../raster/r.stats/main.c:159
+#: ../raster/r.stats/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:170
+#: ../raster/r.stats/main.c:175 ../raster/r.stats/main.c:180
+#: ../raster/r.stats/main.c:185 ../raster/r.out.gdal/main.c:131
+#: ../raster/r.external/main.c:555 ../imagery/i.group/main.c:78
+#: ../imagery/i.group/main.c:84 ../vector/v.to.db/parse.c:103
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:108 ../vector/v.to.db/parse.c:114
+#: ../vector/v.info/main.c:76 ../vector/v.info/main.c:82
+#: ../vector/v.info/main.c:87 ../vector/v.info/main.c:92
+#: ../vector/v.info/main.c:97 ../general/g.region/main.c:87
+#: ../general/g.region/main.c:93 ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:104 ../general/g.region/main.c:110
+#: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:123
+#: ../general/g.region/main.c:129 ../general/g.region/main.c:134
+msgid "Print"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
+msgstr ""
+"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
+"bandes"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
+msgid "You have to specify a target location different from output location"
 msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier dxf"
+msgid "Supported Formats:\n"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
-#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:99 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#, c-format
-msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "couche %d: %s\n"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
-msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "fin du fichier atteinte pendant la recherche de l'en-tête"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.mkgrid/main.c:298
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:257 ../raster/r.out.gdal/main.c:223
+#: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:268
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgid "Required parameter <%s> not set"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590
 #, fuzzy
-msgid "No DXF layers found!"
+msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aucune couche DXF trouvée!\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les couches DXF suivantes ont été trouvées:\n"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "couche %d: %s\n"
+msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/v.random/main.c:178
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 ../vector/v.in.sites/main.c:170
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325 ../vector/v.in.ascii/in.c:383
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:192
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.basins.fill/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Raster map <%s> already exists"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
+msgid ""
+"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
+"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
+"(-tps)"
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
-msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "Les arcs à la suite du drapeau sont manquants"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
+msgid ""
+"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
+"transform the map to North-up."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:69
-#, c-format
-msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr "Données 3-D dans le fichier dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
-msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+"location."
 msgstr ""
-"Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel "
-"GRASS"
+"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
+"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
-msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Ignorer l'emprise de la couche du fichier DXF"
+# c-format
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location <%s> created"
+msgstr "Secteur %s créé!"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
-msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 ../vector/v.random/main.c:130
-#: ../vector/v.edit/args.c:216
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Do not build topology"
-msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+msgid ""
+"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+"for checking"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
+"au format GRASS pour vérification"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importer les treillis (meshes) polyfaces comme structure 3D"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
 #, fuzzy
-msgid "DXF layers"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgid "Over-riding projection check"
+msgstr "Projection source"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
-msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "Importer tous les objets dans une seule couche"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:333 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:504
 #, fuzzy
-msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Nom de la couche source"
+msgid ""
+"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+"semblent correspondre.\n"
+"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "région <%s> non trouvée"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
-msgid "Building topology failed"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123
+msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
+# c-format
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:520 ../vector/v.in.ogr/main.c:527
 #, fuzzy
-msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
+msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:63
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:398
 #, fuzzy
-msgid "vector, projection"
-msgstr "Projection source"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:64
-msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:76
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Secteur (location) de la couche source"
+msgid ""
+"Consider generating a new location from the input dataset using the "
+"'location' parameter.\n"
+msgstr ""
+"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
+"des données en entrée.\n"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:82
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:578
 #, fuzzy
-msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
+msgstr ""
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+"semblent correspondre.\n"
+"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:88 ../raster/r.proj.seg/main.c:159
-#: ../raster/r.proj/main.c:153
-msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Chemin vers la base de données GRASS du Secteur source"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:95
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611
 #, fuzzy
-msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
+msgid "Proceeding with import..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
 # c-format
-#: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "3D vector maps only"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected band (%d) does not exist"
+msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:101
-msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj.seg/main.c:216
-#: ../raster/r.proj/main.c:204
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:138 ../raster/r.proj/main.c:209
-msgid "Input and output locations can not be the same"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
+msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "couche raster en entrée"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Re-projecting GCPs table:"
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:268
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:320 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:223 ../raster/r.proj.seg/main.c:257
-#: ../raster/r.proj/main.c:245
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgid "* Input projection for GCP table: %s"
+msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:170
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
+msgid "* Output projection for GCP table: %s"
+msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:193
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:549
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:263
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:608
 #, fuzzy
-msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier vectorielle."
+msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:269
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:624
 #, fuzzy
-msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj"
+msgid "Unable to get projection info of target location"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.net/main.c:197
-#: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.clean/main.c:281
-#: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.category/main.c:527
-#: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
 #, fuzzy
-msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Unable to get projection units of target location"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"courant"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.buffer/main.c:383
-#: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.to.rast3/main.c:82
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:80 ../vector/v.univar/main.c:139
-#: ../vector/v.label/main.c:278 ../ps/ps.map/catval.c:49
-#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get layer info for vector map"
+msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../imagery/i.rectify/target.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633 ../raster/r.proj/main.c:232
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+msgid "permission denied"
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:634 ../raster/r.proj/main.c:233
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgid "not found"
+msgstr "%s non trouvé"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.buffer/main.c:454
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
-#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.sample/main.c:252
-#: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.buffer2/main.c:359
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:425 ../vector/v.label.sa/labels.c:178
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.label/main.c:329
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:901
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:925 ../raster/r.circle/dist.c:155
+#: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
+#: ../raster/r.recode/main.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> created."
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
-msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
+msgstr "Importer une couche binaire MAT-File(v4) dans une couche raster GRASS."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
-msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
+msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
+msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
-msgid "Tension parameter"
-msgstr "Paramètre de tension"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
+msgid "Name for the output raster map (override)"
+msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
-msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:115 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:81
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+msgid "Verbose mode"
+msgstr "Détails de l'exécution"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
-msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Reading MAT-File..."
+msgstr "Lecture de l'image..."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:330
-msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
+msgid "Array contains no data"
+msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:338
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 ../vector/v.surf.rst/main.c:352
-msgid "Analysis"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
+msgid "Array contains imaginary data"
+msgstr "Le tableau contient des données imaginaires"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
-msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
+msgid "Invalid array name"
+msgstr "Nom de tableau invalide"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:256
-msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
+msgid "Invalid 'map_name' array"
+msgstr "Nom du tableau 'couches_données' invalide"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:286
-msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Nombre maximum de points dans un segment"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
+msgid "Error reading 'map_name' array"
+msgstr "Erreur de lecture du tableau 'couche_données'"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
-msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Nombre de points minimal pour la construction d'un segment (>segmax)"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
+msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
+msgstr "Tableau invalide bord_nord"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
-msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
-"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
-"quasi-identiques)"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
+msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
+msgstr "Tableau invalide bord_sud"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
-msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr ""
-"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
+msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
+msgstr "Tableau invalide bord_est"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:344
-msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
+msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
+msgstr "Tableau invalide bord_ouest"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:352
-msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
+msgid "Invalid 'map_title' array"
+msgstr "Tableau invalide 'titre_carte'"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353 ../vector/v.vol.rst/main.c:370
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380 ../vector/v.vol.rst/main.c:389
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.surf.rst/main.c:200
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:227 ../vector/v.surf.rst/main.c:233
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239 ../vector/v.surf.rst/main.c:245
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../raster/r.sun/main.c:314
-#: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332
-#: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:119
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:127
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:136
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:153
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../raster/r.sun2/main.c:393
-#: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424
-#: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.horizon/main.c:301
-#: ../raster/r.horizon/main.c:311 ../raster/r.horizon/main.c:319
-msgid "Output_options"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
+msgid "Error reading 'map_title' array"
+msgstr "Erreur de lecture du tableau 'titre_carte'"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
-msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "Couche d'altitude g3d en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
+msgid "Invalid 'map_data' array"
+msgstr "Tableau invalide 'couche_données'"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:369
-msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr "Couche de magnitude du gradient g3d en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
+msgid "Please contact the GRASS development team"
+msgstr "Veuillez contacter l'équipe de développement GRASS"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379
-msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr "Couche d'angle horizontal de gradient g3d en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown array '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
-msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "Couche d'angle vertical de gradient g3d en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
+#, c-format
+msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
+msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
-msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr "Couche de changement de gradient g3d en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
+#, c-format
+msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
-msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "Couche g3d de courbure gaussienne en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting map name to <%s>"
+msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
-msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "Couche g3d de courbure moyenne en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
+msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:421
-msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr ""
-"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
+msgid "Missing bound"
+msgstr "Emprise manquante"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:457
-msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
+msgid "Using default bounds"
+msgstr "Utilisation de l'emprise par défaut"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:463
-msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
+#, c-format
+msgid "Map <%s> bounds set to:"
 msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:465
-msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:415 ../raster/r.out.mat/main.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "northern edge=%f"
+msgstr "Valeur de la limite nord"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:416 ../raster/r.out.mat/main.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "southern edge=%f"
+msgstr "Valeur de la limite sud"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:584
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:417 ../raster/r.out.mat/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgid "eastern edge=%f"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:418 ../raster/r.out.mat/main.c:201
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "western edge=%f"
+msgstr ""
 
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:419 ../raster/r.out.mat/main.c:202
+#, c-format
+msgid "nsres=%f"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:420 ../raster/r.out.mat/main.c:203
+#, c-format
+msgid "ewres=%f"
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:641
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:421 ../raster/r.out.mat/main.c:204
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features written"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "rows=%d"
+msgstr "lignes: %d"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:53
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:422 ../raster/r.out.mat/main.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cols=%d"
+msgstr "colonnes: %d"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 #, fuzzy
-msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
+msgid "Writing new raster map..."
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../db/base/select.c:199
-#: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50
-#: ../raster/r.stats/main.c:121
-msgid "Output field separator"
-msgstr "Séparateur de champ en sortie"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map, row %d"
+msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
-#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
-#: ../vector/v.db.select/main.c:92 ../db/base/select.c:200
-#: ../db/base/select.c:206 ../db/base/select.c:213 ../db/base/select.c:218
-#: ../db/base/select.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "format OGR"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
+msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:68 ../db/base/select.c:204
-msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Caractère de séparation vertical d'enregistrement en sortie"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
+msgid "Number of passes through the dataset"
+msgstr "Nombre de passes sur les données"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../db/base/select.c:212
-msgid "Null value indicator"
-msgstr "Indicateur de valeur vide ('null')"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
+msgid "Coded stream network file name"
+msgstr "Nom du fichier réseau codant les cours d'eau"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:82
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
+msgid "Thinned ridge network file name"
+msgstr "Nom de fichier du réseau d'arêtes amincies"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:86 ../db/base/select.c:217
-msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
+msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+msgstr "Nom de la couche de délimitation des bassins versants"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../db/base/select.c:226
-msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Sortie verticale (à la place d'horizontale)"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Forward sweep complete"
+msgstr "Balayage avant terminé"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:128
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sweep complete"
+msgstr "Balayage arrière terminé"
+
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152
+#: ../raster/r.cross/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+msgid "Creating support files for <%s>..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.db.select/main.c:163
+#: ../raster/r.clump/main.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgid "raster, statistics, reclass"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:184 ../vector/v.reclass/main.c:237
+#: ../raster/r.clump/main.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
+"discrete areas into unique categories."
+msgstr ""
+"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
+"forment des zones physiques discrètes."
+
+#: ../raster/r.clump/main.c:63
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titre, entre guillemets"
+
+#: ../raster/r.clump/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "%d clumps."
+msgstr "%d classes"
 
+#: ../raster/r.clump/clump.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pass %d..."
+msgstr "Masque: %s\n"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.db.select/main.c:230
+#: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgid "Unable to read raster map row %d "
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:235
+#: ../raster/r.clump/clump.c:238 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+msgid "Failed writing raster map row %d"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.normal/main.c:79
-#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.univar/main.c:64
-#: ../vector/v.qcount/main.c:69
-msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.random/main.c:85
+#: ../raster/r.null/null.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
+msgid "raster, null data"
+msgstr "couche raster en entrée"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:93
+#: ../raster/r.null/null.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Nombre de points à créer"
+msgid "Manages NULL-values of given raster map."
+msgstr "Nom de la couche raster source"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:100
+#: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Hauteur z minimum (requiert le drapeau -z)"
+msgid "Raster map for which to edit null file"
+msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Hauteur z maximum (requiert le drapeau -z)"
+#: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:66
+msgid "List of cell values to be set to NULL"
+msgstr "Liste de valeurs de cellules auxquelles assigner la valeur NULL"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:116
-msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+#: ../raster/r.null/null.c:77 ../raster3d/base/r3.null.main.c:73
+msgid "The value to replace the null value by"
+msgstr "Valeur à remplacer par la valeur null"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:81
+msgid "Only do the work if the map is floating-point"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:118
-msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+#: ../raster/r.null/null.c:85
+msgid "Only do the work if the map is integer"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:209
-msgid "Create 3D output"
-msgstr "Crée une sortie 3D"
+#: ../raster/r.null/null.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:126
+#: ../raster/r.null/null.c:95
+msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.null/null.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr "Utilise la fonction drand48() (par défaut=rand() )"
+msgid "Remove NULL-value bitmap file"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:136
-msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+#: ../raster/r.null/null.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
+"with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:144
+#: ../raster/r.null/null.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Nombre de points à créer"
+msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:206
-msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.null/null.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is illegal entry for null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:219
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.null/null.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
 # c-format
-#: ../vector/v.random/main.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Generating points..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.null/null.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:862
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+# c-format
+#: ../raster/r.null/null.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
 
-#: ../vector/v.net/nodes.c:85
+#: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d new points written to output"
-msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+msgid "<%s> is floating pointing raster map"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../vector/v.net/report.c:44
-#, c-format
-msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.null/null.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
 
-#: ../vector/v.net/report.c:67
-#, c-format
-msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.null/null.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing null row %d"
+msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
 
-#: ../vector/v.net/report.c:70
-#, c-format
-msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
+#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> modified."
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
+msgstr "Suppression du fichier null pour [%s]...\n"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: illegal value spec"
 msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:48
-msgid "Performs network maintenance."
+#: ../raster/r.null/null.c:260 ../raster3d/base/mask_functions.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: illegal value spec"
 msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:55
+# c-format
+#: ../raster/r.null/null.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
+
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Writing vertices..."
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:56
-msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Operation to be performed"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgid "Writing color file..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
+msgid "raster, export, VRML"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/main.c:97
-msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
+msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/main.c:101
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+msgid "Name of elevation map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:102
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Type inconnu"
+msgid "Name of color file"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:120
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Unknown operation"
-msgstr "Type inconnu"
+msgid "Vertical exaggeration"
+msgstr "Facteur d'échelle vertical"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:124
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgid "Name for new VRML file"
+msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:137
-msgid "Threshold value must be >= 0"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing... "
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.net/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.water.outlet/main.c:54
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+msgid "Name of input raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:136
-#, fuzzy
-msgid "vector, query"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:80
+msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
+msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
+msgid "Value to write out for null"
+msgstr "Valeur à écrire pour vide (null)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152
-#: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166
-#: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.reclass/main.c:75
-#: ../vector/v.reclass/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/out.c:80
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.category/main.c:92
-#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
-#: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117
-#: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127
-#: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138
-#: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.edit/args.c:42
-#: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125
-#: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138
-#: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156
-#: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173
-#: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.in.ogr/main.c:130
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144 ../vector/v.in.ogr/main.c:166
-#: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:150
-#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
-#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:131
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:134 ../display/d.rast/main.c:67
-#: ../display/d.rast/main.c:76 ../display/d.rast/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Selection"
-msgstr "Résolution"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.select/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:139
+msgid "Output integer category values, not cell values"
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
-"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
+"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:182
-msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.select/main.c:190 ../vector/v.extract/main.c:106
-#: ../vector/v.edit/args.c:201
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Reverse selection"
-msgstr "Position de référence"
+msgid "Export array with GMT compatible header"
+msgstr "Exporter le tableau avec un en-tête compatible avec GMT"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Processing features..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:100
+msgid "Generate BIL world and header files"
+msgstr "Générer les fichiers world et header pour le format BIL"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:322
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Processing areas..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+msgid "Byte swap output"
+msgstr "Échange l'ordre des octets en sortie"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
+msgid "Invalid value for null (integers only)"
+msgstr "Valeur invalide pour null (entiers seulement)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:509
+# c-format
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
+msgid "Unable to create file <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
+msgid "Swapping header data"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:80
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
 #, fuzzy
-msgid "Tests for normality for points."
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgid "Creating BIL support files..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.buffer/main.c:397
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.class/main.c:126
-#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.univar/main.c:159
-#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
-#: ../ps/ps.map/catval.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header File = %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster %s"
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
-#: ../vector/v.sample/main.c:187
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
 #, c-format
-msgid "%d records selected from table"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgid "World File = %s"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Doing log transformation"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer2/main.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
+msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
-"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
-"doivent contenir un centroïde)."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:271
-msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:278 ../vector/v.buffer2/main.c:187
-msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
-#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:172 ../vector/v.buffer2/main.c:180
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:196
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:203 ../display/d.legend/main.c:108
-#: ../display/d.legend/main.c:117 ../display/d.legend/main.c:125
-#: ../display/d.legend/main.c:146 ../display/d.legend/main.c:155
-#: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170
-#: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180
-#: ../display/d.legend/main.c:185
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 ../raster/r.slope.aspect/main.c:254
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264
-msgid "Advanced"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
+msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:286 ../vector/v.buffer2/main.c:195
-msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:296 ../vector/v.buffer2/main.c:205
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Using the current region settings..."
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
+#, c-format
+msgid "north=%f"
 msgstr ""
-"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
-"polygones comme multiples du buffer"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:305
-msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
+#, c-format
+msgid "south=%f"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:319 ../vector/v.buffer2/main.c:229
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
+#, c-format
+msgid "east=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
-#: ../vector/v.buffer/main.c:562 ../vector/v.buffer2/main.c:379
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:445
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 #, c-format
-msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+msgid "west=%f"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:342
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
 #, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+msgid "r=%d"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:402 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.sample/main.c:266
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:308
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:158
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314 ../vector/v.univar/main.c:156
-msgid "Column type not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Lines buffers... "
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:365 ../vector/v.buffer2/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
 #, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+msgid "c=%d"
 msgstr ""
-"La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Areas buffers... "
-msgstr "couche raster source"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
+msgid "Reading map"
+msgstr "Lecture de la couche"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:607 ../vector/v.buffer2/main.c:469
+#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Construction de l'index spatial ..."
+msgid "One coordinate pair per line, please"
+msgstr "Un couple de coordonnées par ligne, svp."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:619 ../vector/v.buffer2/main.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Rotation des données ... "
-
-# c-format
-#: ../vector/v.buffer/main.c:622 ../vector/v.buffer2/main.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Écriture %s..."
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
-msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
+#: ../raster/r.profile/main.c:55
+msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
+"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par "
+"l'utilisateur"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+#: ../raster/r.profile/main.c:66
+msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
 msgstr ""
+"Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
+#: ../raster/r.profile/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+msgid "Profile coordinate pairs"
+msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
-msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
+#: ../raster/r.profile/main.c:81
+msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
 msgstr ""
+"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région "
+"courante)"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
-msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
+#: ../raster/r.profile/main.c:88
+msgid "Character to represent no data cell"
+msgstr "Caractère pour figurer les cellules sans valeurs"
+
+#: ../raster/r.profile/main.c:92
+msgid "Interactively select End-Points"
 msgstr ""
+"Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
+msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
+msgstr ""
+"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
+"quatre colonnes"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+#: ../raster/r.profile/main.c:102
+msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
+msgstr "Sortie des valeurs de couleur RRR:GGG:BBB pour chaque point du profil"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
+#: ../raster/r.profile/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
+msgid "Illegal resolution! [%g]"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Convertit une couche vectorielle binaire GRASS en sortie ASCII VTK"
+#: ../raster/r.profile/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using resolution [%g]"
+msgstr "Résolution"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
+#: ../raster/r.profile/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+msgid "Output Format:"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
-msgid "Layer number"
-msgstr "Code de couche"
+#: ../raster/r.profile/main.c:179
+#, c-format
+msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
-msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
+#: ../raster/r.profile/main.c:181
+#, c-format
+msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
 msgstr ""
 
+#: ../raster/r.profile/main.c:183
+msgid " [RGB Color]"
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:160
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
-#: ../display/d.nviz/main.c:203 ../raster/r.cats/main.c:177
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149 ../raster/r.out.ascii/main.c:172
-#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:135
+#: ../raster/r.profile/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Invalid coordinates %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+
+#: ../raster/r.profile/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+#: ../raster/r.profile/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
-msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp doit être compris entre 0 et 8"
+#: ../raster/r.profile/main.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter la couche comme integer"
+#: ../raster/r.profile/main.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left:   Mark next point\n"
+msgstr "Gauche: "
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+#: ../raster/r.profile/main.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Milieu:"
+
+#: ../raster/r.profile/main.c:218
+#, c-format
 msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+"Right:  Finish profile and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:695
+#: ../raster/r.profile/main.c:305
 #, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
-
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
-msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+msgid "Approx. transect length [%f] m"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
-msgid "No attribute table found"
-msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
-
 # c-format
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
+#: ../raster/r.profile/main.c:308
 #, fuzzy
-msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
 msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr ""
+"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
+"couche raster"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
-msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "write VTKHeader: Ecriture de l'en-tête de fichier VTK"
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:45 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
+msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Date&heure, date&heure1/date&heure2, ou aucune"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+# c-format
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:80
+msgid "Invalid timestamp"
+msgstr "Etiquette date&heure invalide"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d points chargés\n"
-
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:84 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
 #, fuzzy
-msgid "vector, interpolation"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Setting window header failed"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
+msgid "Rows changed"
 msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par Pondération "
-"de laDistance Inverse au Carré"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
-msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
+msgid "Cols changed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
-#, fuzzy
-msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
+msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr ""
-"Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D "
-"seulement)"
+"Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 ../raster/r.out.gridatb/main.c:57
+msgid "GRIDATB i/o map file"
+msgstr "couche GRIDATB à importer"
+
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+msgid "Name for output raster map"
 msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
-msgid "Required if layer > 0"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
+msgid ""
+"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
 msgstr ""
+"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
+"un rang donné par l'utilisateur."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:54
+msgid "Minimum random value"
+msgstr "Valeur aléatoire minimum"
+
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:60
+msgid "Maximum random value"
+msgstr "Valeur aléatoire maximum"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgid "Create an integer map"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.transect/main.c:56
 msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins "
-"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
+"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
+"défini"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
-#, c-format
-msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
+#: ../raster/r.transect/main.c:60
+msgid "Raster map to be queried"
+msgstr "Couche raster à requèter"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141
-msgid "No attribute column specified"
-msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
+#: ../raster/r.transect/main.c:76
+msgid "Transect definition"
+msgstr "Définition d'un transect"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:176
-#, fuzzy
-msgid "No data points found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../raster/r.transect/main.c:85 ../raster/r.what/main.c:117
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
+msgid "Char string to represent no data cell"
+msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeurs"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:261
+# c-format
+#: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
+msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:47
-msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Column name or expression"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
 msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance."
 msgstr ""
+"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
+"la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du "
+"feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale "
+"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
+msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
+msgstr "Nom de la couche raster des MODELES de combustible"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:85
-msgid "Print only class breaks (without min and max)"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
+msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
+msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Classification of %s into %i classes\n"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
+msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:462
-#, c-format
-msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
+msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE actuel du combustible"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Écart-type"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
+msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
+msgstr "Nom de la couche raster de VELOCITE(S) du vent au sol (en pieds/min)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:200
-#, c-format
-msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
+msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
+msgstr "Nom de la couche raster de DIRECTION(S) du vent (en degrés) "
 
-#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:471
-#, c-format
-msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
+msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
+msgstr "Nom de la couche raster de PENTE (en degrés)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"%15s%15s%15s\n"
-"\n"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
+msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
+"partant de l'E)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Note: Minimum of first class is including\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
+msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'ALTITUDE (m) (nécessite w/ -s)"
 
-#: ../vector/v.parallel/main.c:40
-msgid "Create parallel line to input lines"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
+msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles couches)"
 
-#: ../vector/v.parallel/main.c:52
-msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
+msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
+msgstr "Donne aussi la distance maximum d'ESSAIMAGE DU FOYER"
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
+# c-format
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
-#, c-format
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Percent Completed ... "
+msgstr "Pourcentage effectué..."
+
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
+"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
+"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
+"couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, "
+"et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des "
+"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
-#, fuzzy
-msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
 msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:72
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "vector, transformation"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Input_maps"
+msgstr "couche source"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
+msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster de taux de propagation MAXimal (ROS) (en cm/min)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:80
-msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
+msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
+msgstr "Nom de la couche raster de DIRections du ROS maximal (en degré)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:84
-msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr "Réhausser toutes les valeurs z à bottom=0"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
+msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
+msgstr "Nom de la couche raster du ROS de BASE (en cm/min)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr "Affiche la matrice de correlation"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
+msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
+msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:95
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
-"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
+"w/ -s)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
-#: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
-#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155
-#: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
-#: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
-#: ../vector/v.transform/main.c:189
-msgid "Custom"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
+msgid ""
+"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
+"w/ -s)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:107
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
+"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
-"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule "
+"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:117
-msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
+msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
+msgstr ""
+"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
+"suffisante (3)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:126
-msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées y"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
+msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+msgstr ""
+"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:144
-msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
+msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
+msgstr "TEMPS INITial pour la simulation courante (0) (en min)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:153
-msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées y"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
+msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
+msgstr "Simulation du DELAI (atteinte de l'ensemble de la région) (min)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:162
-msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées z"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
+msgid "Name of raster map as a display backdrop"
+msgstr "Nom de la couche raster pour retracer le parcours du feu"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:172
-msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Output_maps"
+msgstr "couche de sortie"
+
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
+msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
-"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre)"
+"Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:178
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
+msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées X_BACK"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:183
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
+msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
+msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées Y_BACK"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:185
-msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Détails de l'exécution"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
+msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
+msgstr "AFFICHER sur l'écran la propagation du feu en temps réel"
+
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
+msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
 msgstr ""
+"Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en "
+"foyers secondaires"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:206
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.walk/main.c:322
+#: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current window parameters"
+msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+
+# c-format
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Reading inputs..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+# c-format
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.walk/main.c:682
+#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/r.sum/main.c:74
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
 msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
+"le coût cumulé est déterminé"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
+msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la "
+"propagation du foyer"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:217
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
+"Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la "
+"propagation du foyer"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
+msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
+msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
 
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
+msgid "Name of spread path raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster du chemin de propagation du feu"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.transform/main.c:311
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
+#: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Reading elevation map..."
+msgstr "couche d'altitude en entrée"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:340
+# c-format
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:81 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
-msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f\n"
+msgid "Cannot create raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f\n"
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Writing topographic index map..."
+msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f\n"
+#: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr ""
+"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
+"d'altitude."
 
-#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
-msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-msgstr "ask_transform_coord():  Fermeture de la session.. \n"
+#: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input elevation map"
+msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
 
-#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
+#: ../raster/r.topidx/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgid "Output topographic index map"
+msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
 
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
-msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
+#: ../raster/r.topidx/main.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
+msgstr "Type de colonne non géré"
 
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
-#, c-format
-msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+#: ../raster/r.circle/dist.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
+msgstr ""
+"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
+"donné"
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
-msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:63
+msgid "The coordinate of the center (east,north)"
+msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
-msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:69
+msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
+msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:75
+msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
+msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:81
+msgid "Data value multiplier"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:85
+msgid "Generate binary raster map"
+msgstr "Génère une couche raster binaire"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:56
+#: ../raster/r.circle/dist.c:108
 #, fuzzy
-msgid "vector, querying"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+msgid "Please specify a radius in which min < max"
+msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+#: ../raster/r.circle/dist.c:116
+msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127
-msgid "Coordinates for query"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
-
-#: ../vector/v.what/main.c:70
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
-msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:77
-msgid "Query threshold distance"
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
+msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98
-msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48 ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:85
-msgid "Print attribute information"
-msgstr "Affiche l'information attributaire"
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
+msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/main.c:158 ../display/d.what.vect/main.c:154
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
 #, fuzzy
-msgid "Building spatial index..."
-msgstr "Construction de l'index spatial ..."
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
+msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92
-#: ../display/d.what.vect/what.c:173 ../display/d.what.vect/what.c:175
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
 #, c-format
-msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgid ""
+"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" "
+msgstr ""
+"\t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" "
 
-#: ../vector/v.what/what.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
+#, c-format
 msgid ""
-"Id: %d\n"
-"Type: %s\n"
-"Left: %d\n"
-"Right: %d\n"
+" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+" "
 msgstr ""
-"Ligne: %d \n"
-"Type: %s  \n"
-"Gauche: %d \n"
-"Droite: %d \n"
+" \t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE MASQUEE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+" "
 
-#: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173
-#: ../display/d.what.vect/what.c:235
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
 #, c-format
-msgid "Length: %f\n"
-msgstr "Longueur: %f\n"
+msgid ""
+" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+" "
+msgstr ""
+" \t\t\t\tMESSAGE TERMINE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+" "
 
-#: ../vector/v.what/what.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
+#, c-format
 msgid ""
-"Node[%d]: %d\n"
-"Number of lines: %d\n"
-"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+" \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 msgstr ""
-" Noeud[%d]: %d  \n"
-"Nombre de lignes: %d \n"
-"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+" \t\t\t\tMESSAGE D ERREUR: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 
-#: ../vector/v.what/what.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
+#, c-format
 msgid ""
-"Id: %5d\n"
-"Angle: %.8f\n"
+" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 msgstr ""
-"Ligne : %5d \n"
-"Angle: %.8f\n"
+" \t\t\t\tMESSAGE TERMINAL: \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 
-#: ../vector/v.what/what.c:170
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
+msgid "Error in pipe creation"
+msgstr "Erreur dans la création du pipe"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
+#, c-format
+msgid "Error opening channel %i"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create random access file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'accès aléatoire\n"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "couche %d"
+msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:171
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Île[%d]: %d\n"
+msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
 #, c-format
-msgid "Point height: %f\n"
-msgstr "Hauteur du point: %f\n"
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:193 ../display/d.what.vect/what.c:307
-#, c-format
-msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:197
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Line height min: %f\n"
-"Line height max: %f\n"
-msgstr ""
-"Hauteur de la ligne min: %f \n"
-"Hauteur de la ligne max: %f\n"
+msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:206
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type: Area\n"
-"Area height: %f\n"
-msgstr ""
-"Type d'objet: entité surfacique\n"
-"Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
+msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:210
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Type d'objet: entité surfacique\n"
+msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:217
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area: %d\n"
-"Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
-"Entité surfacique: %d \n"
-"Nombre d'îles: %d\n"
+msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:222
-#, c-format
-msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "Île[%d]: %d\n"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Cannot close receive channel file"
+msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:229
-#, c-format
-msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Île: %d  Dans entité surfacique: %d\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sq Meters: %.3f\n"
-"Hectares: %.3f\n"
-msgstr ""
-"Mètres carrés: %.3f \n"
-"Hectares: %.3f\n"
+msgid "Cannot delete %s file"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Acres: %.3f\n"
-"Sq Miles: %.4f\n"
-msgstr ""
-"Acres: %.3f\n"
-"Sq Miles: %.4f\n"
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Layer: %d\n"
-"Category: %d\n"
-msgstr ""
-"couche: %d\n"
-"catégorie: %d\n"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
+msgid "Cannot read setup file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Driver: %s\n"
-"Database: %s\n"
-"Table: %s\n"
-"Key column: %s\n"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
+msgid "Cannot read raster header file"
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
+msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
+msgstr "Définitions de zones irrégulières maskedoverlay"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
+#, c-format
+msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
 msgstr ""
-"pilote: %s\n"
-"base de données: %s\n"
-"tableau: %s\n"
-"clé primaire : %s\n"
+"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
+"raster \t\t\t%s"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:166
-#, fuzzy
-msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
+msgid "Illegal configuration file (sample area)"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal (zone d'échantillonnage)"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:168
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
 #, fuzzy
-msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+msgid "Too many units to place"
+msgstr "Beaucoup trop d'unités à placer"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:180
+# c-format
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
 #, fuzzy
-msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
+msgid "Too many strats for raster map"
+msgstr "Beaucoup trop de stats pour le fichier raster\n"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:194
-msgid "Sampling method"
-msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
+msgid "Illegal areas disposition"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:199
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
 #, fuzzy
-msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr "Statistique de couches raster."
+msgid "Cannot make lseek"
+msgstr "Impossible d'exécuter lseek\n"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:206
-msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+msgstr "CHILD[pid = %i] impossible de lire le fichier raster"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:211
-msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
+#, c-format
+msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
+msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:213
-msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
+#, c-format
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204
-msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Couche 0 non gérée"
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:305
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 #, fuzzy
-msgid "No features match Your query"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aucune couche DXF trouvée!\n"
+msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
-msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Calculates shape index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:425
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
 msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
-msgid "Where to place the grid"
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
-msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+"algorithm"
 msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
+#: ../raster/r.patch/main.c:56
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
+"connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les "
+"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
-msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.patch/main.c:63
+msgid "Name of raster maps to be patched together"
+msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:123
-msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.patch/main.c:66
+msgid "Name for resultant raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster résultat"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:132 ../vector/v.qcount/main.c:117
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
-#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
-#: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.slope.aspect/main.c:325
-#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
-#: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.colors/main.c:248
-#: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.distance/parse.c:72
-#: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.resample/main.c:90
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:169
-#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:97
-#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.cross/main.c:107
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+#: ../raster/r.patch/main.c:78
+msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
 msgstr ""
+"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:178
+#: ../raster/r.patch/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "'coor' option missing"
-msgstr "Fichiers de projection manquant"
+msgid "The minimum number of input raster maps is two"
+msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:181
-msgid "'box' option missing"
-msgstr ""
-
 # c-format
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:185
+#: ../raster/r.patch/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Invalid easting"
-msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+msgid "One or more input raster maps not found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188
+#: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.series/main.c:236
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
 #, fuzzy
-msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgid "Percent complete..."
+msgstr "Pourcentage effectué..."
 
 # c-format
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Invalid distance"
-msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+#: ../raster/r.patch/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating support files for raster map <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
+msgid "Allocating memory and reading input map..."
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
+#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.maxlik/main.c:117
+#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#: ../imagery/i.pca/main.c:252 ../imagery/i.pca/main.c:301
+#: ../imagery/i.pca/main.c:313 ../imagery/i.pca/main.c:428
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
+#: ../raster/r.proj/main.c:129 ../raster/r.proj.seg/main.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Projection source"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:41
+#: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Reading dig file..."
-msgstr "Lecture du fichier dig...\n"
+msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+msgstr ""
+"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
+"courant."
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:82
+#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Input file is version 3."
-msgstr "Le fichier d'entrée est en version 3.\n"
+msgid "Name of input raster map to re-project"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:86
+#: ../raster/r.proj/main.c:141 ../raster/r.proj.seg/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Input file is version 4."
-msgstr "Le fichier d'entrée est en version 4.\n"
+msgid "Location of input raster map"
+msgstr "Secteur (location) de la couche source"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:96
+#: ../raster/r.proj/main.c:147 ../raster/r.proj.seg/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Input file is portable."
-msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
+msgid "Mapset of input raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:99
+#: ../raster/r.proj/main.c:153 ../raster/r.proj.seg/main.c:159
+#: ../vector/v.proj/main.c:88
+msgid "Path to GRASS database of input location"
+msgstr "Chemin vers la base de données GRASS du Secteur source"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:157 ../raster/r.proj.seg/main.c:163
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
-"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
-"lire le manuel pour plus d'informations."
+msgid "Name for output raster map (default: input)"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:173
+msgid "Interpolation method to use"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:173 ../raster/r.proj.seg/main.c:185
+msgid "Resolution of output map"
+msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:177 ../raster/r.proj.seg/main.c:189
+msgid "List raster maps in input location and exit"
+msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:181 ../raster/r.proj.seg/main.c:193
+msgid "Do not perform region cropping optimization"
+msgstr "Ne pas optimiser par recadrage de la région"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:192
+#: ../raster/r.proj/main.c:204 ../raster/r.proj.seg/main.c:216
+#: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "%-5d limites de zone lues et écrites vers la sortie\n"
+msgid "option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr "%-5d points morts sautés\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../vector/v.proj/main.c:138
+msgid "Input and output locations can not be the same"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection info of output raster map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:195
+#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"courant"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr "%-5d contours morts de surface sautés\n"
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:196
+#: ../raster/r.proj/main.c:238 ../raster/r.proj.seg/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d éléments d'un type inconnu sautés\n"
+msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+msgstr "couche raster en entrée"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:198
+#: ../raster/r.proj/main.c:248 ../raster/r.proj.seg/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "%-5d éléments lus en mémoire.\n"
+msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
+msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:241
+#: ../raster/r.proj/main.c:256 ../raster/r.proj.seg/main.c:268
 #, fuzzy
-msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
+msgid "Unable to get projection info of input map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erreur: %s"
+#: ../raster/r.proj/main.c:259 ../raster/r.proj.seg/main.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection units of input map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"courant"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:270
-#, c-format
-msgid "Unknown type: %c"
-msgstr "Type inconnu: %c"
+#: ../raster/r.proj/main.c:262 ../raster/r.proj.seg/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection key values of input map"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
+"(location) courant"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:276 ../raster/r.proj.seg/main.c:288
+msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj.seg/main.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "couche source"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:295
+#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgid "Cols: %d (%d)"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:296
+# c-format
+#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "%-5d catégories du point mort sautées\n"
+msgid "Rows: %d (%d)"
+msgstr "lignes: %d"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:297
+#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne morte sautées\n"
+msgid "North: %f (%f)"
+msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr "%-5d centroïdes morts sautés\n"
+#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
+#, c-format
+msgid "South: %f (%f)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:299
+#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d catégories d'un type inconnu sautées\n"
+msgid "West: %f (%f)"
+msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:301
+#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "%-5d catégories lues en mémoire.\n"
+msgid "East: %f (%f)"
+msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
 
-#: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW avec un mauvais type de code %x"
+#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
+#, c-format
+msgid "EW-res: %f"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Mauvais code de type %x"
+#: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
+#, c-format
+msgid "NS-res: %f"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.convert/main.c:36
+#: ../raster/r.proj/main.c:361 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
 #, fuzzy
-msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Output:"
+msgstr "couche de sortie"
 
-#: ../vector/v.convert/main.c:37
+#: ../raster/r.proj/main.c:397 ../raster/r.proj.seg/main.c:409
 #, fuzzy
-msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
+msgid "Projecting..."
+msgstr "Traçage ... "
 
-#: ../vector/v.convert/main.c:54
+#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Input raster map is outside current region"
+msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
-msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
+#: ../raster/r.median/main.c:48
+msgid ""
+"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones "
+"définies par les catégories d'une couche de base."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
-msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr "le fichier dig_att n'existe pas."
+#: ../raster/r.median/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Name of base raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
-msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig_att."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
+#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgid "Name of cover raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
-#, c-format
-msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr "Échec lors de l'attachement de l'attribut (catégorie %d) à la ligne."
+# c-format
+#: ../raster/r.median/main.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
+#: ../raster/r.median/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr "ATTENTION: ligne %d libellé: %d correspond à un autre libellé: %d."
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr ""
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Writing new file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+#: ../raster/r.median/main.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
+#: ../raster/r.average/main.c:53
+msgid ""
+"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des zones "
+"ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par l'utilisateur."
+
+#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "%-5d points et lignes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+msgid "Error reading category file for <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
+#: ../raster/r.average/main.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: ERROR running %s command"
+msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../vector/v.convert/att.c:36
+#: ../raster/r.lake/main.c:149
 #, fuzzy
-msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
+msgid "Fills lake from seed at given level."
+msgstr "Remplit le lac à partir du germe jusqu'à un niveau donné"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.convert/att.c:41
+#: ../raster/r.lake/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier dig_att <%s>\n"
+msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+#: ../raster/r.lake/main.c:161
+msgid "Water level"
+msgstr "Niveau d'eau"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../display/d.vect/main.c:504
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../db/base/execute.c:66
-#: ../db/base/tables.c:51 ../db/base/describe.c:57 ../db/base/select.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:88
+#: ../raster/r.lake/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Echantillonner un fichier raster à partir des positions des points"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:91
-msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:98
-msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+msgid "Name for output raster map with lake"
 msgstr ""
-"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
-"comparaison"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:101
-msgid "Vector map to store differences"
-msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
+#: ../raster/r.lake/main.c:175
+msgid "Seed point coordinates"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:105
-msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+#: ../raster/r.lake/main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+#: ../raster/r.lake/main.c:193
+msgid "Use negative depth values for lake raster map"
 msgstr ""
-"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
-"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:119
+#: ../raster/r.lake/main.c:198
+msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
+msgstr "Ecraser la couche germe avec la couche résultante (lac)"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
+msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
+msgstr "Coordonnée Est vide !"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#: ../raster/r.lake/main.c:209
+msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
+msgstr "La couche germe ou les coordonnées des germes doivent être fixées"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:212
+msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
 msgstr ""
-"Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche voisin]"
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#: ../raster/r.lake/main.c:215
 #, fuzzy
-msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
+msgstr "Vous ne pouvez demander à la fois lac et écrasement"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+#: ../raster/r.lake/main.c:218
+msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
+msgstr "La sortie de couche lac ou le drapeau écrasement doivent être fixés"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:227
+#: ../raster/r.lake/main.c:248
 #, fuzzy
-msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+msgid "Seed point outside the current region"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:63
+#: ../raster/r.lake/main.c:277
 #, fuzzy
-msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:65
+#: ../raster/r.lake/main.c:303
 msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
+"or move seed point."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+#: ../raster/r.lake/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Lake depth from %f to %f"
+msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+#: ../raster/r.lake/main.c:387
+#, c-format
+msgid "Lake area %f square meters"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "impossible de créer raster\n"
+#: ../raster/r.lake/main.c:388
+#, c-format
+msgid "Lake volume %f cubic meters"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.lake/main.c:389
+msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:137 ../vector/v.to.3d/trans2.c:56
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222
-#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
+#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:142
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:199
+#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 #, fuzzy
-msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgid "reading r.stats output"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Impossible d'insérer la ligne : %s"
+#: ../raster/r.mode/main.c:52
+msgid ""
+"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones "
+"définies par les catégories d'une couche de base."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+#: ../raster/r.mode/main.c:58
+msgid "Base map to be reclassified"
+msgstr "couche de base à reclasser"
 
+#: ../raster/r.mode/main.c:65
+msgid "Coverage map"
+msgstr "couche de couverture"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:72
+msgid "Output map"
+msgstr "couche de sortie"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:301
+#: ../raster/r.mode/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:317
+#: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:321
+#: ../raster/r.mode/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr ""
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
 
+#: ../raster/r.mode/main.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to read category labels"
+msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:325
+#: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:331
-#, c-format
-msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:336
+#: ../raster/r.contour/cont.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Type inconnu"
+msgid "%d crossings founds"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:350
+#: ../raster/r.contour/cont.c:262
 #, fuzzy
-msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "Illegal edge number"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:366
-#, c-format
-msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:392
+#: ../raster/r.contour/cont.c:370
 #, fuzzy
-msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Pourcentage complet :"
+msgid "Edge number out of range"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:45
+#: ../raster/r.contour/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgid "raster, DEM, contours, vector"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:57
+#: ../raster/r.contour/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:73 ../vector/v.buffer2/main.c:179
-msgid "Angle of major axis in degrees"
+msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 msgstr ""
+"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:82
-msgid "Side"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.contour/main.c:104
+msgid "List of contour levels"
+msgstr "Liste des courbes de niveaux"
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.contour/main.c:110
+msgid "Minimum contour level"
+msgstr "Altitude minimale"
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+#: ../raster/r.contour/main.c:116
+msgid "Maximum contour level"
+msgstr "Altitude maximale"
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:98
-msgid "Make outside corners round"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.contour/main.c:122
+msgid "Increment between contour levels"
+msgstr "Dénivelé entre les courbes de niveau"
 
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:102
-msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.contour/main.c:130
+msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
+msgstr "Nombre de points minimal pour une courbe de niveau"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
-msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.contour/main.c:138
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
+#: ../raster/r.contour/main.c:147
 msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
 msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche "
-"raster 3D GRASS"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
-msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+#: ../raster/r.contour/main.c:152
+msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create output map"
-msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
+#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:317
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
-#, c-format
-msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+# c-format
+#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:762
+#: ../vector/v.overlay/main.c:456 ../vector/v.surf.rst/main.c:585
+#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
+#: ../vector/v.to.points/main.c:295 ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.distance/main.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create table: '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+# c-format
+#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:767
+#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.convert/att.c:85
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:502 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
+#: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
-msgid "vector, buffer"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:201
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:773 ../vector/v.overlay/main.c:466
+#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:228
+#: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.random/main.c:189
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:392 ../vector/v.in.dwg/main.c:228
+#: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.in.sites/main.c:179
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.distance/main.c:823
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:110
+#: ../vector/v.to.points/main.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:171
+#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:209
-msgid "Make outside corners straight"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:213
-msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:225
-msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:236
+#: ../raster/r.contour/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:342
+#: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
-msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Traitement des lignes..."
+msgid "Range of data: empty"
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-# c-format
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:409
+#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 #, fuzzy
-msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "This step value is not allowed"
+msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23
-#: ../vector/v.to.db/lines.c:74
+#: ../raster/r.contour/main.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
-msgid "Reading features..."
+msgid "Displacing data..."
 msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
+#: ../raster/r.sun/main.c:176
+msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124
-#, c-format
-msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
+#: ../raster/r.sun/main.c:178
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
 msgstr ""
+"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
+"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
+"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
+"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
+"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
+"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
+"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
+"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:237
+#: ../raster/r.horizon/main.c:226
+msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+#: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:245
+msgid ""
+"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
+"[decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau "
+"solaire) [degrés décimaux]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Source of raster values"
-msgstr "Statistique de couches raster."
+#: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:262
+msgid ""
+"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
+"inclination) [decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du "
+"panneau solaire) [degrés décimaux]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:279
 msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
-"Valeurs raster en entrée :\n"
-"\t\tattr - valeur de la table attributaire en lecture\n"
-"\t\tcat  - utilise les valeurs de catégories\n"
-"\t\tval  - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
-"\t\tz    - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
-"\t\tdir  - sortie comme direction de flux (lignes seulement)"
+"Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité "
+"de Linke"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:289
+msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
+msgstr "Valeur unique du coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:69 ../vector/v.to.rast/main.c:91
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:97 ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:214 ../vector/v.in.ogr/main.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:298
+msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-msgid "Raster value"
-msgstr "Valeur raster"
+#: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:307
+msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
+msgstr "Valeur unique pour le coefficient d'albedo terrestre [-]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:50
-msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+#: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:316
+msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:324
+msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+#: ../raster/r.sun/main.c:295
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:110
-msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Paramètre de colonne manquant (ou utiliser le paramètre de valeur)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:304
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
+#: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:374
+msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour l'angle d'incidence (mode 1 uniquement)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:382
+msgid ""
+"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
-"de catégories"
+"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
+"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'option de valeur"
+#: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:389
+msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
+msgstr ""
+"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
+"uniquement)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:125
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
+#: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:397
+msgid ""
+"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
-"coordonnées z"
+"Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou "
+"l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Type inconnu"
+#: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:405
+msgid ""
+"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
+"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
+"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28
-#, fuzzy
-msgid "Reading areas..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+#: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:421
+msgid "No. of day of the year (1-365)"
+msgstr "Numéro du jour dans l'année (1-365)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:428
+msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
+msgstr ""
+"Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures "
+"décimales]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+#: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:435
+msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
+msgstr ""
+"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
+"[radians]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
-msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:442
+msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr ""
+"Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
+"décimales]"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:484
+msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
+msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+#: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:568
+msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
+msgstr "insol_time et incidout ne sont pas compatibles"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
-#, fuzzy
-msgid "No records selected"
-msgstr "Pas de police sélectionnée"
+#: ../raster/r.sun/main.c:418
+msgid "time and insol_time are incompatible options"
+msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
+#: ../raster/r.sun/main.c:419
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
+"time"
 msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
+"locale donnée"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
-msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sun/main.c:424
+msgid "incidout requires time parameter to be set"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+#: ../raster/r.sun/main.c:425
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
+msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:304
-msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
+#: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:717
+#: ../raster/r.horizon/main.c:481
+msgid ""
+"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
+"or 'latin' option!"
 msgstr ""
+"Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
+"veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:155
+#: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, c-format
-msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+# c-format
+#: ../raster/r.sun/main.c:532
+#, c-format
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+# c-format
+#: ../raster/r.sun/main.c:535
+#, c-format
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Type inconnu: %c"
+# c-format
+#: ../raster/r.sun/main.c:548
+#, c-format
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../raster/r.sun/main.c:560
+#, c-format
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+# c-format
+#: ../raster/r.sun/main.c:572
+#, c-format
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+#: ../raster/r.sun/main.c:584
+#, c-format
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+#: ../raster/r.sun/main.c:596
+#, c-format
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
+#: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
+#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:622
+#, c-format
+msgid "Unable to create raster map %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
+#: ../raster/r.sun/main.c:772
+#, c-format
+msgid "rows changed from %d to %d"
+msgstr "lignes changées de %d vers %d"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:775
+#, c-format
+msgid "cols changed from %d to %d"
+msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
+
+#: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Unknown raster map type"
+msgid "Output basic information about a raster map layer."
+msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
+
+#: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
+msgid "Print range only"
+msgstr "Afficher uniquement l'intervalle"
+
+#: ../raster/r.info/main.c:82
+msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
+msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
+
+#: ../raster/r.info/main.c:86
+msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Print map region only"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+#: ../raster/r.info/main.c:94
+msgid "Print raster history instead of info"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+#: ../raster/r.info/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map data units only"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
-#, c-format
-msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.info/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map vertical datum only"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 ../raster/r.carve/raster.c:32
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73
+#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Writing raster map..."
+msgid "Print map title only"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+
+#: ../raster/r.info/main.c:111
+msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
-"\n"
-"Écriture du nouveau fichier raster..."
+"Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois."
+"année heure:minute:secondes)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
+#: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+msgid "Unable to read range file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
-msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
-#, c-format
-msgid "Converted areas: %d of %d"
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
+msgid "Surface area estimation for rasters."
+msgstr "Estimation de surface pour raster."
+
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:97
+msgid "Raster file for surface"
+msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:104
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Échelle verticale"
+
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
+msgid "Cannot read vector"
+msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
+
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
+msgid ""
+"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
+"be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225
-#, c-format
-msgid "Converted points/lines: %d of %d"
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use to setup sampling"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to overlay"
+msgstr "Type de couche vecteur"
+
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
+msgid ""
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
+#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
+msgid ""
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
-"Utilisez d'abord v.db.connect."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Querying database... "
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
+msgid ""
+"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
+"patch and saves the data in an output file."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:108
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:145
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
-msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
+msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:181
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgid "Pass number %d"
+msgstr "Code de couche"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:185
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgid "Deleted %d  pixels "
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
 
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Thinning completed successfully."
+msgstr "Transformée réussie."
+
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:188
+#: ../raster/r.thin/io.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:191
+#: ../raster/r.thin/io.c:115
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:193
+#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
+#: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgid "%s: Error writing temporary file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:196
+#: ../raster/r.thin/io.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.to.db/report.c:199
+#: ../raster/r.thin/io.c:173
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgid "Output file %d rows X %d columns"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33
-msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.to.db/update.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Updating database..."
-msgstr "Rotation des données ... "
-
 # c-format
-#: ../vector/v.to.db/update.c:106
+#: ../raster/r.thin/io.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+msgid "Window %d rows X %d columns"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#: ../raster/r.thin/main.c:57
+msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
+msgstr ""
+"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
+"entités linéaires dans une couche raster"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
+#: ../raster/r.thin/main.c:69
+msgid "Maximal number of iterations"
+msgstr "Nombre maximum d'itérations"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:36 ../raster/r.to.vect/main.c:64
-msgid "Feature type"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
-"ligne/contour valide)"
+msgid "raster, map algebra"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Code de couche"
+msgid "Raster map matrix filter."
+msgstr "Filtre matriciel de fichier raster"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "Code de couche"
+msgid "Name of filter file"
+msgstr "Nom du fichier de filtre"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
+msgid "Number of times to repeat the filter"
+msgstr "Nombre de fois que sera répété le filtre"
+
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
+msgid "Output raster map title"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Query"
-msgstr "Silencieux"
+msgid "Apply filter only to null data values"
+msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
-msgid "Value to upload"
-msgstr "Valeur à charger"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:84 ../raster/r.report/parse.c:44
-msgid "Units"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
+#: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.mfilter/main.c:102
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Raster map too small for the size of the filter"
+msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:92
+# c-format
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open filter file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+msgid "Illegal filter matrix size specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 #, fuzzy
-msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
-"'count(*)', 'sum(val)'"
+msgid "Even filter matrix size specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:102
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Print only"
-msgstr "Afficher seulement"
+msgid "Illegal filter matrix"
+msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "Afficher seulement la commande SQL"
+msgid "Filter file format error"
+msgstr "Fichier source"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:113
-msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
+msgid "Duplicate filter divisor specified"
 msgstr ""
-"En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:149
-msgid "This option requires one column"
-msgstr "Cette option requiert une colonne"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
+msgid "Illegal divisor matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Cette option requiert 2 colonnes"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
+msgid "Duplicate filter type specified"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 #, fuzzy
-msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
+msgid "Illegal filter type specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:165
-msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
+msgid "Duplicate filter start specified"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:170
-msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "L'option 'sides' (voisins) n'a de sens que pour des contours"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
+#, c-format
+msgid "Filter start %s ignored, using UL"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:173
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 #, fuzzy
-msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "L'option 'sides' (voisins) n'a de sens que pour des contours"
+msgid "Illegal filter file format"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row %d"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 #, fuzzy
-msgid "vector, import, sites"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Error reading temporary file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
-"Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle "
-"binaire"
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
+# c-format
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgid "Writing raster map <%s>"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+msgid "Writing raster map..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Écriture du nouveau fichier raster..."
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgid "Processing lines... "
+msgstr "Traitement des lignes..."
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
+msgid ""
+"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
+"encore implémenté."
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
-msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
+#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
+msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
 msgstr ""
+"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
+"on passe..."
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
-msgid "No category values, using sequential integer for category"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+#: ../raster/r.carve/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgid ""
+"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
+"the output DEM."
 msgstr ""
-"\n"
-"On transforme à présent le vecteur ...\n"
+"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
+"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d sites written."
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.carve/main.c:83
+msgid "Name of input raster elevation map"
+msgstr "Nom de la couche raster source d'altitude"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:104
+#: ../raster/r.carve/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:106
-msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
+#: ../raster/r.carve/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
+msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:117 ../raster/r.digit/main.c:56
-msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
+#: ../raster/r.carve/main.c:101
+msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
 msgstr ""
-"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
-"(séparée par ';')"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:121
-msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+#: ../raster/r.carve/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Additional stream depth (in meters)"
+msgstr "Profondeur additionnelle du cours d'eau"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:150
-msgid "New empty map created."
-msgstr "Nouvelle couche vide créée."
+#: ../raster/r.carve/main.c:111
+msgid "No flat areas allowed in flow direction"
+msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:157
+#: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-msgstr ""
-"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+msgid "Invalid width value '%s' - using default."
+msgstr "valeur de largeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
 
-#: ../vector/v.digit/centre.c:176
-msgid "Region restored to original extent."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.carve/main.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
+msgstr "valeur de profondeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+#: ../raster/r.carve/main.c:231
+msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+msgstr "Projection lat/long non gérée pour le moment."
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Error reading input"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Error writing segment file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
+msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
 msgstr ""
-"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
-"couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en "
-"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
-"lissage."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
-msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Procéde à une validation croisée sans valeurs raster approchées"
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Error seeking on segment file"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Utiliser une tension dépendante de l'échelle"
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../raster/r.resamp.rst/main.c:289
-msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
+msgid "You have to use a different location for input than the current"
 msgstr ""
-"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:206 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145
-msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
+msgstr "Nom de la couche raster source d'altitude"
+
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
+msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
 msgstr ""
-"Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D "
-"seulement)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:214
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
+msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
 msgstr ""
-"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
-"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:221
-msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
+msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-msgid "Output slope raster map"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
+msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232
-msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
+msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
-msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not get raster row from input map"
+msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244
-msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Could not get raster row from elev map"
+msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250
-msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Error writing G3D double data"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
-msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
+msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:313
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
-"(pour insérer des points supplémentaires)"
+"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
+"d'une couche de relief 2D"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
-msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
+#, fuzzy
+msgid "The upper value is not valid"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:337
-msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
+#, fuzzy
+msgid "The lower value is not valid"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+
+#: ../raster/r.walk/main.c:176
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
+"between different geographic locations on an input elevation raster map "
+"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
+"raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
+"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
+"raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente "
+"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
+"de rugosité."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:344
-msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
+#: ../raster/r.walk/main.c:188
+msgid "Name of elevation input raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:351
-msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
+#: ../raster/r.walk/main.c:196
+msgid "Name of input raster map containing friction costs"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
-msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
-"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-"partant de l'Est)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.water.outlet/main.c:61
+msgid "Name of raster map to contain results"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Anisotropy"
-msgstr "Entropie"
+#: ../raster/r.walk/main.c:210
+msgid "Starting points vector map"
+msgstr "couche vecteur des points de départs"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:366 ../raster/r.resamp.rst/main.c:279
-msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle d'anisotropie"
+#: ../raster/r.walk/main.c:217
+msgid "Stop points vector map"
+msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.walk/main.c:225
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:422
-#, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
+#: ../raster/r.walk/main.c:233
+msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:426 ../vector/v.extract/main.c:274
-#: ../display/d.vect/main.c:492
-msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
+#: ../raster/r.walk/main.c:241
+msgid "An optional maximum cumulative cost"
+msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:435
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+#: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
+msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
-"sortie vecteur cvdev)"
+"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:438
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
-"raster ou la sortie du fichier devi"
+#: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
+msgid "Percent of map to keep in memory"
+msgstr "Pourcentage de la couche à garder en mémoire"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr "Utilisation de l'anisotropie - theta et scalex doivent être spécifiés"
+#: ../raster/r.walk/main.c:266
+msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
-msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
+#: ../raster/r.walk/main.c:276
+msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
+msgstr "Coefficient des paramètres a,b,c,d de la formule d'énergie de marche"
+
+#: ../raster/r.walk/main.c:285
+msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
 msgstr ""
-"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
-"constante"
+"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:474
-msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
+#: ../raster/r.walk/main.c:294
+msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
 msgstr ""
-"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
-"une npmin plus basse"
+"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
+"d'un pas de hauteur"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:492 ../raster/r.resamp.rst/main.c:369
-msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
+#: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
+msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
+msgstr ""
+"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
+"précis"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:497 ../raster/r.resamp.rst/main.c:374
-msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adx"
+#: ../raster/r.walk/main.c:303
+msgid "Keep null values in output map"
+msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:501 ../raster/r.resamp.rst/main.c:378
-msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour ady"
+#: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:211
+msgid "Start with values in raster map"
+msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:506 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383
-msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adxx"
+#: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:284
+#, c-format
+msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
+msgstr "Coût maximum inexact : %d"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:510 ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
-msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adyy"
+#: ../raster/r.walk/main.c:355 ../raster/r.cost/main.c:288
+#, c-format
+msgid "Inappropriate percent memory: %d"
+msgstr "Pourcentage mémoire inexacte : %d"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:514 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
-msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adxy"
+#: ../raster/r.walk/main.c:360
+#, c-format
+msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
+msgstr "Valeur requise manquante : obtenu %d à la place de 4"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:521
-msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr "Impossible de créer les données quad"
+#: ../raster/r.walk/main.c:364
+#, c-format
+msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+msgstr "Les coûts de marche sont a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:527
-msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr "Impossible de créer la quadfunc"
+#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
+#: ../raster/r.walk/main.c:384
+#, c-format
+msgid "Missing required value: %d"
+msgstr "Valeur requise manquante : %d"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:530
-msgid "Cannot create tree"
-msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
+#: ../raster/r.walk/main.c:372
+#, c-format
+msgid "Lambda is %lf"
+msgstr "Lambda est %lf"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:534
-msgid "Cannot create tree info"
-msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
+#: ../raster/r.walk/main.c:380
+#, c-format
+msgid "Slope_factor is %lf"
+msgstr "Facteur_pente est %lf"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:594 ../vector/v.surf.rst/main.c:745
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137
-msgid "Percent complete: "
-msgstr "Pourcentage complet :"
+#: ../raster/r.walk/main.c:387
+#, c-format
+msgid "Nseg is %d"
+msgstr "Nseg est %d"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:610 ../raster/r.resamp.rst/main.c:610
-msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
+#: ../raster/r.walk/main.c:393
+msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
+msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:618 ../vector/v.surf.rst/main.c:627
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.title/main.c:119
-#: ../display/d.text/main.c:193 ../display/d.text.new/main.c:397
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:644 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:671 ../raster/r.resamp.rst/main.c:684
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.walk/main.c:397
+msgid "Input null cell will be retained into output map"
+msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:409
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:631
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:640 ../vector/v.surf.rst/main.c:650
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:659 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:678 ../raster/r.resamp.rst/main.c:691
-msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+# c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:689 ../vector/v.surf.rst/main.c:741
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
-msgid "Input failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files\n"
-"will require %d bytes of disk space for temp files"
+#: ../raster/r.walk/main.c:495
+msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
+"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
+"ignorées"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:751
-msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr "Echec de l'interpolation de segment"
+# c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:768
-msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+#: ../raster/r.walk/main.c:563
+msgid "Map with different projection"
+msgstr "Couche possédant une projection différente"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+#: ../raster/r.walk/main.c:575
+msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
+msgstr "DTM_Source map est : type de cellule entier"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96
-msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+#: ../raster/r.walk/main.c:578
+msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "DTM_Source map est : type de cellule flottant (float)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
-#: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "couche source"
+#: ../raster/r.walk/main.c:581
+msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "DTM_Source map est : type de cellule double flottant"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+# c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:636
+#, c-format
+msgid " %d rows, %d cols"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
-msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.walk/main.c:590
+msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
+msgstr "COST_Source map est : type de cellule entier"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr ""
-"nom de la couche OGR.\n"
-"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
+#: ../raster/r.walk/main.c:593
+msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "COST_Source map est : type de cellule flottant (float)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
-#, fuzzy
-msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr ""
-"nom de la couche OGR.\n"
-"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
+#: ../raster/r.walk/main.c:596
+msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "COST_Source map est : type de cellule double flottant"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Creation"
-msgstr "Corrélation"
+#: ../raster/r.walk/main.c:627
+msgid "Output map is: Integer cell type"
+msgstr "Couche de sortie : type de cellule entier"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "OGR format"
-msgstr "format OGR"
+#: ../raster/r.walk/main.c:630
+msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "Couche de sortie : type de cellule flottant (float)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
-msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Option de création de couches de données OGR (format, NAME=VALEUR)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:633
+msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "Couche de sortie : type de cellule double flottant"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
-msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Option de création de couche OGR (format, NAME=VALEUR)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:638
+#, c-format
+msgid " EW resolution %s (%lf)"
+msgstr "EO résolution %s (%lf)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
-msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+#: ../raster/r.walk/main.c:640
+#, c-format
+msgid " NS resolution %s (%lf)"
+msgstr "NS résolution %s (%lf)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
+#: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
 #, fuzzy
-msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
-"sorties sous forme de SHAPE)"
+msgid "Creating some temporary files..."
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
-msgid "Export lines as polygons"
-msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
+#: ../raster/r.walk/main.c:812
+msgid "Initializing output "
+msgstr "Initialisation de la sortie"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:195
+#: ../raster/r.walk/main.c:820
 #, fuzzy
-msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
+msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
+#: ../raster/r.walk/main.c:849
 #, fuzzy, c-format
-msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Pilote <%s> non trouvé"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr ""
+"Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
 
+#: ../raster/r.walk/main.c:864
+#, c-format
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
+"Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
+#: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Reading %s... "
+msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr ""
+"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+#: ../raster/r.walk/main.c:931
+msgid "Finding cost path"
+msgstr "Recherche le coût du chemin"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
-msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1378
+msgid "End of map!"
+msgstr "Fin de la couche!"
 
+#: ../raster/r.walk/main.c:1382 ../raster/r.cost/main.c:895
+msgid "Error, ct == pres_cell"
+msgstr "Erreur, ct == pres_cell"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
-#, c-format
-msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
+#: ../raster/r.walk/main.c:1396
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "Writing output raster map %s... "
+msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#: ../raster/r.walk/main.c:1400
+msgid "Will copy input map null values into output map"
 msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:1407
 msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+"Integer cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"Type de cellule entier.\n"
+"Ecriture..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:1442
 msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+"Float cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"Type de cellule flottant.\n"
+"Ecriture..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.walk/main.c:1477
 msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+"Double cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"Type de cellule double.\n"
+"Ecriture..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1513
+#, c-format
+msgid "Peak cost value: %f"
+msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+#: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1058
+#, c-format
+msgid "Illegal x coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
+#: ../raster/r.walk/main.c:1566 ../raster/r.cost/main.c:1060
 #, c-format
-msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
+msgid "Illegal y coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnée y illégale <%s>"
+
+#: ../raster/r.walk/main.c:1570 ../raster/r.cost/main.c:1064
+#, c-format
+msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 msgstr ""
+"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
+#: ../raster/r.distance/report.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Processing..."
+msgstr "Traitement des lignes..."
+
+#: ../raster/r.distance/distance.c:99
 #, c-format
-msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
+msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.distance/main.c:40
+msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
+msgstr ""
+"Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.distance/parse.c:41
+msgid "Maps for computing inter-class distances"
+msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.distance/parse.c:54
+msgid "Include category labels in the output"
+msgstr "Inclure les étiquettes de catégorie dans la sortie"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
-msgid "Visibility graph construction."
+#: ../raster/r.distance/parse.c:59
+msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+#: ../raster/r.distance/edges.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading map %s ..."
+msgstr "Lecture de la couche"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
-msgid "Add points after computing the vis graph"
+#: ../raster/r.cost/btree.c:58
+#, c-format
+msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
 msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
+#: ../raster/r.cost/btree.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Type inconnu"
+#: ../raster/r.cost/btree.c:185
+msgid "Illegal delete request"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#: ../raster/r.cost/btree.c:403
+msgid "Bad start cell"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#: ../raster/r.cost/btree.c:417
+#, c-format
+msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:212
+#: ../raster/r.cost/btree.c:423
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%s lower above pointer wrong"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:216
+#: ../raster/r.cost/btree.c:430
 #, c-format
-msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
+msgid "%s %f-%f higher cost lower"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:44
+#: ../raster/r.cost/btree.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s higher above pointer wrong"
+msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+msgstr "Couche relief raster à traiter"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:53
-msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:64
-msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:66
+#: ../raster/r.cost/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
+"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
+"represent cost."
 msgstr ""
+"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
+"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
+"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-msgstr ""
-"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
-"0.0[,0.0,...])"
+#: ../raster/r.cost/main.c:133
+msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
+msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:100
+#: ../raster/r.cost/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+msgid "Name of starting vector points map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:121
-msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
+#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
+#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
+msgid "Start"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:156
-msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr "L'outil n'existe pas"
+#: ../raster/r.cost/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Name of stop vector points map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Le seuillage de l'outil %d ne peut pas être >0, fixé à 0"
+#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Pente"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:185
-msgid "Tool: Threshold"
+#: ../raster/r.cost/main.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Name of starting raster points map"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom du fichier raster existant\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster existante"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:190
+#: ../raster/r.cost/main.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Break"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:193
+#: ../raster/r.cost/main.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:196
+#: ../raster/r.cost/main.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Remove dangles"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Optional maximum cumulative cost"
+msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:199
-msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:203
+#: ../raster/r.cost/main.c:207
 #, fuzzy
-msgid "Remove bridges"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Keep null values in output raster map"
+msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:206
-msgid "Change type of boundary bridges"
+#: ../raster/r.cost/main.c:272
+msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 msgstr ""
+"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
+"ou des coordonnées"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Snap vertices"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
+#: ../raster/r.cost/main.c:635
+msgid "No start points"
+msgstr "Pas de points de départ"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:213
+#: ../raster/r.cost/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+msgstr ""
+"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
+"ignorées"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:217
+#: ../raster/r.cost/main.c:457
 #, fuzzy
-msgid "Break polygons"
-msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
+msgid "Initializing output..."
+msgstr "Initialisation de la sortie"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:220
+#: ../raster/r.cost/main.c:496 ../raster/r.drain/main.c:208
+msgid "Failed to guess site file format"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:546
 #, fuzzy
-msgid "Prune"
-msgstr "Afficher"
+msgid "Failed to guess site file format\n"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:223
+#: ../raster/r.cost/main.c:666
 #, fuzzy
-msgid "Remove small areas"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Finding cost path..."
+msgstr "Recherche le coût du chemin"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:226
+#: ../raster/r.cost/main.c:891
 #, fuzzy
-msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+msgid "No data"
+msgstr "Pas de table."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:231
-msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.composite/main.c:199
+#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>..."
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+#: ../raster/r.cost/main.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peak cost value: %f."
+msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Construction de l'index spatial ..."
+# c-format
+#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
+#, c-format
+msgid "Reading %s ..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:313
-msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.rescale/main.c:52
+msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:317
-msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.rescale/main.c:61 ../raster/r.rescale.eq/main.c:64
+msgid "The name of the raster map to be rescaled"
+msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:321
-msgid "Tool: Remove dangles"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:69 ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
+msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
+"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
+"la couche en entrée)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:325
-msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.rescale/main.c:76 ../raster/r.rescale.eq/main.c:79
+msgid "The resulting raster map name"
+msgstr "Nom de la couche raster résultat"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:329
-msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.rescale/main.c:83 ../raster/r.rescale.eq/main.c:86
+msgid "The output data range"
+msgstr "Intervalle de données en sortie"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:333
-msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:90 ../raster/r.rescale.eq/main.c:93
+msgid "Title for new raster map"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+
+#: ../raster/r.rescale/main.c:95
+msgid "Quietly"
+msgstr "Silencieux"
+
+#: ../raster/r.rescale/main.c:141
+#, c-format
+msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:337
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
+msgid "Name for VTK-ASCII output file"
+msgstr "Nom du fichier VTK-ASCII en sortie"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
+msgid "Elevation raster map"
+msgstr "Couche raster d'altitude"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
+msgid "Value to represent no data cell"
+msgstr "Valeur pour figurer les cellules sans données"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
+msgstr "Altitude (si aucune couche d'altitude n'est fournie)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:341
-msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
+msgid ""
+"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
+"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
+"couche d'altitude n'est donnée)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:345
-msgid "Tool: Break polygons"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:349
-msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:353
-msgid "Tool: Remove small areas"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../vector/v.out.vtk/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
+msgid "Scale factor for elevation"
+msgstr "Facteur d'échelle pour l'altitude"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
+msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
+msgstr "Utiliser une grille structurée pour l'altitude (non recommandé)"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
+msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
 msgstr ""
+"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
+"d'altitude"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:356
-#, c-format
-msgid "%d areas of total size %g removed"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
+msgid ""
+"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
+"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
+"d'utiliser vtkDelauny2D)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:359
-msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
+msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
+"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:362
-#, c-format
-msgid "%d modifications done"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
+msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:365
-msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:375
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
+msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
-msgid "vector, LRS, networking"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
+#, c-format
+msgid "Open Raster file %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster %s"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
+msgid "Writing VTK ImageData\n"
+msgstr "Ecriture des données Image VTK\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
+msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
+"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
+"n'est pas créée!"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
+msgid "Writing VTK Vector Data\n"
+msgstr "Ecriture des données vecteur VTK\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
+"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
+"n'est pas créée!"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125 ../vector/v.to.points/main.c:178
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:393 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560
+msgid "Error closing VTK-ASCII file"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "writeVTKNormalHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:66
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Line layer"
-msgstr "Couleur de ligne"
+msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Point layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
+msgstr "writeVTKCellDataHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
+msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
+msgstr "writeVTKPointHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
+msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
+#, c-format
+msgid "Unable to read row %i\n"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
+msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Ecriture de données polygonales VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
+msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
+msgstr "writeVTKRGBImageData: Ecriture de données image VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
+msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
+"255!\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
+msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:62
+msgid "Computing histogram"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] positions found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Computing bins"
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "%d points en dehors du seuillage"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Binning data"
+msgstr "Rotation des données ... "
 
 # c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Sorting bins"
+msgstr "Écriture %s..."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Computing quantiles"
+msgstr "La copie de table a échoué"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
-msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:244
+msgid "Compute quantiles using two passes."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
+#: ../raster/r.quantile/main.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Number of quantiles"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
+#: ../raster/r.quantile/main.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Label file"
-msgstr "Couleur d'étiquette"
+msgid "List of percentiles"
+msgstr "Liste des courbes de niveaux"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
-msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
+#: ../raster/r.quantile/main.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Number of bins to use"
+msgstr "Nombre de points à créer"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:271
+msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier raster binaire."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
+msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
-msgid "Reference position"
-msgstr "Position de référence"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
+msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+msgstr ""
+"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label.sa/main.c:118
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126
-#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "nom de la police"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
+msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+msgstr "Les données sont signées (le bit le plus haut marque le signe négatif)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:123
-#: ../vector/v.label/main.c:130
-msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 ../raster/r.slope.aspect/main.c:184
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 ../raster/r.slope.aspect/main.c:273
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:282 ../raster/r.slope.aspect/main.c:293
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:194 ../vector/v.surf.rst/main.c:264
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:271 ../vector/v.surf.rst/main.c:279
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287 ../vector/v.surf.rst/main.c:296
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:305 ../vector/v.surf.rst/main.c:314
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:261
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 ../vector/v.vol.rst/main.c:337
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
+msgid "Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label.sa/main.c:144
-#: ../vector/v.label/main.c:152 ../display/d.rhumbline/main.c:70
-#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.barscale/main.c:88
-msgid "Text color"
-msgstr "Couleur du texte"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:144
+msgid "Byte Swap the Data During Import"
+msgstr "Échanger l'ordre des octets pendant l'importation"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Line width of text"
-msgstr "Epaisseur de ligne"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
+msgid "Get region info from GMT style header"
+msgstr "Extraire l'information de région d'un en-tête au format GMT"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../general/g.region/main.c:141
+#: ../general/g.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:211
+#: ../general/g.region/main.c:221 ../general/g.region/main.c:231
+#: ../general/g.region/main.c:240 ../general/g.region/main.c:249
+#: ../general/g.region/main.c:327 ../general/g.region/main.c:338
+msgid "Bounds"
+msgstr "Limites"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
+msgid "Binary raster file to be imported"
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210 ../vector/v.label.sa/main.c:153
-#: ../vector/v.label/main.c:175
-msgid "Highlight color for text"
-msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
+msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+msgstr "Nombre de bits par pixel (1,2,4)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
+msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Limite Nord de la région géographique (extrémité)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../vector/v.label.sa/main.c:170
-#: ../vector/v.label/main.c:188 ../general/g.pnmcomp/main.c:334
-#: ../display/d.path/main.c:116
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
+msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label.sa/main.c:190
-#: ../vector/v.label/main.c:194 ../display/d.grid/main.c:80
-msgid "Border color"
-msgstr "Couleur de la bordure"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
+msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Limite Est de la région géographique (extrémité)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
+msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Limite Ouest de la région géographique (extrémité)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
+msgid "Set Value to NULL"
+msgstr "Définir la valeur à NULL"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
-msgid "No record in LR table"
-msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+msgid "Bad number of bytes per cell"
+msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
-msgid "More than one record in LR table"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
+msgid "Byte Swapping Turned On."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:286
 msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+"Missing parameters ...\n"
+"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
-
 # c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
-#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204 ../raster/r.in.arc/main.c:124
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../raster/r.in.xyz/main.c:467
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s"
+msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
 # c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
-"%s"
+msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
+# c-format
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No record in LRS table for 1. point of:\n"
-"  %s"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
-"  %s"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
+msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
-"  %s"
+msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No record in LRS table for 2. point of:\n"
-"  %s"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
-msgid ""
-"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
-"  %s"
+msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
 msgid ""
-"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
-"  %s"
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
-msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversion failed at row %d"
+msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
-#, c-format
-msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
-#, c-format
+#: ../raster/r.sun2/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
-"%s"
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
 msgstr ""
+"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
+"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
+"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
+"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
+"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
+"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
+"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
+"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270
+#, fuzzy
+msgid "A single value of inclination (slope)"
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
-msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
+#: ../raster/r.sun2/main.c:342
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
+#: ../raster/r.sun2/main.c:351
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
+#: ../raster/r.sun2/main.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgid "The horizon information input map prefix"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
-msgid "Column containing line identifiers for lines"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:367 ../raster/r.horizon/main.c:243
+msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
-msgid "Column containing line identifiers for points"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
+"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
+"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
+"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
-msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:463 ../raster/r.horizon/main.c:318
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:471
+msgid "Read the input files in this number of chunks"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:478
+msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
-msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:489
+msgid "Use the low-memory version of the program"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
-msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:536
+msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
+#: ../raster/r.sun2/main.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgid "Error reading time step size"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
+#: ../raster/r.sun2/main.c:579
 #, fuzzy
-msgid "New table is created by this module"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgid "Error reading horizon step size"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
+#: ../raster/r.sun2/main.c:583
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgid "The horizon step size must be greater than 0."
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
+#: ../raster/r.sun2/main.c:587
+msgid ""
+"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:594
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+msgid "Time and insol_time are incompatible options"
+msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
+#: ../raster/r.sun2/main.c:595
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for points"
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
+"time"
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
+"locale donnée"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
+#: ../raster/r.sun2/main.c:600
 #, fuzzy
-msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgid "incidout requres time parameter to be set"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
+#: ../raster/r.sun2/main.c:601
 #, fuzzy
-msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
-#, c-format
-msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:654
+msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
 
+#: ../raster/r.sun2/main.c:668
+msgid ""
+"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
+"horizons."
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
+#: ../raster/r.sun2/main.c:928
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "raster, import, LIDAR"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
-#, c-format
-msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
+msgid ""
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
-#, c-format
-msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Statistic to use for raster values"
+msgstr "Statistique de couches raster."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
-#, c-format
-msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
+msgid "Statistic"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
+msgid "Storage type for resultant raster map"
+msgstr "Type de stockage pour la couche raster créée"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
-msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
+#: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "couche source"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
-#, c-format
-msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode points"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
-#, c-format
-msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
+msgid "Column number of y coordinates in input file"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
-#, c-format
-msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
+msgid "Column number of data values in input file"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
-#, c-format
-msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Filter range for z data (min,max)"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
-#, c-format
-msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
+msgid "Scale to apply to z data"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
 #, fuzzy
-msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "pth percentile of the values"
+msgstr "Format de sortie pour la pente"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
-#, fuzzy
-msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
+msgid ""
+"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
+"observations"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:36
-#, fuzzy
-msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
+msgid "Scan data file for extent then exit"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:38
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 #, fuzzy
-msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+msgid "In scan mode, print using shell script style"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
+msgid "Ignore broken lines"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:62
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
 #, fuzzy
-msgid "Attribute table required"
-msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
+msgid "Please specify a reasonable column number."
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
+msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
+msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:118
-#: ../vector/v.in.db/main.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
+msgid ""
+"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
+msgid "zrange will not be taken into account during scan"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:102
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
 #, fuzzy
-msgid "Transforming features..."
+msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:129
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+msgid "Pass #%d (of %d) ..."
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
+"following character(s) in row %lu:\n"
+"[%s]"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:74 ../vector/v.to.3d/trans3.c:74
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:146 ../vector/v.label/main.c:297
-#: ../display/d.vect/plot1.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
+msgid "Line ignored as requested"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
+#, c-format
+msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
-msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
+# c-format
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 #, fuzzy
-msgid "Do not copy table"
-msgstr "Impossible de copier la table"
+msgid "Writing to map ..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
+#, c-format
+msgid "Writing map, row %d"
+msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr " Droite: "
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
-msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr ""
-
 # c-format
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgid "%lu points found in region."
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
+#, c-format
+msgid "Range:     min         max\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
-msgid "vector, raster, aggregation"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 ../raster/r.out.mat/main.c:64
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.gdal/main.c:126
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
+msgid "raster, export"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:78
-msgid "Randomly partition points into test/train sets."
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
+msgid ""
+"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+"resolution of the currently defined region."
 msgstr ""
+"Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution "
+"de la région actuelle."
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:87
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Number of partitions"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgid "Name for new TIFF file"
+msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:97
-msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
+msgid "TIFF file compression"
+msgstr "compression du fichier TIFF"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:101
-msgid "Use drand48()"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
+msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
+msgstr "sortie de Palette TIFF (8 bit à la place de 24 bit)"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
+msgid "Output TIFF world file"
+msgstr "Sortie du fichier TIFF world"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
+msgid "Output Tiled TIFF"
+msgstr "Fichier de sortie Tiled TIFF"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:198
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.arc/main.c:132
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190
+msgid "Can't set window"
+msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:72
-#, c-format
-msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tScore Value=%f\t paramètre de lissage (écart type)=%f"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109
-msgid "vector, kernel density"
+msgid ""
+"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
+"be rounded to integer!"
 msgstr ""
+"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
+"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:111
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
 msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
+"of data"
 msgstr ""
-"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
-"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
-"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
-"noyau 1D"
+"La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour "
+"l'intervalle disponible de données"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:115
-msgid "Input vector with training points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:119
-msgid "Input network vector map"
-msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:127
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 #, fuzzy
-msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "couche raster/vecteur à créer"
+msgid "Writing TIFF World file"
+msgstr "Écriture du fichier TIFF World..."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "Ecart type en unités carte"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
+msgid "Got null file name"
+msgstr "Reçu un nom de fichier null"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
+msgid "Got null region struct"
+msgstr "Reçu une structure de région null"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:146
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
 #, fuzzy
-msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
+msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+#: ../raster/r.stats/main.c:107
+msgid "Generates area statistics for raster map layers."
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:160
+#: ../raster/r.stats/main.c:116
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Multiplier le résultat de densité par ce nombre"
+msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
+msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:166
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
+#: ../raster/r.stats/main.c:138 ../raster/r.report/parse.c:91
+msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
 msgstr ""
-"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
-"'expérimental'"
+"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
+"statistiques"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:171
-msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
-"écrite)"
+#: ../raster/r.stats/main.c:144
+msgid "One cell (range) per line"
+msgstr "Une cellule (intervalle) par ligne"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:339
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../raster/r.cost/main.c:217
-msgid "Run verbosely"
-msgstr "Détails de l'exécution"
+#: ../raster/r.stats/main.c:148
+msgid "Print averaged values instead of intervals"
+msgstr "Afficher des valeurs moyennes au lieu d'intervalles"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:391
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/r.cost/main.c:226
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:90
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.stats/main.c:153
+msgid "Print area totals"
+msgstr "Affiche les totaux par surface"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../raster/r.stats/main.c:158
+msgid "Print cell counts"
+msgstr "Affiche les décomptes de cellules"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:257
-#, c-format
-msgid "%d points outside threshold"
-msgstr "%d points en dehors du seuillage"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is was set to %f"
+#: ../raster/r.stats/main.c:164
+msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
 msgstr ""
-"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
-"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
+"Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:292
-#, c-format
-msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte :%f"
+#: ../raster/r.stats/main.c:169
+msgid "Print category labels"
+msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:306
-#, c-format
-msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+#: ../raster/r.stats/main.c:174
+msgid "Print grid coordinates (east and north)"
+msgstr "Affiche les coordonnées de la grille (E et N)"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:307
-#, c-format
-msgid "%d distances read from the map."
-msgstr "%d distances lues à partir de la couche"
+#: ../raster/r.stats/main.c:179
+msgid "Print x and y (column and row)"
+msgstr "Affiche x et y (colonne et ligne)"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+#: ../raster/r.stats/main.c:184
+msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
 msgstr ""
-"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
-"impossiblede calculer la valeur optimale."
+"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
+"en nombre à virgule flottante uniquement)"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:321
-#, c-format
-msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Paramètre de lissage optimal (écart-type) : %f."
+#: ../raster/r.stats/main.c:194
+msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+msgstr ""
+"Supprime l'affichage des valeurs NULL lorsque toutes les valeurs sont NULL"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
+#: ../raster/r.stats/main.c:198 ../raster/r.report/parse.c:122
+msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
+"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
+"flottante uniquement)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Normalising factor=%f."
+#: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.report/parse.c:127
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Facteur de normalisation=%f."
+"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
+"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
-msgstr ""
-"\n"
-"Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
+#: ../raster/r.stats/main.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "impossible de lire le MASK"
+#: ../raster/r.stats/main.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
+msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.kernel/main.c:450
-#, c-format
-msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Valeur maximum dans la couche de sortie : %e"
+#: ../raster/r.stats/main.c:263 ../raster/r.series/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Raster map not found"
+msgstr "couche raster non trouvée"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148
+#: ../raster/r.stats/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "got type %d"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187
-#, c-format
-msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
+msgid ""
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored."
 msgstr ""
+"%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps "
+"vont être ignorés."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197
+#: ../raster/r.stats/main.c:303
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid ""
+"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+"Using %s=%d."
+msgstr ""
+"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
+"Utilisation de nsteps=%d"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224
+#: ../raster/r.stats/main.c:310
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Type de colonne non géré"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+msgid ""
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"option"
 msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
+"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
+"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
-msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
-"o' est défini"
+# c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range for map <%s>"
+msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:63 ../general/g.transform/main.c:278
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
+msgid "Watershed basin creation program."
+msgstr "Programme de création de bassin versant."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+msgid "The map E grid coordinates"
+msgstr "Coordonnée est"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "Afficher"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
+msgid "The map N grid coordinates"
+msgstr "Coordonnée nord"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
-msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Créer un vieux (version 4) fichier ASCII"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
-msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:110
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:122
-msgid "'output' must be given for old version"
-msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:176
-msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "le fichier dig_att existe déjà."
-
 # c-format
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:179
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier dig_att <%s>\n"
+msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning, ignoring point outside window: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
+msgstr ""
+"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
-#: ../vector/v.in.region/main.c:47
-msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgid "Unable to open drainage pointer map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgid "Unable to open new basin map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../raster/r.in.gdal/main.c:90
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 ../raster/r.out.gdal/main.c:141
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:177 ../raster/r.external/main.c:512
-#: ../raster/r.external/main.c:522 ../raster/r.colors/main.c:171
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Required"
-msgstr "Requête"
+msgid "Unable to close new basin map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
-msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Input file format"
-msgstr "Fichier source"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour des "
+"grilles données en latitude-longitude"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
-"l'historique de la carte)"
+"Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
+"l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
+# c-format
+#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "colonne(s)"
+msgid "Extracting areas..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
-msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
+msgid "write_line:  found half a loop!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
+#, c-format
 msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+"write_line: line terminated unexpectedly\n"
+"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
-"Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
-"'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extracting lines..."
+msgstr "Traitement des lignes..."
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
 msgid ""
-"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+"Raster map is not thinned properly.\n"
+"Please run r.thin."
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
-msgid ""
-"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
+msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
+msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
-msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
+msgid "extend line:  p is NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
+msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
+msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
 msgstr ""
-"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
-"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
-"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
+msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
-msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Ne requiert pas d'en-tête de fichier en lisant un format standard"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
+msgid "Feature type"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
-msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Ne pas créer de table en mode points"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners of area features"
+msgstr "Lissage des angles"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
-msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
-msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:73
+msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
 msgstr ""
+"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
+"unique (uniquement pour les CELL)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
+msgid ""
+"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
+"supported only for points."
+msgstr ""
+"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
+"Pour le moment n'existe que pour les points."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Please specify z column"
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:84
+msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgid "z flag is supported only for points"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:201 ../vector/v.edit/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:121
+msgid ""
+"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
+"table."
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:253
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
+#: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.in.ascii/in.c:383
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgid "Unable to create table: %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:196 ../vector/v.overlay/main.c:461
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create index"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgid "Unable to insert into table: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
-msgid ""
-"x column number > minimum last column number\n"
-"(incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:862 ../vector/v.random/main.c:284
+#, c-format
+msgid "Cannot insert new row: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
+#, c-format
 msgid ""
-"y column number > minimum last column number\n"
-"(incorrect field separator?)"
+"Line terminated unexpectedly\n"
+"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
-"numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:268
+# c-format
+#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
 #, fuzzy
+msgid "Extracting points..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
-"numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+"Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec "
+"la résolution de la région actuelle."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
+msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche PPM (utiliser out=- pour stdout)"
+
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
+msgid "Add comments to describe the region"
+msgstr "Ajouter des commentaires pour décrire la région"
+
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+msgid "Converting ... "
+msgstr "Traçage ... "
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
-msgid "x column is not of number type"
-msgstr "la colonne x n'est pas de type nombre"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Queries colors for a raster map layer."
+msgstr "Statistique de couches raster."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
-msgid "y column is not of number type"
-msgstr "la colonne y n'est pas de type nombre"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map to query colors"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
-msgid "z column is not of number type"
-msgstr "la colonne z n'est pas de type nombre"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Values to query colors for"
+msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:291
-msgid "cat column is not of number type"
-msgstr "la colonne cat n'est pas de type nombre"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Output format (printf-style)"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:333
-msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "la colonne catégorie n'est pas de type entier"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Read values from stdin"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.what.color/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+
+#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
+"Percent complete:"
 msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
-"de la source."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:206
+#, c-format
+msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
 msgstr ""
-"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218
+#, c-format
+msgid " seed is set to %d"
 msgstr ""
-"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
-"entières"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:214
+#, c-format
+msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "La colonne %d définie comme chaîne ne contient que des valeurs doubles"
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:51
+msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
+msgstr ""
+"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
+# c-format
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs chaînes"
+msgid "Starting map [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs chaînes"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
+#, c-format
+msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
 msgstr ""
-"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
-"grande valeur (%d)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:520
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Populating table..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Percent done:"
+msgstr "Pourcentage complet :"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+#: ../raster/r.composite/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "raster, composite"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+msgid ""
+"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr ""
+"Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+#: ../raster/r.composite/main.c:100
+msgid "Number of levels to be used for each component"
+msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
-#, fuzzy
-msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+#: ../raster/r.composite/main.c:116
+#, c-format
+msgid "Number of levels to be used for <%s>"
+msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Traitement des lignes ainput..."
+#: ../raster/r.composite/main.c:126
+msgid "Dither"
+msgstr "Confirmation?"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+#: ../raster/r.composite/main.c:130
+msgid "Use closest color"
+msgstr "Utiliser la couleur la plus proche"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#: ../raster/r.composite/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+msgid "Error reading raster map <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
+#: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
+msgid "Failed writing raster map <%s>"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
+#: ../raster/r.composite/main.c:297
 #, fuzzy
-msgid "Importing points..."
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+msgid "Creating color table for output raster map..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected data in vector head:\n"
-"[%s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
+#, c-format
+msgid "wtrshed pass %d"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+msgid "Found %d unresolved areas"
+msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:54
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation layer."
+msgstr ""
+"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
+"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:57
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
+msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
+msgid "Output elevation raster map after filling"
+msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
+msgid "Output direction raster map"
+msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
+msgid "Output raster map of problem areas"
+msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
+msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+msgstr ""
+"Format de la direction de la couche d'aspect en sortie (agnps, answers, ou "
+"grass)"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgid "Find unresolved areas only"
+msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:61
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 #, fuzzy
-msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Reading map..."
+msgstr "Lecture de la couche"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
+msgid "Filling sinks..."
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
+msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
-"%s"
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
+msgid "Repeat to get the final directions..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:194
-msgid "End of segment > line length -> cut"
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
+#, c-format
+msgid "Downward pass %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:200
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
-"%s"
+msgid "Upward pass %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
+msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
+msgstr "Simule TOPMODEL, qui est un modèle hydrologique à base physique."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
+msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
+msgid "(i)   Elevation map"
+msgstr "(i) couche d'altitudes"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
+msgid "(o)   Depressionless elevation map"
+msgstr "(o) Couche d'altitudes positives"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "vector, category"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
+msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:69
-msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
+msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
+msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Action to be done"
-msgstr "Icone à supprimer"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
+msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:108
+msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:100
-msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
+msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:112
-msgid "Category increment"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:122
+msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:116
-msgid "Shell script style, currently only for report"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
+msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
 msgstr ""
+"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:117
-msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:135
+msgid "(o)   Output file"
+msgstr "(o) Fichier en sortie"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
+msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
+msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
+
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
+msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
+msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
+
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:155
+msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 msgstr ""
+"(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées "
+"données"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:153
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:163
+msgid "Input data given for (o/i)"
+msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
+"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
+"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
+"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d errors in id option"
-msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
+msgid "Desired east-west resolution"
+msgstr "Résolution est-ouest désirée"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:183
-msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Trop de couches pour cette opération"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
+msgid "Desired north-south resolution"
+msgstr "Résolution nord-sud désirée"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:186
-msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
+msgid "Output z-file (elevation) map"
+msgstr "Couche Z (altitude) en sortie"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "La couche de vecteur en sortie n'a pas été saisie."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
+msgid "Output slope map (or fx)"
+msgstr "couche de pente en sortie (ou fx)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:261 ../vector/v.delaunay2/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
+msgid "Output aspect map (or fy)"
+msgstr "couche d'aspect en sortie (ou fy)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
+msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
+msgstr "couche de courbure du profil de sortie (ou fxx)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Layer/table"
-msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
+msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
+msgstr "couche de courbure tangentielle en sortie (ou fyy)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "couche %d"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
+msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
+msgstr "couche de courbure moyenne en sortie (ou fxy)"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr ""
-"                          VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
-"\n"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
+msgid "Name of raster map containing smoothing"
+msgstr "Nom de la couche raster contenant le lissage"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:452
-#, fuzzy
-msgid "point"
-msgstr "Afficher"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
+msgid "Name of raster map to be used as mask"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:456
-msgid "line"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
+msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
+msgstr "Chevauchement lignes/colonnes pour la segmentation"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:460
-#, fuzzy
-msgid "boundary"
-msgstr "Limites"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
+msgid "Multiplier for z-values"
+msgstr "Multiplicateur pour les données Z"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:464
-#, fuzzy
-msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
+msgid "Spline tension value"
+msgstr "Valeur de tension des splines"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:468
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
+msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 #, fuzzy
-msgid "area"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgid "Anisotropy"
+msgstr "Entropie"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:472
-msgid "all"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:366
+msgid "Anisotropy scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle d'anisotropie"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
+msgid "Use dnorm independent tension"
+msgstr "Utiliser une tension indépendante dnorm"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.category/main.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features modified."
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
+msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
+msgstr ""
+"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 ../general/g.setproj/main.c:107
+msgid "Retrieving and setting region failed"
+msgstr "La récupération et la configuration de la région a échoué"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+msgid "Cannot read ew_res value"
+msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Write line nodes"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+msgid "Cannot read ns_res value"
+msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Write line vertices"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+msgid "Invalid value for tension"
+msgstr "Valeur invalide de tension"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoler des points entre les sommets de lignes."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+msgid "Invalid value for zmult"
+msgstr "Valeur invalide de zmult"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336
+msgid "Invalid value for overlap"
+msgstr "Valeur invalide de recouvrement"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340
+msgid "Invalid value for theta"
+msgstr "Valeur invalide de theta"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
+msgid "Invalid value for scalex"
+msgstr "Valeur invalide de scalex"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346
+msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
+msgstr ""
+"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
+"être spécifiés"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 ../display/d.text.freetype/main.c:327
-msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Impossible de réinitialiser FreeType"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:492
+msgid "Not enough memory for az"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:497
+msgid "Not enough memory for adx"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adx"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:501
+msgid "Not enough memory for ady"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ady"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:101
-msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:506
+msgid "Not enough memory for adxx"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adxx"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:510
+msgid "Not enough memory for adyy"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adyy"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:514
+msgid "Not enough memory for adxy"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adxy"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
+#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
+#, c-format
+msgid "[%s]: Cannot read map header"
+msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
-msgstr ""
+msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
+msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
+msgstr "Les valeurs de lissage ne peuvent pas être négatives ou NULL"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
-msgid "vector, paint labels"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
+msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
 msgstr ""
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
-msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
+msgid "Processing all selected output files will require"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
-msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bytes of disk space for temp files."
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
-msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
+#, c-format
+msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
+msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
+msgstr "La valeur maximum du fichier de cellules est NULL."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
-msgid "Icon size of point features (in map-units)"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518
+msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
+msgstr "Configuration temporaire de la région à la résolution désirée..."
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524
+msgid "Changing back to the original region ..."
+msgstr "Retour à la région originale..."
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
+msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:594 ../vector/v.surf.rst/main.c:745
+msgid "Percent complete: "
+msgstr "Pourcentage complet :"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
+#, c-format
+msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:159
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:176
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:196
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label/main.c:153
-#: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190
-#: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206
-#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
-#: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
-#: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350
-#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
-#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
-#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
-msgid "Colors"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559
+#, c-format
+msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
-msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 ../vector/v.surf.rst/main.c:610
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
-msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:678 ../raster/r.resamp.rst/main.c:691
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:631
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:640 ../vector/v.surf.rst/main.c:650
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:659 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
-msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
-
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
+msgid "Old data range is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgid "Old data range is %s to %s"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
+msgid "Old integer data range is empty"
 msgstr ""
-"%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
-"paramètres par défaut"
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+msgid "Old integer data range is %d to %d"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:52
+#: ../raster/r.quant/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+"Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en "
+"virgule flottante."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:58
-msgid "Input table name"
-msgstr "Nom de la table source"
+#: ../raster/r.quant/main.c:51
+msgid "Base map to take quant rules from"
+msgstr "couche de base de laquelle extraire les règles de quantification"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Connection"
-msgstr "Corrélation"
+#: ../raster/r.quant/main.c:59
+msgid "Raster map(s) to be quantized"
+msgstr "couche(s) raster à quantifier"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+#: ../raster/r.quant/main.c:64
+msgid "Floating point range: dmin,dmax"
+msgstr "Rang des valeurs en virgule flottante: dmin,dmax"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+#: ../raster/r.quant/main.c:72
+msgid "Integer range: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:81
+#: ../raster/r.quant/main.c:79
+msgid "Truncate floating point data"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:83
+msgid "Round floating point data"
+msgstr "Arrondir les valeurs en virgule flottante"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:111
+msgid "Truncating..."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgid "Rounding..."
+msgstr "Lecture de la couche"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:86
+#: ../raster/r.quant/main.c:144
+#, c-format
+msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:130
+# c-format
+#: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà."
+msgid "Quant table not changed for %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.db/main.c:163 ../display/d.vect/attr.c:112
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85
+#: ../raster/r.quant/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgid "New quant table created for %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Writing features..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:180
-msgid "Key column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:188
-msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
+# c-format
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+# c-format
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.in.db/main.c:235
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
-msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
+#, c-format
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
+msgid "        Number of rows"
+msgstr "\t\tNombre de lignes"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
+msgid "        Number of cols"
+msgstr "\t\tNombre de colonnes"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
+msgid "        Number of bytes per cell"
+msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
+msgid "        Floating point map"
+msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
 msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
-"table attributaire"
+"Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille de "
+"fichier (%ld)"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
-msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
-msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
-msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "Le type du raster est entier et le type de colonne est flottant"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
-msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
+#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
-"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
-"vont être perdues!!"
+"\n"
+"Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
+#, c-format
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
+#, c-format
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
-msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
 msgstr ""
+"[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
+"Exécutez r.support sur [%s]."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
-msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
-msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
 #, c-format
-msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
 #, c-format
-msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "%d catégories en double dans la couche vecteur"
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1132
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
-msgid "%d records updated"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "Compression cellhd : %d\n"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1134
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
 #, c-format
-msgid "%d update errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
-msgid "vector, metadata"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
+#, c-format
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
+#, c-format
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:52
-msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:61
-msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
+msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
+msgid "  2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 compression\n"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
+#, c-format
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
+#, c-format
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
 msgstr ""
+"L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format de "
+"fichier actuel indique %d ligne%s"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.support/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
+#, c-format
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Vector map title"
-msgstr "Type de couche vecteur"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
+#, c-format
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:83
-msgid "Date when the source map was originally produced"
+#: ../raster/r.support/front/check.c:29
+#, c-format
+msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+
+#: ../raster/r.support/front/check.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Mise à jour des statistiques pour [%s]"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:89
-msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
+#: ../raster/r.support/front/check.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"   Updating the number of categories for [%s]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"   Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
+"\n"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:95
+#: ../raster/r.support/front/front.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Type de couche vecteur"
+msgid "raster, metadata"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:102
-msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:55
+msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
+"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
+"rasters"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:110
+#: ../raster/r.support/front/front.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
+msgid "Text to use for map title"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+
+#: ../raster/r.support/front/front.c:73
+msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
 msgstr ""
 "Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.support/main.c:122
-msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr ""
-
-# c-format
-#: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
+#: ../raster/r.support/front/front.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+msgid "Text to use for map data units"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
+#: ../raster/r.support/front/front.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Text to use for map vertical datum"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
+#: ../raster/r.support/front/front.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Output type"
-msgstr "couche de sortie"
+msgid "Text to use for data source, line 1"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
+#: ../raster/r.support/front/front.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Objets qui seront exportés"
+msgid "Text to use for data source, line 2"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:107
+msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
+#: ../raster/r.support/front/front.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgid "Not enough room in history file"
+msgstr "Pas assez de place dans le fichier historique"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cats table for [%s] set to %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
-msgid "Precision must not be higher than 15"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:248
+#, c-format
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
+
+#: ../raster/r.support/front/front.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
 msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:264
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:271
+#, c-format
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.support/front/front.c:281
+#, c-format
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
-#, fuzzy
-msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:292
+#, c-format
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster/r.support/front/front.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne "
+"contiennent\n"
+" pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
+"valeur zéro\n"
+" sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
-msgid "No lines found, skipping type=line"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les cellules "
+"de valeur null soient considérées comme des données valides? "
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
+#, c-format
+msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
+msgstr "[%s] est la reclassification d'une autre couche. Sortie."
 
 # c-format
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:329
+#, c-format
+msgid "Writing new null file for [%s]... "
+msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:334
+#, c-format
+msgid "Error writing null row [%d]."
+msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle de points source"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Nom de la seconde couche raster pour le mélange"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
-msgid "Interpolation spline step value in east direction"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
+"(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
-msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/front/front.c:360
+#, c-format
+msgid "Removing null file for [%s]...\n"
+msgstr "Suppression du fichier null pour [%s]...\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
-msgid "Thychonov regularization weigth"
+#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
+"\n"
+"Taper ENTREE pour poursuivre -->"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
-msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+# c-format
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
+#, c-format
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+# c-format
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
+#, c-format
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
+#, c-format
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
-msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:108
+msgid ""
+"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
+"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
+"layer."
 msgstr ""
+"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
+"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
+"raster de sortie."
 
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:131
+msgid "Neighborhood operation"
+msgstr "Opération sur le voisinage"
+
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Taille du voisinage"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365
-msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:138
+msgid "Neighborhood size"
+msgstr "Taille du voisinage"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321
-msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:147
+msgid "Title of the output raster map"
+msgstr "Titre de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390
-msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "File containing weights"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
-msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:158
+msgid "Do not align output with the input"
+msgstr "N'aligne pas la sortie sur la source"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:167
+msgid "Use circular neighborhood"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
+msgid "Neighborhood size must be positive"
+msgstr "Taille du voisinage"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
-msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Neighborhood size must be odd"
+msgstr "Taille du voisinage"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104
-msgid "Threshold for double pulse in region growing"
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:181
+#, fuzzy
+msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
 msgstr ""
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.series/main.c:198
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
 # c-format
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
-#, fuzzy
-msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "impossible de créer %s"
-
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
+#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rows = %d"
-msgstr "lignes: %d"
+msgid "Unable to open weights file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
+#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Columns = %d"
-msgstr "colonnes: %d"
+msgid "Error reading weights file %s"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
-msgid "...now exiting to system..."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
+#, fuzzy
+msgid "raster, DEM, fractal"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
-msgid "Decomposition failed"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
+msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
-#, c-format
-msgid "<%s> created in database."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
+msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
+msgstr "Dimension fractale de la surface (2 < D < 3)"
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
+msgid "Number of intermediate images to produce"
+msgstr "Nombre d'images intermédiaires à produire"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, c-format
-msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
+msgstr "Dimension fractale de la surface (2 < D < 3)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
 msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
-#, c-format
-msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
+msgid "Preliminary surface calculations..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
+msgstr "Calcul des ombres depuis le MNT..."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149
-#, c-format
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:127
 msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask itself."
 msgstr ""
+"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
+"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
+"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
-#, c-format
-msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:137
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287
-#, c-format
-msgid "Mean = %.5lf"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:145
+msgid "Output raster map having shadows"
+msgstr "couche à créer contenant les ombres"
 
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:153
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
+msgid "By_position"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
+msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Results into a table:"
-msgstr "Nom de la couche en sortie"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:169
+msgid "B: year (1950..2050)"
+msgstr "B : année (1950..2050)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy
-msgid " lambda    | mean        | rms         |"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
+msgid "By_time"
 msgstr ""
-"                          VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
-"\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
-#, c-format
-msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:176
+msgid "B: month (0..12)"
+msgstr "B : mois (0..12)"
 
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
+msgid "B: day (0..31)"
+msgstr "B : jour (0..31)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
-msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:190
+msgid "B: hour (0..24)"
+msgstr "B : heure (0..24)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
-msgid "Find best parameters using a cross validation method"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B : minutes (0..60)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:204
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B : secondes (0..60)"
+
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:212
+msgid ""
+"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+"savings)"
+msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
+msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+msgstr "coordonnée Est (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
 #, fuzzy
-msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr "La valeur en sortie est l'erreur d'interpolation"
+msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+msgstr "coordonnée Nord (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
-msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
+msgid "Zero is a real elevation"
+msgstr "Zéro est une vraie altitude"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
-"manually."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
+msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217
-msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
 #, fuzzy
-msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+msgid "Calculate sun position only and exit"
+msgstr "calculer uniquement la position du soleil"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
+msgid "Print the sun position output in shell script style"
+msgstr "Écrire la position du soleil en format script shell"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-msgstr "Couche vecteur à requêter"
+msgid "Using map center coordinates: %f %f"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
+msgid "Empty east coordinate specified!"
+msgstr "Coordonnée Est vide !"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
-msgid "Cannot read field info"
-msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:269
+msgid "Empty north coordinate specified!"
+msgstr "Coordonnée Nord vide !"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:288
+msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
+msgstr "Définir au choix la position du soleil ou l'emplacement/date/heure"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
-msgid "Cross validation didn't finish correctly"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
+msgid ""
+"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
+"complete."
 msgstr ""
+"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
+"n'ont été entièrement définies."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345
-msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-"change it."
+msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
 msgstr ""
+"Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) "
+"de NREL)\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
-
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:300
 msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
+"values)\n"
 msgstr ""
+"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
+"données éventuelles)\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
-msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:379
+#, c-format
+msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
 msgstr ""
+" %d.%02d.%02d, numéro de jour %d, heure : %02i:%02i:%02i (heure décimale : %"
+"f)\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour l'aspect"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:386
+#, c-format
+msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+msgstr " long : %f, lat : %f, fuseau horaire : %f\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "couche vecteur des points de départs"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
-msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
 msgstr ""
+" Position du soleil : azimut: %f,\n"
+"   angle du soleil au dessus de l'horizon.(réfraction corrigée) : %f\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
-msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:393
 #, c-format
-msgid "nsply = %d"
-msgstr ""
+msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr " Lever du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:395
 #, c-format
-msgid "nsplx = %d"
-msgstr ""
+msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr " Coucher du soleil  (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:406
 #, fuzzy
-msgid "read vector region map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle de polygones"
+msgid "Please correct settings"
+msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Résolution = %d; période = %d"
+"L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Mean's calculation"
-msgstr "Allocation métrique"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:424
+#, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil !\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
-msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
+msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
+msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
-#, fuzzy
-msgid "M.Q. solution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
-msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:431
+#, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
+"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:435
 #, c-format
-msgid "Dropping <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil !\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
-msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
+msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
+msgstr "Pas de calcul de couche demandé. Terminé.\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
-msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
+msgid "You already know the sun position.\n"
+msgstr "Vous connaissez déjà la position du soleil.\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
-msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open range file for %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
-#, fuzzy
-msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:482
+msgid "Calculating shadows from DEM..."
+msgstr "Calcul des ombres depuis le MNT..."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:489
 #, fuzzy
-msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgid "Can't read row in input elevation map"
+msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
-msgid "Angle range for same direction detection"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
-msgid "Regularization weight in residual evaluation"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 #, c-format
-msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
+msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
-msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323
-msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
-msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "impossible de créer %s"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Point classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535
-#, fuzzy
-msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
-msgid "Can't call bad num-function"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to numfunc %s"
+msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
-msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
+msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 #, c-format
-msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
+msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Can't call bad function"
-msgstr "Allocation métrique"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
+msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 #, c-format
-msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
+msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 #, c-format
-msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
+msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
-msgid "Can't call bad map-function"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
+msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
-msgid "No function defined to perform map %c map"
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
-msgid "Can't call bad any-function"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:21 ../vector/v.delaunay2/memory.c:27
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
+msgid "raster, resample"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81
-msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:160
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
-msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 #, fuzzy
-msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Aggregation method"
+msgstr "Opération d'agrégation"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:161
+msgid "Propagate NULLs"
+msgstr "Propager les valeurs NULL"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:75
-msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:81
-msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
+msgid "Weight according to area (slower)"
 msgstr ""
-"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
-"la place des informations"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:86 ../raster/r.info/main.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Print map region only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Unknown method <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:91 ../raster/r.info/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Print map title only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Print topology information only"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:197
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
 #, c-format
-msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-msgstr ""
+msgid "Unable to read color table for %s"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:232
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Layer:           %s"
-msgstr "Terminé\t\t"
+msgid "Unable to write color table for %s"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset:          %s"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+#: ../raster/r.resample/main.c:56
+msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
+msgstr "Ré-échantillonage de couches raster GRASS."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.info/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location:        %s"
-msgstr "Secteur : %s\n"
+#: ../raster/r.resample/main.c:65
+msgid "Name of an input layer"
+msgstr "Nom de la couche source"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database:        %s"
-msgstr "\t\t%s"
+#: ../raster/r.resample/main.c:72
+msgid "Name of an output layer"
+msgstr "Nom de la couche cible"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title:           %s"
-msgstr "Terminé\t\t"
+#: ../raster/r.resample/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Creating new cats file..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:242
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
-msgid "Map scale:       1:%d"
-msgstr ""
+msgid "Enter the category number for this %s: "
+msgstr "Entrer le code de catégorie de %s :"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Map format:      %s"
-msgstr "\t\t%s"
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
+msgstr "Entrer une étiquette de catégorie %ld [%s]"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "Nom de la couche raster"
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
+msgid "Look ok? "
+msgstr "C'est bon?"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:248
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, c-format
-msgid "Organization:    %s"
-msgstr ""
+msgid "Please choose one of the following\n"
+msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:251
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
 #, c-format
-msgid "Source date:     %s"
-msgstr ""
+msgid "   A define an area\n"
+msgstr "\tA définir une entité surfacique\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:256
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 #, c-format
-msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-msgstr ""
+msgid "   C define a circle\n"
+msgstr "\tC définir un cercle\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:264
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
 #, c-format
-msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-msgstr ""
+msgid "   L define a line\n"
+msgstr "\tL définir une ligne\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:269
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
 #, c-format
-msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-msgstr ""
+msgid "   X exit (and create map)\n"
+msgstr "\tX sortir (et créer la couche)\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:274
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
 #, c-format
-msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
+msgid "   Q quit (without creating map)\n"
+msgstr "\tQ Quitter (sans créer la couche)\n"
+
+#: ../raster/r.digit/main.c:47
+msgid ""
+"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
+"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
+"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
+"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
+"couche vectorielle."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:279
-#, c-format
-msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
+#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
+msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 msgstr ""
+"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
+"(séparée par ';')"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  Map is 3D:              %s"
-msgstr "Taille minimum de classe :    \t%d\n"
+#: ../raster/r.digit/main.c:79
+msgid "No graphics device selected!"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée!"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"  Nombre de points: %d\n"
+#: ../raster/r.digit/main.c:98
+msgid "No map created"
+msgstr "Aucune couche n'a été créée"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:292
-#, c-format
-msgid "                No topology present"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
+msgid "Quit without creating a map?? "
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans créer de couche??"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:300
-#, c-format
-msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr ""
+"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:303
-#, c-format
-msgid "        Projection: %s"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
+msgid "Name for the output binary MAT-File"
+msgstr "Nom du fichier de sortie .MAT"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:328
+# c-format
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #, c-format
-msgid "  Digitization threshold: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to open output file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:330
+# c-format
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  Comments:"
-msgstr "moyennes"
+msgid "Exporting <%s>"
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:121
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
+msgid "Using the Current Region settings:"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
-#: ../vector/v.distance/main.c:146
+# c-format
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
 #, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Exporting raster as integer values"
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:126
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
+msgid "Exporting raster as floating point values"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
-#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
-msgid "To"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:133
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Exporting raster as double FP values"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:140
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Reading in map ... "
+msgstr "Lecture de l'image..."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:145
+# c-format
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Code de couche"
+msgid "Writing out map..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Code de couche"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld bytes written to '%s'"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:156
+#: ../raster/r.sum/main.c:47
+msgid "Sums up the raster cell values."
+msgstr "Additionne les valeurs de cellule raster"
+
+#: ../raster/r.sum/main.c:54
+msgid "Name of incidence or density file."
+msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
+
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
+msgstr ""
+"Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution "
+"de la région actuelle."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:164
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche PPM (utiliser out=- pour stdout)"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:171
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
+msgid "Output greyscale instead of color"
+msgstr "Sortir du niveau de gris plutôt que de la couleur"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for write"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
+
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgid "Converting..."
+msgstr "Traçage ... "
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:180
-msgid "Values describing the relation between two nearest features"
+# c-format
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> created"
+msgstr "Secteur %s créé!"
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:180
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:182
+#: ../raster/r.horizon/main.c:182
 msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
+"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
+"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
+"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
+"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
+"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
+"output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:200
+#: ../raster/r.horizon/main.c:235
+msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:251
 msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
+"region"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:201
-msgid "From_map"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:259
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
+"region"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:206
-msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:267
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
+"region"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:275
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
+"region"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:217
-msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:283
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
+"region"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:219
-msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:291
+msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:224
-msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
+msgstr "Nom de la couche raster cible"
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:310
+msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+#: ../raster/r.horizon/main.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Write output in degrees (default is radians)"
+msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:362
+msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:276
-msgid "to_column option missing"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:368
+msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:288
+#: ../raster/r.horizon/main.c:379
 #, fuzzy
-msgid "Too many column names"
-msgstr "Nom de la colonne y"
+msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:295
+#: ../raster/r.horizon/main.c:393
 #, fuzzy
-msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:383
+#: ../raster/r.horizon/main.c:405
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:439
+#: ../raster/r.horizon/main.c:412
 #, fuzzy
-msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:512
+#: ../raster/r.horizon/main.c:421
 #, fuzzy
-msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:642
+#: ../raster/r.horizon/main.c:427
 #, fuzzy
-msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:714
+#: ../raster/r.horizon/main.c:627 ../raster/r.in.arc/main.c:135
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #, c-format
-msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr ""
+msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
+msgstr "OOPS : lignes changées de %d vers %d"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:855
-msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.horizon/main.c:631 ../raster/r.in.arc/main.c:138
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196
+#, c-format
+msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
+msgstr "OOPS : colonnes changées de %d vers %d"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1104
+#: ../raster/r.horizon/main.c:1144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "raster, geomorphology"
+msgstr "Importation vecteur complète"
+
 # c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
+msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1116
-#, c-format
-msgid "%d distances calculated"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
 msgstr ""
+"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
+"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
+"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
+"carrés)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
+msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
+msgstr "Couche raster de sortie comprenant un paramètre morphométrique"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
+msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
+msgstr "Tolérance de pente pour définir une surface 'plate' (degrés de pente)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
+msgstr "Tolérance de courbure pour définir une surface 'plane'"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
+msgstr "Taille de la fenêtre de traitement (nombre impair uniquement, max %i)"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
+msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
+msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.distance/main.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
+msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
+msgstr "Exponentielle pour la pondération des distances (0.0-4.0)"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:48
-msgid "Change the type of geometry elements."
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
+msgid "Vertical scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
+msgid "Constrain model through central window cell"
 msgstr ""
+"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:62
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
+msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:77
-msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
+msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.type/main.c:79
-msgid ""
-"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
-"\t\tExample1: line,boundary\n"
-"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
+#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
+msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.type/main.c:92
+#: ../raster/r.param.scale/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do"
-msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgid "Lat/Long location is not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
+#: ../raster/r.his/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Incompatible types"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
+"couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Not enough types"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+#: ../raster/r.his/main.c:95
+msgid "Name of output layer to be used for RED"
+msgstr "Nom de la couche rouge créée"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Odd number of types"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+#: ../raster/r.his/main.c:102
+msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+msgstr "Nom de la couche verte créée"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:290
-msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.his/main.c:109
+msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+msgstr "Nom de la couche bleue créée"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:293
+#: ../raster/r.his/main.c:243
+msgid "Error reading 'hue' map"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#: ../raster/r.his/main.c:247
+msgid "Error reading 'intensity' map"
+msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+
+#: ../raster/r.his/main.c:251
+msgid "Error reading 'saturation' map"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Unable to get raster band"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:296
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:180
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
+msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:301
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:220
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+msgid "Unable to write GDAL raster file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
 msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
-"courante"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:306
-msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
-#: ../vector/v.hull/main.c:352
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgid "Supported formats:\n"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:331
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:130
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
+msgid "List supported output formats"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:91
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 #, fuzzy
-msgid "vector, extract"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Garder la table de couleurs existante"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
+msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:98
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Dissoudre les contours communs (par défaut contours non dissous)"
+msgid "Name of raster map (or group) to export"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:102
-msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
+msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
+msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:116
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgid "File type"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:122
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgid "Name for output raster file"
 msgstr ""
-"Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du type "
-"donné sont extraites."
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:136
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Fichier texte avec les intervalles/codes de catégorie"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:137
-#, fuzzy
-msgid "If '-' given reads from standard input"
+msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
 msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+"peuvent être disponibles"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:145
-msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
+msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:147
-msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:194
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
+"Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
-"Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la NOUVELLE "
-"catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas copiée."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:157
-msgid "If new >= 0, table is not copied"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:203
+msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:228
+# c-format
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgid "Raster map or group <%s> not found"
+msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:244
+# c-format
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
+msgid "No raster maps in group <%s>"
+msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extract/main.c:249
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié <%s>"
+msgid "Unable to get <%s> driver"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:259
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:260
 #, c-format
-msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr "Entrée texte ignorée: %s"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.extract/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:312
 msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
+"intermediate dataset."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:318
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
+msgid "Unable to get in-memory raster driver"
+msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:322
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:345
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.extract/main.c:382
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:419
 #, fuzzy
-msgid "Extracting features..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Output file name not specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:497
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:425
 #, fuzzy
-msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
-#, c-format
-msgid "Init costs from node %d"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
-msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set geo transform"
+msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set projection"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
-msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
-msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to export raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgid "Illegal line in header"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
-msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
 #, c-format
-msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
+msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
 #, c-format
-msgid "MST costs = %f"
+msgid "\"%s\" field missing from header"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
-#, c-format
-msgid "Search for [%d]. Steiner point"
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
 msgstr ""
+"Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) à importer"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Multiplier for ASCII data"
+msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185
+msgid "Can't get cell header"
+msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:212
 #, c-format
-msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
-msgstr ""
+msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
+msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
-msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:55
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 #, fuzzy
-msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
+msgid "Problem reading r.stats output"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:65
+#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+msgid "Cannot open file <%s> to write header"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:332
+#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:148
+#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:69
 msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
+msgstr ""
+"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
+"de la classification obtenue."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+#: ../raster/r.kappa/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map containing classification result"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:203
+#: ../raster/r.kappa/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Selecting features..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+msgid "Name of raster map containing reference classes"
+msgstr "Nom de la couche raster des MODELES de combustible"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:215
-msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.kappa/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
+msgstr "Nom pour un fichier de sortie contenant la matrice d'erreur et kappa"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+#: ../raster/r.kappa/main.c:91
+msgid "Title for error matrix and kappa"
+msgstr "Titre pour la matrice d'erreur et kappa"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:96
+msgid "Wide report"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features added"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.kappa/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "132 columns (default: 80)"
+msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284
-#: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317
-#: ../vector/v.edit/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.kappa/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No header in the report"
+msgstr "Par d'en-tête dans le rapport"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:272
+#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:279
+#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "Can't open file <%s> to write label"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features moved"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.covar/main.c:55
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
+msgstr ""
+"Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.covar/main.c:62
+msgid "Print correlation matrix"
+msgstr "Affiche la matrice de correlation"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:300
+#: ../raster/r.covar/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "%s: complete ... "
+msgstr "Pourcentage effectué..."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+#: ../raster/r.covar/main.c:129
+msgid "No non-null values"
+msgstr "Pas de valeurs non-null"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines broken"
-msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features modified"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:341
-#, c-format
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features copied"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#: ../raster/r.external/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:360
+#: ../raster/r.external/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:380
+#: ../raster/r.external/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:387
+#: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features converted"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/main.c:390
-#, fuzzy
-msgid "No feature modified"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Operation not implemented"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
-
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
-#, fuzzy
-msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
-
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
+#: ../raster/r.external/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
+#: ../raster/r.external/main.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
+#: ../raster/r.external/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
+#: ../raster/r.external/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:72
+#: ../raster/r.external/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:159
+#: ../raster/r.external/main.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
 
 # c-format
-#: ../vector/v.edit/select.c:175
+#: ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "<%s> created"
+msgstr "Secteur %s créé!"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:500
+#: ../raster/r.external/main.c:507
 #, fuzzy
-msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:38
+#: ../raster/r.external/main.c:510
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:54
-msgid "Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:100
+#: ../raster/r.external/main.c:516
 #, fuzzy
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:102
+#: ../raster/r.external/main.c:528
 #, fuzzy
-msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:112
-msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#: ../raster/r.external/main.c:550
+msgid "Require exact range"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:119
+#: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:121
+#: ../raster/r.external/main.c:587
 #, fuzzy
-msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:137
+#: ../raster/r.external/main.c:619
 #, fuzzy
-msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:146
-msgid "Bounding box for selecting features"
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:155
-msgid "Polygon for selecting features"
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 1 démarrage: initialisation des variables. %d du total des sections."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Query tool"
-msgstr "Silencieux"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:167
-msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:170
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148
 msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:178
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
+"(pourcentage): "
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:187
+#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
+#, c-format
 msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+"USAGE for basin delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"USAGE for slope length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
+"USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
+"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] "
+"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
+"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant "
+"[se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
+"\n"
+"USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
+"[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
+"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] "
+"[se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
+"\n"
+"USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
+"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
+"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
+"[ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes "
+"[r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:195
-msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION %d: Fermeture des couches."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:196
-msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:52 ../raster/r.watershed/ram/main.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION %d: Détermination du bassin versant."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:207
-msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
+#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
+#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
 msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes.      Achevé (pourcentage):"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18
+msgid "SECTION 2: A * Search."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:221
-msgid "Modify only first found feature in bounding box"
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117
+msgid "heapsize too large"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
+msgid ""
+"\n"
+"This set of questions will organize the command line for the"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ensemble de ces questions permet de paramétrer la ligne de commande pour"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
+#, c-format
+msgid "%s program to run properly for your application."
+msgstr "le programme %s doit être exécuté sans erreurs pour votre application"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
+#, c-format
+msgid "The first question is whether you want %s to run"
+msgstr "La première question est de savoir si vous voulez exécuter %s"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
-#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
-#: ../vector/v.edit/args.c:336
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 #, c-format
-msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr ""
+msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
+msgstr "Si vous exécutez %s. En mode express ou en mode lent."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
+msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
 msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
+msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
 msgstr ""
+"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
+msgstr "en même temps. Le mode express place aussi toutes les données dans la"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
 msgstr ""
-"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
-"prise en compte pour le moment"
+"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
+"lent"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:189
-msgid "Missing table"
-msgstr "Table manquante"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Key columns differ"
-msgstr "Les clefs primaires sont différentes."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Column names differ"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Column types differ"
-msgstr "Les types de colonnes sont différents."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "La longueur des colonnes de type caractère est différent."
-
-# c-format
-#: ../vector/v.patch/main.c:238
-msgid "Key column not found"
-msgstr "Clef primaire non trouvée"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
-msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "La couche de sortie n'est pas 3D."
-
-# c-format
-#: ../vector/v.patch/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Écriture %s..."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
+msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
 msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
-"correctes\n"
+"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
+"GRASS est"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
+msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 msgstr ""
-"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
-"capture."
+"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
+"lent, vous devrez"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Lines common between files will have to be edited"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
+msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 msgstr ""
-"Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session "
-"d'édition."
+"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:372
-#, fuzzy
-msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Les informations d'en-tête de fichier devront être éditées."
-
-# c-format
-#: ../vector/v.patch/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.patch/main.c:397
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 #, c-format
-msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
+msgstr "permettra à d'autres procédures de tourner en parallèle avec %s.\n"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:408
-msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"If you hit <return> by itself for the next question, this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous tapez <Entrée> seulement à la question suivante, cela"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:459
-msgid "Unknown column type"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
+msgid "program will terminate."
+msgstr "interrompera l'exécution du programme"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:467
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
 #, c-format
-msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
+msgid ""
+"\n"
+"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
+msgid ""
+"depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
+"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
 msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
+"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
+"sans"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
+"cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de "
+"'dépressions'. Si vous souhaitez"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
+msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 msgstr ""
+"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
+"nulles indiquent les"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
+msgid "locations where depressions occur.\n"
+msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OGR datasource name"
-msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid ""
-"Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
-"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
-"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
+"dépressions."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
-"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-"disponibles seront seulement affichées"
+"\n"
+"Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 msgid ""
-"Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
-"nom de la couche OGR.\n"
-"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
+"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
+"indirecte"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Import subregion only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Subregion"
-msgstr "Région\n"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
+msgid ""
+"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
+"for"
 msgstr ""
-"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,"
-"E,N)"
+"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
+"valeur nécessaire pour"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
-msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
+#, c-format
+msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
 msgstr ""
+"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
+"aux"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
-msgid "Min-area & snap"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
+msgid ""
+"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
+"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
+"aucun autre"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
+msgid ""
+"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
-"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
-"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
-"snap^2"
+"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
+"intérieur est déterminée"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
-"Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
-"\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
-"\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
-"\t boundary -> importe les lignes comme contours\n"
-"\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
+"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
+"confluences."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Seuil de capture pour les contours. -1 pour 'pas de capture'"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
+#, c-format
+msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
+msgstr ""
+"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
+"Le programme %s"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
-msgid "'-1' for no snap"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
+msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
 msgstr ""
+"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
+"courant terrestre potentiel"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:181 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
-msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Nom du nouveau Secteur (location) à créer"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
 msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
-"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
-"premier correspondà la colonne de catégorie"
+"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
+"zones plus petites pour"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
-msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Lister les couches disponibles dans l'emplacement source et quitter"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
-#: ../raster/r.external/main.c:554
-#, fuzzy
-msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
-msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Ne pas nettoyer les polygones (non recommandé)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Ne pas modifier la région courante"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
-#: ../raster/r.external/main.c:546
-msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Étendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
-msgid "Change column names to lowercase characters"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
+msgid ""
+"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
+"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
+"d'infiltration)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
-msgid "Available OGR Drivers:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
+msgid ""
+"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
+"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
+"potentielles, et"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 #, c-format
-msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr ""
+msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
+msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
+msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
+msgstr "Quelle unité de mesure allez-vous utiliser pour le seuil du bassin :"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:357 ../vector/v.external/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
+msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
+msgstr "1) acres, 2)mètres carrés, 3) miles carrés, 4)hectares,"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:373
-msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
+msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
+msgstr "5)kilomètres carrés, 6)cellules de couche raster, 7)unités de débit"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:401
-#, fuzzy
-msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
+#, c-format
+msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
+msgstr "Choisir une unité entre 1 et 7 ou 0 pour sortir de ce programme :"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:468
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
 msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+"\n"
+"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+"\n"
+"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
+"drainage"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:480
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
+#, c-format
+msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
+msgstr "pour être un bassin de drainage exogène :"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+"\n"
+"%s must create a map layer of watershed basins"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+"\n"
+"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:495 ../raster/r.in.gdal/main.c:322
-#: ../raster/r.external/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Projection source"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
+#, c-format
+msgid "before %s can run properly."
+msgstr "avant %s doit être exécuté sans erreur."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:504 ../raster/r.in.gdal/main.c:333
-#: ../raster/r.external/main.c:107
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
+#, c-format
 msgid ""
-"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
+"%s must create a file of watershed basin relationships"
 msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
-"semblent correspondre.\n"
-"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+"\n"
+"%s doit créer un fichier de relations entre bassins versants"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
-#, fuzzy
-msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Secteur : %s\n"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:520 ../vector/v.in.ogr/main.c:527
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Secteur : %s\n"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+"Please name this file:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
+"Veuillez donner un nom à ce fichier :"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:573
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+"\n"
+"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+"\n"
+"%s va générer de nombreux résultats. Veuillez donner un nom de fichier"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:578 ../raster/r.in.gdal/main.c:406
-#: ../raster/r.external/main.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
-"semblent correspondre.\n"
-"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
+#, c-format
+msgid "name for %s to send the output to."
+msgstr "dans lequel %s doit inscrire ces résultats."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer: %s"
-msgstr "couche %d"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:665
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
 #, c-format
-msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:724
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+"\n"
+"The accumulation map from %s must be present for"
 msgstr ""
-"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
-"risquent d'être tronquées"
+"\n"
+"La couche de stockage de %s doit être présente pour"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
 #, c-format
-msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgid "%s to work properly."
+msgstr "que %s s'exécute correctement"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
 #, c-format
-msgid "Importing map %d features..."
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+msgid ""
+"\n"
+"%s can produce several maps not necessary for"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s peut produire différentes couches, pas indispensable au"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:877
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
 #, c-format
-msgid "%d %s without geometry"
-msgstr "%d %s sans géométrie"
+msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
+msgstr "fonctionnement de %s (cours d'eau, orientation du courant, et"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:910
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
 #, c-format
-msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-msgstr ""
+msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
+msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Break polygons:"
-msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
+msgid ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929 ../vector/v.in.ogr/main.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Remove duplicates:"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
+msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
+msgstr "Equation (règles) : longueur de la pente (LS) et escarpement (S).\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:937
-msgid "Break boundaries:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 msgstr ""
+"\n"
+"Les facteurs longueur de pente (LS) et escarpement (S) sont influencés par"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:945
-msgid "Clean boundaries at nodes:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
+#, c-format
+msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
 msgstr ""
+"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
+"ou une valeur"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:952
-msgid "Change boundary dangles to lines:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
+msgid ""
+"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
+"cell."
 msgstr ""
+"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
+"l'intérieur de cette cellule."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:956
-msgid "Change dangles to lines:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
+msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
 msgstr ""
+"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
-msgid "Change boundary bridges to lines:"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
+msgid ""
+"\n"
+"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
+"va"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:966
-msgid "Remove bridges:"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
+msgid "be used for every cell in the current region."
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1064
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, c-format
 msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+"\n"
+"Input value here [0-100]: "
 msgstr ""
-"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
-"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
-"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
-"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
+"\n"
+"Valeur en entrée ici [0-100] : "
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polygones en entrée\n"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "Écriture %s..."
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078
-#, c-format
-msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
-
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "%d points sans catégorie"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
 msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+"\n"
+"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
-"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
-"sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets "
-"vectoriels 3D"
+"\n"
+"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
+"forment des dépressions marécageuses."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
 #, c-format
-msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
+msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
 msgstr ""
+"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
 #, c-format
-msgid "Area size [%.1e], area not imported"
+msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
 msgstr ""
+"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
+"facteur kludge)"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
-#, c-format
-msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
+msgid ""
+"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
+msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
 msgstr ""
+"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
+"183 mètres)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
-#, c-format
-msgid "Island size [%.1e], island not imported"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
+"\n"
+"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
+"facteurs vont interrompre"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
-msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
+msgid ""
+"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
+"la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements "
+"de ces"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
+msgid "blocking factors.\n"
+msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:66
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
-"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
+"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
+"contenant des éléments d'interruption de pente."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:79
-msgid "Column name"
-msgstr "Nom de colonne"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:92 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
-msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:100 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:127
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+"\n"
+"\n"
+"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 msgstr ""
-"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
-"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
+"\n"
+"\n"
+"Veuillez indiquer quelles couches de données vous souhaitez utiliser"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
+msgstr ""
+"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
+"couches raster"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
+msgstr ""
+"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d points sans catégorie"
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d points sans catégorie"
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:205
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 #, c-format
-msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
+msgid "You can have %s include a list of categories in each."
 msgstr ""
+"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:262
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
 #, c-format
-msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tapez <entrée> au prompt pour poursuivre l'exécution de %s"
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:309 ../raster/r.random/random.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
-
-# c-format
-#: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d points sans catégorie"
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:331
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
 #, c-format
-msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:42
-msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+"\n"
+"The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+"\n"
+"La sortie de %s sera partagée entre les différents"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../display/d.path/main.c:82
-msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
 msgstr ""
+"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
+"l'information :"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../display/d.path/main.c:88
-msgid "Arc backward direction cost column"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 msgstr ""
+"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
+"en utilisant"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Node cost column"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
+msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
+msgstr "les données du bassins, et des bassins en amont."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:93
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
 msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+"\n"
+"Would you like the data organized:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:106
-msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
+msgid ""
+"1) Basin only\n"
+"2) Upstream only\n"
+"3) Both\n"
+"OR 0) to cancel program"
 msgstr ""
+"1) Bassin seulement\n"
+"2) Amont seulement\n"
+"3) Les deux\n"
+"ou 0) pour annuler le programme"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../display/d.path/main.c:185
-msgid "The current projection is not longitude-latitude"
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your choice: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Votre choix :"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:70
-msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"OK, %s should start running now using the following form:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"D'accord, %s devrait à présent démarrer en utilisant le mode suivant :\n"
+"%s"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
+msgid "accum file missing in valid_basins()"
+msgstr "Fichier d'accumulation manquant dans valid_basins()"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:84
-msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
+msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'accumulation dans valid_basins()"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:98
-msgid "Quadrat radius"
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
+msgid "Slow version of water analysis program starting now"
 msgstr ""
+"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
+#, c-format
+msgid "<<%s>> command line failed"
+msgstr "Echec de la ligne de commande <<%s>>"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
+msgid "unable to open output file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
+msgid "unable to open basin/half basin map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
+#, c-format
+msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
+msgstr "%s fournit une interface textuelle au programme %s."
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
-msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
+#, c-format
+msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 msgstr ""
+"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
+"de données pour chaque"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Category number mode"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
+#, c-format
+msgid "watershed basin determined in %s.\n"
+msgstr "bassin versant distingué par %s.\n"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
+#, c-format
+msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
+msgstr "%s aide l'utilisateur à déterminer quelles options utiliser pour le"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
-msgid "Unused"
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
+#, c-format
+msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
 msgstr ""
+"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
+#, c-format
+msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
+msgstr "à chacun des bassins. %s exécutera alors %s et créera le rapport."
 
-# c-format
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
+#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
+msgid "unable to open ARMSED file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ARMSED"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:75
-msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
 msgstr ""
-"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
-"GRASS"
+"\n"
+"SECTION 1a (de %1d): Initialisation de la mémoire."
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:78
-msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
+# c-format
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139
+msgid "unable to open elevation map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster d'altitude"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:88
-msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribution de la perturbation"
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
+msgid "unable to open runoff map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bilan de sortie"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr ""
-"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
-"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
-"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187
+msgid "unable to open depression map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:106
-msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:201
+msgid "unable to open blocking map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche d'obstacles"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:113
-msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Germe pour une génération aléatoire de nimbre"
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:215
+msgid "unable to open rill map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
-msgid "Error scanning arguments"
-msgstr "Arguments de l'erreur de scanning"
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:224
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:140
-msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
+msgid "unable to open new accum map layer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:147
-msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
+msgid "Close failed."
+msgstr "Echec de la fermeture."
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:232
-msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+# c-format
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
+msgid "unable to open new aspect map layer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'aspect"
 
-#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
-msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
 
-#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
-msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
+msgid "unable to open new slope length map layer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche de longueur de pentes."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche S."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:70
-msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
+msgid "Watershed basin analysis program."
+msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:90
-msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Faire pivoter les étiquettes pour les aligner sur les objets lignes"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
+msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+msgstr "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
-#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
+msgid "Input map: locations of real depressions"
+msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:95
-msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Aligner les étiquettes le long des lignes courbes."
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70
+msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:100
-msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
-msgid "Placement"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
+msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
 msgstr ""
+"couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le "
+"glissement, pour USLE"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:107
-msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
+msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:287
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "nom de la police"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
+msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:138
-msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
+msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 msgstr ""
-"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
-"carte)"
+"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:145
-msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (en points)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:115
+msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
 msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Epaisseur de ligne"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
+msgid "Output map: drainage direction"
+msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
-"risque d'être mauvais"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
+msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:260
-msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
+msgid "Output map: stream segments"
+msgstr "Couche de sortie : segments de cours d'eau"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:442
-#, c-format
-msgid "Labeled %d lines."
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:149
+msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
+msgid "Output map: useful for visual display of results"
+msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:167
+msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 msgstr ""
-"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-"disponibles seront seulement affichées"
+"Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
+"pour USLE"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:83
-msgid ""
-"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
+msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
+msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
 msgstr ""
-"nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles "
-"seront seulement affichées. Exemples:\n"
-"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
+msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
+msgstr "Permet l'écoulement horizontal et vertical de l'eau"
 
-# c-format
-#: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
+msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
+msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:78
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
 #, fuzzy
-msgid "general, projection"
-msgstr "Projection source"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:87
-msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
+msgid "Sorry, you must choose an output map."
 msgstr ""
+"\n"
+"Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:100
-msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:104
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
-msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "La récupération et la configuration de la région a échoué"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:134
-msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
+"\n"
+"Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
+"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), "
+"ou 1s\n"
+"\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:147
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:360
 #, c-format
-msgid ""
-"Zone in default geographic region definition: %d\n"
-" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
+msgid "Subprocess failed with exit code %d"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:157
-msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Unknown projection"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:197
+#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
 #, c-format
-msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
+msgid "%s: STEP 3 ... "
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:204
-msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
+#: ../raster/r.cross/main.c:77
+msgid ""
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
 msgstr ""
+"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
+"raster."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:213
+#: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
-msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Names of 2-%d input raster maps"
+msgstr "Nom des 2-%d couches raster source"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+#: ../raster/r.cross/main.c:95
+msgid "Non-zero data only"
+msgstr "Données non nulles uniquement"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
-msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+#: ../raster/r.cross/main.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "More than %d files not allowed"
+msgstr "%s : interdit d'avoir plus de %d fichiers"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:287
+#: ../raster/r.cross/main.c:140
+msgid "Must specify 2 or more input maps"
+msgstr "Vous devez spécifiez deux couches sources ou plus"
+
+#: ../raster/r.cross/main.c:161
 #, c-format
-msgid "The current ellipsoid is %s"
+msgid "%s: STEP 2 ..."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:289
-msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.cross/main.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld categories"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:293
-#, fuzzy
-msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:310
+#: ../raster/r.cross/cross.c:52
 #, c-format
-msgid "The radius is currently %f"
+msgid "%s: STEP 1 ... "
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:311
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "Souhaitez-vous poursuivre?"
+msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
+msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.univar/main.c:96
+msgid "Print the stats in shell script style"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
 
-# c-format
-#: ../general/g.setproj/main.c:335
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgid "Calculate extended statistics"
+msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:446
-#, c-format
-msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:449
-msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
-msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:455
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
 msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
+"couche raster."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster <%s> type mismatch"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:496
+# c-format
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
+msgid "Reading row %d"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:570
-#, c-format
-msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
+#, fuzzy
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:602
-#, c-format
-msgid "Enter singular for unit: "
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
 msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
+"couche raster."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:610
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
+msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:635
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Couche résultat en sortie"
+msgid "Error opening g3d map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid ""
-"\n"
-"Projection information has been recorded for this location\n"
-"\n"
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
+"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:646
-#, fuzzy
-msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:647
-msgid "Run g.region -d to update it"
+#: ../raster/r.volume/main.c:69
+msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
 msgstr ""
+"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
+"l'intérieur des 'flaques'"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
-msgid "This should not happen see your system admin"
+#: ../raster/r.volume/main.c:77
+msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
+msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:84
+msgid "Vector points map to contain clump centroids"
 msgstr ""
+"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../raster/r.volume/main.c:88
+msgid "Generate unformatted report"
+msgstr "Génère un rapport non formaté"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
-#, c-format
-msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.volume/main.c:117
+msgid "No data map specified"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
+#: ../raster/r.volume/main.c:128
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
 
 # c-format
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
+#: ../raster/r.volume/main.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
+#: ../raster/r.volume/main.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
+msgid "Unable to open centroids vector points map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
 
-# c-format
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
+#: ../raster/r.volume/main.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Data or Clump file not open"
+msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing output raster map <%s>..."
+msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid region: %s"
-msgstr "région incorrecte : %s"
+msgid "Reading input raster map <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../general/g.region/main.c:68 ../general/g.tempfile/main.c:36
-#: ../general/g.version/main.c:34 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.message/main.c:32
-#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.gisenv/main.c:38
-#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.findfile/main.c:35
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.ask/main.c:40
-msgid "general"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.region/main.c:70
+#: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
+msgid "raster, buffer"
+msgstr "couche raster source"
 
-#: ../general/g.region/main.c:76 ../raster/r.region/main.c:70
-msgid "Set from default region"
-msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
-
-#: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82
-#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
-#: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181
-#: ../general/g.region/main.c:191
-msgid "Existing"
-msgstr "Existant"
-
-#: ../general/g.region/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Save as default region"
-msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
-
-#: ../general/g.region/main.c:86
-msgid "Print the current region"
-msgstr "Afficher la région courante"
-
-#: ../general/g.region/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:71
+msgid ""
+"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+"contain non-NULL category values."
 msgstr ""
-"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
-"datum courants"
+"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
+"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
 
-#: ../general/g.region/main.c:97
-msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:83
+msgid "Distance zone(s)"
+msgstr "Zone(s) de distance"
 
-#: ../general/g.region/main.c:103
-msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Afficher les coordonnées du centre de la région courante"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:90
+msgid "Units of distance"
+msgstr "Unités de distance"
 
-#: ../general/g.region/main.c:109
-msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Afficher la résolution de la région en mètres (distance géodésique)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:114
-msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:96
+msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
 msgstr ""
+"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
+"contenant NULL"
 
-#: ../general/g.region/main.c:116
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.buffer/main.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Parse distances error"
+msgstr "Erreur de calcul des distances"
 
-#: ../general/g.region/main.c:122
-msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pass %d (of %d)"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../general/g.region/main.c:128
+#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
-"(seulement en mode -g)"
+msgid "Finding buffer zones..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../general/g.region/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s - illegal distance specification"
+msgstr "%s: %s - unités illégales"
 
-#: ../general/g.region/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
-"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
+#: ../raster/r.region/main.c:56
+msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
+msgstr "Définir les limites pour une couche raster donnée."
 
-#: ../general/g.region/main.c:141 ../general/g.region/main.c:201
-#: ../general/g.region/main.c:211 ../general/g.region/main.c:221
-#: ../general/g.region/main.c:231 ../general/g.region/main.c:240
-#: ../general/g.region/main.c:249 ../general/g.region/main.c:327
-#: ../general/g.region/main.c:338 ../raster/r.in.bin/main.c:150
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220
-msgid "Bounds"
-msgstr "Limites"
+#: ../raster/r.region/main.c:66
+msgid "Set from current region"
+msgstr "Définir à partir de la région actuelle"
 
-#: ../general/g.region/main.c:145
-msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Ne pas modifier la région courante"
+#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:76
+msgid "Set from default region"
+msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
 
-#: ../general/g.region/main.c:156
-msgid "Set current region from named region"
+#: ../raster/r.region/main.c:81
+msgid "Raster map to change"
+msgstr "couche raster à changer"
+
+#: ../raster/r.region/main.c:89
+msgid "Set region from named region"
 msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
 
-#: ../general/g.region/main.c:164 ../raster/r.region/main.c:97
+#: ../raster/r.region/main.c:97 ../general/g.region/main.c:164
 msgid "Set region to match this raster map"
 msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
 
-#: ../general/g.region/main.c:172
-msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
-"2D et 3D)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:105
+#: ../raster/r.region/main.c:105 ../general/g.region/main.c:180
 msgid "Set region to match this vector map"
 msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche vectorielle"
 
-#: ../general/g.region/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:113
+#: ../raster/r.region/main.c:113 ../general/g.region/main.c:189
 msgid "Set region to match this 3dview file"
 msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche 3dview"
 
-#: ../general/g.region/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:122
+#: ../raster/r.region/main.c:122 ../general/g.region/main.c:199
 msgid "Value for the northern edge"
 msgstr "Valeur de la limite nord"
 
-#: ../general/g.region/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:132
+#: ../raster/r.region/main.c:132 ../general/g.region/main.c:209
 msgid "Value for the southern edge"
 msgstr "Valeur de la limite sud"
 
-#: ../general/g.region/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:142
+#: ../raster/r.region/main.c:142 ../general/g.region/main.c:219
 msgid "Value for the eastern edge"
 msgstr "Valeur de la limite est"
 
-#: ../general/g.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:152
+#: ../raster/r.region/main.c:152 ../general/g.region/main.c:229
 msgid "Value for the western edge"
 msgstr "Valeur de la limite ouest"
 
-#: ../general/g.region/main.c:239
-msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Valeur de la limite supérieure (haut)"
+#: ../raster/r.region/main.c:161
+msgid "Raster map to align to"
+msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
 
-#: ../general/g.region/main.c:248
-msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Valeur de la limite inférieure (bas)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
-
-#: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267
-#: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287
-#: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307
-#: ../general/g.region/main.c:316
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: ../general/g.region/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
-
-#: ../general/g.region/main.c:276
-msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:286
-msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (nord-sud, est-ouest et haut-bas)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:295
-#, fuzzy
-msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:305
-#, fuzzy
-msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:315
-msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
-
-#: ../general/g.region/main.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
-
-#: ../general/g.region/main.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
-
-#: ../general/g.region/main.c:400 ../raster/r.region/main.c:186
+#: ../raster/r.region/main.c:186 ../general/g.region/main.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
 msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../general/g.region/main.c:402 ../raster/r.region/main.c:188
+#: ../raster/r.region/main.c:188 ../general/g.region/main.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
 
-#: ../general/g.region/main.c:414 ../raster/r.region/main.c:199
+#: ../raster/r.region/main.c:199 ../general/g.region/main.c:414
 #, c-format
 msgid "3dview file <%s> not found"
 msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
 
-#: ../general/g.region/main.c:419 ../raster/r.region/main.c:205
+#: ../raster/r.region/main.c:205 ../general/g.region/main.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-#: ../general/g.region/main.c:425 ../raster/r.region/main.c:210
+#: ../raster/r.region/main.c:210 ../general/g.region/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "impossible de lire le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-#: ../general/g.region/main.c:428 ../raster/r.region/main.c:213
+#: ../raster/r.region/main.c:213 ../general/g.region/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
 msgstr "Ancien fichier 3dview. Aucune région trouvée dans <%s> in <%s>"
 
 # c-format
-#: ../general/g.region/main.c:459 ../general/g.region/main.c:810
-#: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:172
-#: ../raster/r.region/main.c:231 ../raster/r.region/main.c:354
+#: ../raster/r.region/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
 
-#: ../general/g.region/main.c:485 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
-#, c-format
-msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
-
-# c-format
-#: ../general/g.region/main.c:488
+#: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Invalid region: %s"
+msgstr "région incorrecte : %s"
 
-# c-format
-#: ../general/g.region/main.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+#: ../raster/r.region/main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update boundaries"
+msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
 
-# c-format
-#: ../general/g.region/main.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
+#, c-format
+msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - nom de région illégal"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create any tempfiles"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-#: ../general/g.region/main.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unable to run r.stats"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
-#: ../general/g.region/main.c:829
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Unable to update current region"
-msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
+msgid "Unexpected output from r.stats"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../general/g.region/main.c:837
-msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-# c-format
-#: ../general/g.region/main.c:854
+#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Preparing report ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../general/g.region/main.c:875
+#: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "format"
-msgstr "format OGR"
+msgid ""
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
+msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:489
-#: ../general/g.region/printwindow.c:608 ../display/d.where/main.c:93
-msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+#: ../raster/r.coin/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Name of first raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492
-#: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../display/d.where/main.c:96
-#: ../raster/r.sun/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:723
-#: ../raster/r.horizon/main.c:484
-msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+#: ../raster/r.coin/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Name of second raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
-#: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../display/d.where/main.c:99
-#: ../display/d.grid/plot.c:294 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
-#: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:726
-#: ../raster/r.horizon/main.c:488
-msgid "Can't get projection key values of current location"
+#: ../raster/r.coin/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Unit of measure"
+msgstr "Unités de distance"
+
+#: ../raster/r.coin/main.c:91
+msgid ""
+"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
+"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502
-#: ../general/g.region/printwindow.c:633
+#: ../raster/r.coin/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290
-#: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306
-#: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528
-#: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544
-#: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670
-#: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686
-msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
-
-#: ../general/g.region/printwindow.c:411
-msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
+#: ../raster/r.coin/inter.c:34
+msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:413
+#: ../raster/r.coin/inter.c:35
 msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:623
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+#: ../raster/r.coin/inter.c:52
+msgid "The report can be made in one of 8 units."
 msgstr ""
-"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
-"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
-"setproj."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:769
-msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
+
+#: ../raster/r.coin/inter.c:55
+msgid "     'c': cells"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:56
+msgid "     'p': percent cover of region"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../general/g.region/zoom.c:35
+#: ../raster/r.coin/inter.c:57
 #, c-format
-msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Impossible de lire <%s>"
+msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:58
+#, c-format
+msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:192
-msgid "Poorly placed control points"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:59
+msgid "     'a': acres"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:194
-msgid "Insufficient memory"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:60
+msgid "     'h': hectares"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Parameter error"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:61
+msgid "     'k': square kilometers"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
-msgid "No active control points"
-msgstr "Pas de points de départ"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:62
+msgid "     'm': square miles\n"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
-msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:63
+msgid "     'Q': quit"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
+#: ../raster/r.coin/inter.c:95
+#, c-format
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
 msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Ordre du polynome de recalage (1-3)"
+# c-format
+#: ../raster/r.coin/inter.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:268
+#: ../raster/r.coin/inter.c:108
+#, c-format
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.coin/inter.c:117
+#, c-format
 msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Display summary information"
-msgstr "Afficher la position de référence"
+#: ../raster/r.coin/inter.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.dirseps/main.c:35
-msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
+#: ../raster/r.coin/inter.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48
-#, fuzzy
-msgid "general, settings"
-msgstr "Projection source"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
+msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+msgstr "Conertit une couche raster en fichier pour POVRAY"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
-"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
+msgid "Name of an existing raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster GRASS existante"
+
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
+msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
+msgstr "Nom du fichier povray en sortie (fichier TGA avec champ altitude)"
+
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
+msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
+msgstr "Type de fichier altitude (0=altitude réelle 1=altitude normalisée)"
+
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
+msgid "Elevation bias"
+msgstr "Erreur altimétrique"
+
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Invalid output filename <%s>"
+msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
+
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
 msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Nom des couches raster existantes"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
+msgid "Negative elevation values in input"
+msgstr "Valeurs d'altitude nagatives en entrée"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:94
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid "List all available mapsets"
-msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+# c-format
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid method: %s"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91
-msgid "Show mapset selection dialog"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
+msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
+msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
+msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
-#, c-format
-msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
+msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188
-msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
+msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Format error: <%s>\n"
-"Line: %d\n"
-"%s"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
+#, fuzzy
+msgid "error getting file position"
+msgstr "Position de référence"
+
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
+msgid "illegal type field: using type int"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/list.c:41
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/g.mremove/main.c:58
-msgid "general, map management"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
+msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:67 ../general/manage/cmd/list.c:43
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
+msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
 msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Map name search pattern (default: all)"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
+msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
+msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
 msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:113
-msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
+#, fuzzy
+msgid "error in ascii data format"
+msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
+
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
+#, c-format
+msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:121 ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+msgid "raster, import, conversion"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:126 ../general/g.mremove/main.c:66
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster (binaire)."
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:131 ../general/g.mremove/main.c:71
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+msgid ""
+"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:135
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
+msgid "String representing NULL value data cell"
+msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL"
+
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Print data types"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgid "Integer values are imported"
+msgstr "données entières importées"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:139
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Print mapset names"
-msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+msgid "Floating point values are imported"
+msgstr "données à virgule flottante importées"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:143
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
+msgid "Double floating point values are imported"
+msgstr "données à virgule flottante double importées"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:147 ../general/manage/cmd/list.c:76
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Sortie détaillée (lister aussi les titres de couches)"
+msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
+msgstr "fichier ASCII SURFER GRID (Golden Software) à importer"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mremove/main.c:104
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
+#, c-format
+msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 #, fuzzy
-msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Unable to read input from stdin"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
 
-# c-format
-#: ../general/g.mlist/main.c:164 ../general/g.mlist/main.c:175
-#: ../general/g.mremove/main.c:130
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to read input from <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:49
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Change current mapset."
-msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+msgid "Unable to write to file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:56
-msgid "New MAPSET name"
+#: ../raster/r.los/main.c:83
+msgid "Line-of-sight raster analysis program."
+msgstr "Programme d'analyse d'horizon visuel raster."
+
+#: ../raster/r.los/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Coordinate identifying the viewing position"
+msgstr "Coordonnées du point d'observation"
+
+#: ../raster/r.los/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
+msgstr "couche raster binaire"
+
+#: ../raster/r.los/main.c:109
+msgid "Viewing position height above the ground"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:63
-msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#: ../raster/r.los/main.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
+msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
+
+#: ../raster/r.los/main.c:123
+msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:71
-msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#: ../raster/r.los/main.c:148
+msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:75
+# c-format
+#: ../raster/r.los/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "List available mapsets"
-msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
+#: ../raster/r.los/main.c:209
+msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../raster/r.los/main.c:243
+msgid ""
+"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:132
+#: ../raster/r.los/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
+msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:140
-msgid "You don't have permission to use this mapset"
+# c-format
+#: ../raster/r.report/stats.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open result file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#: ../raster/r.report/main.c:65
+msgid "Reports statistics for raster map layers."
+msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:37
+msgid "Raster map(s) to report on"
+msgstr "couche(s) raster à analyser"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:84
+msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:149
+#: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+msgid ""
+"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
+"cover"
 msgstr ""
-"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+"mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p"
+"(ourcentage_couverture)"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:158
+#: ../raster/r.report/parse.c:56
+msgid "Character representing no data cell value"
+msgstr "Caractère représentant les valeurs manquantes pour une cellule"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
+#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
+#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Abandon."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:172
+#: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
-msgstr ""
+msgid "Page length (default: %d lines)"
+msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
 
-# c-format
-#: ../general/g.mapset/main.c:176
+#: ../raster/r.report/parse.c:72
+#, c-format
+msgid "Page width (default: %d characters)"
+msgstr "Largeur de page (défaut : %d caractères)"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:82
+msgid "Name of an output file to hold the report"
+msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:99
+msgid "Suppress page headers"
+msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:104
+msgid "Use formfeeds between pages"
+msgstr "Ajouter des caractères de saut de page entre pages"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:109
+msgid "Scientific format"
+msgstr "Format numérique scientifique"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:114
+msgid "Filter out all no data cells"
+msgstr "Filtrer toutes les cellules sans données"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:118
+msgid "Filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "Filtrer les cellules où toutes les couches n'ont pas de données"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
+msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:192
+#: ../raster/r.report/parse.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgid "Illegal page length"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:206
-msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.report/parse.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Illegal page width"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
+#: ../raster/r.report/parse.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only %d unit%s allowed"
+msgstr "%s : interdit d'avoir plus de %d fichiers"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.report/parse.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:130
+msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
+"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+"cellule."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:215
+#: ../raster/r.grow2/main.c:141
+msgid "Radius of buffer in raster cells"
+msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrique"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:157
+msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules non-nulles (-1 => NULL)"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:163
+msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules \"développées\""
+
+# c-format
+#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
-msgstr ""
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
 
-#: ../general/g.version/main.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Afficher la version et l'information de copyright"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier colr de <%s>"
 
-#: ../general/g.version/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Afficher également le message de copyright"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../general/g.version/main.c:43
-msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Afficher les informations de compilation GRASS"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
 
-#: ../general/g.access/main.c:39
-msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating statistics for [%s]..."
 msgstr ""
+"\n"
+"  Mise à jour des statistiques pour [%s]"
 
-#: ../general/g.access/main.c:46
-msgid "Access for group"
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
+msgid "Updating histogram range..."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:53
-msgid "Access for others"
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
 msgstr ""
+"   Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
+"\n"
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
-msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+msgid "Update raster map statistics"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
-msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+# c-format
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for <%s> updated"
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "%s fichier(s) à renommer"
+#: ../raster/r.random/random.c:100
+msgid "Cannot create new table"
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
 
+#: ../raster/r.random/random.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
 # c-format
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
+#: ../raster/r.random/random.c:113
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+msgid "Writing raster map <%s> ..."
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
+# c-format
+#: ../raster/r.random/random.c:115
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgid "Writing vector map <%s> ..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
+# c-format
+#: ../raster/r.random/random.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"renommer\n"
+msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
 # c-format
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+#: ../raster/r.random/random.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
-#, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.random/random.c:193 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot insert new record: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
-#, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.random/random.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only [%ld] random points created"
+msgstr "%-5d points morts sautés\n"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
-#, c-format
-msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
+#: ../raster/r.random/main.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"points."
 msgstr ""
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"au hasard."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
-msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+#: ../raster/r.random/main.c:69
+msgid "The number of points to allocate"
+msgstr "Nombre de points à placer"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
+#: ../raster/r.random/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Force remove"
-msgstr "Couche raster à supprimer"
+msgid "Generate points also for NULL category"
+msgstr "Générer aussi des points vectoriels pour la catégorie zéro"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#: ../raster/r.random/main.c:86
+msgid "Report information about input raster and exit"
+msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+#: ../raster/r.random/main.c:90
+msgid "Generate vector points as 3D points"
+msgstr "Générer des points vectoriels comme points 3D"
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "%s fichier(s) à copier"
+#: ../raster/r.random/main.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
 # c-format
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
+#: ../raster/r.random/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> non trouvé\n"
+msgid "<%s=%s> invalid percentage"
+msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
+#: ../raster/r.random/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"copier\n"
+msgid "<%s=%s> invalid number of points"
+msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
+#: ../raster/r.random/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:40
-msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Affiche les noms de fichiers de base de données"
+#: ../raster/r.random/main.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
-msgid "Name of an element"
-msgstr "Nom d'un élément"
+# c-format
+#: ../raster/r.random/main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "There are no valid locations in the current region"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:54
-msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nom du fichier base de données"
+#: ../raster/r.random/count.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Collecting Stats..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../general/g.filename/main.c:60
-msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
+#: ../raster/r.random/count.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
-#: ../general/g.message/main.c:34
-msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.random/count.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
-#: ../general/g.message/main.c:36
-msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
+#: ../raster/r.random/count.c:131
+msgid "Programmer error in get_stats/switch"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:41
-msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:61
+msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
+msgstr "Convertir une couche raster un fichier ESRI ARCGRID."
 
-#: ../general/g.message/main.c:46
-msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
+msgid "Name of an existing raster map layer"
+msgstr "Nom de la couche raster existante"
 
-#: ../general/g.message/main.c:51
-msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:77
+msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
 
-#: ../general/g.message/main.c:56
-msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:84
+msgid "Number of decimal places"
+msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
 
-#: ../general/g.message/main.c:61
-msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:88 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
+msgid "Suppress printing of header information"
+msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
 
-#: ../general/g.message/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Type de couche raster à créer."
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
+msgid "List one entry per line instead of full row"
+msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
 
-#: ../general/g.message/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+#: ../raster/r.compress/main.c:65
+msgid "Compresses and decompresses raster maps."
+msgstr "Compresser et décompresser des fichiers raster."
 
-#: ../general/g.message/main.c:87
-msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.compress/main.c:77
+msgid "Uncompress the map"
+msgstr "Décompresser la couche"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
-msgid "general, gui"
-msgstr "Projection source"
+# c-format
+#: ../raster/r.compress/main.c:117
+#, c-format
+msgid "[%s] not found"
+msgstr "[%s] non trouvé"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:38
-msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.compress/main.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid "GUI type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: ../raster/r.compress/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:44
-msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+#: ../raster/r.compress/main.c:168
+#, c-format
+msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
-"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+#: ../raster/r.compress/main.c:169
+#, c-format
+msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+#: ../raster/r.compress/main.c:173
+#, c-format
+msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:57
-msgid "Update default GUI setting"
+#: ../raster/r.compress/main.c:174
+#, c-format
+msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:75
+#: ../raster/r.compress/main.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] already uncompressed"
+msgstr "Surface presque terminée."
+
+#: ../raster/r.compress/main.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] already compressed"
+msgstr "Surface presque terminée."
+
+#: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
-msgid "<%s> is now the default GUI"
+msgid ""
+"\n"
+"%sCOMPRESS [%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:40
-msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
-"GRASS"
+"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+"cellule."
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:45
-msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Variable GRASS à récupérer"
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Name for distance output map"
+msgstr "Nom de la couche cible"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:52
-msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Name for value output map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:61
-msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "où est stockée la variable GRASS"
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "At least one of distance= and value= must be given"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:66
-msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create distance map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:70
-msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create value map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:316 ../raster/r.colors/main.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
 #, fuzzy
-msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Setting window header"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
-"GRASS locations."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Exporter une couche raster GRASS en fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:64
-msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr "Afficher l'information de projection (au format conventionnel GRASS)"
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
+msgid "Input map"
+msgstr "couche source"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:70
-msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
+msgid "Overwrite output map file"
+msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
+msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:76
-msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Afficher l'information de projection au format PROJ.4"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "raster, interpolation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:81
-msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Afficher l'information de projection au format WKT"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Utilitaire d'interpolation de reliefs pour couches raster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:87
-msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
+msgid "Output is the interpolation error"
+msgstr "La valeur en sortie est l'erreur d'interpolation"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:93
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
-"et PROJ.4)"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
+msgstr "valeur illégale pour null"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:102
-msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Fichier de données géoréférencé où lire la projection"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:111
+# c-format
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
 #, fuzzy
-msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- "
-"pour stdin)"
+msgid "Cannot read row"
+msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:120
-msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr "Description de projection PROJ.4 (- pour stdin)"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
+msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:128
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
+msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:138
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
 msgid ""
-"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
-"to list and exit"
+"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
+"format)"
 msgstr ""
+"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
+"formats SURFER ou MODFLOW)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
+msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
+msgstr "Champs représentant les cellules vides (grille GRASS uniquement)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux fichiers de projection (modifie le Secteur courant à moins "
-"quel'option 'location' soit utilisée"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
+msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+msgstr "Créer un fichier SURFER (Golden Software) ASCII grid"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:160
-msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
+msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
+msgstr "Créer un fichier MODFLOW (USGS) ASCII"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:165
-msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
+msgid "Force output of integer values"
+msgstr "Forcer l'écriture de valeurs entières"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Failed to interpret dp as an integer"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:210
-msgid "Projection files missing"
-msgstr "Fichiers de projection manquant"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:125 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
+msgid "dp has to be from 0 to 20"
+msgstr "dp doit être compris entre 0 et 20"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:82
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+msgid "Failed to interpret width as an integer"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
 
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
+msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Use -M or -s, not both"
+msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+
 # c-format
-#: ../general/g.proj/input.c:89
-#, c-format
-msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range for <%s>"
+msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:134
-msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Impossible de parser la chaîne de paramètres de style-PROJ.4"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read failed at row %d"
+msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:172
+# c-format
+#: ../raster/r.flow/io.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get header for %s"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgid "Reading input files: elevation"
+msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:209
-msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Essai d'ouverture à l'aide d'OGR..."
+#: ../raster/r.flow/io.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
+msgstr ""
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
-msgid "...succeeded."
-msgstr "...réussi."
+# c-format
+#: ../raster/r.flow/io.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Reading input files: aspect"
+msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:230
-msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Essai d'ouverture à l'aide de GDAL..."
+#: ../raster/r.flow/io.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
+msgstr ""
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+#: ../raster/r.flow/io.c:112
+msgid "Reading input files: barrier"
 msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:250
+#: ../raster/r.flow/io.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
-"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
+msgid "Cannot create segment file %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:141
+# c-format
+#: ../raster/r.flow/io.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s : impossible de convertir en WKT"
+msgid "Cannot format segment file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le segment de fichier %s"
 
 # c-format
-#: ../general/g.proj/output.c:153
+#: ../raster/r.flow/io.c:151
 #, c-format
-msgid "Location %s created!"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgid "Cannot open segment file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le segment de fichier %s"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:155
+# c-format
+#: ../raster/r.flow/io.c:170 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:103 ../vector/v.delaunay2/main.c:107
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:277 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
+#: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:266 ../vector/v.generalize/main.c:312
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:87
+#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.mkgrid/main.c:212
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgid "Unable to create vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:158
+#: ../raster/r.flow/io.c:197
+msgid "Cannot reset current region"
+msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Writing density file"
+msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.flow/io.c:222
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgid "Unable to find file %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:162
-msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.flow/calc.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Calculating maps ..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../general/g.proj/output.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
-"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get current region"
+msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:190
-#, c-format
+#: ../raster/r.flow/calc.c:413
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+"Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
+"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
+"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:205
-msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
+#: ../raster/r.flow/calc.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Input elevation raster map"
+msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:227
-msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Input aspect raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:234
-msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_UNITS"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Input barrier raster map"
+msgstr "couche raster source"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.flow/calc.c:472
+msgid "Number of cells between flowlines"
+msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Information de projection mise à jour!\n"
-"\n"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:480
+msgid "Maximum number of segments per flowline"
+msgstr "Nombre maximum d'itération par courant"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:250
-msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+#: ../raster/r.flow/calc.c:488
+msgid "Output flowline vector map"
+msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
 
-#: ../general/g.findfile/main.c:37
-msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
+#: ../raster/r.flow/calc.c:495
+msgid "Output flowpath length raster map"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:502
+msgid "Output flowline density raster map"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:507
+msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
 msgstr ""
+"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
+"défaut"
 
-#: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Nom d'une couche raster GRASS existante"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:511
+msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
 
-#: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:515
+msgid "Use less memory, at a performance penalty"
+msgstr "Utilisez moins de mémoire, avec une perte de performance"
 
-#: ../general/g.findfile/main.c:65
-msgid "Don't add quotes"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:533
+msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
 msgstr ""
+"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
 
-#: ../general/g.findfile/main.c:79
-#, c-format
+#: ../raster/r.flow/calc.c:549
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation."
 msgstr ""
+"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
+"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
-# c-format
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
+#: ../raster/r.flow/mem.c:39
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Unable to write segment file for %s"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+msgid "Precomputing: e/w distances"
+msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
 
-# c-format
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
+msgid "Precomputing: quantization tolerances"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
+msgid "Precomputing: inverted elevations"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
-msgid "Expecting PPM but got PGM"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
+msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
-msgid "Expecting PGM but got PPM"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
+msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
-
-# c-format
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+msgid "Precomputing: aspects"
+msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution too unbalanced:\n"
+"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
+"please resample input map"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
+#, c-format
+msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+#: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Names of input files"
-msgstr "Nom de la couche source"
+msgid ""
+"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr ""
+"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
+"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#: ../raster/r.reclass/main.c:56
+msgid "Raster map to be reclassified"
+msgstr "couche à reclassifier"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Names of mask files"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgid "File containing reclass rules"
+msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
-msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:59
+msgid "Title for the resulting raster map"
+msgstr "Titre de la nouvelle couche raster"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
+#: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Name of output file"
-msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+# c-format
+#: ../raster/r.reclass/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open rules file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Epaisseur de ligne"
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
-msgid "Image height"
+#: ../raster/r.reclass/main.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
+"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
+"besoin.\n"
 
-# c-format
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
+#: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
-msgid "couldn't be removed"
-msgstr "Icone à supprimer"
+#: ../raster/r.reclass/main.c:110 ../raster/r.colors/rules.c:55
+#, c-format
+msgid "Data range is %ld to %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+msgid "Illegal reclass rule -"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: missing"
+msgid " ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+#: ../raster/r.reclass/main.c:122
+msgid " - invalid reclass rule"
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
+#: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> non trouvé\n"
+msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:76
-msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "No rules specified"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:80
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Remove base maps"
-msgstr "couche raster de couverture"
+msgid "Too many categories"
+msgstr "Trop de points de départ."
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:107
-msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:158
-msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
-msgid "sites"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create category file of <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.title/main.c:45
-#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.zoom/main.c:57
-#: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.extract/main.c:50
-#: ../display/d.erase/main.c:32 ../display/d.where/main.c:42
-#: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.frame/frame.c:60
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36
-#: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.save/main.c:79
-#: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.text.freetype/main.c:138
-#: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.colorlist/main.c:35
-#: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.rhumbline/main.c:45
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.rgb/main.c:55
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.mapgraph/main.c:48
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.histogram/main.c:71
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:46 ../display/d.measure/main.c:49
-#: ../display/d.text.new/main.c:139 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.mon/cmd/main.c:48
-#: ../visualization/ximgview/main.c:270
-#, fuzzy
-msgid "display"
-msgstr "Afficher"
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
+msgid "poor quality"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:77
-msgid "Sets the color of the menu background"
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
+msgid "medium quality"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:93
-msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
+msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:101
-msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
+msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
-#: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
 #, c-format
-msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "Couleur %s inconnue"
+msgid "%f rounded up to %d\n"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:186
+#: ../raster/r.series/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+msgid "raster, series"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../display/d.title/main.c:47
+#: ../raster/r.series/main.c:131
 msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
+"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
+"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
 
-#: ../display/d.title/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Sets the text color"
-msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+#: ../raster/r.series/main.c:145
+msgid "Aggregate operation"
+msgstr "Opération d'agrégation"
 
-#: ../display/d.title/main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Hauteur des lettres en pourcentage de la hauteur du cadre graphique"
+#: ../raster/r.series/main.c:157
+msgid "Ignore values outside this range"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
-
-#: ../display/d.title/main.c:74
-msgid "Do a fancier title"
+#: ../raster/r.series/main.c:209
+msgid "output= and method= must have the same number of values"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:79
-msgid "Do a simple title"
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
 msgstr ""
+"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
+"de la couche de données raster"
 
-#: ../display/d.title/main.c:97
-msgid "Title can be fancy or simple, not both"
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
+#, c-format
+msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:100
+#: ../raster/r.drain/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "No map name given"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
+msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
 
-#: ../display/d.title/main.c:112 ../raster/r.cats/main.c:155
-#: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.report/parse.c:264
-#: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.support/front/front.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#: ../raster/r.drain/main.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
 
-#: ../display/d.his/main.c:67
+#: ../raster/r.drain/main.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
 
-#: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:74
-msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+#: ../raster/r.drain/main.c:120
+msgid "Copy input cell values on output"
+msgstr "Copier les cellules sources dans la couche de sortie"
 
-#: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:81
-msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr "nom de la couche utilisée pour l'intensité"
+#: ../raster/r.drain/main.c:124
+msgid "Accumulate input values along the path"
+msgstr "Accumuler les valeurs d'entrées le long du parcours"
 
-#: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:88
-msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la saturation"
+#: ../raster/r.drain/main.c:128
+msgid "Count cell numbers along the path"
+msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
 
-#: ../display/d.his/main.c:95
-msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.drain/main.c:149
+msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
+msgstr "Spécifier uniquement l'un des drapeaux -c, -a, -n"
 
-#: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:113
-msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr "Respecter les valeurs NULL lors du dessin"
+#: ../raster/r.drain/main.c:168
+msgid "Metrics allocation"
+msgstr "Allocation métrique"
 
-#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
-msgid "No current graphics window"
-msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
+# c-format
+#: ../raster/r.drain/main.c:179
+#, c-format
+msgid "Starting point %d is outside the current region"
+msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
 
-#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
-msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
+#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Too many start points"
+msgstr "Trop de points de départ."
 
-#: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171
-#: ../display/d.his/main.c:196 ../display/d.rast.num/number.c:278
-#: ../display/d.legend/main.c:259 ../display/d.rgb/main.c:111
-#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
-#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
-#: ../raster/r.his/main.c:186
+#: ../raster/r.drain/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
+msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
+msgstr ""
+"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
+"courante"
 
-#: ../display/d.his/main.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Error reading hue data"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+#: ../raster/r.drain/main.c:240
+msgid "No start/stop point(s) specified"
+msgstr "Aucun point de départ/d'arrivée spécifié"
 
-#: ../display/d.his/main.c:224
+#: ../raster/r.drain/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+msgid "Calculating flow directions..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../display/d.his/main.c:229
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 #, fuzzy
-msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
-"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
-"l'utilisateur dans la région géographique courante."
+"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
+"dans le répertoire courant."
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:81 ../raster/r.compress/main.c:73
-msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "Nom des couches raster existantes"
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:89
-msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
+msgid "Number of rows to hold in memory"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
-msgid "Identify just one location"
-msgstr "Choisissez un seul Secteur"
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
-msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "Sortie 'terse'. Pour le parsing par des programmes externes"
+# c-format
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:103
-msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
+#, c-format
+msgid "Undefined variable '%s'"
 msgstr ""
-"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
-"de la région"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:128
-msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid map <%s>"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:131
-msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined function '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:135
-msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
+#, c-format
+msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:182
-#: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.barscale/main.c:157
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
-msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
+#, c-format
+msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/what.c:57
-msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "Vous cliquez en dehors de la couche"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect argument types to function %s()"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
+#, c-format
+msgid "Internal error for function %s()"
 msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
-"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid map modifier: '%c'"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:100
-msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
+#, c-format
+msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:108
-msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "Agrandissement: >1.0 pour le zoom, <1.0 pour le dézoom"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
+#, c-format
+msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:118
-msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "Menu complet (zoom + pan) & menu Sortir"
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:122
-msgid "Pan mode"
-msgstr "Mode Pan"
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:126
-msgid "Handheld mode"
-msgstr "Mode Handheld"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Rowio_setup failed"
+msgstr "Echec de la fermeture."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:130
-msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr ""
-"Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs par "
-"défaut"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown type: %d"
+msgstr "Type inconnu: %c"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:134
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Retour au zoom précédent"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Rowio_get failed"
+msgstr "Echec de la fermeture."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:145
-msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Veuillez choisir une et un seul mode d'opération"
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:162
-msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:163
-msgid "-j flag forced"
-msgstr "Drapeau -j forcé"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:196
-msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:298
+#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
 #, c-format
-msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "%d raster%s, %d vecteur%s\n"
+msgid "Known functions:"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:307
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 #, fuzzy
-msgid "No previous zoom available"
-msgstr "Aucun zoom précédent disponible"
+msgid "Error writing data"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:311
-msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Retour au zoom précédent"
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close output raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:352
-msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zoom achevé."
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
+msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
+msgid "Overflow occured in the calculation"
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type: %d"
+msgstr "Police invalide : %s"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Buttons:\n"
+msgid "Too few arguments for function '%s'"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Boutons:\n"
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:18
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr "Gauche: "
+msgid "Too many arguments for function '%s'"
+msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:19
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr " Droite: quitter\n"
+msgid "Invalid argument type for function '%s'"
+msgstr "Valeur invalide de tension"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr "%s Menu zoom\n"
+msgid "Invalid return type for function '%s'"
+msgstr "Valeur invalide de tension"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr "Milieu:"
+msgid "Unknown type for function '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "%s Quitter le menu\n"
+msgid "Number of arguments for function '%s'"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"This region now saved as current region.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cette région est maintenant sauvegardée comme région courante.\n"
-"\n"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error for function '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
-#, c-format
-msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
-"affichée dans lemoniteur."
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:99
-msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "Couleur pour tracer la grille ou aucune couleur (\"none\")"
+# c-format
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:108
-msgid "Color for drawing text"
-msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:121
-msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
-"Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:134
-msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
-#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.paint.labels/main.c:124
-#: ../display/d.text.new/main.c:298 ../display/d.barscale/main.c:129
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248
-msgid "No current window"
-msgstr "Pas de fenêtre active"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Enter a rule in one of these formats:"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
-#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.paint.labels/main.c:127
-#: ../display/d.text.new/main.c:301 ../display/d.barscale/main.c:132
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251
-msgid "Current window not available"
-msgstr "Fenêtre courante non disponible"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:85
+msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:172 ../display/d.info/main.c:111
-#: ../display/d.info/main.c:136 ../display/d.paint.labels/main.c:130
-#: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35
-msgid "Setting map window"
-msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:86
+msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:175 ../display/d.paint.labels/main.c:133
-#: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-msgid "Current window not settable"
-msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
+msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.graph/main.c:125
-#: ../display/d.info/main.c:113 ../display/d.info/main.c:138
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:155
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
-msgid "Getting screen window"
-msgstr "Récupération de la fenêtre"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:206
-msgid "Current window size:"
-msgstr "Taille de la fenêtre courante:"
-
-# c-format
-#: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, c-format
-msgid "rows:    %d"
-msgstr "lignes: %d"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:208
-#, c-format
-msgid "columns: %d"
-msgstr "colonnes: %d"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:210
-msgid ""
-"\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:88
+msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
 msgstr ""
-"\n"
-"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
-"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
-"soit visible."
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:216
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abandon."
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid rule"
+msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
 
-#: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ERREUR: fichier vecteur - lecture impossible\n"
-
-#: ../display/d.vect/main.c:124
+#: ../raster/r.recode/main.c:42
 #, fuzzy
-msgid "display, vector"
-msgstr "Afficher l'index"
+msgid "raster, recode category"
+msgstr "Projection source"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:126
+#: ../raster/r.recode/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid "Recodes categorical raster maps."
+msgstr "Re-coder des couches raster."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Afficher"
+#: ../raster/r.recode/main.c:46
+msgid "Raster map to be recoded"
+msgstr "Couche raster à recoder"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:148
+#: ../raster/r.recode/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+msgid "File containing recode rules"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.rhumbline/main.c:61
-#: ../display/d.geodesic/main.c:62
-msgid "Line color"
-msgstr "Couleur de ligne"
+#: ../raster/r.recode/main.c:63
+msgid "Align the current region to the input map"
+msgstr "Ajuster la région actuelle à la couche source"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
-#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
-"soit aucune \"none\""
+#: ../raster/r.recode/main.c:67
+msgid "Force output to double map type (DCELL)"
+msgstr "Forcer la création d'une couche de type double (DCELL)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:173
-msgid "Area fill color"
-msgstr "Couleur de remplissage des entités surfaciques"
+# c-format
+#: ../raster/r.recode/main.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open rules file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:182
-msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+# c-format
+#: ../raster/r.recode/main.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+#: ../raster/r.colors/stats.c:79
+msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
 msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
-#: ../display/d.vect/main.c:212
-msgid "Lines"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:42
+#, c-format
+msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
 msgstr ""
+"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
+"besoin.\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:200
-msgid "Line width"
-msgstr "Epaisseur de ligne"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:206
-msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
-"l'échelle par wscale)"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
+" (rules %f to %f but data %f to %f)"
+msgstr "Vos règles de couleurs n'englobent pas la totalité des données!"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:213
-msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:107
+#, c-format
+msgid " val color\n"
+msgstr "val couleur\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231
-msgid "Symbols"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/rules.c:108
+#, c-format
+msgid " n%% color\n"
+msgstr " n%% couleur\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:225
-msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Symbole de point et centroïde"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:109
+#, c-format
+msgid " nv color\n"
+msgstr " nv couleur\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:232
-msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/rules.c:110
+#, c-format
+msgid " default color\n"
+msgstr " couleur par défaut\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244
-#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
-#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
-#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
-#: ../display/d.vect/main.c:300
-msgid "Labels"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/rules.c:111
+#, c-format
+msgid "color can be one of:\n"
+msgstr "la couleur peut être l'une de celles-ci:\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:239
-msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/rules.c:113
+#, c-format
+msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
+msgstr "ou un triplet R:V:B, ex.: 0:127:255\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:245
-msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad rule (%s); rule not added"
+msgstr "** la règle n'a pas été ajoutée **\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:251
-msgid "Label color"
-msgstr "Couleur d'étiquette"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:136
+#, c-format
+msgid "bad rule (%s): [%s]"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:254
+#: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Couleur du texte, une couleur GRASS standard ou triplet R:G:B"
+msgid "raster, color table"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:261
-msgid "Label background color"
-msgstr "Couleur de fond d'étiquette"
+#: ../raster/r.colors/main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:271
-msgid "Label border color"
-msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
+#: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
+msgid "Type of color table"
+msgstr "Type de la table de couleur"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:281
-msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
+#: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
+msgid "Raster map name from which to copy color table"
+msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:295
-msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Justification horizontale des étiquettes"
+#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:303
-msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Justification verticale des étiquettes"
+#: ../raster/r.colors/main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing color table"
+msgstr "Garder la table de couleurs existante"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:310
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+#: ../raster/r.colors/main.c:206
+msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
 msgstr ""
-"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:318
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+#: ../raster/r.colors/main.c:210
+#, fuzzy
+msgid "List available rules then exit"
+msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158
-msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverser la catlist"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:330
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+#: ../raster/r.colors/main.c:219
+msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:346
-msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+#: ../raster/r.colors/main.c:224
+msgid "Logarithmic-absolute scaling"
 msgstr ""
-"Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:352
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+#: ../raster/r.colors/main.c:229
+msgid "Histogram equalization"
 msgstr ""
-"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
-"couche si 'layer=-1' "
 
-#: ../display/d.vect/main.c:359
+#: ../raster/r.colors/main.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Utilisez les valeurs de l'option 'cats' comme ID ligne"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:364
+#: ../raster/r.colors/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No raster map specified"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
+"specified!"
 msgstr ""
-"Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas "
-"afficher sile moniteur est rafraîchi"
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:369
-msgid "Colorize polygons according to z height"
+#: ../raster/r.colors/main.c:274
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
-msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
+#: ../raster/r.colors/main.c:277
+msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
 msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111
-msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
+#: ../raster/r.colors/main.c:287
+#, fuzzy
+msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
 msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:435
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
-msgstr ""
-
 # c-format
-#: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.thematic.area/main.c:318
-#, c-format
-msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
+#: ../raster/r.colors/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
 # c-format
-#: ../display/d.vect/main.c:466
+#: ../raster/r.colors/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
+msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:472
+#: ../raster/r.colors/main.c:327
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+msgstr ""
+"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
+"valeurs flottantes"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:519
-msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+#: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+msgstr ""
+"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
+"valeurs flottantes"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:523
-#, c-format
-msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
+#: ../raster/r.colors/main.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+msgstr ""
+"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
+"valeurs flottantes"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:402
+#: ../raster/r.colors/main.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown color request '%s'"
+msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+
+# c-format
+#: ../raster/r.colors/main.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load rules file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Plotting ..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:409
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
 msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
+"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
+"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
+"partir de l'est."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:679
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Unable to display areas, topology not available"
+msgid "Name for output slope raster map"
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:684
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
+msgid "Name for output aspect raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:726
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
+msgid "Format for reporting the slope"
+msgstr "Format de sortie pour la pente"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
+msgid "Type of output aspect and slope maps"
+msgstr "Type de sortie pour les couches d'aspect et de pente"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 #, fuzzy
-msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "Impossible d'afficher la topologie, topologie non disponible"
+msgid "Name for output profile curvature raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
 
-#: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:28
-#: ../display/d.vect/attr.c:54
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
+msgid "Name for output tangential curvature raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
 
-#: ../display/d.vect/attr.c:30
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
+"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
+"(gradient E-W)"
 
-# c-format
-#: ../display/d.vect/attr.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:221 ../display/d.vect/area.c:79
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
-#, c-format
 msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
-"comprises dans l'intervalle 0-255."
+"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
+"(gradient N-S)"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:226 ../display/d.vect/plot1.c:254
-#: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données (%s) dans la table"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:239 ../display/d.vect/area.c:98
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
-msgid "Line width column not specified."
-msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:109
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
-#, c-format
-msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
+msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
+msgstr "Facteur multiplicatif pour convertir les unités d'altitude en mètres"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
+msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
+"calculé"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:463 ../display/d.vect/area.c:345
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
+msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
+msgstr "Ne pas aligner la région actuelle sur la couche d'altitude"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:528
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgid "%s=%s - must be a positive number"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:69
-msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:278
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:284
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong raster type: %s"
+msgstr "Type erroné: %s"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
+msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
 msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:52
-msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Original line color"
-msgstr "Couleur de mise en valeur"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
+msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect raster map <%s> complete"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Copying tables..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
+msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slope raster map <%s> complete"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:44
-msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:45
-msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:46
-msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:47
-msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:49
-#, fuzzy
-msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: depuis  M: vers R: quitter\n"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxx raster map <%s> complete"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:34
-msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr ""
-"Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dyy raster map <%s> complete"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxy raster map <%s> complete"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+
+#: ../raster/r.what/main.c:94
+msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Couleur pour effacer, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B"
-"(séparé par le signe :)"
+"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
+"des catégories"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
-msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+#: ../raster/r.what/main.c:102
+msgid "Name of existing raster map(s) to query"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
-msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
+#: ../raster/r.what/main.c:109
+msgid "Size of point cache"
+msgstr "Taille du cache du pointeur"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
-msgid "No current frame"
-msgstr "Pas de cadre graphique actif"
+#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
+msgid "Coordinates for query"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
-msgid "Current frame not available"
-msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
+#: ../raster/r.what/main.c:131
+msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
 
-#: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+#: ../raster/r.what/main.c:135
+msgid "Turn on cache reporting"
+msgstr "Activer le retour d'information du cache"
+
+#: ../raster/r.what/main.c:143
+msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
 msgstr ""
-"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
-"dans le moniteur actif."
 
-#: ../display/d.where/main.c:49
-msgid "One mouse click only"
-msgstr "Cliquer une seule fois"
-
-#: ../display/d.where/main.c:53
-msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Sortie latitude/longitude en degré décimal"
-
-#: ../display/d.where/main.c:58
-msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
-
-#: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+#: ../raster/r.what/main.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
 msgstr ""
-"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
-"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
 
-#: ../display/d.where/main.c:69
-msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Coordonnées du cadre de sortie du moniteur actif (en pourcentage)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.points/main.c:96
+#: ../imagery/i.zc/main.c:57 ../imagery/i.target/main.c:45
+#: ../imagery/i.class/main.c:53 ../imagery/i.cca/main.c:84
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "imagery"
+msgstr "groupes d'images"
 
-#: ../display/d.where/main.c:77
-msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Ambiguïté sur les ellipsoïdes latitude/longitude"
+#: ../imagery/i.group/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
 
-#: ../display/d.where/main.c:80
-msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
+#: ../imagery/i.group/main.c:59
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62
+msgid "Name of imagery group"
+msgstr "Nom du groupe d'images"
 
-#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
-#: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:491
-#: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.horizon/main.c:498
-msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+#: ../imagery/i.group/main.c:65
+msgid "Name of imagery sub-group"
+msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
 
-#: ../display/d.where/main.c:122
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
-"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
+#: ../imagery/i.group/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) to include in group"
+msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:63
-msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:73
+msgid "Remove selected files from specified group"
+msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:71
+#: ../imagery/i.group/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
+msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:78
-msgid "Optional display raster"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:85
+#: ../imagery/i.group/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+msgid "No input raster map(s) specified"
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:106
-#, c-format
-msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79
+#: ../imagery/i.class/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Group must exist in the current mapset"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:130
+#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use mouse to choose action"
-msgstr ""
-"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
+msgid "Specified group does not exist in current mapset"
+msgstr "Le groupe spécifié n'existe pas... Sortie."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
-msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+#: ../imagery/i.group/main.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#: ../imagery/i.group/main.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
+msgstr "Le groupe [%s] - n'existe pas encore. Création..."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:287
-msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
+#: ../imagery/i.group/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
 # c-format
-#: ../display/d.profile/main.c:430
+#: ../imagery/i.group/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
+msgid "Adding raster map <%s> to group"
+msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:434
+# c-format
+#: ../imagery/i.group/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
-#: ../display/d.profile/Range.c:87
-msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../imagery/i.group/main.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
+msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
 
-#: ../display/d.profile/What.c:29
-#, fuzzy
-msgid "Error reading raster map"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+# c-format
+#: ../imagery/i.group/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:8
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../imagery/i.group/main.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster map <%s> from group"
+msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:11
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
+#, fuzzy
+msgid "No raster map removed"
+msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:22
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.group/main.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
+msgstr "Suppression des fichiers du sous-groupe"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:62
+#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 #, fuzzy
-msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid "The real and imaginary original windows did not match"
+msgstr "Les fenêtres réelles et imaginaires ne correspondent pas."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:66
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Create a new frame"
-msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+msgid "imagery, FFT"
+msgstr "groupes d'images"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:70
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Select a frame"
-msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+msgstr "Transformée de Fourier Inverse (IFFT) en traitement d'image."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:78
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
+msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie réelle)"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:82
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Affiche les totaux par surface"
+msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
+msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie imaginaire)"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:86
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 #, fuzzy
-msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
+"wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire cell_misc.\n"
+"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:90
-msgid "Debugging output"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+"probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
+"cell_misc.\n"
+"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:95
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
+
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 #, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "nom =%s\n"
+msgid "Reading raster maps..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:98
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Fichier vecteur à créer"
+msgid "Masking raster maps..."
+msgstr "Masquer les couches rasters..."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:102
-msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
+msgid "Rotating data..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:107
-msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
+msgid "Starting Inverse FFT..."
+msgstr "Lancer la FFT inverse..."
 
-#: ../display/d.frame/select.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
 
-#: ../display/d.frame/select.c:51
+#: ../imagery/i.find/main.c:63
+#, c-format
+msgid "usage: %s location mapset element file."
+msgstr "Utilisation : %s Secteur Jeu de données Elément Fichier"
+
+#: ../imagery/i.find/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open temp file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:62
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "imagery, orthorectify"
+msgstr "groupes d'images"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:60
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buttons:\n"
+msgid "Target information for group [%s] missing\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Boutons:\n"
+"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:52
+# c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+msgid "Target location [%s] not found\n"
+msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
-msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.frame/select.c:54
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "%s Quitter le menu\n"
+msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
+msgid "permission denied\n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
-"graphique."
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
+# c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
+msgid "not found\n"
+msgstr "%s non trouvé"
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:75 ../display/d.font/main.c:71
-msgid "Character encoding"
-msgstr "Encodage du caractère"
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Setting release of FreeType"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
+msgid "Please select a target for group"
 msgstr ""
-"\n"
-"Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
 
-#: ../display/d.path/main.c:50
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
+#: ../imagery/i.class/curses.c:22
+#, c-format
+msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): valeur écran illégales"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
+#: ../imagery/i.class/curses.c:153
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "display, networking"
-msgstr "Afficher l'index"
-
-#: ../display/d.path/main.c:52
-msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 msgstr ""
+"Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de l'orthophoto."
 
-#: ../display/d.path/main.c:66 ../display/d.rhumbline/main.c:55
-#: ../display/d.geodesic/main.c:56
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
 
-# c-format
-#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
-#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#: ../display/d.path/main.c:127
-msgid "Render bold lines"
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
+"Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
 
-#: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.rhumbline/main.c:85
-#: ../display/d.geodesic/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "No coordinates given"
-msgstr "Coordonnées de la carte"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] not found"
+msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
 
-#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
-#: ../display/d.path/select.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Mouse Buttons:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Boutons:\n"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
-#: ../display/d.path/select.c:36
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
-#: ../display/d.path/select.c:37
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr "Milieu:"
+msgid "No photo points for group [%s]"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-#: ../display/d.path/select.c:38
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Right:  Quit\n"
-"\n"
-msgstr " Droite: quitter\n"
+msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
-#: ../display/d.path/select.c:259
-#, c-format
-msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Computing equations ..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
+# c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195
+#: ../imagery/i.points/main.c:248 ../imagery/i.vpoints/main.c:254
 #, c-format
-msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197
+#: ../imagery/i.points/main.c:250 ../imagery/i.vpoints/main.c:256
 #, c-format
-msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Coûts pour le réseau = %f\n"
+msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
+msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+msgstr ""
 "\n"
-msgstr "  Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n"
+"groupe <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
 
-#: ../display/d.ask/main.c:46
-msgid "Database element, one word description"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] contains no files"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
 
-#: ../display/d.ask/main.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Short user prompt message"
-msgstr "Afficher également le message de copyright"
+msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
 
-#: ../display/d.ask/main.c:85
-#, c-format
-msgid "** no %s files found **\n"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../display/d.ask/main.c:86
-#, c-format
-msgid "Click here to CONTINUE\n"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46
+msgid ""
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr "Trace du texte dans le moniteur actif en utilisant la police courante"
+"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
 
-#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:156
-msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Hauteur des lettres en pourcentage de la hauteur du cadre graphique"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Name of camera reference file to use"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
-#: ../display/d.text.new/main.c:164
-msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Couleur du texte, une couleur GRASS standard ou triplet R:G:B"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173
-msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:181
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
+msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
 msgstr ""
-"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
-"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
 
-#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
-#: ../display/d.text.new/main.c:197
-msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Group [%s] not found"
+msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
 
-#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236
-#: ../display/d.text.new/main.c:240
-msgid "Use bold text"
-msgstr "Utiliser des caractères gras"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
-#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:264
-msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Veuillez choisir une et une seule méthode de positionnement"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
-#: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:842
-#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.rast/display.c:32
-#, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+msgstr "Pas de points de départ"
 
-#: ../display/d.text/main.c:177
-#, c-format
-msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Cannot generate the transformation equation."
+msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
-#: ../display/d.save/main.c:81
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
-"Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
+msgid "No active psuedo control points"
+msgstr "Pas de points de départ"
 
-#: ../display/d.save/main.c:86
-msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
-
-#: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
+msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "No files in this group!"
+msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
 
-#: ../display/d.save/main.c:143
-msgid "Save current frame"
-msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
-#: ../display/d.save/main.c:148
-msgid "Save all the frames"
-msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write temp file: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../display/d.save/main.c:154
-msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
+# c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open map %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
 
-#: ../display/d.save/main.c:162
-msgid "No monitor selected"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write row %d"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
-#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, c-format
-msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
+msgid ""
+"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
+"write permissions."
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, c-format
-msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "attention: %s - fichier de vecteur introuvable\n"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
+#, fuzzy
+msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:56
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
 msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
+"RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
-"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:85
-msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (hue)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:94
-msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr "Affiche l'information en texte simple dans la fenêtre de la console"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (intensity)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:102
-msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (saturation)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:106
-msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (red)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:151
-#, c-format
-msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (green)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:367
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (blue)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:231
-#, c-format
-msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Ligne: %d  Type: %s  Gauche: %d  Droite: %d  "
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:251
-#, c-format
-msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Noeud[%d]: %d  Nombre de lignes: %d Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#: ../imagery/i.points/main.c:98
+msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
+msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour la recaler."
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:260
-#, c-format
-msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Ligne : %5d  Angle: %.8f\n"
+#: ../imagery/i.points/main.c:105 ../imagery/i.vpoints/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery group to be registered"
+msgstr "Nom du groupe d'images"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:269
+#: ../imagery/i.points/main.c:130 ../imagery/i.vpoints/main.c:127
 #, c-format
-msgid "length %f\n"
-msgstr "longueur %f\n"
+msgid "[%s] Only local groups may be used"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:316
-#, c-format
-msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "Hauteur de la ligne min: %f max: %f\n"
+#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
+msgstr "Groupe [%s] ne contient pas de fichier"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:337
-#, c-format
-msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
+msgid ""
+"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+"Intensity-Saturation) color space."
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:346
-#, c-format
-msgid "Area\n"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (red)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:361
-#, c-format
-msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr "Entité surfacique: %d  Nombre d'îles: %d\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:366
-#, c-format
-msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "  Île[%d]: %d\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (blue)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:373
-#, c-format
-msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr "Île: %d  Dans zone: %d\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (hue)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:380 ../display/d.what.vect/what.c:389
-#, c-format
-msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr "Taille - Mètres carrés: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (intensity)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:384 ../display/d.what.vect/what.c:393
-#, c-format
-msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (saturation)"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Layer: %d\n"
-"category: %d\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:59
+msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr ""
-"couche: %d\n"
-"catégorie: %d\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"table: %s\n"
-"key column: %s\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Zero crossing raster map"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#: ../imagery/i.zc/main.c:86
+msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
 msgstr ""
-"pilote: %s\n"
-"base de données: %s\n"
-"tableau: %s\n"
-"clé primaire : %s\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click mouse button on desired location\n"
-"\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:94
+msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
 msgstr ""
-"\n"
-"Cliquez avec la souris sur l'endroit voulu\n"
-"\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:517
-#, c-format
-msgid "Buttons\n"
-msgstr "Boutons\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Number of azimuth directions categorized"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:518
-#, c-format
-msgid " Left:  what's here\n"
-msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:520
-#, c-format
-msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:525
-#, c-format
-msgid " Right: quit\n"
-msgstr " Droite: quitter\n"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
+msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:147
-msgid "Text to display"
-msgstr "Texte à afficher"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
+#: ../imagery/i.zc/main.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
-"Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas à "
-"gauche)"
+msgid "Initializing data..."
+msgstr "Initialisation des données...\n"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
-msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
+msgid "Error while reading input raster map."
+msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
-msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr ""
-"Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
-"graphique)"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:188
+msgid "Writing transformed data to file..."
+msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:189
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Alignement du texte"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232
+#: ../imagery/i.zc/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Les coordonnées sont en pixels ([0,0] est en haut à gauche)"
+msgid "Transform successful"
+msgstr "Transformée réussie."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:236
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 #, fuzzy
-msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgid "Finding training classes..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:244
-msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr ""
-"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+"La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera "
+"ignorée."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:248
-msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "La taille de la police est la hauteur en pixels"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Training map has no classes"
+msgstr "La couche d'apprentissage n'a pas de classes."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
-msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+#, fuzzy
+msgid "1 class found"
+msgstr "1 classe."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
-msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d classes found"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
-msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
+# c-format
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
-msgid "No font selected"
-msgstr "Pas de police sélectionnée"
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Writing signatures..."
+msgstr "Écriture du fichier signature [%s]..."
 
-# c-format
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, c-format
-msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Police invalide : %s"
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
+#, fuzzy
+msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
-msgid "Unable to create face"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
+msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
-msgid "Unable to set size"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
-msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
+# c-format
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of subclasses is %d"
+msgstr "  Nombre de classes initiales: \t%d"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
-msgid "Text conversion error"
-msgstr "Erreur de conversion du texte"
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough pixels in class %d"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
-msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+# c-format
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many subclasses for class index %d"
+msgstr "Beaucoup trop de stats pour le fichier raster\n"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
-msgid "No predefined font"
-msgstr "Pas de police pré-définie"
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of subclasses set to %d"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "%s : impossible de lire la police"
+msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
 msgstr ""
-"%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
-"paramètres par défaut"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
-#, c-format
-msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546
+msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
-
-#: ../display/d.graph/main.c:54 ../display/d.legend/main.c:86
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.grid/main.c:51
-#: ../display/d.barscale/main.c:56
-msgid "display, cartography"
+msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
 msgstr ""
-"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
-"actif."
+"Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
 
-#: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
+msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
 
-#: ../display/d.graph/main.c:71
-msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
-"G:B"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Ground truth training map"
+msgstr "Couche d'apprentissage de vérité terrain"
 
-#: ../display/d.graph/main.c:78
-msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Les coordonnées sont données en unités de la carte"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.cluster/main.c:97
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file containing result signatures"
+msgstr "Nom pour un fichier de sortie contenant la matrice d'erreur et kappa"
 
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
+msgstr "Nombre minimum de pixels dans une classe"
+
 # c-format
-#: ../display/d.graph/main.c:89
-#, c-format
-msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 ../imagery/i.maxlik/open.c:16
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"groupe <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, c-format
-msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Problème d'interprétation des coordonnées [%s]"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup <%s> not found"
+msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
-msgid "Unable to read color"
-msgstr "Impossible de lire cette couleur"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
-#, c-format
-msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Problem pour interpréter la commande [%s]"
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
+msgstr "signature %d n'est pas valide (mal-posée) - ignorée."
 
-#: ../display/d.info/main.c:36
-msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "Afficher les informations sur le moniteur actif"
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
+msgstr "signature %d n'est pas valide (singulier) - ignorée."
 
-#: ../display/d.info/main.c:41
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
+msgid "imagery, classification, MLC"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../display/d.info/main.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Afficher les dimensions de l'écran"
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.info/main.c:49
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
-
-#: ../display/d.info/main.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
-
-#: ../display/d.info/main.c:58
-msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
+"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
+"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
+"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
-#: ../display/d.info/main.c:62
-msgid "Display number of colors"
-msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
+msgid "Name of file containing signatures"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
+msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
+msgstr ""
+"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
+"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
+"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
+msgid "Name for raster map holding classification results"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
+msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
+msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
+# c-format
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
 #, fuzzy, c-format
-msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
+msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:88
 msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
-msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:99
-msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:107
-msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
+"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
+"have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de "
-"légende)"
+"Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient aucun fichier.\n"
+"Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:116
-msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
+"least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
-"0,10,20...)"
+"Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient qu'un fichier.\n"
+"Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:124
-msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Nombre d'étiquette texte pour la légende du gradient lissé"
+# c-format
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open signature file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:134
-msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read signature file <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:144
-msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Lister les valeurs/codes de catégorie discrètes dans la légende"
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
+msgstr "** <%s> a trop de signatures (le plafond est 255)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:154
-msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-"Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la "
-"légende (min, max)"
+#: ../imagery/i.target/main.c:47
+msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
+msgstr "Cible un groupe d'images dans un Secteur et un jeu de données GRASS"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:160
-msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr ""
-"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
+#: ../imagery/i.target/main.c:56
+msgid "Name of imagery target location"
+msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:164
-msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
+#: ../imagery/i.target/main.c:62
+msgid "Name of target mapset"
+msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:169
-msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+#: ../imagery/i.target/main.c:67
+msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
+msgstr ""
+"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:174
-msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:179
-msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Rendu lissé du gradient"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:184
-msgid "Flip legend"
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
+#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:340
-msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
+#: ../imagery/i.target/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Group <%s> has no target"
 msgstr ""
-"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
-"s'affiche pas correctement"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:344
+#: ../imagery/i.target/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
+msgid ""
+"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
+" OR\n"
+" manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
-"hauteur.\n"
+"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
+"courants(-c)\n"
+" OU\n"
+" entrer les variables à la main."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+"\n"
+"Origine:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
-msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+"\n"
+"Nouveau:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
-msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
+#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
+#, c-format
+msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
+msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
 msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:477
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
-"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
-"intervalles?"
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
+msgid "Area already completed."
+msgstr "Surface presque terminée."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
-"taille courante de la fenêtre.\n"
+#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
+msgid "Can not erase an undefined region."
+msgstr "Impossible d'effacer une région non définie"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
+msgid "Error while removing the old MASK cell map."
+msgstr "Erreur de suppression de l'ancienne couche MASK."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
+msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour les statistiques de signature"
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:82
+msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
+msgstr "prepare_signature : le contour a un nombre de points aberrant."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:113
+#, c-format
+msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
 msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+"prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:890
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes?)"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:123
+msgid "signature: perimeter points out of order."
+msgstr "signature : points hors du périmètre"
 
-#: ../display/d.font/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Choose new current font"
-msgstr "Utiliser la région courante"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:132
+msgid "prepare_signature: data error."
+msgstr "prepare_signature : erreur de données."
 
-#: ../display/d.font/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:234
+msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
+msgstr "Choix de menu inconnu dans show_signature()."
 
-#: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "List fonts"
-msgstr "Lister tous les moniteurs"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:276
+msgid "Unable to open the cell map MASK."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
 
-#: ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Lister tous les moniteurs"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:278
+msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature()."
 
-#: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:310
+msgid "Did not find input cell map MASK."
+msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
 
-#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
-
-#: ../display/d.font/main.c:126
-#, c-format
+#: ../imagery/i.class/main.c:55
 msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
+"regions of interest."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
+#: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
+"signature file for i.cluster."
 msgstr ""
-"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
+"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
+"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
+"i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
-msgid "Chart type"
-msgstr "Type de diagramme"
+#: ../imagery/i.class/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to be displayed"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
+#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Chart properties"
-msgstr "Type de diagramme"
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
-msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Colonne(s) attributaire(s) contenant les données"
+#: ../imagery/i.class/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "File to contain result signatures"
+msgstr "Fichier contenant les signatures résultat"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
-msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
+#: ../imagery/i.class/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "File containing input signatures (seed)"
+msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
-msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
+#: ../imagery/i.class/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
 msgstr ""
-"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
-"pour le diagramme en barres)"
+"\n"
+"Attention, un masque est actif."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
-msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Echelle pour la taille (pour trouver la taille en pixels)"
+#: ../imagery/i.class/main.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Les fichiers rasters dans le sous-groupe [%s] n'existent pas :"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
-msgid "Outline color"
-msgstr "Couleur de mise en valeur"
+#: ../imagery/i.class/main.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
-msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Couleur utilisée pour le remplissage des diagrammes"
+#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
+msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
-msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Centrer le diagramme en barres sur un point"
+#: ../imagery/i.class/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient qu'un fichier"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
-msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Valeur maximale utilisée pour le diagramme en barres"
+#: ../imagery/i.class/main.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read cell header for first band file"
+msgstr ""
+"Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
-msgid "Create legend information and send to stdout"
+#: ../imagery/i.class/main.c:237
+msgid ""
+"\n"
+"RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
+"\n"
+"SIGNATURE RESULTAT"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.class/main.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output signature file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature en sortie"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:248
 msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+"\n"
+"SEED SIGNATURES"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNATURES GERMES"
 
 # c-format
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78
+#: ../imagery/i.class/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Location is not %s"
-msgstr "Secteur : %s\n"
+msgid "Unable to read signature file [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
-#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
+#: ../imagery/i.class/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - nom illégal"
+msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
+msgstr "** Impossible de lire le fichier de signature [%s] **"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Créer un script de survol à lancer sous NVIZ"
+#: ../imagery/i.class/main.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has too many signatures"
+msgstr "%s a trop de signatures"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:74
-msgid "Name of output script"
-msgstr "Nom du script en sortie"
+#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
+msgid "Unable to open band files."
+msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:80
-msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
+#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
+msgid "No zoom window is defined."
+msgstr "Aucune fenêtre de zoom n'est définie."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:88
-msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Coordonnées de l'itinéraire (E et N)"
+#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
+msgid "Cannot analyze until region is completed."
+msgstr "Impossible d'analyser avant que la zone soit bouclée."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:94
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Recul de la caméra (en unités de carte)"
+#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
+msgid "No region is saved, can not restore."
+msgstr "Pas de région sauvegardée, impossible de la restaurer"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:100
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
+msgid "Error reading raster map in function readbands."
+msgstr "Erreur de lecture du fichier de cellules dans la fonction readbands."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:106
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+#: ../imagery/i.class/outline.c:57
+msgid "Absurd polygon."
+msgstr "Polygone absurde."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:112
-msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Numéro du cadre de départ (par défaut=0)"
+#: ../imagery/i.class/outline.c:99
+msgid "Outlined area is too large."
+msgstr "La zone sélectionnée est trop grande"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:117
-msgid "Interactively select route"
-msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
+msgid "Region is not complete, can not save."
+msgstr "La zone n'est pas bouclée, impossible de sauvegarder."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:121
-msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Affichage complet -- sauvegarder les images"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:86
+msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+msgstr ""
+"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:125
-msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Survol à altitude constante (ht)"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:99
+msgid "Ascii file containing spectral signatures"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:130
-msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr "Inclure une commande dans le script pour sortir un fichier KeyFrame"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:102
+msgid "Output raster map prefix name"
+msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:134
-msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Assure le rendu des images hors-écran"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:138
-msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Permettre le dessin de sites et de vecteurs"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:146
-msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:170
-msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "L'affichage hors écran n'est disponible qu'en mode affichage complet"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:122
+msgid "Unknown imagery group."
+msgstr "Groupe d'imagerie inconnu."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:281
-msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:125
+msgid "Unable to find subgroup reference information."
+msgstr "Impossible de trouver les informations du sous-groupe de référence."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:299
-msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the signature file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:316
-#, c-format
-msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:135
+msgid "Error while reading the signatures file."
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:390
-#, c-format
-msgid "Created NVIZ script <%s>."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:140
+msgid "Need at least two signatures in signature file."
 msgstr ""
+"Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:537
+#: ../imagery/i.cca/main.c:145
+#, c-format
 msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+"."
 msgstr ""
-"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
-"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
+"Sous-groupe trop grand. Le nombre maximum de bandes est %\n"
+"."
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:57
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
-"overlays in the active graphics frame."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-"
+"255.\n"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88
-msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Superposer (seulement sur les valeurs non-null)"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
+msgid "Unable to allocate cell buffers."
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire-tampon des cellules"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:71 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
-#: ../raster/r.composite/main.c:88
-#, c-format
-msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
+msgid "Error reading cell map during transform."
+msgstr "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:125
-msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
+msgid "Error writing cell map during transform."
+msgstr "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
+msgid "Transform completed.\n"
+msgstr "Transformée terminée.\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
-msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
+#, c-format
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nom =%s\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
-msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
+#, c-format
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "jeu de données =%s\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
-msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
+#, c-format
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "nom complet =%s\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
-msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+#: ../imagery/i.ask/main.c:26
+#, c-format
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "Utilisation :  fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Limites"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
+msgid "pyramid constructed."
+msgstr "Pyramide construite."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
 #, fuzzy
-msgid "Boundary width"
-msgstr "Epaisseur de ligne"
+msgid "Invalid parameter values"
+msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Boundary color"
-msgstr "Couleur de la bordure"
+msgid "Number of classes must be < 256"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
+msgstr "Traitement lignes %d-%d (de %d), colonnes=%d-%d (de %d)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
-msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
 msgstr ""
+"\n"
+"Covariance non symétrique pour la classe [%d] sous-classe [%d]."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
+msgstr "Valeur eigen non positive pour la classe [%d] sous-classe [%d]"
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
+"Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une "
+"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "N'aligne pas la sortie sur la source"
-
-# c-format
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
+msgid "Generated by i.gensigset"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
 #, fuzzy
-msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgid "Size of submatrix to process at one time"
+msgstr "taille de la sous-matrice à traiter à chaque itération"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
+msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
 msgstr ""
+"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la "
+"place de l'estimation SMAP)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:366
-msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is invalid"
+msgstr "Fichier signature [%s] invalide"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough colors or error in color specifications.\n"
-"Need %i colors."
+"means and standard deviations for %d band%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier colr de <%s>"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
 "\n"
-"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
-msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
+msgid " means  "
+msgstr "moyennes"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:468
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
 #, c-format
-msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgid " stddev "
+msgstr "écart-type"
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: code couleur [%s]"
+msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
+msgstr "centroïdes de classe (somme/nombre=moyenne)\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d"
+msgid "band %d"
+msgstr "bande %d"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
-"le moniteur actif."
+#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
+#, c-format
+msgid "class distribution"
+msgstr "Distribution des classes"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
+#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
+#, c-format
 msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+"\n"
+"class separability matrix\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas partir "
-"des instructions de la ligne de commande"
+"\n"
+"matrice de séparation des classes\n"
+"\n"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
-"(séparé par le signe :)"
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
+#, c-format
+msgid "using seed means (%d files)\n"
+msgstr "utiliser moyennes germes (fichiers %d)\n"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:47
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
+#, c-format
 msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+"\n"
+"######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## itération %d ###########\n"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Couleur du texte"
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
+#, c-format
+msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgstr "%d classes, %.2f%% points stables\n"
 
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
+msgstr "Itération %d: %% Convergence: %.2f (%s écoulé, %s à faire)"
+
 # c-format
-#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reading symbol"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:193 ../display/d.grid/plot.c:199
-#: ../display/d.grid/plot.c:244 ../display/d.grid/plot.c:250
-#: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395
-#: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1347
-#: ../raster/r.horizon/main.c:823 ../raster/r.horizon/main.c:841
-msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj"
-
-#: ../display/d.grid/plot.c:315
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
-"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
+msgid "No raster maps found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:487
-msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj1"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:493
-msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj2"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient qu'un fichier"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:497
-msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj3"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
+msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:505
-msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj5"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures."
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:509
-msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj6"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "imagery, classification, signatures"
+msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:53
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+"clustering algorithm."
 msgstr ""
-"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
-"moniteuractif."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:61
-msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr "Taille de la grille à tracer"
-
-#: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
 msgstr ""
+"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
+"types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à "
+"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
+"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:71
-msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Les lignes de la grille passent par ces coordonnées"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:104
+msgid "Initial number of classes"
+msgstr "Nombre initial de classes"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:75
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Grid color"
-msgstr "Couleur de la bordure"
+msgid "Name of file containing initial signatures"
+msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
-#: ../display/d.grid/main.c:87
-msgid "Color"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
+msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
 msgstr ""
+"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
+"pixels"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:95
-msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Nombre maximum d'itération"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:100
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:136
+msgid "Percent convergence"
+msgstr "Pourcentage de convergence"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:144
+msgid "Cluster separation"
+msgstr "Séparation du cluster"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
+msgid "Minimum number of pixels in a class"
+msgstr "Nombre minimum de pixels dans une classe"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
+msgid "Name for output file containing final report"
+msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:105
-msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
 msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nombre illégale de classes initiales"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
 msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+"\n"
+"<%s> -- valeur(s) illégale(s) d'intervalle d'échantillonnage"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
 msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+"\n"
+"<%s> -- valeur d'itérations illégale"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:117
-msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Traçage de la grille désactivé"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value of convergence (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valeur illégale de convergence"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
-#: ../display/d.grid/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Table manquante"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value of separation (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valeur illégale de séparation"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:122
-msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Traçage de la bordure désactivé"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value of min_size (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:127
-msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Traçage du texte désactivé"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create report file <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:137
-msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Le traçage de la grille et de la bordure sont désactivés"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:141
-msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection LL"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Location: %s\n"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:143
-msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection XY"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
+#, c-format
+msgid "Mapset:   %s\n"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:154
-msgid "Choose a single mark style"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.grid/main.c:164
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:246
 #, c-format
-msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Taille de géo-grid invalide <%s>"
+msgid "Group:    %s\n"
+msgstr "Groupe: %s\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:169
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
 #, c-format
-msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Taille de grille invalide <%s>"
+msgid "Subgroup: %s\n"
+msgstr "Sous-groupe: %s\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
 #, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgid " %s\n"
+msgstr "%s\n"
 
 # c-format
-#: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
 #, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+msgid "Result signature file: %s\n"
+msgstr "Fichier signature résultat : %s\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme "
-"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
+#, c-format
+msgid "Region\n"
+msgstr "Région\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:77
-msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "couche raster pour laquelle on doit afficher l'histogramme"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
+#, c-format
+msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
+msgstr " Nord: %-10.3f    Est: %-10.3f\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:81
-msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
-"Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
+#, c-format
+msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
+msgstr " Sud: %-10.3f    Ouest: %-10.3f\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
+#, c-format
+msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+msgstr "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:98
-msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Indique si le décompte des cellules ou les surfaces doit être affiché"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
+#, c-format
+msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
+msgstr " Lignes:  %12d  Colonnes: %12d  Cellules: %d\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:108
-msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
-"points flottants seulement)"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
+#, c-format
+msgid "Mask: %s\n"
+msgstr "Masque: %s\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:115
-msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Afficher les informations pour les cellules null"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:265
+#, c-format
+msgid "Cluster parameters\n"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:119
-msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "Construire l'histogramme sans afficher de détails"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
+#, c-format
+msgid " Number of initial classes:    %d"
+msgstr "  Nombre de classes initiales: \t%d"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:124
-msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
+#, c-format
+msgid " [from signature file %s]"
+msgstr "[à partir du fichier de signature %s]"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:149
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
 #, c-format
-msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgid " Minimum class size:           %d\n"
+msgstr "Taille minimum de classe :    \t%d\n"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:154
-msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Quand le drapeau -C est fixé, l'argument nsteps est ignoré"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
+#, c-format
+msgid " Minimum class separation:     %f\n"
+msgstr "Séparation minimum entre classes:     %f\n"
 
-#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erreur: %s\n"
+msgid " Percent convergence:          %f\n"
+msgstr "Pourcentage de convergence:           %f\n"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
+# c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
+#, c-format
+msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
-msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorer le paramètre de rotation et afficher à l'horizontale"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
+#, c-format
+msgid " Row sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage en ligne: \t\t%d\n"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
-msgid "Name of label file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:276
+#, c-format
+msgid " Col sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage en colonne: \t\t%d\n"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
-msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
 msgstr ""
-"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
-msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:303
+#, c-format
+msgid "Sample size: %d points\n"
+msgstr "Taille de l'échantillon : %d points\n"
 
-# c-format
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
-
-#: ../display/d.extend/main.c:31 ../display/d.colortable/main.c:66
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid "display, setup"
-msgstr "Afficher l'index"
+msgid ""
+"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr ""
+"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
+"échantillon."
 
-#: ../display/d.extend/main.c:52
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgid ""
+"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr ""
+"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
+"courante (et le masque appliqué)"
 
-#: ../display/d.measure/main.c:51
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
+#, c-format
 msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+"\n"
+"########## final results #############\n"
 msgstr ""
-"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
-"dans le cadre actif du moniteur graphique."
+"\n"
+"########## résultats finaux #############\n"
 
-#: ../display/d.measure/main.c:57
-msgid "Line color 1"
-msgstr "Couleur de ligne 1"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
+msgstr "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
 
-#: ../display/d.measure/main.c:65
-msgid "Line color 2"
-msgstr "Couleur de ligne 2"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
+"groupe <%s>"
 
-#: ../display/d.measure/main.c:73
-msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "Supprime le nettoyage d'écran"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
 
-#: ../display/d.measure/main.c:77
-msgid "Output in meters only"
-msgstr "Sortie uniquement en mètres"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:81
-msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "Sortie en kilomètres également"
-
-#: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Path to font file"
-msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:224
-msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stables\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Use mouse to interactively place text"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
 msgstr ""
-"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
+"\n"
+"######## FIN DU CLUSTER (%s) ########\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
-
 # c-format
-#: ../display/d.text.new/main.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> created."
+msgstr "Secteur %s créé!"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:393
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
+"initial means for each band\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"moyennes initiales pour chaque bande\n"
+"\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
+#, c-format
+msgid "class %-3d "
+msgstr "classe %-3d "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:606
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
 #, c-format
-msgid "Click!\n"
+msgid ""
+"\n"
+"class means/stddev for each band\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"classe moyenne/écart-type pour chaque bande\n"
+"\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
+#, c-format
+msgid "class %d (%d)\n"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:608
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
+#, c-format
+msgid "  means "
+msgstr "moyennes"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
+#, c-format
+msgid "  stddev"
+msgstr "écart-type"
+
+#: ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr " Droite: quitter\n"
+msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:57
+#: ../imagery/i.pca/support.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Affiche une échelle graphique dans le moniteur GRASS"
+msgid "Eigen values:"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:61
-msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "imagery, image transformation, PCA"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
 msgstr ""
-"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
+"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:65
-msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Utilisez des pieds/miles à la place des mètres"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:69
-msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:78
+msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
 msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:73
-msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:77
-msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Calculating covariance matrix..."
+msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:81
-msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:206
+msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
-"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
-"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, c-format
-msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s ne fonctionne pas avec un Secteur latitude-longitude"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292
+#: ../imagery/i.pca/main.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Unable allocate memory for row buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:114
-msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing Means for band %d..."
+msgstr "La copie de table a échoué"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
+#: ../imagery/i.pca/main.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
-"le moniteur actif."
+msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+#: ../imagery/i.pca/main.c:373
 #, fuzzy
-msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
+msgid "Unable to allocate memory for raster row"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
-msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.pca/main.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 #, fuzzy
-msgid "Path to file location"
-msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Color for Y data"
-msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
+msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
+msgstr "Transformée de Fourier (FFT) pour le traitement d'image"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
+msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
+msgstr "Partie réelle en sortie stockée sous forme de fichier raster"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Title for X data"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
+msgstr "Partie imaginaire en sortie stockée sous forme de fichier raster"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Title for Y data"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
+msgid "Range of values in output display files"
+msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
+msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
+msgstr ""
+"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
+"Poursuite..."
+
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Title for Graph"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
-msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading the raster map <%s>..."
+msgstr "Lecture des couches raster..."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
-#, c-format
-msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
+msgid "Starting FFT..."
+msgstr "Lancement de la FFT ... "
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
-#, c-format
-msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Writing transformed data..."
+msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
 msgstr ""
+"Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
+"fichiers..."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
-#, c-format
-msgid "The last %d point(s) will be ignored"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
+msgid " "
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
+# c-format
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:12
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:15
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
-"couche rastercontenant des données d'aspect."
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
+#, fuzzy
+msgid "complete"
+msgstr "FFT terminée..."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
-msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
-msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect existante"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
-msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Couleur utilisée pour tracer les flèches"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
-msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "Couleur pour tracer la grille ou aucune couleur (\"none\")"
+msgid "failed"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
-msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "Couleur pour tracer les X (valeurs Null)"
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
+#, c-format
+msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
-msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "Couleur pour afficher les informations manquantes"
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:34
+#, c-format
+msgid "%.1f cells per minute"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
-msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Tracer une flèche sur chaque chaque énième cellule de la grille"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
-msgid "Raster map containing values used for arrow length"
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:47
+msgid "data compression required an additional"
 msgstr ""
-"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
-msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Valeur illégale pour le facteur d'échelle"
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valeur illégale pour le facteur de saut"
+msgid "imagery, rectify"
+msgstr "groupes d'images"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
-msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "La magnitude n'est gérée que pour les couches GRASS d'aspect"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points."
+msgstr ""
+"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
+"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgid "Output raster map(s) suffix"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
-msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
+msgid "Rectification polynom order (1-3)"
+msgstr "Ordre du polynome de recalage (1-3)"
 
-#: ../display/d.rast/display.c:75 ../display/d.rast.edit/cell.c:86
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:51 ../display/d.rast.edit/main.c:59
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid "display, raster"
-msgstr "Afficher l'index"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:58
-msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "couche raster à afficher"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:66
-msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:75
-msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:84
-msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Couleur de fond (pour null)"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:92
-msgid "Invert catlist"
-msgstr "Inverser la catlist"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:98
-msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:118
-msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
+"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser "
-"'val=')"
+"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
+"= calculer la plus petite surface)"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:124
-msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rectify all raster maps in group"
+msgstr "Recaler toutes les images du groupe"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:138
 #, c-format
-msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> does not exist"
+msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
+msgstr "Groupe [%s] ne contient pas de fichier"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:205
 #, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74
+# c-format
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgid ""
+"Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+" Try:\n"
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Exit!"
+msgstr "Existant"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#: ../imagery/i.rectify/write.c:27
 #, fuzzy
-msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+msgid "Error while writing to temp file"
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/select.c:18 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
-#, c-format
-msgid "Usage:  %s monitor_name"
+#: ../imagery/i.rectify/write.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing row %d"
+msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target information for group <%s> missing"
 msgstr ""
+"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgid "Target location <%s> not found"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
+msgid "Please run i.target for group."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
-msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
-#, c-format
-msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
-msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr ""
-"Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
-msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Poorly placed control points."
+msgstr "Pas de points de départ"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
-msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
+#, fuzzy
+msgid " Can not generate the transformation equation."
+msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
-msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
+msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
-msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
+# c-format
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Invalid order"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
-msgid "List all monitors"
-msgstr "Lister tous les moniteurs"
+#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
+#, c-format
+msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
-msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
+#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
+msgstr ""
+"\n"
+"Résolution = %d; période = %d"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
-msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d not invertible"
+msgstr "Signature [%d] non invertible"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
-msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d unable to get eigen values"
+msgstr "Signature [%d] ne peut avoir de valeur eigen"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
-msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature %d not positive definite"
+msgstr "Signature [%d] non positive"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:132
-#, c-format
-msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Calculating class means..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
+msgid "Calculating class covariance matrices..."
+msgstr "Calcul des matrices de covariance de classe"
+
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
+msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
+msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
-#: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.drain/main.c:94
-#: ../raster/r.cats/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
-#: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.surf.contour/main.c:50
-#: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.topmodel/main.c:55
-#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.surf.random/main.c:44
-#: ../raster/r.his/main.c:63 ../raster/r.topidx/main.c:37
-#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72 ../raster/r.lake/main.c:148
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.patch/main.c:54
-#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.grow.distance/main.c:130
-#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.info/main.c:69
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.profile/main.c:53
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.mode/main.c:50
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.coin/main.c:66
-#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/r.average/main.c:51
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.carve/main.c:77
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.out.pov/main.c:121
-#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.what/main.c:92
-#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.in.arc/main.c:59
-#: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.sunmask/main.c:125
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.in.mat/main.c:92
-#: ../raster/r.rescale/main.c:50 ../raster/r.watershed/front/main.c:52
-#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.random.surface/main.c:49
-#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.texture/main.c:74
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:59 ../raster/r.resample/main.c:54
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:62 ../raster/r.quant/main.c:41
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.thin/main.c:55
-#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.gwflow/main.c:223
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.neighbors/main.c:106
-#: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.to.vect/main.c:50
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
-#: ../raster/r.horizon/main.c:178 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
-#: ../raster/r.walk/main.c:174 ../raster/r.cross/main.c:75
-#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
-#: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
-#: ../raster/r.transect/main.c:54
-msgid "raster"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
 msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
+"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
+"entry."
 msgstr ""
-"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
-"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
-"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
-"partir de l'est."
 
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed in attempt to open %s"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
 msgid "Raster elevation file name"
 msgstr "Fichier raster d'altitude"
@@ -17648,16 +17756,6 @@
 msgid "Output aspect filename"
 msgstr "Nom de fichier de sortie pour l'aspect"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
-msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "Format de sortie pour la pente"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
-msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Type de sortie pour les couches d'aspect et de pente"
-
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
 msgid "Output profile curvature filename"
 msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure du profil"
@@ -17690,23 +17788,6 @@
 msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
 msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
-msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr "Facteur multiplicatif pour convertir les unités d'altitude en mètres"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278
-msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
-"calculé"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292
-msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr "Ne pas aligner la région actuelle sur la couche d'altitude"
-
 # c-format
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
 #, c-format
@@ -17724,23 +17805,11 @@
 msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
-
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
 #, c-format
 msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
 msgstr "ASPECT [%s] TERMINE"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
-
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
 #, c-format
 msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
@@ -17781,11708 +17850,11588 @@
 msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 msgstr "DXY [%s] TERMINEE"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, database, points"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
+#: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Can't get group information"
-msgstr "Affiche l'information attributaire"
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83
-msgid "Read error in vector map"
-msgstr "Erreur de lecture sur le fichier vecteur en sortie"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:58
+msgid "Input table name"
+msgstr "Nom de la table source"
 
-# c-format
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Corrélation"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containing x coordinate"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
+#: ../vector/v.in.db/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "Name of column containing y coordinate"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:206
-#: ../raster/r.series/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
+#: ../vector/v.in.db/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Information sur l'intervalle non disponible (exécutez r.support)"
+msgid "Name of column containing z coordinate"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
+#: ../vector/v.in.db/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de "
-"valeurs"
+msgid "Name of column containing category number"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39
-msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62
-msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68
-msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
+#: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgid "Must refer to an integer column"
+msgstr "Nom de la clef primaire (doit faire référence à une colonne d'entier)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
+#: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid ""
+"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
 # c-format
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
-
-# c-format
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
+#: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:261
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
 
-# c-format
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Data type of key column must be integer"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
+#: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
+msgid "Writing features..."
+msgstr "Écriture des attributs..."
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
-msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
-"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
-"le paramètre 'size'"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:180
+msgid "Key column must be integer"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:100
-msgid "postscript, map, printing"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.in.db/main.c:188
+msgid "x/y/z column must be integer or double"
+msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:101
-msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "Utilitaire d'exportation de carte au format PostScript"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:96
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Écriture des attributs..."
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:105
-msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "Faire pivoter le graphique de 90 degrés"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Unable to copy table"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:110
+# c-format
+#: ../vector/v.in.db/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to vector map."
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas "
-"(marges) )"
+msgid "vector, topology"
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:115
-msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
-"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
+#: ../vector/v.build/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Fichier contenant les instructions de mise en page cartographique (ou "
-"utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
+#: ../vector/v.build/main.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:129
-msgid "PostScript output file"
-msgstr "couche PostScript en sortie"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:137
-msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#: ../vector/v.build/main.c:53
+msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 msgstr ""
-"Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à la "
-"page)"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:143
-msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.build/main.c:55
 msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
+"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
+"to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
-"Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
-"l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:263
+#: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:77 ../vector/v.edit/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-"    (%s).\n"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:274
-msgid "Current region cannot be set."
-msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
+#: ../vector/v.split/main.c:42 ../vector/v.hull/main.c:288
+#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.type/main.c:47
+#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.parallel/main.c:39
+#: ../vector/v.segment/main.c:52 ../vector/v.parallel2/main.c:44
+#, fuzzy
+msgid "vector, geometry"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:283
-msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:316
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.svg/main.c:73
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+msgid "vector, export"
 msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:323
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr "Impossible de lire la couche raster"
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:725
-#, c-format
-msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "DXF output file"
+msgstr "Fichier DXF source"
 
 # c-format
-#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+msgid "%d features written to '%s'."
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgid "The file '%s' already exists."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
-"assigned to this output postscript file."
+msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
 msgstr ""
-"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
-"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
-"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
-"sortie."
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
-msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Impossible de lire le symbole, utilisation de l'icone par défaut"
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
+msgid "%s: Cannot write dxf file."
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier dxf"
 
-# c-format
-#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
+msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
-#, c-format
-msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Name for SVG output file"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Output type"
+msgstr "couche de sortie"
 
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Vérification des points vecteurs..."
-
-#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
-
-#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Lecture du fichier dig...\n"
+msgid "Defines which feature-type will be extracted"
+msgstr "Objets qui seront exportés"
 
-# c-format
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgid "Coordinate precision"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:129
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
+msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:196
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgid "Precision must not be negative"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../ps/ps.map/scale.c:137
-msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
+msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
-msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.out.ogr/main.c:332
+#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.in.ascii/in.c:405
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:200 ../vector/v.patch/main.c:139
+#: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
+#: ../vector/v.drape/main.c:299 ../vector/v.info/main.c:214
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table %s"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid "My first vector module"
-msgstr "Mon module raster de départ."
+# c-format
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+# c-format
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgid "No areas found, skipping type=poly"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:203
+#, c-format
+msgid "Skipping area %d without centroid"
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+msgid "Extracted %d areas"
+msgstr "Écriture %s..."
 
 # c-format
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
+#, fuzzy
+msgid "No points found, skipping type=point"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
 # c-format
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Extracted %d points"
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
-msgid "raster, keyword2, keyword3"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
+msgid "No lines found, skipping type=line"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid "My first raster module"
-msgstr "Mon module raster de départ."
-
-# c-format
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:127
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+msgid "Extracted %d lines"
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
 
 # c-format
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 
-#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution : \"%s\""
-
-#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/select.c:235 ../db/base/copy.c:34
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
+#: ../vector/v.overlay/main.c:357 ../vector/v.out.ogr/main.c:700
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
 #, fuzzy
-msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgid "Unable to fetch data from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../db/base/execute.c:107
+#: ../vector/v.support/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Exécute une requête SQL quelconque."
+msgid "vector, metadata"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../db/base/execute.c:111
+#: ../vector/v.support/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgid "Updates vector map metadata."
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
 
-#: ../db/base/execute.c:124
-msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "ignore les erreurs SQL et poursuit"
+#: ../vector/v.support/main.c:52
+msgid "Organization where vector map was created"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/execute.c:150
-msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+#: ../vector/v.support/main.c:61
+msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/databases.c:90 ../db/base/createdb.c:71
-#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/db.login/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid "database, SQL"
-msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#: ../db/base/dropdb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Removes a database."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
 # c-format
-#: ../db/base/databases.c:56
+#: ../vector/v.support/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Person who created vector map"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
 
-# c-format
-#: ../db/base/databases.c:85
+#: ../vector/v.support/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Location name"
-msgstr "Secteur : %s\n"
+msgid "Vector map title"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
-#: ../db/base/databases.c:92
-msgid "List all databases for a given driver and location."
+#: ../vector/v.support/main.c:83
+msgid "Date when the source map was originally produced"
 msgstr ""
-"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
-"donnés."
 
-#: ../db/base/createdb.c:72
+#: ../vector/v.support/main.c:89
+msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.support/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Vector map projection zone"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
-#: ../db/base/drivers.c:41
-msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+#: ../vector/v.support/main.c:102
+msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/drivers.c:66
-msgid "Full output"
-msgstr "Sortie complète"
-
-#: ../db/base/drivers.c:70
-msgid "print drivers and exit"
-msgstr "affiche les pilotes et quitte"
-
-#: ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/tables.c:95 ../db/base/describe.c:125
-#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:45
+#: ../vector/v.support/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "database, attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
+msgstr ""
+"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
-#: ../db/base/drivers.c:75
-msgid "List all database drivers."
-msgstr "Liste tous les pilotes de base de données"
+#: ../vector/v.support/main.c:118
+msgid ""
+"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/tables.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Print tables and exit"
-msgstr "affiche les tables et quitte"
+#: ../vector/v.support/main.c:122
+msgid "Replace comment instead of appending it"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/tables.c:91
-#, fuzzy
-msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tables du système au lieu de tables utilisateurs"
+# c-format
+#: ../vector/v.support/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
 
-#: ../db/base/tables.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données."
-
-#: ../db/base/describe.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
+#: ../vector/v.hull/main.c:290
+msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
-"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
 
-#: ../db/base/describe.c:109
+#: ../vector/v.hull/main.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Print table structure"
-msgstr "affiche les tables et quitte"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../db/base/describe.c:126
+#: ../vector/v.hull/main.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Décrire une table (en détail)."
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
-#: ../db/base/columns.c:93
+#: ../vector/v.hull/main.c:301
 #, fuzzy
-msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "liste toutes les colonnes pour une table donnée."
-
-#: ../db/base/select.c:190
-msgid "SQL select statement"
+msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
 msgstr ""
+"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
+"courante"
 
-#: ../db/base/select.c:192
-#, fuzzy
-msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#: ../vector/v.hull/main.c:306
+msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 msgstr ""
-"Clause SQL 'select', par exemple: 'select * from rybniky where kapri = "
-"'hodne''"
 
-#: ../db/base/select.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
+#: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
+#: ../vector/v.hull/main.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
 
-#: ../db/base/select.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "uniquement décrire la requête (ne pas l'exécuter)"
+#: ../vector/v.hull/main.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading vector points map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
 
-#: ../db/base/select.c:231
-msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
-
-#: ../db/base/select.c:236
+#: ../vector/v.hull/main.c:331
 #, fuzzy
-msgid "Selects data from table."
-msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
 
-#: ../db/base/droptable.c:79
+#: ../vector/v.extract/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Removes a table from database."
-msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+msgid "vector, extract"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../db/base/connect.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#: ../vector/v.extract/main.c:93
+msgid ""
+"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+"containing only the selected objects."
 msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
-#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../vector/v.extract/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
+msgstr "Dissoudre les contours communs (par défaut contours non dissous)"
 
-#: ../db/base/connect.c:57
+#: ../vector/v.extract/main.c:102
+msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
+msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/main.c:190
+#: ../vector/v.edit/args.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgid "Reverse selection"
+msgstr "Position de référence"
 
-#: ../db/base/connect.c:72
+#: ../vector/v.extract/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Database schema"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgid "Types to be extracted"
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
-#: ../db/base/connect.c:73
+#: ../vector/v.extract/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
-"Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote ou "
-"le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
+"Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du type "
+"donné sont extraites."
 
-#: ../db/base/connect.c:82
+#: ../vector/v.extract/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
-"SELECT."
+msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
+msgstr "Fichier texte avec les intervalles/codes de catégorie"
 
-#: ../db/base/connect.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+msgid "If '-' given reads from standard input"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../db/base/connect.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Default driver / database set to:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
+#: ../vector/v.extract/main.c:145
+msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/connect.c:144
-msgid "Default driver is not set"
+#: ../vector/v.extract/main.c:147
+msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/connect.c:147
+#: ../vector/v.extract/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Default database is not set"
-msgstr "Nom de la base de données source"
+msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
+msgstr ""
+"Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la NOUVELLE "
+"catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas copiée."
 
-#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Copy a table."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+#: ../vector/v.extract/main.c:157
+msgid "If new >= 0, table is not copied"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.extract/main.c:175
 msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
+"of them"
 msgstr ""
-"Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause "
-"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
-"'from_table' et 'select'."
 
-#: ../db/base/copy.c:43
-msgid "Input driver name"
-msgstr "Nom du pilote source"
+#: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
+msgid "Layer 0 not supported"
+msgstr "Couche 0 non gérée"
 
-#: ../db/base/copy.c:49
-msgid "Input database name"
-msgstr "Nom de la base de données source"
+#: ../vector/v.extract/main.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category value in '%s' not valid"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
 
-#: ../db/base/copy.c:56
-msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Nom de la table source (uniquement si \"select\" n'est pas utilisé)"
+#: ../vector/v.extract/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process file <%s> for category numbers"
+msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
 
-#: ../db/base/copy.c:62
-msgid "Output driver name"
-msgstr "Nom du pilote de sortie"
+# c-format
+#: ../vector/v.extract/main.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open specified file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié <%s>"
 
-#: ../db/base/copy.c:68
-msgid "Output database name"
-msgstr "Nom de la base de données de sortie"
+#: ../vector/v.extract/main.c:259
+#, c-format
+msgid "Ignored text entry: %s"
+msgstr "Entrée texte ignorée: %s"
 
-#: ../db/base/copy.c:75
-msgid "Output table name"
-msgstr "Nom de la table de sortie"
+# c-format
+#: ../vector/v.extract/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
-#: ../db/base/copy.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:312
+msgid ""
+"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
+"this vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:318
 #, fuzzy
-msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
+msgid "Please specify random number larger than 0"
+msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
+"features of type(s): %s"
 msgstr ""
-"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
-"utilisés), ex:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
-#: ../db/base/copy.c:85
-msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+#: ../vector/v.extract/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
+"count %d"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/copy.c:93
-msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Impossible de combiner les options 'from_table' et 'select'"
-
-#: ../db/base/copy.c:111
-msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "L'une des options 'from_table' ou 'select' doit être sélectionnée."
-
-#: ../db/base/copy.c:114
-msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Impossible de combiner les options 'select' et 'where'"
-
-#: ../db/base/copy.c:124
-msgid "Copy table failed"
-msgstr "La copie de table a échoué"
-
 # c-format
-#: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:382
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Extracting features..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-# c-format
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
+#: ../vector/v.extract/main.c:427 ../vector/v.select/main.c:477
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Writing attributes..."
+msgstr "Écriture des attributs..."
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:460 ../vector/v.generalize/misc.c:156
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323
 #, c-format
-msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "Pilote SQLite : colonne '%s', type de donnée SQLite %d non géré"
+msgid "Layer %d"
+msgstr "couche %d"
 
-#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
-msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+#: ../vector/v.extract/main.c:465 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328
+#, fuzzy
+msgid "No table"
+msgstr "Pas de table."
 
-#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
-msgid "Cannot ad new token."
-msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
+#: ../vector/v.extract/main.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicate centroids..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-# c-format
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
-msgid "Cursor not found"
-msgstr "Curseur non trouvé"
+#: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.normal/main.c:79
+#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.class/main.c:45
+#: ../vector/v.univar/main.c:64 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66
+#: ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+msgid "vector, statistics"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
-msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "La position du curseur n'est pas gérée par le pilote MySQL"
+#: ../vector/v.qcount/main.c:70
+msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
-msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
+#: ../vector/v.qcount/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Vector of points defining sample points"
+msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
-msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
+#: ../vector/v.qcount/main.c:84
+msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
-msgid "Cannot scan date: "
-msgstr "Impossible de scanner la date: "
+#: ../vector/v.qcount/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of quadrats"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
-msgid "Cannot scan time: "
-msgstr "Impossible de scanner le temps: "
+#: ../vector/v.qcount/main.c:98
+msgid "Quadrat radius"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
-msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr "Impossible de scanner dateheure :"
+#: ../vector/v.qcount/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Print results in shell script style"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
-msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
+#: ../vector/v.qcount/main.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding quadrats..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
+#: ../vector/v.qcount/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
+msgid "Counting sites in quadrats..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
+#: ../vector/v.extrude/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
+msgid "vector, geometry, 3D"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
+#: ../vector/v.extrude/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
+msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+msgstr ""
+"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
 
-#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, c-format
-msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:74
+msgid "Trace elevation"
+msgstr "Tracer le relief"
 
-#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:77
+msgid "Name of input 2D vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
-msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:80
+msgid "Name of resulting 3D vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 3D en sortie"
 
-#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
-msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr "Erreur de pilote DBMI-MySQL:\n"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:135
+msgid "Shifting value for z coordinates"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
-msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Erreur de définition du numéro de port de la base de données MySQL:"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:92
+msgid "Elevation raster for height extraction"
+msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
-msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:99
+msgid "Fixed height for 3D vector objects"
+msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
-msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column with object heights"
+msgstr "Colonne de table attributaire avec les hauteurs d'objets"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
-msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
+#: ../vector/v.extrude/main.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
+msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
 
-#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
-msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
+# c-format
+#: ../vector/v.extrude/main.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Extruding areas..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
-msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
-
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
+# c-format
+#: ../vector/v.extrude/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+msgid "Cannot select attributes for area %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
+# c-format
+#: ../vector/v.extrude/main.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Extruding vector primitives..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#: ../vector/v.extrude/main.c:290
 #, c-format
-msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
-msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+msgid "Cannot select attributes for area #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
+#: ../vector/v.extrude/main.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
+msgid "Column <%s>: invalid data type"
 msgstr ""
-"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported column type of <%s>"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
+"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
+"category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
-"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
-"données peuvent être tronquées"
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
+#, fuzzy
+msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
 msgstr ""
-"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
-"ou '1' (vrai)"
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
-msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Option inconnue dans la définition de base PostgreSQL : "
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
+msgid "The points weren't spread out enough."
+msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
 
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:129 ../db/drivers/ogr/describe.c:161
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
 #, c-format
-msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
+msgid "You need to enter at least %d points."
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
 
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
+#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
+msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coord():  Fermeture de la session.. \n"
+
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar"
-"(250) des données peuvent être tronquées"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
 
-#: ../db/db.login/main.c:44
-msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
 
-#: ../db/db.login/main.c:60
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "nom =%s\n"
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
 
-#: ../db/db.login/main.c:67
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: ../db/db.login/main.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter database password for connection\n"
-"<%s:%s:user=%s>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../db/db.login/main.c:85
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+msgid "Number of points that have been entered [%d]"
+msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
 
-#: ../db/db.login/main.c:93
-msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
-
-#: ../db/db.login/main.c:97
-msgid "New password set"
-msgstr ""
-
-#: ../db/db.login/main.c:106
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#: ../db/db.login/main.c:110
+#: ../vector/v.transform/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "The password was stored in file"
-msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
+msgid "vector, transformation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
+#: ../vector/v.transform/main.c:74
+msgid ""
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
 msgstr ""
-"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:63
-msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
+#: ../vector/v.transform/main.c:80
+msgid "Suppress display of residuals or other information"
+msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:69
-msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+#: ../vector/v.transform/main.c:84
+msgid "Shift all z values to bottom=0"
+msgstr "Réhausser toutes les valeurs z à bottom=0"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:75
-msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+#: ../vector/v.transform/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Print the transformation matrix to stdout"
+msgstr "Affiche la matrice de correlation"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:81
-msgid "Data value multiplier"
+#: ../vector/v.transform/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
+"A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
+"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:85
-msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Génère une couche raster binaire"
-
-#: ../raster/r.circle/dist.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
-
-#: ../raster/r.circle/dist.c:116
-msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
+#: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
+#: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
+#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155
+#: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
+#: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
+#: ../vector/v.transform/main.c:189
+msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.in.gdal/main.c:925
-#: ../raster/r.recode/main.c:108 ../raster/r.composite/main.c:273
-#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
-
-#: ../raster/r.drain/main.c:96
+#: ../vector/v.transform/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
+msgid "ASCII file holding transform coordinates"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:109
+#: ../vector/v.transform/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
-
-#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
-#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
-#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
-msgid "Start"
+msgid ""
+"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
+"yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
+"A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
+"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
+#: ../vector/v.transform/main.c:117
+msgid "Shifting value for x coordinates"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:120
-msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "Copier les cellules sources dans la couche de sortie"
+#: ../vector/v.transform/main.c:126
+msgid "Shifting value for y coordinates"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées y"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:124
-msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "Accumuler les valeurs d'entrées le long du parcours"
+#: ../vector/v.transform/main.c:144
+msgid "Scaling factor for x coordinates"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:128
-msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
+#: ../vector/v.transform/main.c:153
+msgid "Scaling factor for y coordinates"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées y"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:149
-msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Spécifier uniquement l'un des drapeaux -c, -a, -n"
+#: ../vector/v.transform/main.c:162
+msgid "Scaling factor for z coordinates"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées z"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:168
-msgid "Metrics allocation"
-msgstr "Allocation métrique"
+#: ../vector/v.transform/main.c:172
+msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
+msgstr ""
+"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
+"aiguilles d'une montre)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.drain/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
+#: ../vector/v.transform/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Name of table containing transformation parameters"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
+#: ../vector/v.transform/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Too many start points"
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
-msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+#: ../vector/v.transform/main.c:185
+msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:234
+#: ../vector/v.transform/main.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
+"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
 msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
-"courante"
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:240
-msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Aucun point de départ/d'arrivée spécifié"
+#: ../vector/v.transform/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
+msgid ""
+"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
+"the table is overwritten."
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
+#: ../vector/v.transform/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
+msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
 
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
+# c-format
+#: ../vector/v.transform/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Unable to tokenize column string: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
+# c-format
+#: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.proj/main.c:278
+#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.net/main.c:197
+#: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
+#: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.category/main.c:527
 #, fuzzy
-msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+msgid "Failed to copy attribute table to output map"
+msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "raster, buffer"
-msgstr "couche raster source"
-
-#: ../raster/r.buffer/main.c:71
+#: ../vector/v.transform/main.c:338
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
-"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+"\n"
+"New vector map <%s> boundary coordinates:"
+msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:83
-msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "Zone(s) de distance"
+#: ../vector/v.transform/main.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
+msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f\n"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:90
-msgid "Units of distance"
-msgstr "Unités de distance"
-
-#: ../raster/r.buffer/main.c:96
-msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
-"contenant NULL"
-
-#: ../raster/r.buffer/main.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Parse distances error"
-msgstr "Erreur de calcul des distances"
-
-#: ../raster/r.buffer/main.c:168
+#: ../vector/v.transform/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
+msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f\n"
 
-#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
+#: ../vector/v.transform/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - unités illégales"
+msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
+msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:53
+#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
-"raster demandées."
+msgid "Reading coordinates from file."
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:66
+#: ../vector/v.proj/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules. Exemple : 1.4,3.8,13"
+msgid "vector, projection"
+msgstr "Projection source"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:67
-msgid "Example: 1.4,3.8,13"
+#: ../vector/v.proj/main.c:64
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114
+#: ../vector/v.proj/main.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
+msgid "Location containing input vector map"
+msgstr "Secteur (location) de la couche source"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:84
+#: ../vector/v.proj/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
+msgid "Mapset containing input vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:91
-msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.proj/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "List vector maps in input location and exit"
+msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:93
-msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.proj/main.c:99
+#, fuzzy
+msgid "3D vector maps only"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:101
-msgid "Dynamic label coefficients"
+#: ../vector/v.proj/main.c:101
+msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:103
-msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125
+#: ../vector/v.proj/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
+msgstr "couche raster en entrée"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:159
+#: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
+msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
+#: ../vector/v.proj/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:252
+#: ../vector/v.proj/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:268
-msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
-"des vals est utilisée à la place"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:285
-msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "L'argument vals est requis pour les couches en valeurs flottantes"
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:35
+#: ../vector/v.proj/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
+msgid "Reprojecting primitives: "
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.cats/cats.c:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
+#: ../vector/v.proj/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Reading input vector map"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier vectorielle."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../vector/v.proj/main.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Error in pj_do_transform"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj"
 
-#: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.quantile/main.c:243
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:42
-#: ../raster/r.stats/main.c:105
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "raster, statistics"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+msgid "vector, import"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.report/main.c:65
-msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Statistique de couches raster."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.report/stats.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OGR datasource name"
+msgstr "nom de la base de donnée"
 
-#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
-msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:37
-msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr "couche(s) raster à analyser"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:46
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
-"mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p"
-"(ourcentage_couverture)"
+"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
+"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:56
-msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr "Caractère représentant les valeurs manquantes pour une cellule"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
-#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
-#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Formatting"
-msgstr "Abandon."
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:63
-#, c-format
-msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:72
-#, c-format
-msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr "Largeur de page (défaut : %d caractères)"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:82
-msgid "Name of an output file to hold the report"
-msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:138
-msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
+msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
+"disponibles seront seulement affichées"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:99
-msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:104
-msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Ajouter des caractères de saut de page entre pages"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:109
-msgid "Scientific format"
-msgstr "Format numérique scientifique"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:114
-msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "Filtrer toutes les cellules sans données"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:118
-msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "Filtrer les cellules où toutes les couches n'ont pas de données"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:198
-msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+"nom de la couche OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:202
-msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
-"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
-
-#: ../raster/r.report/parse.c:170
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
 #, fuzzy
-msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
+msgid "Import subregion only"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:177
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "Subregion"
+msgstr "Région\n"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:184
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Illegal page width"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
+msgstr ""
+"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,"
+"E,N)"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "%s : interdit d'avoir plus de %d fichiers"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
+msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.report/parse.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
+msgid "Min-area & snap"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid "raster, resample"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
+msgstr ""
+"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
+"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
+"snap^2"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+msgid "Optionally change default input type"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Police invalide : %s"
-
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
-#, c-format
-msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
+"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
-"Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec "
-"la résolution de la région actuelle."
+"Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
+"\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
+"\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
+"\t boundary -> importe les lignes comme contours\n"
+"\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
-msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche PPM (utiliser out=- pour stdout)"
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
-msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Ajouter des commentaires pour décrire la région"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Converting ... "
-msgstr "Traçage ... "
+msgid "Snapping threshold for boundaries"
+msgstr "Seuil de capture pour les contours. -1 pour 'pas de capture'"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:130
-msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
+msgid "'-1' for no snap"
 msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:141
-msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
+msgid ""
+"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
+"category column"
+msgstr ""
+"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
+"premier correspondà la colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrique"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Attributes"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:157
-msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules non-nulles (-1 => NULL)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
+msgid "List available layers in data source and exit"
+msgstr "Lister les couches disponibles dans l'emplacement source et quitter"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:163
-msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules \"développées\""
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
+msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
+msgstr "Ne pas nettoyer les polygones (non recommandé)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
-#, c-format
-msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:122
+msgid "Create 3D output"
+msgstr "Crée une sortie 3D"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:120
+#: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
+msgid "Do not create attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier colr de <%s>"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.bin/main.c:122
-#: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.poly/main.c:29
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
 #, fuzzy
-msgid "raster, import"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+msgid "Limit import to the current region"
+msgstr "Ne pas modifier la région courante"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
-msgid "Raster file to be imported"
-msgstr "Fichier raster à importer"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
-msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
-msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
+msgid "Change column names to lowercase characters"
 msgstr ""
-"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
-"points de calage"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.bin/main.c:166
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.external/main.c:536
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.in.poly/main.c:44
-msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Titre de la couche raster créée"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537
-msgid "Metadata"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
+msgid "Available OGR Drivers:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542
-msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr ""
-"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
-"bandes"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
-msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgid "Unable to open data source <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map not specified"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
+#, c-format
+msgid "Data source contains %d layers:"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
+msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.basins.fill/main.c:110
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists"
+msgid "Vector map <%s> already exists"
 msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:357 ../vector/v.external/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer <%s> not available"
+msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:373
+msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:401
+#, fuzzy
+msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
+msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:468
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
+"location"
 msgstr ""
 "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
 "GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Secteur %s créé!"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:480
 msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
+"checking"
 msgstr ""
 "Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
 "au format GRASS pour vérification"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
 #, fuzzy
-msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
+msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123
-msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:570
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
+"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
+"set.\n"
 msgstr ""
 "Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
 "des données en entrée.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer: %s"
+msgstr "couche %d"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:616
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:665
+#, c-format
+msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
+msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:701
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
+msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
+msgstr ""
+"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
+"troncature des données)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:724
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid ""
+"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
+"be truncated!"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
+"risquent d'être tronquées"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
-msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
+"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
+"troncature des données)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
+#, c-format
+msgid "Column type not supported (%s)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
 #, fuzzy, c-format
-msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
+#, c-format
+msgid "Importing map %d features..."
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:877
+#, c-format
+msgid "%d %s without geometry"
+msgstr "%d %s sans géométrie"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:608
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:901
 #, fuzzy
-msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
+msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
+msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:910
+#, c-format
+msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:624
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:924
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgid "Break polygons:"
+msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929 ../vector/v.in.ogr/main.c:941
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of target location"
+msgid "Remove duplicates:"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:937
+msgid "Break boundaries:"
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of target location"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:945
+msgid "Clean boundaries at nodes:"
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:952
+msgid "Change boundary dangles to lines:"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:956
+msgid "Change dangles to lines:"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
-msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
+msgid "Change boundary bridges to lines:"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
-msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:966
+msgid "Remove bridges:"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
-msgid "Output elevation raster map"
-msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:985 ../vector/v.overlay/area_area.c:68
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:505 ../vector/v.buffer2/main.c:576
+#: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
+msgid "Cannot calculate area centroid"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
-msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-msgstr ""
-"Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans le "
-"futur"
-
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1064
+#, c-format
 msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
+"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
+"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
-"Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est "
-"pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
+"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
+"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
+"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
+"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
 
-#: ../raster/r.sum/main.c:47
-msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr "Additionne les valeurs de cellule raster"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d input polygons"
+msgstr "%d polygones en entrée\n"
 
-#: ../raster/r.sum/main.c:54
-msgid "Name of incidence or density file."
-msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
-
 # c-format
-#: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
-#: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1074
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+msgid "Total area: %e (%d areas)"
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
-msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simule TOPMODEL, qui est un modèle hydrologique à base physique."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078
+#, c-format
+msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
-msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
-msgid "(i)   Elevation map"
-msgstr "(i) couche d'altitudes"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
+"import 3D vector"
+msgstr ""
+"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
+"sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets "
+"vectoriels 3D"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
-msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-msgstr "(o) Couche d'altitudes positives"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
+#, c-format
+msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
-msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
+#, c-format
+msgid "Area size [%.1e], area not imported"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
-msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
+#, c-format
+msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
-msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
+#, c-format
+msgid "Island size [%.1e], island not imported"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:108
-msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate centroid"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
-msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
-
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:122
-msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
-
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
-msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
+msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 msgstr ""
-"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:135
-msgid "(o)   Output file"
-msgstr "(o) Fichier en sortie"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write part of geometry"
+msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
-msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Unknown geometry type"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
-msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
+#: ../vector/v.normal/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tests for normality for points."
+msgstr "Trop de points de départ."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:155
-msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
-"(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées "
-"données"
+#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
+#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.class/main.c:126
+#: ../vector/v.buffer/main.c:397 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
+#: ../vector/v.univar/main.c:159 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../ps/ps.map/catval.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Unable to select data from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:163
-msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
+#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.sample/main.c:187
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
+#, c-format
+msgid "%d records selected from table"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.normal/main.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Doing log transformation"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+msgid "vector, volume, conversion"
 msgstr ""
-"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
-"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
-"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
-"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
-"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
-"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
-"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
-"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:255
-#: ../raster/r.horizon/main.c:226
-msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
-#: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237
-#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
-#: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
-#: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
-#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 ../raster/r.watershed/front/main.c:66
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:92
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 ../raster/r.sun2/main.c:256
-#: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273
-#: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326
-#: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343
-#: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361
-#: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378
-#: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.horizon/main.c:227
-#: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244
-#: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260
-#: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276
-#: ../raster/r.horizon/main.c:284 ../raster/r.horizon/main.c:292
-msgid "Input_options"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:263
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
 msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
 msgstr ""
-"Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau "
-"solaire) [degrés décimaux]"
+"Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche "
+"raster 3D GRASS"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:280
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du "
-"panneau solaire) [degrés décimaux]"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
+msgid "Column name (type must be numeric)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:297
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label/main.c:278
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:80 ../vector/v.class/main.c:105
+#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.univar/main.c:139
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../ps/ps.map/catval.c:49
+#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité "
-"de Linke"
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:307
-msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Valeur unique du coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.sample/main.c:266
+#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.buffer2/main.c:307
+#: ../vector/v.buffer/main.c:402 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
+#: ../vector/v.univar/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:316 ../vector/v.what.rast/main.c:158
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:316
-msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create output map"
+msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:325
-msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Valeur unique pour le coefficient d'albedo terrestre [-]"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
+#, c-format
+msgid "No record for line (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:334
-msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close new 3d raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:342
-msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:295
-msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "vector, path, visibility"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:304
-msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
+msgid "Visibility graph construction."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:392
-msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Couche raster en sortie pour l'angle d'incidence (mode 1 uniquement)"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "One or more coordinates"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:400
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
+msgid "Add points after computing the vis graph"
 msgstr ""
-"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:407
-msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
-"uniquement)"
+# c-format
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:415
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lat-long projection"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
+msgid "vector, LRS, networking"
 msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:423
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:439
-msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Numéro du jour dans l'année (1-365)"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65 ../vector/v.to.points/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Input vector map containing lines"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:446
-msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures "
-"décimales]"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map where segments will be written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:453
-msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
-"[radians]"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74 ../vector/v.segment/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Line layer"
+msgstr "Couleur de ligne"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:460
-msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
-"décimales]"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Driver name for reference system table"
+msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:502
-msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Database name for reference system table"
+msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:571
-msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "insol_time et incidout ne sont pas compatibles"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Name of the reference system table"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:418
-msgid "time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 msgstr ""
-"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
-"locale donnée"
+"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
+"prendre à partirde la ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:424
-msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open database for reference table"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:425
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read input: %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:720
-#: ../raster/r.horizon/main.c:481
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
-"veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No record in LR table for: %s"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:529
-#, c-format
-msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "More than one record in LR table for: %s"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:532
-#, c-format
-msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find line of cat [%d]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:535
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
-msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgid ""
+"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:548
-#, c-format
-msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No record in LRS table for 1. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:560
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
-msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+msgid ""
+"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:572
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
 #, c-format
-msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
+msgid ""
+"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:584
-#, c-format
-msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No record in LRS table for 2. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:596
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 #, c-format
-msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgid ""
+"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
-#: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:622
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
 #, c-format
-msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid ""
+"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:772
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
+msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
 #, c-format
-msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "lignes changées de %d vers %d"
+msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:775
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
 #, c-format
-msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
-
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid ""
-"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:54
-msgid "Minimum random value"
-msgstr "Valeur aléatoire minimum"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect segment type: %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:60
-msgid "Maximum random value"
-msgstr "Valeur aléatoire maximum"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] points read from input"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] lines read from input"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
+msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Create an integer map"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgid "Output vector map where stationing will be written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:62
-msgid "Computing histogram"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Label file"
+msgstr "Couleur d'étiquette"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
+msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:96
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Computing bins"
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+msgid "Offset label in label x-direction in map units"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:133
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Binning data"
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Offset label in label y-direction in map units"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
+msgid "Reference position"
+msgstr "Position de référence"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label/main.c:126
+#: ../vector/v.label/main.c:133 ../vector/v.label/main.c:141
+#: ../vector/v.label/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:118
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Sorting bins"
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+msgid "Font"
+msgstr "nom de la police"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:188
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186 ../vector/v.label/main.c:130
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:123
+msgid "Label size (in map-units)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 #, fuzzy
-msgid "Computing quantiles"
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgid "Line width of text"
+msgstr "Epaisseur de ligne"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:244
-msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Only for d.label output"
+msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:252
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210 ../vector/v.label/main.c:175
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
+msgid "Highlight color for text"
+msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+msgid "Line width of highlight color"
+msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:260
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
 #, fuzzy
-msgid "List of percentiles"
-msgstr "Liste des courbes de niveaux"
+msgid "Opaque to vector"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:266
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Nombre de points à créer"
-
-#: ../raster/r.quantile/main.c:271
-msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
+msgid "Only relevant if background color is selected"
 msgstr ""
+"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "No record in LR table"
+msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
+msgid "More than one record in LR table"
 msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
+msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map where oriented lines are written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading row %d"
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map of errors"
+msgstr "couche raster des zones à problèmes"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:65
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
 #, fuzzy
+msgid "Input vector map containing reference points"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Point layer"
+msgstr "Requêter la couche"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
+msgid "Column containing line identifiers for lines"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
+msgid "Column containing line identifiers for points"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
+msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
 msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:95
-msgid "Name of output layer to be used for RED"
-msgstr "Nom de la couche rouge créée"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
+msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.his/main.c:102
-msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-msgstr "Nom de la couche verte créée"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
+msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.his/main.c:109
-msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-msgstr "Nom de la couche bleue créée"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Name of table where the reference system will be written"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:243
-msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid "New table is created by this module"
+msgstr "impossible de créer %s"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:247
-msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance of point to line allowed"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:251
-msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info for lines"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
 
-#: ../raster/r.param.scale/main.c:45
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
 #, fuzzy
-msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "Cannot get layer info for points"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Unable to drop table: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
-msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
 #, fuzzy
-msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Line id column must be integer"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
 #, fuzzy
-msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+msgid "Unable to fetch line id from line table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
+#, c-format
+msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr ""
-"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
-"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
-"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
-"carrés)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
-msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr "Couche raster de sortie comprenant un paramètre morphométrique"
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No lines selected for line id [%d]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Tolérance de pente pour définir une surface 'plate' (degrés de pente)"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
-msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Tolérance de courbure pour définir une surface 'plane'"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
+#, c-format
+msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
 #, c-format
-msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr "Taille de la fenêtre de traitement (nombre impair uniquement, max %i)"
+msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
-msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
-msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Exponentielle pour la pondération des distances (0.0-4.0)"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
+#, c-format
+msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
-msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End > start for point cat [%d]"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
-msgid "Constrain model through central window cell"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
+msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
 msgstr ""
-"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
+#, c-format
+msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
-msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
+#, c-format
+msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
+#, c-format
+msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
 msgstr ""
-"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
-"d'altitude."
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Input elevation map"
-msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
+#, c-format
+msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Output topographic index map"
-msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
+#, c-format
+msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:53
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "Unable to insert reference records: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 #, fuzzy
-msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "couche d'altitude en entrée"
+msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 #, fuzzy
-msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+msgid "Building topology for error (err) map..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:48
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
 msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
 msgstr ""
-"Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones "
-"définies par les catégories d'une couche de base."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:54
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nom d'une couche raster"
+msgid "Input vector map containing points"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
 
-#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster"
+msgid "Maximum distance to nearest line"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] positions found"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
 # c-format
-#: ../raster/r.median/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+msgid "[%d] points outside threshold"
+msgstr "%d points en dehors du seuillage"
 
-#: ../raster/r.median/main.c:79
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+msgid "[%d] points - no record found"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.median/main.c:82
+# c-format
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "[%d] points - too many records found"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgid "Breaking lines..."
+msgstr "Traitement des lignes..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
+#: ../vector/v.overlay/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 ../raster/r.out.mat/main.c:64
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
-msgid "raster, export"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map (A)"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:130
+# c-format
+#: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid "List supported output formats"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgid "Feature type (vector map A)"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
+#: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Do not export long colortable"
-msgstr "Garder la table de couleurs existante"
+msgid "Layer number (vector map A)"
+msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
-msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map (B)"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
+# c-format
+#: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgid "Feature type (vector map B)"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
-msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
-
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
+#: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164
 #, fuzzy
-msgid "File type"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Layer number (vector map B)"
+msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:176
+# c-format
+#: ../vector/v.overlay/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+msgid "Operator defines features written to output vector map"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
+#: ../vector/v.overlay/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
+msgid ""
+"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
 msgstr ""
-"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-"peuvent être disponibles"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
+"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
+"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
+"la couche est définie.\n"
+"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
-msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+#: ../vector/v.overlay/main.c:103
+msgid ""
+"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
+"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
+"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
+"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
-msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:114
+msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:194
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+#: ../vector/v.overlay/main.c:115
+msgid "If 0 or not given, the category is not written"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:203
-msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr ""
-
-# c-format
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:236
+#: ../vector/v.overlay/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
+msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:240
+#: ../vector/v.overlay/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Collecting input attributes..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:265
+#: ../vector/v.overlay/main.c:296 ../vector/v.label/main.c:323
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgid "Unable to select attributes"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:269
-#, c-format
-msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.overlay/main.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type '%s'"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399
-#, c-format
-msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.overlay/main.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type '%s' values lost"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:419
+#: ../vector/v.overlay/main.c:474
 #, fuzzy
-msgid "Output file name not specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgid "Building partial topology..."
+msgstr "Construction de l'index spatial ..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:425
+#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "Rebuilding topology..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer2/main.c:477
+#: ../vector/v.buffer/main.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicates..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:449
+# c-format
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
+msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:457
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer2/main.c:489
+#: ../vector/v.buffer/main.c:637
 #, fuzzy
-msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgid "Attaching islands..."
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:467
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "Querying vector map <%s>..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Writing centroids..."
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer2/main.c:598
+#: ../vector/v.buffer/main.c:751
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "Attaching centroids..."
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:180
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net/main.c:47
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.iso/main.c:73
+msgid "vector, networking"
 msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:220
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
-"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
-"value by %s parameter."
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296
-#, c-format
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
 msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
-"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
-"value by %s parameter."
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Node layer (used for cities)"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
-msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Nombre de passes sur les données"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
+msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
-msgid "Coded stream network file name"
-msgstr "Nom du fichier réseau codant les cours d'eau"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
+msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
-msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr "Nom de fichier du réseau d'arêtes amincies"
+# c-format
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of cities: [%d]"
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
-msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr "Nom de la couche de délimitation des bassins versants"
-
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "Balayage avant terminé"
+msgid "Not enough cities (< 2)"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Balayage arrière terminé"
-
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152
-#: ../raster/r.cross/main.c:194
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
-msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:80
-msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
-msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Valeur à écrire pour vide (null)"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:139
-msgid "Output integer category values, not cell values"
+#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:160 ../vector/v.sample/main.c:86
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73 ../vector/v.delaunay2/main.c:62
+#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.info/main.c:257
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
+msgid "vector"
 msgstr ""
-"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
+# c-format
+#: ../vector/v.in.region/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exporter le tableau avec un en-tête compatible avec GMT"
+msgid "Create a new vector from the current region."
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:100
-msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Générer les fichiers world et header pour le format BIL"
+#: ../vector/v.in.region/main.c:47
+msgid "Select type: line or area"
+msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
+#: ../vector/v.what/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Byte swap output"
-msgstr "Échange l'ordre des octets en sortie"
+msgid "vector, querying"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
-msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Valeur invalide pour null (entiers seulement)"
+#: ../vector/v.what/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../vector/v.what/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
-msgid "Swapping header data"
+#: ../vector/v.what/main.c:77
+msgid "Query threshold distance"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+#: ../vector/v.what/main.c:85
+msgid "Print attribute information"
+msgstr "Affiche l'information attributaire"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
+#: ../vector/v.what/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Header File = %s"
-msgstr "Ouvrir le fichier raster %s"
+msgid "You must build topology on vector map <%s>"
+msgstr "%s: vous devez construire la topologie du fichier vectorielle"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
-#, c-format
-msgid "World File = %s"
+#: ../vector/v.what/main.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+
+#: ../vector/v.what/what.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Id: %d\n"
+"Type: %s\n"
+"Left: %d\n"
+"Right: %d\n"
 msgstr ""
+"Ligne: %d \n"
+"Type: %s  \n"
+"Gauche: %d \n"
+"Droite: %d \n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
+#: ../vector/v.what/what.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
-msgid "Writing GMT integer format ID=2"
+msgid ""
+"Node[%d]: %d\n"
+"Number of lines: %d\n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+" Noeud[%d]: %d  \n"
+"Nombre de lignes: %d \n"
+"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
+#: ../vector/v.what/what.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
-msgid "Writing GMT float format ID=1"
+msgid ""
+"Id: %5d\n"
+"Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
+"Ligne : %5d \n"
+"Angle: %.8f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
+#: ../vector/v.what/what.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+msgid "Type: %s"
+msgstr "couche %d"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+#: ../vector/v.what/what.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Id: %d\n"
+msgstr "Île[%d]: %d\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
-#, c-format
-msgid "north=%f"
+#: ../vector/v.what/what.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Line height min: %f\n"
+"Line height max: %f\n"
 msgstr ""
+"Hauteur de la ligne min: %f \n"
+"Hauteur de la ligne max: %f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
-#, c-format
-msgid "south=%f"
+#: ../vector/v.what/what.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type: Area\n"
+"Area height: %f\n"
 msgstr ""
+"Type d'objet: entité surfacique\n"
+"Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
-#, c-format
-msgid "east=%f"
+#: ../vector/v.what/what.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: Area\n"
+msgstr "Type d'objet: entité surfacique\n"
+
+#: ../vector/v.what/what.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area: %d\n"
+"Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
+"Entité surfacique: %d \n"
+"Nombre d'îles: %d\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
+#: ../vector/v.what/what.c:222
 #, c-format
-msgid "west=%f"
-msgstr ""
+msgid "Isle[%d]: %d\n"
+msgstr "Île[%d]: %d\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
+#: ../vector/v.what/what.c:229
 #, c-format
-msgid "r=%d"
+msgid "Island: %d In area: %d\n"
+msgstr "Île: %d  Dans entité surfacique: %d\n"
+
+#: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sq Meters: %.3f\n"
+"Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
+"Mètres carrés: %.3f \n"
+"Hectares: %.3f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
-#, c-format
-msgid "c=%d"
+#: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Acres: %.3f\n"
+"Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"Acres: %.3f\n"
+"Sq Miles: %.4f\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
-msgid "Reading map"
-msgstr "Lecture de la couche"
-
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
-msgid "raster, export, VRML"
+#: ../vector/v.what/what.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Layer: %d\n"
+"Category: %d\n"
 msgstr ""
+"couche: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
-msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#: ../vector/v.what/what.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Driver: %s\n"
+"Database: %s\n"
+"Table: %s\n"
+"Key column: %s\n"
 msgstr ""
+"pilote: %s\n"
+"base de données: %s\n"
+"tableau: %s\n"
+"clé primaire : %s\n"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Name of elevation map"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96
+msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Name of color file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgid "OGR output datasource name"
+msgstr "nom de la base de donnée"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
+msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
+msgstr ""
+"nom de la couche OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
-
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
-#, c-format
-msgid "Opening %s for writing... "
+msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
 msgstr ""
+"nom de la couche OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgid "Creation"
+msgstr "Corrélation"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Writing color file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgid "OGR format"
+msgstr "format OGR"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
-"la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du "
-"feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale "
-"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
+msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+msgstr "Option de création de couches de données OGR (format, NAME=VALEUR)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
-msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "Nom de la couche raster des MODELES de combustible"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
+msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+msgstr "Option de création de couche OGR (format, NAME=VALEUR)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
-msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
+msgid ""
+"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+"exported"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
+"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
+"objets sontexportés"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
-msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
+"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
+"sorties sous forme de SHAPE)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
-msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
+msgid "Export lines as polygons"
+msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
-msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE actuel du combustible"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "The combination of types is not supported by all formats."
+msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
-msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "Nom de la couche raster de VELOCITE(S) du vent au sol (en pieds/min)"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OGR driver <%s> not found"
+msgstr "Pilote <%s> non trouvé"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
-msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de DIRECTION(S) du vent (en degrés) "
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
-msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de PENTE (en degrés)"
-
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
-msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
+"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
-"partant de l'E)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
-msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Nom de la couche raster d'ALTITUDE (m) (nécessite w/ -s)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create OGR layer"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
-msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
+msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles couches)"
+"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
+"catégories comme attributs"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
-msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
-msgstr "Donne aussi la distance maximum d'ESSAIMAGE DU FOYER"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
+#, c-format
+msgid "Key column '%s' not found"
+msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
 
-# c-format
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
-
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "Pourcentage effectué..."
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
-"couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, "
-"et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des "
-"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
+"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
+"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Input_maps"
-msgstr "couche source"
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
-msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster de taux de propagation MAXimal (ROS) (en cm/min)"
+"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
-msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de DIRections du ROS maximal (en degré)"
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
-msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "Nom de la couche raster du ROS de BASE (en cm/min)"
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
-msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
-"w/ -s)"
+"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
-"w/ -s)"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule "
-"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
-msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %i points/lines..."
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
+#, c-format
+msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
 msgstr ""
-"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
-"suffisante (3)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
-msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
 msgstr ""
-"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
-msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr "TEMPS INITial pour la simulation courante (0) (en min)"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features without category were written"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
-msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulation du DELAI (atteinte de l'ensemble de la région) (min)"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features without attributes were written"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
-msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "Nom de la couche raster pour retracer le parcours du feu"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features found without category were skipped"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Output_maps"
-msgstr "couche de sortie"
+# c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:695 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
+#, c-format
+msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
-msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
+#: ../vector/v.clean/prune.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
+#: ../vector/v.clean/prune.c:216
+#, c-format
+msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées X_BACK"
+msgid "Duplicate area centroids"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
+#: ../vector/v.clean/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées Y_BACK"
+msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
-msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr "Détails de l'exécution"
+#: ../vector/v.clean/main.c:53
+msgid "Name of output map where errors are written"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
-msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr "AFFICHER sur l'écran la propagation du feu en temps réel"
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
-msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
+#: ../vector/v.clean/main.c:64
+msgid "Cleaning tool"
 msgstr ""
-"Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en "
-"foyers secondaires"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.cost/main.c:238
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:84 ../raster/r.walk/main.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
-
-# c-format
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
+#: ../vector/v.clean/main.c:66
 msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
+"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
+"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
+"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
+"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
+"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
+"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
+"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
+"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
+"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
+"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
+"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
+"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
+"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
+"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
+"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
-"le coût cumulé est déterminé"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
-msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
+#: ../vector/v.clean/main.c:94
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
+"0.0[,0.0,...])"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+#: ../vector/v.clean/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+msgid "Don't build topology for the output vector"
+msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
-msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
+#: ../vector/v.clean/main.c:121
+msgid "You must select at least one tool"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
-msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster du chemin de propagation du feu"
+#: ../vector/v.clean/main.c:156
+msgid "Tool doesn't exist"
+msgstr "L'outil n'existe pas"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
+msgstr "Le seuillage de l'outil %d ne peut pas être >0, fixé à 0"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:149
+#: ../vector/v.clean/main.c:185
+msgid "Tool: Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.clean/main.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Remplit le lac à partir du germe jusqu'à un niveau donné"
+msgid "Break"
+msgstr "Entité surfacique\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.lake/main.c:154
+#: ../vector/v.clean/main.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+msgid "Remove duplicates"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:161
-msgid "Water level"
-msgstr "Niveau d'eau"
+#: ../vector/v.clean/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Remove dangles"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map with lake"
+#: ../vector/v.clean/main.c:199
+msgid "Change type of boundary dangles"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:175
-msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:185
+#: ../vector/v.clean/main.c:203
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
+msgid "Remove bridges"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:193
-msgid "Use negative depth values for lake raster map"
+#: ../vector/v.clean/main.c:206
+msgid "Change type of boundary bridges"
 msgstr ""
-"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:198
-msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Ecraser la couche germe avec la couche résultante (lac)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Snap vertices"
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:206
+#: ../vector/v.clean/main.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Coordonnée Est vide !"
+msgid "Remove duplicate area centroids"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:209
-msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "La couche germe ou les coordonnées des germes doivent être fixées"
+#: ../vector/v.clean/main.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Break polygons"
+msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:212
-msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+#: ../vector/v.clean/main.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Prune"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:215
+#: ../vector/v.clean/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Vous ne pouvez demander à la fois lac et écrasement"
+msgid "Remove small areas"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:218
-msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "La sortie de couche lac ou le drapeau écrasement doivent être fixés"
+#: ../vector/v.clean/main.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Remove small angles at nodes"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.lake/main.c:248
+#: ../vector/v.clean/main.c:231
+msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.clean/main.c:273
 #, fuzzy
-msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgid "Copying vector lines..."
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:277
+#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
 #, fuzzy
-msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
+msgid "Rebuilding parts of topology..."
+msgstr "Construction de l'index spatial ..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+#: ../vector/v.clean/main.c:313
+msgid "Tool: Break lines at intersections"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:386
-#, c-format
-msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
+#: ../vector/v.clean/main.c:317
+msgid "Tool: Remove duplicates"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:387
-#, c-format
-msgid "Lake area %f square meters"
+#: ../vector/v.clean/main.c:321
+msgid "Tool: Remove dangles"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:388
-#, c-format
-msgid "Lake volume %f cubic meters"
+#: ../vector/v.clean/main.c:325
+msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:389
-msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
+#: ../vector/v.clean/main.c:329
+msgid "Tool: Remove bridges"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../vector/v.clean/main.c:333
+msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
+#: ../vector/v.clean/main.c:337
 #, fuzzy
-msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+#: ../vector/v.clean/main.c:341
+msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating statistics for [%s]..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:345
+msgid "Tool: Break polygons"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Mise à jour des statistiques pour [%s]"
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
-msgid "Updating histogram range..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:349
+msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:353
+msgid "Tool: Remove small areas"
 msgstr ""
-"   Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
-"\n"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
-#, fuzzy
-msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+#: ../vector/v.clean/main.c:356
+#, c-format
+msgid "%d areas of total size %g removed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
-msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:359
+msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.clean/main.c:362
+#, c-format
+msgid "%d modifications done"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.clean/main.c:365
+msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines / boundaries removed"
+msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#: ../vector/v.clean/main.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
+#: ../vector/v.clean/main.c:386
 #, fuzzy
-msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Building topology for error vector map..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
+"couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en "
+"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
+"lissage."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
+msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
+msgstr "Procéde à une validation croisée sans valeurs raster approchées"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
+msgid "Use scale dependent tension"
+msgstr "Utiliser une tension dépendante de l'échelle"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
-msgid "Mannings n unique value"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:206 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
+msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 msgstr ""
+"Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D "
+"seulement)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:214
+msgid ""
+"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+"layer>0)"
+msgstr ""
+"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
+"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:221
+msgid "Output surface raster map (elevation)"
+msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:226
+msgid "Output slope raster map"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232
+msgid "Output aspect raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
+msgid "Output profile curvature raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244
+msgid "Output tangential curvature raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250
+msgid "Output mean curvature raster map"
 msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:256 ../vector/v.vol.rst/main.c:302
+msgid "Name of the raster map used as mask"
+msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
-msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.vol.rst/main.c:260
+msgid "Tension parameter"
+msgstr "Paramètre de tension"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:250
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:232
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:270 ../vector/v.vol.rst/main.c:268
+msgid "Smoothing parameter"
+msgstr "Paramètre de lissage"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
+msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Couche raster en entrée"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286 ../vector/v.vol.rst/main.c:309
+msgid "Maximum number of points in a segment"
+msgstr "Nombre maximum de points dans un segment"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
-msgid "Water diffusion constant"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:295 ../vector/v.vol.rst/main.c:318
+msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
+msgstr "Nombre de points minimal pour la construction d'un segment (>segmax)"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:304 ../vector/v.vol.rst/main.c:327
+msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
+"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
+"quasi-identiques)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:313
 msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
+"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
+"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
+"(pour insérer des points supplémentaires)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
-msgid "Diffusion increase constant"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
+msgid "Conversion factor for values used for approximation"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.vol.rst/main.c:286
+msgid "Output deviations vector point file"
+msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:338
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 ../vector/v.surf.rst/main.c:352
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
+msgid "Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
-msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:337
+msgid "Output cross-validation errors vector point file"
 msgstr ""
+"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Time-series output"
-msgstr "Ecraser les sorties existantes"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:344
+msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331
-msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:351
+msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
-#, c-format
-msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
+msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
 msgstr ""
+"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
+"partant de l'Est)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
-#, c-format
-msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:422
 #, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster maps"
+msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
-# c-format
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:525
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
-msgid "nwalk > maxw!"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:435
+msgid ""
+"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
+"specified"
 msgstr ""
+"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
+"sortie vecteur cvdev)"
 
-# c-format
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
-#, c-format
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:438
 msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
+"devi file"
 msgstr ""
+"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
+"raster ou la sortie du fichier devi"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
-msgid "Zero value in Mannings n"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
+msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
+msgstr "Utilisation de l'anisotropie - theta et scalex doivent être spécifiés"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
+msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
 msgstr ""
+"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
+"constante"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
-msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:474
+msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
 msgstr ""
+"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
+"une npmin plus basse"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:521
+msgid "Cannot create quaddata"
+msgstr "Impossible de créer les données quad"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:527
+msgid "Cannot create quadfunc"
+msgstr "Impossible de créer la quadfunc"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:530
+msgid "Cannot create tree"
+msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:534
+msgid "Cannot create tree info"
+msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:727
 #, c-format
 msgid ""
-"Min elevation \t= %.2f m\n"
-"Max elevation \t= %.2f m\n"
+"Processing all selected output files\n"
+"will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:751
+msgid "Interp_segmets failed"
+msgstr "Echec de l'interpolation de segment"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:768
+msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
+"résolution"
+
+#: ../vector/v.net/report.c:44
 #, c-format
-msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
+msgid "Line %d has no category"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
+#: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
-msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
+msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
+#: ../vector/v.net/report.c:70
 #, c-format
-msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
+msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
+#: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "%d new points written to output"
+msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
-#, c-format
-msgid "Time step \t= %.2f s\n"
+#: ../vector/v.net/main.c:48
+msgid "Performs network maintenance."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Sigmax \t= %f\n"
-"Max velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.net/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Name of input point vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
-#, c-format
-msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
+#: ../vector/v.net/main.c:56
+msgid "Required for operation 'connect'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
+#: ../vector/v.net/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Operation to be performed"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
-msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
+#: ../vector/v.net/main.c:71
 msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)"
+"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
+"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
+"report;print to standard output {line_category start_point_category "
+"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
+"line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
+#: ../vector/v.net/main.c:97
+msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.net/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+msgid "Assign unique categories to new points"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom du fichier raster source\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster source"
+"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
+#: ../vector/v.net/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+msgid "For operation 'nodes'"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
+#: ../vector/v.net/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
+#: ../vector/v.net/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Output vector map must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
+#: ../vector/v.net/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+msgid "Point vector map must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../vector/v.net/main.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+msgid "Threshold value must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../vector/v.net/main.c:137
+msgid "Threshold value must be >= 0"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.net/main.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.net/main.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+
+#: ../vector/v.type/main.c:48
+msgid "Change the type of geometry elements."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.type/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+msgid "Feature type to convert from"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../vector/v.type/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "couche raster de direction à créer"
+msgid "Feature type to convert to"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../vector/v.type/main.c:77
+msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.type/main.c:79
+msgid ""
+"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+"\t\tExample1: line,boundary\n"
+"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.type/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "couche raster de sortie"
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+msgid "Incompatible types"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../vector/v.type/main.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Number of walkers"
-msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+msgid "Not enough types"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#: ../vector/v.type/main.c:189
 #, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
+msgid "Odd number of types"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
-msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:80
-msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Etiquette date&heure invalide"
-
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
+#: ../vector/v.sample/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importer un fichier raster binaire."
+msgid "Samples a raster map at vector point locations."
+msgstr "Echantillonner un fichier raster à partir des positions des points"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
-msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:91
+msgid "Vector map defining sample points"
+msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
-msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:98
+msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
 msgstr ""
-"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
+"comparaison"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
-msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr "Les données sont signées (le bit le plus haut marque le signe négatif)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:101
+msgid "Vector map to store differences"
+msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:144
-msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr "Échanger l'ordre des octets pendant l'importation"
+#: ../vector/v.sample/main.c:105
+msgid "Raster map to be sampled"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
-msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Extraire l'information de région d'un en-tête au format GMT"
+#: ../vector/v.sample/main.c:113
+msgid ""
+"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
+"be multiplied by this factor"
+msgstr ""
+"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
+"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
+#: ../vector/v.sample/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
-msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr "Nombre de bits par pixel (1,2,4)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+msgstr ""
+"Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche voisin]"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
-msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Nord de la région géographique (extrémité)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
+msgstr ""
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
-msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
+# c-format
+#: ../vector/v.sample/main.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
-msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Est de la région géographique (extrémité)"
+# c-format
+#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
-msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Ouest de la région géographique (extrémité)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.db.connect/main.c:308
+#: ../vector/v.net.path/path.c:113
+msgid "Cannot create index"
+msgstr "Impossible de créer l'index"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../vector/v.sample/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Checking vector points..."
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
+#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.label.sa/labels.c:178
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:358 ../vector/v.buffer2/main.c:424
+#: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
+#: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No record for category %d in table <%s>"
+msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
-msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "Définir la valeur à NULL"
+#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to insert row: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
-msgid "Parsing bytes per cell"
+#: ../vector/v.label/main.c:61 ../vector/v.label.sa/main.c:54
+msgid "vector, paint labels"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
+#: ../vector/v.label/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
+msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
-msgid "Byte Swapping Turned On."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.label/main.c:68 ../vector/v.label.sa/main.c:107
+msgid "Name for new paint-label file"
+msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:286
-msgid ""
-"Missing parameters ...\n"
-"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
+#: ../vector/v.label/main.c:70
+msgid "If not given the name of the input map is used"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
-#, fuzzy
-msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
+#: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103
+msgid "Name of attribute column to be used for labels"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+#: ../vector/v.label/main.c:90
+msgid "Rotate labels to align with lines"
+msgstr "Faire pivoter les étiquettes pour les aligner sur les objets lignes"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
+#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+#: ../vector/v.label/main.c:95
+msgid "Curl labels along lines"
+msgstr "Aligner les étiquettes le long des lignes courbes."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+#: ../vector/v.label/main.c:100
+msgid "Offset label in x-direction"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
-#, c-format
-msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
+#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
+#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
+#: ../vector/v.label/main.c:107
+msgid "Offset label in y-direction"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
-msgid "Bytes do not match File size"
+#: ../vector/v.label/main.c:138
+msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
 msgstr ""
+"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
+"carte)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
-#, c-format
-msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
+#: ../vector/v.label/main.c:145
+msgid "Label size (in points)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (en points)"
+
+#: ../vector/v.label/main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
 msgstr ""
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
-#, c-format
-msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
+#: ../vector/v.label/main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Epaisseur de ligne"
+
+#: ../vector/v.label/main.c:181 ../vector/v.label.sa/main.c:163
+msgid "Width of highlight coloring"
+msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#: ../vector/v.label/main.c:201 ../vector/v.label.sa/main.c:181
+msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
 msgstr ""
+"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
-#, c-format
+#: ../vector/v.label/main.c:252
 msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
+"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
+"risque d'être mauvais"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
+#: ../vector/v.label/main.c:260
+msgid "Too many parameters for <reference>"
+msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:56
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
-"connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les "
-"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
+#: ../vector/v.label/main.c:442
+#, c-format
+msgid "Labeled %d lines."
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:63
-msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
+#: ../vector/v.reclass/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "vector, reclass, attributes"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:66
-msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster résultat"
-
-#: ../raster/r.patch/main.c:78
-msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
+#: ../vector/v.reclass/main.c:65
+msgid ""
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:103
+#: ../vector/v.reclass/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
+msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
+#: ../vector/v.reclass/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+
 # c-format
-#: ../raster/r.patch/main.c:140
+#: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgid "Full path to the reclass rule file"
+msgstr "impossible de créer raster\n"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
-#: ../raster/r.series/main.c:236
+#: ../vector/v.reclass/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Percent complete..."
-msgstr "Pourcentage effectué..."
+msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.patch/main.c:182
+#: ../vector/v.reclass/main.c:137 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222
+#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:57 ../vector/v.to.3d/trans2.c:56
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:74
+#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:142
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No records selected from table <%s>"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+msgid "Key column type is not integer"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:78
+#: ../vector/v.reclass/main.c:237 ../vector/v.db.select/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:82
+#: ../vector/v.reclass/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "Cannot insert data: [%s]"
+msgstr "Impossible d'insérer la ligne : %s"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:131
-msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.reclass/main.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Column type must be integer or string"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:100
-msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
-
-#: ../raster/r.random/random.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
 # c-format
-#: ../raster/r.random/random.c:113
+#: ../vector/v.reclass/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "Unable to open rule file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.random/random.c:115
+#: ../vector/v.reclass/main.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Category %d overwritten by '%s'"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.random/random.c:128
+#: ../vector/v.reclass/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Category '%s' invalid"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.random/random.c:134
+#: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:245
+#: ../vector/v.reclass/main.c:331
+#, c-format
+msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d points morts sautés\n"
+msgid "Unknown rule option: '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:53
+#: ../vector/v.reclass/main.c:350
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Cannot select values from database"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:366
+#, c-format
+msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
 msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:69
-msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Nombre de points à placer"
-
-#: ../raster/r.random/main.c:81
+#: ../vector/v.reclass/main.c:392
 #, fuzzy
-msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Générer aussi des points vectoriels pour la catégorie zéro"
+msgid "Incomplete rule"
+msgstr "Pourcentage complet :"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:86
-msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
+# c-format
+#: ../vector/v.reclass/main.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features reclassed."
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:90
-msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "Générer des points vectoriels comme points 3D"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
+msgid "Failed opening input dig file."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
+msgid "dig_att file doesn't exist."
+msgstr "le fichier dig_att n'existe pas."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.random/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
+msgid "Failed opening input dig_att file."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig_att."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:161
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Attaching categories..."
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+msgstr "Échec lors de l'attachement de l'attribut (catégorie %d) à la ligne."
+
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
+msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+msgstr "ATTENTION: ligne %d libellé: %d correspond à un autre libellé: %d."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:174
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Writing new file..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+msgid "[%d] points and lines written to output file."
+msgstr "%-5d points et lignes écrits dans le fichier de sortie.\n"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:177
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+msgid "[%d] centroids written to output file."
+msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.random/main.c:182
+#: ../vector/v.convert/main.c:36
 #, fuzzy
-msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgid "vector, import, conversion"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:58
+#: ../vector/v.convert/main.c:37
 #, fuzzy
-msgid "raster, null data"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:59
+#: ../vector/v.convert/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Nom de la couche raster source"
+msgid "Endian of input vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:62
+#: ../vector/v.convert/att.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
-
-#: ../raster/r.null/null.c:81
-msgid "Only do the work if the map is floating-point"
+msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
 msgstr ""
+"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:85
-msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.convert/att.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open dig_cats file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier dig_att <%s>\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:90
+# c-format
+#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgid "Reading dig file..."
+msgstr "Lecture du fichier dig...\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:95
-msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.convert/read.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Input file is version 3."
+msgstr "Le fichier d'entrée est en version 3.\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:99
+#: ../vector/v.convert/read.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgid "Input file is version 4."
+msgstr "Le fichier d'entrée est en version 4.\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:117
-#, c-format
+#: ../vector/v.convert/read.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Input file is portable."
+msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
+"may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
+"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
+"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
+"lire le manuel pour plus d'informations."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:123
+#: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "[%d] points read to memory"
+msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:130
+#: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+msgid "[%d] lines read to memory"
+msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:137
+#: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgid "[%d] points read and written to output"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.null/null.c:141
+#: ../vector/v.convert/read.c:190
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "[%d] lines read and written to output"
+msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.null/null.c:145
+#: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+msgstr "%-5d limites de zone lues et écrites vers la sortie\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:151
+#: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgid "[%d] dead points skipped"
+msgstr "%-5d points morts sautés\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.null/null.c:169
+#: ../vector/v.convert/read.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
+msgid "[%d] dead lines skipped"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:176
+#: ../vector/v.convert/read.c:195
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+msgstr "%-5d contours morts de surface sautés\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
+#: ../vector/v.convert/read.c:196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d éléments d'un type inconnu sautés\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:188
+#: ../vector/v.convert/read.c:198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Suppression du fichier null pour [%s]...\n"
+msgid "[%d] elements read to memory"
+msgstr "%-5d éléments lus en mémoire.\n"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:258
+#: ../vector/v.convert/read.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Reading dig_att file..."
+msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:249
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur: %s"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %c"
+msgstr "Type inconnu: %c"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:293
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+msgid "[%d] point categories read"
+msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.null/null.c:327
+#: ../vector/v.convert/read.c:294
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "[%d] line categories read"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+#: ../vector/v.convert/read.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] centroids read"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Nom de la couche de sortie"
+#: ../vector/v.convert/read.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] dead point categories skipped"
+msgstr "%-5d catégories du point mort sautées\n"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Name for value output map"
-msgstr "Nom de la couche de sortie"
+#: ../vector/v.convert/read.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] dead line categories skipped"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne morte sautées\n"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#: ../vector/v.convert/read.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] dead centroids skipped"
+msgstr "%-5d centroïdes morts sautés\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
+#: ../vector/v.convert/read.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+msgstr "%-5d catégories d'un type inconnu sautées\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
+#: ../vector/v.convert/read.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgid "[%d] categories read into memory"
+msgstr "%-5d catégories lues en mémoire.\n"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
+#: ../vector/v.convert/type.c:29
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+msgstr "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW avec un mauvais type de code %x"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:316 ../raster/r.colors/main.c:373
+#: ../vector/v.convert/type.c:50
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+msgstr "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Mauvais code de type %x"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
-msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
+msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Name for output slope raster map"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Name for output aspect raster map"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
+msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
+msgid "Arc backward direction cost column (number)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
+msgid "Node cost column (number)"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
 msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
+"layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
-"(gradient E-W)"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
+#, c-format
+msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
-"(gradient N-S)"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
+msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
+msgid "Calculating costs from centres ..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:508
 #, fuzzy
-msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
+msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
+#: ../vector/v.random/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
+msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+#: ../vector/v.random/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of points to be created"
+msgstr "Nombre de points à créer"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+#: ../vector/v.random/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
+msgstr "Hauteur z minimum (requiert le drapeau -z)"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+#: ../vector/v.random/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
+msgstr "Hauteur z maximum (requiert le drapeau -z)"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:116
+msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Type erroné: %s"
+#: ../vector/v.random/main.c:118
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
-#, c-format
-msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
+#: ../vector/v.random/main.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Use drand48() function instead of rand()"
+msgstr "Utilise la fonction drand48() (par défaut=rand() )"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:130 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.edit/args.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Do not build topology"
+msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:136
+msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
+#: ../vector/v.random/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
+msgstr "Nombre de points à créer"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.random/main.c:206
+msgid "Table should contain only two columns"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.random/main.c:219
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
-
 # c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#: ../vector/v.random/main.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Generating points..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
 # c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Reading areas..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
 # c-format
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
+#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47
 #, fuzzy, c-format
-msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
+"Utilisez d'abord v.db.connect."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+#: ../vector/v.to.db/update.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating database..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:113
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
+msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
+#: ../vector/v.to.db/update.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:219 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: running %s command"
-msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
+msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.average/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Reading features..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:44
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/query.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
+msgid "Querying database... "
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:62
-msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Méthode statistique sur les objets"
-
-#: ../raster/r.statistics/main.c:67
-msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
-
-#: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
-msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#: ../vector/v.to.db/query.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
+"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
-"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
-"la couche de couverture"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
-msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj.seg/main.c:209
-#: ../raster/r.proj/main.c:197 ../raster/r.neighbors/main.c:216
+#: ../vector/v.to.db/query.c:145
 #, c-format
-msgid "<%s=%s> unknown %s"
+msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:110
+#: ../vector/v.to.db/query.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch record"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "couche de sortie"
+msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:177
-msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.db/report.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d records selected from table (layer %d)"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
-msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
-msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
-msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 ../raster/r.statistics/o_var.c:100
-msgid "o_var: No data in array"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
-msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.db/report.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
-msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
+#: ../vector/v.to.db/main.c:32 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.distance/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, database, attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131
-msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr "Nom d'une couche raster GRASS existante"
+#: ../vector/v.to.db/main.c:33
+msgid "Populates database values from vector features."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
-
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr ""
-"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
-"formats SURFER ou MODFLOW)"
+"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
+"ligne/contour valide)"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
-msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Champs représentant les cellules vides (grille GRASS uniquement)"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (write to)"
+msgstr "Code de couche"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
-msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "Créer un fichier SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Query layer number (read from)"
+msgstr "Code de couche"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
-msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "Créer un fichier MODFLOW (USGS) ASCII"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "Silencieux"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
-msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Forcer l'écriture de valeurs entières"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
+msgid "Value to upload"
+msgstr "Valeur à charger"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:86
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
+msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
-
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
-msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
+msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 msgstr ""
+"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
+"'count(*)', 'sum(val)'"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+msgid "Print only"
+msgstr "Afficher seulement"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Only print SQL statements"
+msgstr "Afficher seulement la commande SQL"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:61
-msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:113
+msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
 msgstr ""
-"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
-"raster."
+"En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:129
-msgid "String representing no data cell value"
-msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeur"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:149
+msgid "This option requires one column"
+msgstr "Cette option requiert une colonne"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:80
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "nombre de pas de quantification"
+msgid "This option requires two columns"
+msgstr "Cette option requiert 2 colonnes"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:86
-msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Écrire une valeur par ligne"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This option requires at least two columns"
+msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:90
-msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "Écrire uniquement l'étendue des données"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:165
+msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:189
-msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Supprime l'affichage de toute valeur NULL"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:170
+msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
+msgstr "L'option 'sides' (voisins) n'a de sens que pour des contours"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:98
-msgid "Use the current region"
-msgstr "Utiliser la région courante"
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:102
-msgid "Read fp map as integer"
-msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme entière"
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:126
-#, c-format
-msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] non trouvé"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:124
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:173
 #, fuzzy
-msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "Couche relief raster à traiter"
+msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
+msgstr "L'option 'sides' (voisins) n'a de sens que pour des contours"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:126
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
-"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
+"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+"couches vectorielles binaires."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:133
-msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:140
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "Pente"
+msgid "Input file format"
+msgstr "Fichier source"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:152
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Name of starting raster points map"
+msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom du fichier raster existant\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster existante"
+"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
+"l'historique de la carte)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:161
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+msgid "Columns"
+msgstr "colonne(s)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
+msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:180
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+msgid ""
+"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
+"(10)'"
+msgstr ""
+"Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
+"'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249
-msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
+msgid ""
+"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode points"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:235
-#: ../raster/r.walk/main.c:257
-msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Pourcentage de la couche à garder en mémoire"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:299
-msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
+msgid ""
+"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
-"précis"
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
+"en mode points"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:207
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode points"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:307
-msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
+msgid "If 0, z coordinate is not used"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:272
-msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
-"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
-"ou des coordonnées"
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode points"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
-#: ../raster/r.cost/main.c:635
-msgid "No start points"
-msgstr "Pas de points de départ"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:284 ../raster/r.walk/main.c:351
-#, c-format
-msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Coût maximum inexact : %d"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:288 ../raster/r.walk/main.c:355
-#, c-format
-msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr "Pourcentage mémoire inexacte : %d"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:306
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+msgid ""
+"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
+"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
+"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140 ../vector/v.in.dwg/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgid "Create 3D vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:602
-#: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:104
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.series/main.c:195
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:457
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Initializing output..."
-msgstr "Initialisation de la sortie"
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:546
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
+msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
+msgstr "Ne requiert pas d'en-tête de fichier en lisant un format standard"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
+msgid "Do not create table in points mode"
+msgstr "Ne pas créer de table en mode points"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
+msgid "Do not build topology in points mode"
+msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
+msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
+msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:650 ../raster/r.walk/main.c:914
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 #, fuzzy
-msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr ""
-"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
+msgid "Please specify z column"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:666
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Recherche le coût du chemin"
+msgid "Please specify reasonable z column"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:891
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197
 #, fuzzy
-msgid "No data"
-msgstr "Pas de table."
+msgid "Column numbers must not be negative"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:895 ../raster/r.walk/main.c:1382
-msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr "Erreur, ct == pres_cell"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:201 ../vector/v.edit/main.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1036
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:253
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
+msgid "Maximum input row length: %d"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564
-#, c-format
-msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of columns: %d"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566
-#, c-format
-msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée y illégale <%s>"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum number of columns: %d"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1064 ../raster/r.walk/main.c:1570
-#, c-format
-msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
+msgid ""
+"x column number > minimum last column number\n"
+"(incorrect field separator?)"
 msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+"numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:58
-#, c-format
-msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+msgid ""
+"y column number > minimum last column number\n"
+"(incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
-
-#: ../raster/r.cost/btree.c:185
-msgid "Illegal delete request"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:403
-msgid "Bad start cell"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:417
-#, c-format
-msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
+msgid "x column is not of number type"
+msgstr "la colonne x n'est pas de type nombre"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
+msgid "y column is not of number type"
+msgstr "la colonne y n'est pas de type nombre"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
+msgid "z column is not of number type"
+msgstr "la colonne z n'est pas de type nombre"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:291
+msgid "cat column is not of number type"
+msgstr "la colonne cat n'est pas de type nombre"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:333
+msgid "Category column is not of integer type"
+msgstr "la colonne catégorie n'est pas de type entier"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"de la source."
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:423
-#, c-format
-msgid "%s lower above pointer wrong"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 msgstr ""
+"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:430
-#, c-format
-msgid "%s %f-%f higher cost lower"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 msgstr ""
+"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
+"entières"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:436
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
+msgstr "La colonne %d définie comme chaîne ne contient que des valeurs doubles"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster (binaire)."
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs chaînes"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
+msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs chaînes"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
 msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
+"grande valeur (%d)"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:520
 #, fuzzy
-msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
+msgid "Populating table..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
-msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"[%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Integer values are imported"
-msgstr "données entières importées"
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "données à virgule flottante importées"
+msgid "Scanning input for column types..."
+msgstr "Traitement des lignes ainput..."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "données à virgule flottante double importées"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "fichier ASCII SURFER GRID (Golden Software) à importer"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
-#, c-format
-msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+msgid "Importing points..."
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:401 ../vector/v.in.sites/main.c:240
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.mkgrid/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+msgid "Unable to insert new record: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
-msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-msgid "Can't set window"
-msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
-#: ../raster/r.horizon/main.c:627
-#, c-format
-msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS : lignes changées de %d vers %d"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#, fuzzy
+msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138
-#: ../raster/r.horizon/main.c:631
-#, c-format
-msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS : colonnes changées de %d vers %d"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
-#, c-format
-msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
-
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
-msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading categories: [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Init costs from node %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
-msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
-msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
-msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
+msgid "Node layer (used for terminals)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
-msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
+msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 #, fuzzy
-msgid "error getting file position"
-msgstr "Position de référence"
+msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
-msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Not enough terminals (< 2)"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
-msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
+msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
-msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
-msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
-msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
+#, c-format
+msgid "MST costs = %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
-msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
-
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
-msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
+msgid "Search for [%d]. Steiner point"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
 #, c-format
-msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
+msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
-#, c-format
-msgid "\"%s\" field missing from header"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
+msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.info/main.c:71
+#: ../vector/v.select/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
+msgid "vector, query"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:82
-msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
+#: ../vector/v.select/main.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:86
-msgid "Print raster map type only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
-
-#: ../raster/r.info/main.c:94
-msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
-
-#: ../raster/r.info/main.c:98
+# c-format
+#: ../vector/v.select/main.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgid "Operator defines required relation between features"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:102
+#: ../vector/v.select/main.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+msgid ""
+"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
+msgstr ""
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
+"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
+"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
+"la couche est définie.\n"
+"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:111
-msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#: ../vector/v.select/main.c:182
+msgid "overlap;features partially or completely overlap"
 msgstr ""
-"Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois."
-"année heure:minute:secondes)"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:142
+#: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
+msgid "Processing features..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
+#: ../vector/v.select/main.c:322
 #, fuzzy
-msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+msgid "Processing areas..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
+#: ../vector/v.select/main.c:443
 #, fuzzy
-msgid "Aggregation method"
-msgstr "Opération d'agrégation"
+msgid "Writing selected features..."
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:161
-msgid "Propagate NULLs"
-msgstr "Propager les valeurs NULL"
+#: ../vector/v.select/main.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d - no table"
+msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
-msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.select/main.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d - unable to copy table"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
-
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
 msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
-"de la couche de données raster"
+"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
-msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
-
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
-msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
+msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
-"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
-"la couche en entrée)"
+"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
+"o' est défini"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
-msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "Nom de la couche raster résultat"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:63 ../general/g.transform/main.c:278
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
-msgid "The output data range"
-msgstr "Intervalle de données en sortie"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Field separator (points mode)"
+msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
-msgid "Title for new raster map"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
-
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr ""
-
-# c-format
-#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
-#, c-format
-msgid "Reading %s ..."
-msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#: ../raster/r.recode/main.c:42
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #, fuzzy
-msgid "raster, recode category"
-msgstr "Projection source"
+msgid "Points"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:43
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Re-coder des couches raster."
+msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:46
-msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Couche raster à recoder"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
+msgid "Create old (version 4) ASCII file"
+msgstr "Créer un vieux (version 4) fichier ASCII"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
+msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:59 ../raster/r.reclass/main.c:71
-msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr "Titre de la nouvelle couche raster"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:63
-msgid "Align the current region to the input map"
-msgstr "Ajuster la région actuelle à la couche source"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Format 'point' is not supported for old version"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:67
-msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr "Forcer la création d'une couche de type double (DCELL)"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:122
+msgid "'output' must be given for old version"
+msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:86 ../raster/r.reclass/main.c:85
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:139 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
 
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:176
+msgid "dig_att file already exist"
+msgstr "le fichier dig_att existe déjà."
+
 # c-format
-#: ../raster/r.recode/main.c:92
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:179
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier dig_att <%s>\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.recode/main.c:98
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgid "got type %d"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:101 ../raster/r.reclass/main.c:141
-#, fuzzy
-msgid "No rules specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187
+#, c-format
+msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165
-#: ../raster/r.stats/main.c:317
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
+msgid "vector, raster, aggregation"
+msgstr ""
 
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
+msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name of DWG or DXF file"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
+msgid "List of layers to import"
+msgstr "Fichier de couches à importer"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88
+msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
+msgid "Write circles as points (centre)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
+msgid "List available layers and exit"
+msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
+msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "%s Cannot open %s"
+msgstr "%s: Impossible d'ouvrir [%s]"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
+# c-format
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
+#, c-format
+msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
+#, c-format
+msgid "%d elements processed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:85
-msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
+#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
+msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:86
-msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
+#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
+msgid "normalsv: save of unitialized block"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
-msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:75
+msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 msgstr ""
+"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
+"GRASS"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:88
-msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:78
+msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
+
+#: ../vector/v.perturb/main.c:88
+msgid "Distribution of perturbation"
+msgstr "Distribution de la perturbation"
+
+#: ../vector/v.perturb/main.c:96
+msgid ""
+"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+"parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
+"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
+"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
+"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a valid rule"
-msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:106
+msgid "Minimum deviation in map units"
+msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:55
-msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
+#: ../vector/v.perturb/main.c:113
+msgid "Seed for random number generation"
+msgstr "Germe pour une génération aléatoire de nimbre"
+
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
+msgid "Error scanning arguments"
+msgstr "Arguments de l'erreur de scanning"
+
+#: ../vector/v.perturb/main.c:140
+msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
 msgstr ""
-"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par "
-"l'utilisateur"
+"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:66
-msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:147
+msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
 msgstr ""
-"Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
+"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:74
+#: ../vector/v.perturb/main.c:232
+msgid "Cannot get db link info"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:81
-msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
+msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région "
-"courante)"
+"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
+"vers une table attributaire"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:88
-msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "Caractère pour figurer les cellules sans valeurs"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Key column name"
+msgstr "Nom de la colonne y"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:92
-msgid "Interactively select End-Points"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Print all map connection parameters and exit"
+msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:88
+msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
 msgstr ""
-"Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
-msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
 msgstr ""
-"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
-"quatre colonnes"
+"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
+"quitte"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:102
-msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr "Sortie des valeurs de couleur RRR:GGG:BBB pour chaque point du profil"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:99
+msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
+msgstr "Ecrase les paramètres de connexion pour une couche donnée"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:104
+msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
+msgstr "Efface la connexion pour une couche donnée (mais n'efface pas la table"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Résolution"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:133
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Veuillez choisir une et un seul style d'affichage"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:176
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Output Format:"
-msgstr "Format de sortie"
+msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
+msgstr "Afficher des couches vecteur plutôt que des couches raster"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:179
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:146 ../vector/v.info/main.c:191
 #, c-format
-msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
+msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
 msgstr ""
+"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
+"dans le fichier Base de données"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:181
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:176
 #, c-format
-msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
+msgid ""
+"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:183
-msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:238
+#, c-format
+msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
+msgstr "Utilisez -o pour écraser le lien existant pour la couche <%d>"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.profile/main.c:193
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:246 ../vector/v.db.connect/main.c:286
 #, c-format
-msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr ""
-"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:292
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Use mouse to draw profile line\n"
+"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
+"overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
-"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
+"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
+"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Boutons:\n"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr "Gauche: "
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:316
+msgid "Select privileges were granted on the table"
+msgstr "Des droits de sélection ont été accordés sur cette table"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Milieu:"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:218
-#, c-format
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:323
 msgid ""
-"Right:  Finish profile and exit\n"
-"\n"
+"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
+"database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
+"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
+"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:305
-#, c-format
-msgid "Approx. transect length [%f] m"
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
+msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.profile/main.c:308
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
 
-#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
-#: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
-msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Un couple de coordonnées par ligne, svp."
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
+msgid "Icon size of point features (in map-units)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.external/main.c:172
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
+msgid "Border width (only for ps.map output)"
+msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
+
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
 msgid ""
-"\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
+"with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
-"\n"
-"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
-
-#: ../raster/r.external/main.c:315
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
+"paramètres par défaut"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:333
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:339
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:353
+# c-format
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
+msgid "Unable to find font '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:101
+msgid "Font file format is not supported by FreeType"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Font file can not be loaded"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set font size"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
-
-#: ../raster/r.external/main.c:438
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Cannot allocate more memory"
+msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.external/main.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../raster/r.external/main.c:480
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> created"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:507
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:63 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+msgid ""
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
+msgstr ""
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"au hasard."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:510
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:71 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgid "Use only points in current region"
+msgstr "Utiliser la région courante"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:516
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:76 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
+msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:123 ../vector/v.delaunay2/memory.c:21
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:27 ../vector/v.delaunay2/memory.c:31
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:41 ../vector/v.delaunay2/memory.c:49
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:61 ../vector/v.delaunay2/memory.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:528
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:154 ../vector/v.category/main.c:261
 #, fuzzy
-msgid "Band to select"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgid "Unable to calculate area centroid"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:550
-msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Name for input source not specified"
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81
+msgid "All allocated edges have been used."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:587
-#, fuzzy
-msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+#: ../vector/v.class/main.c:47
+msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:619
+#: ../vector/v.class/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Unable to set window"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgid "Column name or expression"
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
-msgid "Cannot read vector"
-msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
+#: ../vector/v.class/main.c:85
+msgid "Print only class breaks (without min and max)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
+#: ../vector/v.class/main.c:166
 msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+#: ../vector/v.class/main.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Classification of %s into %i classes\n"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "Type de couche vecteur"
+#: ../vector/v.class/main.c:200
+#, c-format
+msgid "Lowest chi2 = %f\n"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
+#: ../vector/v.class/main.c:206
+#, c-format
 msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
+#: ../vector/v.class/main.c:218
+#, c-format
 msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+"\n"
+"Note: Minimum of first class is including\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+#: ../vector/v.external/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 msgstr ""
+"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+"couches vectorielles binaires."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
+#: ../vector/v.external/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+msgstr ""
+"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
+"disponibles seront seulement affichées"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation layer."
+"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+"nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles "
+"seront seulement affichées. Exemples:\n"
+"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
-msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
+#: ../vector/v.external/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Output vector name was not specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
-msgid "Output elevation raster map after filling"
-msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+# c-format
+#: ../vector/v.external/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open data source"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
-msgid "Output direction raster map"
-msgstr "couche raster de direction à créer"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
-msgid "Output raster map of problem areas"
-msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map where points will be written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
-msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr ""
-"Format de la direction de la couche d'aspect en sortie (agnps, answers, ou "
-"grass)"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Write line nodes"
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
+#: ../vector/v.to.points/main.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
+msgid "Write line vertices"
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
+#: ../vector/v.to.points/main.c:202
 #, fuzzy
-msgid "Reading map..."
-msgstr "Lecture de la couche"
+msgid "Interpolate points between line vertices"
+msgstr "Interpoler des points entre les sommets de lignes."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
-msgid "Filling sinks..."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.points/main.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance between points in map units"
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
-msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.points/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Use either -n or -v flag, not both"
+msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
-msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy table <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
-#, c-format
-msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.points/main.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to output vector map"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
-#, c-format
-msgid "Downward pass %d"
+#: ../vector/v.patch/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr ""
+"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+"couches vectorielles binaires."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
-#, c-format
-msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.patch/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+"written to"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:52
+#: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
-"Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones "
-"définies par les catégories d'une couche de base."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "couche de base à reclasser"
+#: ../vector/v.patch/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Copy also attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:65
-msgid "Coverage map"
-msgstr "couche de couverture"
+#: ../vector/v.patch/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
+msgstr ""
+"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
+"prise en compte pour le moment"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:72
-msgid "Output map"
-msgstr "couche de sortie"
+#: ../vector/v.patch/main.c:189
+msgid "Missing table"
+msgstr "Table manquante"
 
+#: ../vector/v.patch/main.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Key columns differ"
+msgstr "Les clefs primaires sont différentes."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns differ"
+msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Column names differ"
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Column types differ"
+msgstr "Les types de colonnes sont différents."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Length of string columns differ"
+msgstr "La longueur des colonnes de type caractère est différent."
+
 # c-format
-#: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.patch/main.c:238
+msgid "Key column not found"
+msgstr "Clef primaire non trouvée"
 
+#: ../vector/v.patch/main.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The output map is not 3D"
+msgstr "La couche de sortie n'est pas 3D."
+
 # c-format
-#: ../raster/r.mode/main.c:91
+#: ../vector/v.patch/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:97
+#: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
 msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
+"correctes\n"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:101
+#: ../vector/v.patch/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+msgid "Building topology for vector map <%s>..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
+#: ../vector/v.patch/main.c:370
 #, fuzzy
-msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
+msgstr ""
+"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
+"capture."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
+#: ../vector/v.patch/main.c:371
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Lines common between files will have to be edited"
 msgstr ""
-"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
-"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
-"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
+"Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session "
+"d'édition."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
-msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Résolution est-ouest désirée"
+#: ../vector/v.patch/main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The header information also may have to be edited"
+msgstr "Les informations d'en-tête de fichier devront être éditées."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
-msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Résolution nord-sud désirée"
+# c-format
+#: ../vector/v.patch/main.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d vector maps patched"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
-msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr "Couche Z (altitude) en sortie"
+# c-format
+#: ../vector/v.patch/main.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
-msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr "couche de pente en sortie (ou fx)"
+#: ../vector/v.patch/main.c:408
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
-msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "couche d'aspect en sortie (ou fy)"
+#: ../vector/v.patch/main.c:459
+msgid "Unknown column type"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
-msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "couche de courbure du profil de sortie (ou fxx)"
+#: ../vector/v.patch/main.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
-msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "couche de courbure tangentielle en sortie (ou fyy)"
+#: ../vector/v.parallel/main.c:40
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
-msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "couche de courbure moyenne en sortie (ou fxy)"
+#: ../vector/v.parallel/main.c:52
+msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
-msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr "Nom de la couche raster contenant le lissage"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Prints vector map attributes."
+msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
-msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
+#: ../vector/v.db.select/main.c:92 ../db/base/select.c:200
+#: ../db/base/select.c:206 ../db/base/select.c:213 ../db/base/select.c:218
+#: ../db/base/select.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "format OGR"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
-msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Chevauchement lignes/colonnes pour la segmentation"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:68 ../db/base/select.c:204
+msgid "Output vertical record separator"
+msgstr "Caractère de séparation vertical d'enregistrement en sortie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
-msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Multiplicateur pour les données Z"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../db/base/select.c:212
+msgid "Null value indicator"
+msgstr "Indicateur de valeur vide ('null')"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
-msgid "Spline tension value"
-msgstr "Valeur de tension des splines"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:82
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
-msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:86 ../db/base/select.c:217
+msgid "Do not include column names in output"
+msgstr "Ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
-msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Utiliser une tension indépendante dnorm"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../db/base/select.c:226
+msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Sortie verticale (à la place d'horizontale)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
-msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
+# c-format
+#: ../vector/v.db.select/main.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open select cursor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
-msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Valeur invalide de tension"
+# c-format
+#: ../vector/v.db.select/main.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
-msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Valeur invalide de zmult"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336
-msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Valeur invalide de recouvrement"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "vector, buffer"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340
-msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Valeur invalide de theta"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
+"doivent contenir un centroïde)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
-msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "Valeur invalide de scalex"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Buffer distance along major axis in map units"
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346
-msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Distance"
+msgstr "Zone(s) de distance"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
+msgid "Angle of major axis in degrees"
 msgstr ""
-"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
-"être spécifiés"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
-#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
-#, c-format
-msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Name of column to use for buffer distances"
+msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
-msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:195 ../vector/v.buffer/main.c:286
+msgid "Scaling factor for attribute column values"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
-msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "Les valeurs de lissage ne peuvent pas être négatives ou NULL"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:203 ../vector/v.buffer/main.c:296
+msgid ""
+"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
+"buffer"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
+"polygones comme multiples du buffer"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
-msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:208
+msgid "Make outside corners straight"
 msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
-msgid "Processing all selected output files will require"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:212
+msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:224
+msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
-#, c-format
-msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:228 ../vector/v.buffer/main.c:319
+msgid ""
+"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
+"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
+"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
-msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "La valeur maximum du fichier de cellules est NULL."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tolerance was reset to %g"
+msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518
-msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "Configuration temporaire de la région à la résolution désirée..."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tolerance in map units = %g"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524
-msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Retour à la région originale..."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select data from table <%s>"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
-msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Buffering lines..."
+msgstr "Traitement des lignes..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
-#, c-format
-msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559
-#, c-format
-msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:364 ../vector/v.buffer2/main.c:430
+#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing report ..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
+msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:378 ../vector/v.buffer2/main.c:444
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
+#: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
-msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgid "The tolerance in map units: %g"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
+# c-format
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgid "Buffering areas..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:468 ../vector/v.buffer/main.c:607
 #, fuzzy
-msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgid "Building parts of topology..."
+msgstr "Construction de l'index spatial ..."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:471 ../vector/v.buffer/main.c:619
 #, fuzzy
-msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgid "Snapping boundaries..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
+# c-format
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:474 ../vector/v.buffer/main.c:622
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+msgid "Breaking boundaries..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:271
+msgid "Buffer distance in map units"
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster source"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:278
+msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nom d'une couche raster"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:305
+msgid "Stop the process at a certain stage"
+msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:89
+#: ../vector/v.buffer/main.c:342
+#, c-format
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+
+#: ../vector/v.buffer/main.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unités de distance"
+msgid "Lines buffers... "
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
+#, c-format
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
 msgstr ""
+"La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:98
+#: ../vector/v.buffer/main.c:509
 #, fuzzy
-msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+msgid "Areas buffers... "
+msgstr "couche raster source"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:34
-msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
+msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
+msgstr "write VTKHeader: Ecriture de l'en-tête de fichier VTK"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+msgstr "Convertit une couche vectorielle binaire GRASS en sortie ASCII VTK"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:52
-msgid "The report can be made in one of 8 units."
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path to resulting VTK file"
+msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+msgid "Layer number"
+msgstr "Code de couche"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
+msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:53
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
+msgid "dp has to be from 0 to 8"
+msgstr "dp doit être compris entre 0 et 8"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
+msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
+msgstr "Echec pour interpréter la couche comme integer"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:55
-msgid "     'c': cells"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:56
-msgid "     'p': percent cover of region"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:57
-#, c-format
-msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
+#, fuzzy
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
-msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
+#, fuzzy
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:59
-msgid "     'a': acres"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:60
-msgid "     'h': hectares"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.segment/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:61
-msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.segment/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map containing lines"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:62
-msgid "     'm': square miles\n"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.segment/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:63
-msgid "     'Q': quit"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read input: %s"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:95
-#, c-format
-msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr ""
-
 # c-format
-#: ../raster/r.coin/inter.c:103
+#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the file name or path\n"
-"> "
-msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgid "Unable to find line of cat %d"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:108
+#: ../vector/v.segment/main.c:157
 #, c-format
-msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:117
-#, c-format
 msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-"> "
+#: ../vector/v.segment/main.c:194
+msgid "End of segment > line length -> cut"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:142
+#: ../vector/v.segment/main.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:83
-msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Programme d'analyse d'horizon visuel raster."
+#: ../vector/v.segment/main.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points read from input"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Coordonnées du point d'observation"
+#: ../vector/v.segment/main.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "couche raster binaire"
+#: ../vector/v.segment/main.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines read from input"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:109
-msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.segment/main.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:117
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:84 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
+msgid "vector, interpolation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:123
-msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
+msgid ""
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
 msgstr ""
+"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par Pondération "
+"de laDistance Inverse au Carré"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:148
-msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.los/main.c:153
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+msgstr ""
+"Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D "
+"seulement)"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:209
-msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 msgstr ""
+"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+"couche>0)"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:243
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
+msgid "Required if layer > 0"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Don't index points by raster cell"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../raster/r.average/main.c:53
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
+"interpolation"
 msgstr ""
-"Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des zones "
-"ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par l'utilisateur."
+"Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins "
+"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
 
-#: ../raster/r.average/main.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141
+msgid "No attribute column specified"
+msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:91
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+msgid "No data points found"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
+msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:104
-msgid "List of contour levels"
-msgstr "Liste des courbes de niveaux"
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:110
-msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Altitude minimale"
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points loaded"
+msgstr "%d points chargés\n"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:116
-msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Altitude maximale"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "vector, geometry, topology"
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:122
-msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Dénivelé entre les courbes de niveau"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
+msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:130
-msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Nombre de points minimal pour une courbe de niveau"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Category number mode"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:138
-msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:147
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
 msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
+"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
+"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
+"polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:152
-msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
+msgid "Unused"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:270
+# c-format
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
+msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Rotation des données ... "
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
-msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:327
+# c-format
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:356
+#: ../vector/v.univar/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Displacing data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
+"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../vector/v.univar/main.c:79
+msgid "Column name"
+msgstr "Nom de colonne"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../vector/v.univar/main.c:127
+msgid ""
+"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
+"maximum and range can be calculated"
+msgstr ""
+"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
+"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:262
+#: ../vector/v.univar/main.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:370
+#: ../vector/v.univar/main.c:413
 #, fuzzy
-msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+msgid "Cannot sort the key/value array"
+msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
-msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Creates parallel line to input vector lines."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour des "
-"grilles données en latitude-longitude"
+msgid "Offset along major axis in map units"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgid "Offset along minor axis in map units"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:82
+msgid "Side"
 msgstr ""
-"Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
-"l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:84
 msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
+"Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:83
-msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Nom de la couche raster source d'altitude"
-
-#: ../raster/r.carve/main.c:88
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
+msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:98
+msgid "Make outside corners round"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:101
-msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:102
+msgid "Create buffer-like parallel lines"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:107
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "Profondeur additionnelle du cours d'eau"
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:111
-msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr ""
+"Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle "
+"binaire"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:148
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "valeur de largeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:162
+# c-format
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "valeur de profondeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
+msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:231
-msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr "Projection lat/long non gérée pour le moment."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
 
-#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
-msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
-"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
-"on passe..."
-
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Processing lines... "
-msgstr "Traitement des lignes..."
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
 msgstr ""
-"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
-"encore implémenté."
 
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
-msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
-"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
-msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr "Conertit une couche raster en fichier pour POVRAY"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+msgid "No category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
-msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Nom du fichier povray en sortie (fichier TGA avec champ altitude)"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgstr ""
+"\n"
+"On transforme à présent le vecteur ...\n"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
-msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Type de fichier altitude (0=altitude réelle 1=altitude normalisée)"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
-msgid "Elevation bias"
-msgstr "Erreur altimétrique"
-
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
+#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
+#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
+#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
+#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:99
 #, c-format
-msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
+msgid "Layer %d: %s\n"
+msgstr "couche %d: %s\n"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#, fuzzy
+msgid "No DXF layers found!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
-#, c-format
-msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Following DXF layers found:"
 msgstr ""
-"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
+"\n"
+"Les couches DXF suivantes ont été trouvées:\n"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
-msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Valeurs d'altitude nagatives en entrée"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d: %s"
+msgstr "couche %d: %s\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:42
-#, c-format
-msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
+msgid "end of file while looking for HEADER"
+msgstr "fin du fichier atteinte pendant la recherche de l'en-tête"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
-#, c-format
-msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
+msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+msgstr ""
+"Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel "
+"GRASS"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
-" (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Vos règles de couleurs n'englobent pas la totalité des données!"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+msgid "Ignore the map extent of DXF file"
+msgstr "Ignorer l'emprise de la couche du fichier DXF"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
-#, c-format
-msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+msgid "Do not create attribute tables"
+msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:107
-#, c-format
-msgid " val color\n"
-msgstr "val couleur\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Importer les treillis (meshes) polyfaces comme structure 3D"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:108
-#, c-format
-msgid " n%% color\n"
-msgstr " n%% couleur\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Requêter la couche"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:109
-#, c-format
-msgid " nv color\n"
-msgstr " nv couleur\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
+msgid "Import all objects into one layer"
+msgstr "Importer tous les objets dans une seule couche"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:110
-#, c-format
-msgid " default color\n"
-msgstr " couleur par défaut\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of input DXF file"
+msgstr "Nom de la couche source"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:111
-#, c-format
-msgid "color can be one of:\n"
-msgstr "la couleur peut être l'une de celles-ci:\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:113
-#, c-format
-msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
-msgstr "ou un triplet R:V:B, ex.: 0:127:255\n"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:134
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** la règle n'a pas été ajoutée **\n"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, c-format
-msgid "bad rule (%s): [%s]"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
+msgid "Building topology failed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 #, fuzzy
-msgid "raster, color table"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgid "Failed to import DXF file!"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:167
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
+msgid "vertices following flag missing"
+msgstr "Les arcs à la suite du drapeau sont manquants"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:69
+#, c-format
+msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
+msgstr "Données 3-D dans le fichier dxf. Polyline_flag: %d"
+
+#: ../vector/v.drape/main.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgid "vector, geometry, sampling"
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:181
-msgid "Type of color table"
-msgstr "Type de la table de couleur"
+#: ../vector/v.drape/main.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+msgstr ""
+"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
+"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:191
-msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
+#: ../vector/v.drape/main.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Elevation raster map for height extraction"
+msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#: ../vector/v.drape/main.c:194
+msgid "Sampling method"
+msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+
+#: ../vector/v.drape/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgid "Scale sampled raster values"
+msgstr "Statistique de couches raster."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:201
+#: ../vector/v.drape/main.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Garder la table de couleurs existante"
+msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:206
-msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
+#: ../vector/v.drape/main.c:211
+msgid "Vector Z value for unknown height"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:210
-#, fuzzy
-msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+#: ../vector/v.drape/main.c:213
+msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../vector/v.drape/main.c:305
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverser la catlist"
+msgid "No features match Your query"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:219
-msgid "Logarithmic scaling"
+#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
+msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:224
-msgid "Logarithmic-absolute scaling"
+#: ../vector/v.drape/main.c:425
+msgid ""
+"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:229
-msgid "Histogram equalization"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
+#, c-format
+msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Enter rules interactively"
-msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
+#, c-format
+msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No raster map specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Performing map %s + %s"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
+msgid "Can't call bad map-function"
 msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:274
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:277
-msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
+#, c-format
+msgid "No function defined to perform map %c map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:287
-#, fuzzy
-msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
+msgid "Can't call bad num-function"
 msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.colors/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to numfunc %s"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.colors/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
+#, c-format
+msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
+#, c-format
+msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
 msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:332
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
 #, fuzzy
-msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+msgid "Can't call bad function"
+msgstr "Allocation métrique"
+
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
 msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
+msgid "Can't call bad any-function"
 msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../raster/r.colors/main.c:363
+#: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:410
+#: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
 
-#: ../raster/r.colors/stats.c:79
-msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong input format: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No point with category [%d]"
+msgstr "%d points sans catégorie"
+
+#: ../vector/v.net.path/path.c:205
+#, c-format
+msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
+#: ../vector/v.net.path/path.c:262
+#, c-format
+msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
 msgstr ""
-"Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution "
-"de la région actuelle."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
+# c-format
+#: ../vector/v.net.path/path.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] input format errors"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
-msgid "TIFF file compression"
-msgstr "compression du fichier TIFF"
+# c-format
+#: ../vector/v.net.path/path.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] points of given category missing"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
-msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "sortie de Palette TIFF (8 bit à la place de 24 bit)"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:331
+#, c-format
+msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
-msgid "Output TIFF world file"
-msgstr "Sortie du fichier TIFF world"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42
+msgid "Finds shortest path on vector network."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
-msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr "Fichier de sortie Tiled TIFF"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr ""
+"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
+"prendre à partirde la ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 ../raster/r.in.mat/main.c:115
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:81
-msgid "Verbose mode"
-msgstr "Détails de l'exécution"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance to the network"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.net.path/main.c:93
 msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
+"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
+"the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
-"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
-"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:106
+msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
-"La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour "
-"l'intervalle disponible de données"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365
+msgid "Impossible to read the database"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "Écriture du fichier TIFF World..."
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321
+msgid "Impossible to update the database"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
-msgid "Got null file name"
-msgstr "Reçu un nom de fichier null"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390
+msgid "Impossible to write in the database"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
-msgid "Got null region struct"
-msgstr "Reçu une structure de région null"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Removes outliers from vector point data."
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
+msgid "Name of output outlier vector map"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle de points source"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
+msgstr "Nom de la seconde couche raster pour le mélange"
+
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
+msgid "Interpolation spline step value in east direction"
 msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
-msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
+msgid "Interpolation spline step value in north direction"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48 ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+msgid "Thychonov regularization weigth"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
+msgid "Threshold for the outliers"
 msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+msgid "Unable to read name of database"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
-msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "Erreur dans la création du pipe"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, c-format
-msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'accès aléatoire\n"
+msgid "Unable to read name of driver"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:230
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:203
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:371
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
+msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
-#, c-format
-msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
-
 # c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
+msgid "...now exiting to system..."
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
+msgid "vector, LIDAR"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
+msgid ""
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
+msgid "Name of the first pulse vector map"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
+msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104
+msgid "Threshold for double pulse in region growing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Setting regions and boxes"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
-msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+# c-format
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
+#, fuzzy
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "impossible de créer %s"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
-msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rows = %d"
+msgstr "lignes: %d"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
-msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr "Définitions de zones irrégulières maskedoverlay"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Columns = %d"
+msgstr "colonnes: %d"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
-#, c-format
-msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
-"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
-"raster \t\t\t%s"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
-msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal (zone d'échantillonnage)"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
+msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Too many units to place"
-msgstr "Beaucoup trop d'unités à placer"
+msgid "Output classified vector map name"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour l'aspect"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "Beaucoup trop de stats pour le fichier raster\n"
+msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+msgstr "couche vecteur des points de départs"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
-msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
+msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Impossible d'exécuter lseek\n"
+msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "CHILD[pid = %i] impossible de lire le fichier raster"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
+msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 #, c-format
-msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
+msgid "nsply = %d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272
 #, c-format
-msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-" "
+msgid "nsplx = %d"
 msgstr ""
-"\t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-" "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-" \t\t\t\tmask = %s \n"
-" "
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276
+#, fuzzy
+msgid "read vector region map"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle de polygones"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
 msgstr ""
-" \t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE MASQUEE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-" \t\t\t\tmask = %s \n"
-" "
+"\n"
+"Résolution = %d; période = %d"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" \t\t\t\tresult = %f \n"
-" "
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Mean's calculation"
+msgstr "Allocation métrique"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
+msgid "Only TERRAIN points"
 msgstr ""
-" \t\t\t\tMESSAGE TERMINE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" \t\t\t\tresult = %f \n"
-" "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-" \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
+#, fuzzy
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
+msgid "Correction and creation of terrain vector"
 msgstr ""
-" \t\t\t\tMESSAGE D ERREUR: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
+msgid "Dropping <%s>"
 msgstr ""
-" \t\t\t\tMESSAGE TERMINAL: \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535
 #, fuzzy
-msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
+#, c-format
+msgid "<%s> created in database."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
-msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
+msgid "vector, LIDAR, edges"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
+msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
+msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
 msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+msgid "High gradient threshold for edge classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Low gradient threshold for edge classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
+msgid "Angle range for same direction detection"
 msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
+msgid "Regularization weight in residual evaluation"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
+#, c-format
+msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
+msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+msgid "Bilinear interpolation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
-msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323
+msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328
 #, fuzzy
-msgid "Too many categories"
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgid "Bicubic interpolation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
+msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "It was impossible to create <%s>."
+msgstr "impossible de créer %s"
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Point classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
+msgid "Decomposition failed"
 msgstr ""
-"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
-"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:56
-msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr "couche à reclassifier"
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> has not been created in database."
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
+#, c-format
+msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
+msgstr ""
 
 # c-format
-#: ../raster/r.reclass/main.c:91
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+msgid "%d points read in region"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
+msgid ""
+"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
+"considering."
 msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
+#, c-format
+msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:118
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgid "No records selected from table <%s> "
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:119
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149
 #, c-format
-msgid " ignored\n"
+msgid ""
+"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:122
-msgid " - invalid reclass rule"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
+#, c-format
+msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
 msgstr ""
 
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287
+#, c-format
+msgid "Mean = %.5lf"
+msgstr ""
+
 # c-format
-#: ../raster/r.reclass/main.c:138
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
-msgid "poor quality"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
+msgid ""
+"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
+"cross correlation"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
-msgid "medium quality"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
-msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Results into a table:"
+msgstr "Nom de la couche en sortie"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
-msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
+#, fuzzy
+msgid " lambda    | mean        | rms         |"
 msgstr ""
+"                          VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
 #, c-format
-msgid "%f rounded up to %d\n"
+msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.what/main.c:94
-msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+# c-format
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No point lies into the current region"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:81
+msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:102
-msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:87
+msgid "Find best parameters using a cross validation method"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.what/main.c:109
-msgid "Size of point cache"
-msgstr "Taille du cache du pointeur"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map of sparse points"
+msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:131
-msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "La valeur en sortie est l'erreur d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:135
-msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr "Activer le retour d'information du cache"
-
-#: ../raster/r.what/main.c:143
-msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157
+msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
 msgstr ""
+"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+"couche>0)"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:191
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:211
 #, c-format
-msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+msgid ""
+"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
+"manually."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
+msgid "Choose either vector or raster output, not both"
 msgstr ""
-"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
-"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
-"couche vectorielle."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:79
-msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée!"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid "No raster nor vector output"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:98
-msgid "No map created"
-msgstr "Aucune couche n'a été créée"
-
-#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
-msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans créer de couche??"
-
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:236
 #, c-format
-msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Entrer le code de catégorie de %s :"
+msgid ""
+"No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
+"with <%s> vector map"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Entrer une étiquette de catégorie %ld [%s]"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+msgstr "Couche vecteur à requêter"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
-msgid "Look ok? "
-msgstr "C'est bon?"
-
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:258
 #, c-format
-msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
+msgid ""
+"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
+"a raster output or other driver."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
-#, c-format
-msgid "   A define an area\n"
-msgstr "\tA définir une entité surfacique\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:300
+msgid "Cannot read field info"
+msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
-#, c-format
-msgid "   C define a circle\n"
-msgstr "\tC définir un cercle\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] records selected from table"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
-#, c-format
-msgid "   L define a line\n"
-msgstr "\tL définir une ligne\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:334
+msgid "Cross validation didn't finish correctly"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
-#, c-format
-msgid "   X exit (and create map)\n"
-msgstr "\tX sortir (et créer la couche)\n"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
+msgid "Cross Validation was success!"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:363
 #, c-format
-msgid "   Q quit (without creating map)\n"
-msgstr "\tQ Quitter (sans créer la couche)\n"
-
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
+"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
+"change it."
 msgstr ""
-"Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:384
 #, fuzzy
-msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) à importer"
+msgid ""
+"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
+"resolution"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185
-msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Type de stockage pour la couche raster créée"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Nom du fichier de sortie"
+# c-format
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:692
+msgid "No data within this subzone. Consider changing the spline step."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
 #, fuzzy
-msgid "Illegal line in header"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "No records selected"
+msgstr "Pas de police sélectionnée"
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
-#, c-format
-msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
+msgid "Color set to [200:200:200]"
 msgstr ""
-"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
-"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:69
-msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
 msgstr ""
-"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
-"l'intérieur des 'flaques'"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:77
-msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
-
-#: ../raster/r.volume/main.c:84
-msgid "Vector points map to contain clump centroids"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:304
+msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 msgstr ""
-"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:88
-msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "Génère un rapport non formaté"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:117
-msgid "No data map specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column type (%s) not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:128
-msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown use type: %d"
+msgstr "Type inconnu: %c"
+
 # c-format
-#: ../raster/r.volume/main.c:133
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+msgid "Unable to use column specified"
+msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.volume/main.c:141
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124
+#, c-format
+msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "vector, raster, conversion"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:149
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:171
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
+msgid "Source of raster values"
+msgstr "Statistique de couches raster."
 
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgid ""
+"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
+"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
+"output as flow direction (lines only)"
+msgstr ""
+"Valeurs raster en entrée :\n"
+"\t\tattr - valeur de la table attributaire en lecture\n"
+"\t\tcat  - utilise les valeurs de catégories\n"
+"\t\tval  - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
+"\t\tz    - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
+"\t\tdir  - sortie comme direction de flux (lignes seulement)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:87 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
-
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "raster, map algebra"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:52 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
+msgid "Raster value"
+msgstr "Valeur raster"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Filtre matriciel de fichier raster"
+msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
+msgstr ""
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"a)"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:63 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Name of filter file"
-msgstr "Nom du fichier de filtre"
+msgid "Name of column used as raster category labels"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78
-msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Nombre de fois que sera répété le filtre"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:110
+msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
+msgstr "Paramètre de colonne manquant (ou utiliser le paramètre de valeur)"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:77 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84
-msgid "Output raster map title"
-msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
+msgstr ""
+"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
+"de catégories"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:94
-msgid "Apply filter only to zero data values"
-msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'option de valeur"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:102 ../raster/r.kappa/main.c:133
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:125
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
 msgstr ""
+"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
+"coordonnées z"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:131 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
 # c-format
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+msgid "Vector map <%s> is not 3D"
+msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to use column <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
+msgid "Unknown raster map type"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Filter file format error"
-msgstr "Fichier source"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83
-msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pass %d of %d:"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101
-msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110
-msgid "Duplicate filter type specified"
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
+#, c-format
+msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgid "Creating support files for raster map..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127
-msgid "Duplicate filter start specified"
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
+msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
 #, c-format
-msgid "Filter start %s ignored, using UL"
+msgid "Converted areas: %d of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225
+#, c-format
+msgid "Converted points/lines: %d of %d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "No record for area (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
-#, fuzzy
-msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Get area %d failed"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
+msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Area centroid without category"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
+"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
+msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
 msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
+"table attributaire"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
+msgid "Name of existing raster map to be queried"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
+msgid "Column name (will be updated by raster values)"
+msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
+msgid "Raster type is integer and column type is float"
+msgstr "Le type du raster est entier et le type de colonne est flottant"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
+msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
 msgstr ""
+"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
+"vont être perdues!!"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points outside current region were skipped"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points without category were skipped"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
+msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d categories loaded from table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d categories loaded from vector"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d categories from vector missing in table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d duplicate categories in vector"
+msgstr "%d catégories en double dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1132
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d records updated"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
+# c-format
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1134
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr ""
+msgid "%d update errors"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:127
+#: ../vector/v.distance/main.c:117
 msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
-"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
-"sunmask itself."
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
 msgstr ""
-"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
-"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
-"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:137
-msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
+#: ../vector/v.distance/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing vector map (from)"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:145
-msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "couche à créer contenant les ombres"
+#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:153
-msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+#: ../vector/v.distance/main.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing vector map (to)"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle existante"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
-msgid "By_position"
+#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
+msgid "To"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
-msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+#: ../vector/v.distance/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Feature type (from)"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:169
-msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr "B : année (1950..2050)"
+#: ../vector/v.distance/main.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Feature type (to)"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
-msgid "By_time"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.distance/main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (from)"
+msgstr "Code de couche"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:176
-msgid "B: month (0..12)"
-msgstr "B : mois (0..12)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
-msgid "B: day (0..31)"
-msgstr "B : jour (0..31)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:190
-msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr "B : heure (0..24)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
-msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr "B : minutes (0..60)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:204
-msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr "B : secondes (0..60)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:212
-msgid ""
-"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-"savings)"
-msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
+#: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
-msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordonnée Est (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
+msgid "Layer number (to)"
+msgstr "Code de couche"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
+#: ../vector/v.distance/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordonnée Nord (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
+msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
-msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr "Zéro est une vraie altitude"
-
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#: ../vector/v.distance/main.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
+msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
+#: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "calculer uniquement la position du soleil"
+msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
-msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Écrire la position du soleil en format script shell"
+#: ../vector/v.distance/main.c:180
+msgid "Values describing the relation between two nearest features"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:182
+msgid ""
+"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
+"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
+"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
+"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
+"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
+"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
+"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
+"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
-msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr "Coordonnée Est vide !"
+#: ../vector/v.distance/main.c:200
+msgid ""
+"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:269
-msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr "Coordonnée Nord vide !"
+#: ../vector/v.distance/main.c:201
+msgid "From_map"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:288
-msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr "Définir au choix la position du soleil ou l'emplacement/date/heure"
+#: ../vector/v.distance/main.c:206
+msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete."
+#: ../vector/v.distance/main.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
+msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:217
+msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
 msgstr ""
-"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
-"n'ont été entièrement définies."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:295
-#, c-format
-msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:219
+msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
 msgstr ""
-"Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) "
-"de NREL)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:300
+#: ../vector/v.distance/main.c:224
+msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:225
 msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)\n"
+"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
+"by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
-"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
-"données éventuelles)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:379
-#, c-format
-msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:276
+msgid "to_column option missing"
 msgstr ""
-" %d.%02d.%02d, numéro de jour %d, heure : %02i:%02i:%02i (heure décimale : %"
-"f)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:386
-#, c-format
-msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-msgstr " long : %f, lat : %f, fuseau horaire : %f\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Too many column names"
+msgstr "Nom de la colonne y"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-msgstr ""
-" Position du soleil : azimut: %f,\n"
-"   angle du soleil au dessus de l'horizon.(réfraction corrigée) : %f\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Not enough column names"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:393
-#, c-format
-msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Lever du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:395
-#, c-format
-msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Coucher du soleil  (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open default database"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:406
+#: ../vector/v.distance/main.c:439
 #, fuzzy
-msgid "Please correct settings"
-msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
+msgid "Incompatible column types"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:420
+#: ../vector/v.distance/main.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Finding nearest lines..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Finding nearest areas..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:714
 #, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
 msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
-msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil !\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:855
+msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:431
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories - no nearest feature found"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:1116
 #, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgid "%d distances calculated"
 msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
-msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil !\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d records inserted"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
-msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-msgstr "Pas de calcul de couche demandé. Terminé.\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d insert errors"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
-msgid "You already know the sun position.\n"
-msgstr "Vous connaissez déjà la position du soleil.\n"
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories read from the map"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:466
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+msgid "%d categories exist in the table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:482
-msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr "Calcul des ombres depuis le MNT..."
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories read from the map exist in the table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
+# c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
-msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Estimation de surface pour raster."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
+msgid ""
+"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:97
-msgid "Raster file for surface"
-msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
+msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
+msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:104
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Échelle verticale"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
+msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
+msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importer une couche binaire MAT-File(v4) dans une couche raster GRASS."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
+msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
-msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
+msgid "Name of the column with smoothing parameters"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
-msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
+msgid "Output cross-validation vector map"
+msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Lecture de l'image..."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
+msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
+msgstr ""
+"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
-msgid "Array contains no data"
-msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:344
+msgid "Conversion factor for z-values"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
-msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Le tableau contient des données imaginaires"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:352
+msgid "Output cross-section raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
-msgid "Invalid array name"
-msgstr "Nom de tableau invalide"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
+msgid "Output elevation g3d-file"
+msgstr "Couche d'altitude g3d en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
-msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "Nom du tableau 'couches_données' invalide"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:369
+msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
+msgstr "Couche de magnitude du gradient g3d en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
-msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Erreur de lecture du tableau 'couche_données'"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379
+msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
+msgstr "Couche d'angle horizontal de gradient g3d en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
-msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr "Tableau invalide bord_nord"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
+msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
+msgstr "Couche d'angle vertical de gradient g3d en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
-msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "Tableau invalide bord_sud"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
+msgid "Output change of gradient g3d-file"
+msgstr "Couche de changement de gradient g3d en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
-msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "Tableau invalide bord_est"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
+msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
+msgstr "Couche g3d de courbure gaussienne en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
-msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr "Tableau invalide bord_ouest"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
+msgid "Output mean curvature g3d-file"
+msgstr "Couche g3d de courbure moyenne en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
-msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "Tableau invalide 'titre_carte'"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:421
+msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
+msgstr ""
+"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
-msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Erreur de lecture du tableau 'titre_carte'"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:457
+msgid "Smoothing must be a positive value"
+msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
-msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "Tableau invalide 'couche_données'"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:463
+msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
-msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr "Veuillez contacter l'équipe de développement GRASS"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:465
+msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
+msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:584
 #, c-format
-msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
+msgid "Cannot create table: %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
+# c-format
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
 #, c-format
-msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+# c-format
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
+# c-format
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 #, fuzzy
-msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
+msgid ""
+"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
-msgid "Missing bound"
-msgstr "Emprise manquante"
+#: ../vector/v.generalize/network.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Calculating centrality measures..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
-msgid "Using default bounds"
-msgstr "Utilisation de l'emprise par défaut"
-
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
-#, c-format
-msgid "Map <%s> bounds set to:"
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
+msgid "Look ahead parameter must be odd"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:415 ../raster/r.out.mat/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "northern edge=%f"
-msgstr "Valeur de la limite nord"
+# c-format
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the inverse matrix"
+msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:416 ../raster/r.out.mat/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "southern edge=%f"
-msgstr "Valeur de la limite sud"
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to calculate the output vectors"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:417 ../raster/r.out.mat/main.c:200
-#, c-format
-msgid "eastern edge=%f"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:79
+msgid ""
+"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
+"generalization"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:418 ../raster/r.out.mat/main.c:201
-#, c-format
-msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.generalize/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Vector based generalization."
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:419 ../raster/r.out.mat/main.c:202
-#, c-format
-msgid "nsres=%f"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:98
+msgid ""
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
+"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
+"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
+"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
+"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
+"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
+"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
+"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
+"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
+"Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:420 ../raster/r.out.mat/main.c:203
-#, c-format
-msgid "ewres=%f"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:113
+msgid "Generalization algorithm"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:421 ../raster/r.out.mat/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rows=%d"
-msgstr "lignes: %d"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximal tolerance value"
+msgstr "Valeur aléatoire maximum"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:422 ../raster/r.out.mat/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cols=%d"
-msgstr "colonnes: %d"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
+#: ../vector/v.generalize/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "Look-ahead parameter"
+msgstr "Paramètre de lissage"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:137
+msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:146
+msgid "Slide of computed point toward the original point"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22
-msgid "Allocating memory and reading input map..."
+#: ../vector/v.generalize/main.c:155
+msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Error reading input"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:163
+msgid "Degree threshold in network generalization"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:172
+msgid "Closeness threshold in network generalization"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
-msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:180
+msgid "Betweeness threshold in network generalization"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
+#: ../vector/v.generalize/main.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+msgid "Snakes alpha parameter"
+msgstr "Paramètre de lissage des splines"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129
+#: ../vector/v.generalize/main.c:194
 #, fuzzy
-msgid "raster, projection"
-msgstr "Projection source"
+msgid "Snakes beta parameter"
+msgstr "Paramètre de tension des splines"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131
+#: ../vector/v.generalize/main.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
-"courant."
+msgid "Number of iterations"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134
+#: ../vector/v.generalize/main.c:210
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Nom de la couche raster source"
+msgid "Copy attributes"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141
+#: ../vector/v.generalize/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Secteur (location) de la couche source"
+msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147
+#: ../vector/v.generalize/main.c:272
 #, fuzzy
-msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster source"
+msgid "Unknown method"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167
-msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:322
+msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
+#: ../vector/v.generalize/main.c:327
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
+msgid "Unable to load data from database"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:185 ../raster/r.proj/main.c:173
-msgid "Resolution of output map"
-msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Problem loading category values"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:177
-msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
+# c-format
+#: ../vector/v.generalize/main.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Generalization (%s)..."
+msgstr "Écriture [%s]..."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:193 ../raster/r.proj/main.c:181
-msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Ne pas optimiser par recadrage de la région"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
-msgid "You have to use a different location for input than the current"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgid "Inverting matrix..."
+msgstr "Traçage ... "
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Resolving conflicts..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+#: ../vector/v.kcv/main.c:78
+msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221
+#: ../vector/v.kcv/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+msgid "Number of partitions"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../vector/v.kcv/main.c:97
+msgid "Name for new column to which partition number is written"
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230
+#: ../vector/v.kcv/main.c:101
+msgid "Use drand48()"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238
+#: ../vector/v.kcv/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "couche raster en entrée"
+msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
+#: ../vector/v.kcv/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Cannot alter table: %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of input map"
+msgid ""
+"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+"centroids."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"au hasard."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
+msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
+msgid "Cannot copy table"
+msgstr "Impossible de copier la table"
+
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of input map"
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+
+#: ../vector/v.digit/centre.c:176
+msgid "Region restored to original extent."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262
+#: ../vector/v.digit/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of input map"
+msgid "vector, editing, digitization"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:106
+msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:121
+msgid "Create new file if it does not exist."
+msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:150
+msgid "New empty map created."
+msgstr "Nouvelle couche vide créée."
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276
-msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
+#: ../vector/v.info/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "vector, metadata, history"
+msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 msgstr ""
+"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
+"par l'utilisateur."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj/main.c:350
+#: ../vector/v.info/main.c:75
+msgid "Print vector history instead of info"
+msgstr "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:81
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+msgstr ""
+"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
+"la place des informations"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "couche source"
+msgid "Print topology information only"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
-#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
+#: ../vector/v.info/main.c:197
+#, c-format
+msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.info/main.c:232
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Layer:           %s"
+msgstr "Terminé\t\t"
 
+#: ../vector/v.info/main.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset:          %s"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+
 # c-format
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
-#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
+#: ../vector/v.info/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "lignes: %d"
+msgid "Location:        %s"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
-#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
+#: ../vector/v.info/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
-msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
+msgid "Database:        %s"
+msgstr "\t\t%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
-#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
+#: ../vector/v.info/main.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title:           %s"
+msgstr "Terminé\t\t"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:242
 #, c-format
-msgid "South: %f (%f)"
+msgid "Map scale:       1:%d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
-#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
+#: ../vector/v.info/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
-msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
+msgid "Map format:      %s"
+msgstr "\t\t%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
-#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
+#: ../vector/v.info/main.c:246
 #, fuzzy, c-format
-msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Noeud %d: %f %f\n"
+msgid "Name of creator: %s"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
-#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
+#: ../vector/v.info/main.c:248
 #, c-format
-msgid "EW-res: %f"
+msgid "Organization:    %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
-#: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
+#: ../vector/v.info/main.c:251
 #, c-format
-msgid "NS-res: %f"
+msgid "Source date:     %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "couche de sortie"
+#: ../vector/v.info/main.c:256
+#, c-format
+msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Projecting..."
-msgstr "Traçage ... "
-
-#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
-
-#: ../raster/r.rescale/main.c:52
-msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
-
-#: ../raster/r.rescale/main.c:95
-msgid "Quietly"
-msgstr "Silencieux"
-
-#: ../raster/r.rescale/main.c:141
+#: ../vector/v.info/main.c:264
 #, c-format
-msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
+msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18
-msgid "SECTION 2: A * Search."
+#: ../vector/v.info/main.c:269
+#, c-format
+msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117
-msgid "heapsize too large"
+#: ../vector/v.info/main.c:274
+#, c-format
+msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
-#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#: ../vector/v.info/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
 msgstr ""
-"\n"
-"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes.      Achevé (pourcentage):"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52
+#: ../vector/v.info/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr ""
-"\n"
-"SECTION %d: Fermeture des couches."
+msgid "  Map is 3D:              %s"
+msgstr "Taille minimum de classe :    \t%d\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:52 ../raster/r.watershed/ram/main.c:50
+#: ../vector/v.info/main.c:287
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SECTION %d: Watershed determination."
+msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
 msgstr ""
 "\n"
-"SECTION %d: Détermination du bassin versant."
+"\n"
+"  Nombre de points: %d\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#: ../vector/v.info/main.c:292
+#, c-format
+msgid "                No topology present"
 msgstr ""
-"\n"
-"SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
+#: ../vector/v.info/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
-"\n"
-"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
-"\n"
-"USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgid "        Projection: %s (zone %d)"
 msgstr ""
-"USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
-"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
-"\n"
-"USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
-"\n"
-"USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
-"[ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes "
-"[r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
+#: ../vector/v.info/main.c:303
+#, c-format
+msgid "        Projection: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"SECTION 1 démarrage: initialisation des variables. %d du total des sections."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#: ../vector/v.info/main.c:328
+#, c-format
+msgid "  Digitization threshold: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226
+#: ../vector/v.info/main.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Comments:"
+msgstr "moyennes"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
+msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Do not copy table"
+msgstr "Impossible de copier la table"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Fixed height for 3D vector features"
+msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr " Droite: "
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column used for height"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
+msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
 msgstr ""
-"\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
-"(pourcentage): "
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
-msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:60 ../vector/v.to.3d/trans2.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Column must be numeric"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
-msgid "Close failed."
-msgstr "Echec de la fermeture."
+# c-format
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Feature id %d has no category - skipping"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
-msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'aspect"
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
-msgid "unable to open new L map layer."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "vector, transformation, 3D"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
-msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche de longueur de pentes."
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
-msgid "unable to open new S map layer."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche S."
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
+msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr ""
-"\n"
-"SECTION 1a (de %1d): Initialisation de la mémoire."
+msgid "Parameters '%s' ignored"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139
-msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster d'altitude"
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Attribute table required"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
-msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bilan de sortie"
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187
-msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
+# c-format
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:201
-msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche d'obstacles"
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Unable to copy attributes"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:215
-msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Transforming features..."
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:224
-msgid "unable to open MASK"
-msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
-msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
+# c-format
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Skipping feature without category"
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
-msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get height for feature category %d"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
-msgid "Input map: locations of real depressions"
-msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
+#: ../vector/v.category/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "vector, category"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70
-msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
-
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
-msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#: ../vector/v.category/main.c:69
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
-"couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le "
-"glissement, pour USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
-msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+#: ../vector/v.category/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Action to be done"
+msgstr "Icone à supprimer"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
-msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+#: ../vector/v.category/main.c:84
+msgid ""
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
+"value specified by cat option to the current category value;report;print "
+"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
+"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
-msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#: ../vector/v.category/main.c:100
+msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
 msgstr ""
-"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:115
-msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
+msgid "Category increment"
 msgstr ""
-"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
-msgid "Output map: drainage direction"
-msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
+#: ../vector/v.category/main.c:116
+msgid "Shell script style, currently only for report"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
-msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+#: ../vector/v.category/main.c:117
+msgid "Format: layer type count min max"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
-msgid "Output map: stream segments"
-msgstr "Couche de sortie : segments de cours d'eau"
+#: ../vector/v.category/main.c:135
+msgid ""
+"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:149
-msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
+#: ../vector/v.category/main.c:153
+msgid ""
+"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
+"category number starts at 1."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-msgid "Output map: useful for visual display of results"
-msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
+#: ../vector/v.category/main.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d errors in id option"
+msgstr "%d erreurs dans l'option cat"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:167
-msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
-"pour USLE"
+#: ../vector/v.category/main.c:183
+msgid "Too many layers for this operation"
+msgstr "Trop de couches pour cette opération"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
-msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
+#: ../vector/v.category/main.c:186
+msgid "2 layers must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
-msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.category/main.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Output vector wasn't entered"
+msgstr "La couche de vecteur en sortie n'a pas été saisie."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
-msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Permet l'écoulement horizontal et vertical de l'eau"
+#: ../vector/v.category/main.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new centroids placed in output map"
+msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
-msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
+#: ../vector/v.category/main.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Layer/table"
+msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
+#: ../vector/v.category/main.c:449
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you must choose an output map."
+msgid "Layer"
+msgstr "couche %d"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type       count        min        max\n"
 msgstr ""
+"                          VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
 "\n"
-"Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:227
+#: ../vector/v.category/main.c:452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, if any of the following options are set:\n"
-"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-msgstr ""
-"\n"
-"Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
-"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), "
-"ou 1s\n"
-"\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
+msgid "point"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Subprocess failed with exit code %d"
+#: ../vector/v.category/main.c:456
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, c-format
-msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "%s fournit une interface textuelle au programme %s."
+#: ../vector/v.category/main.c:460
+#, fuzzy
+msgid "boundary"
+msgstr "Limites"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, c-format
-msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
+#: ../vector/v.category/main.c:464
+#, fuzzy
+msgid "centroid"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:468
+#, fuzzy
+msgid "area"
+msgstr "Entité surfacique\n"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:472
+msgid "all"
 msgstr ""
-"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
-"de données pour chaque"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
-#, c-format
-msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "bassin versant distingué par %s.\n"
+#: ../vector/v.category/main.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Copying attribute table(s)..."
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, c-format
-msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "%s aide l'utilisateur à déterminer quelles options utiliser pour le"
+# c-format
+#: ../vector/v.category/main.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features modified."
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, c-format
-msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr ""
-"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
+#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/a2b.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, c-format
-msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "à chacun des bassins. %s exécutera alors %s et créera le rapport."
+#: ../vector/v.edit/args.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector map to edit"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
+#: ../vector/v.edit/args.c:54
+msgid "Tool"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
+#: ../vector/v.edit/args.c:55
 msgid ""
-"\n"
-"This set of questions will organize the command line for the"
+"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
+"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
+"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
+"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
+"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
+"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
+"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
+"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
+"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
+"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
+"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
+"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
-"\n"
-"L'ensemble de ces questions permet de paramétrer la ligne de commande pour"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
-#, c-format
-msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "le programme %s doit être exécuté sans erreurs pour votre application"
+#: ../vector/v.edit/args.c:100
+#, fuzzy
+msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, c-format
-msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "La première question est de savoir si vous voulez exécuter %s"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, c-format
-msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr "Si vous exécutez %s. En mode express ou en mode lent."
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
-msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
+#: ../vector/v.edit/args.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
 msgstr ""
-"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
-msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
+#: ../vector/v.edit/args.c:112
+msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
 msgstr ""
-"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
-msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "en même temps. Le mode express place aussi toutes les données dans la"
+#: ../vector/v.edit/args.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
-msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
-"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
-"lent"
+#: ../vector/v.edit/args.c:121
+#, fuzzy
+msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
-msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
+#: ../vector/v.edit/args.c:137
+#, fuzzy
+msgid "List of point coordinates"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:146
+msgid "Bounding box for selecting features"
 msgstr ""
-"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
-"GRASS est"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
-msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
+#: ../vector/v.edit/args.c:155
+msgid "Polygon for selecting features"
 msgstr ""
-"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
-"lent, vous devrez"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
-msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
+#: ../vector/v.edit/args.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Query tool"
+msgstr "Silencieux"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:167
+msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
-"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
-#, c-format
-msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "permettra à d'autres procédures de tourner en parallèle avec %s.\n"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
+#: ../vector/v.edit/args.c:170
 msgid ""
-"\n"
-"If you hit <return> by itself for the next question, this"
+"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
+"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
-"\n"
-"Si vous tapez <Entrée> seulement à la question suivante, cela"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
-msgid "program will terminate."
-msgstr "interrompera l'exécution du programme"
+#: ../vector/v.edit/args.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Name of background vector map(s)"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
-#, c-format
+#: ../vector/v.edit/args.c:185
 msgid ""
-"\n"
-"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing feature"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
+#: ../vector/v.edit/args.c:187
 msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
+"vertex"
 msgstr ""
-"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+#: ../vector/v.edit/args.c:195
+msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
 msgstr ""
-"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
-"sans"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+#: ../vector/v.edit/args.c:196
+msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
 msgstr ""
-"cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de "
-"'dépressions'. Si vous souhaitez"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
+#: ../vector/v.edit/args.c:207
+msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
 msgstr ""
-"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
-"nulles indiquent les"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
+#: ../vector/v.edit/args.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Do not expect header of input data"
+msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+#: ../vector/v.edit/args.c:221
+msgid "Modify only first found feature in bounding box"
 msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
-"dépressions."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The %s program will divide the elevation map into a number of"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
+#: ../vector/v.edit/args.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr ""
-"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
-"indirecte"
+#: ../vector/v.edit/args.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation '%s' not implemented"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr ""
-"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
-"valeur nécessaire pour"
+#: ../vector/v.edit/args.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "At least one option from %s must be specified"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
+#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
+#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
+#: ../vector/v.edit/args.c:336
 #, c-format
-msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
+msgid "Tool %s requires option %s"
 msgstr ""
-"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
-"aux"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
-"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
-"aucun autre"
+#: ../vector/v.edit/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
+#: ../vector/v.edit/main.c:56
 msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
 msgstr ""
-"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
-"intérieur est déterminée"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+#: ../vector/v.edit/main.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get category list <%s>"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:148
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr ""
-"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
-"confluences."
+"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
+"map to be edited."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-#, c-format
-msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
-"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
-"Le programme %s"
+#: ../vector/v.edit/main.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background vector map <%s> registered"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
-msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
-"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
-"courant terrestre potentiel"
+#: ../vector/v.edit/main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Selecting features..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+#: ../vector/v.edit/main.c:215
+msgid "No features selected, nothing to edit"
 msgstr ""
-"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
-"zones plus petites pour"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
+#: ../vector/v.edit/main.c:223
+#, c-format
 msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
-"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
-"d'infiltration)."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr ""
-"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
-"potentielles, et"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features added"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-#, c-format
-msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
+#: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284
+#: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317
+#: ../vector/v.edit/main.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "Quelle unité de mesure allez-vous utiliser pour le seuil du bassin :"
+#: ../vector/v.edit/main.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d boundaries closed"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
-msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr "1) acres, 2)mètres carrés, 3) miles carrés, 4)hectares,"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features deleted"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
-msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr "5)kilomètres carrés, 6)cellules de couche raster, 7)unités de débit"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features moved"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
-#, c-format
-msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Choisir une unité entre 1 et 7 ou 0 pour sortir de ce programme :"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d vertices moved"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
-msgid ""
-"\n"
-"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
-msgstr ""
-"\n"
-"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
-"drainage"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d vertices added"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
-#, c-format
-msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "pour être un bassin de drainage exogène :"
+#: ../vector/v.edit/main.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d vertices removed"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
+#: ../vector/v.edit/main.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines broken"
+msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
-#, c-format
-msgid "before %s can run properly."
-msgstr "avant %s doit être exécuté sans erreur."
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines connected"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s must create a file of watershed basin relationships"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s doit créer un fichier de relations entre bassins versants"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines merged"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please name this file:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez donner un nom à ce fichier :"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features modified"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
+#: ../vector/v.edit/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
+"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
+"from vector map <%s>."
 msgstr ""
-"\n"
-"%s va générer de nombreux résultats. Veuillez donner un nom de fichier"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
-#, c-format
-msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "dans lequel %s doit inscrire ces résultats."
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features copied"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The accumulation map from %s must be present for"
-msgstr ""
-"\n"
-"La couche de stockage de %s doit être présente pour"
+#: ../vector/v.edit/main.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines flipped"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
-#, c-format
-msgid "%s to work properly."
-msgstr "que %s s'exécute correctement"
+#: ../vector/v.edit/main.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines labeled"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s peut produire différentes couches, pas indispensable au"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features converted"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
-#, c-format
-msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "fonctionnement de %s (cours d'eau, orientation du courant, et"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:390
+#, fuzzy
+msgid "No feature modified"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
-#, c-format
-msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
+#: ../vector/v.edit/main.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Operation not implemented"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
+#: ../vector/v.edit/select.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equation (règles) : longueur de la pente (LS) et escarpement (S).\n"
+#: ../vector/v.edit/select.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Threshold value for querying is %.2f"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les facteurs longueur de pente (LS) et escarpement (S) sont influencés par"
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/select.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
-#, c-format
-msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr ""
-"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
-"ou une valeur"
+#: ../vector/v.edit/select.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
+msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr ""
-"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
-"l'intérieur de cette cellule."
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
+#, fuzzy
+msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows and columns in grid"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
+msgid "Where to place the grid"
 msgstr ""
-"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
-msgid ""
-"\n"
-"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
+msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
-"va"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
-msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input value here [0-100]: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Valeur en entrée ici [0-100] : "
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Width and height of boxes in grid"
+msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
-msgid ""
-"\n"
-"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
-"forment des dépressions marécageuses."
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
-#, c-format
-msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
+msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
 msgstr ""
-"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
-#, c-format
-msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:123
+msgid "Quiet; No chatter"
 msgstr ""
-"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
-"facteur kludge)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "'coor' option missing"
+msgstr "Fichiers de projection manquant"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
-msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:181
+msgid "'box' option missing"
 msgstr ""
-"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
-"183 mètres)."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
-msgid ""
-"\n"
-"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
+# c-format
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid easting"
+msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid northing"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+
+# c-format
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Invalid distance"
+msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Creating centroids..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+
+# c-format
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writing out vector rows..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Writing out vector columns..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:72
+#, c-format
+msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
+msgstr "\tScore Value=%f\t paramètre de lissage (écart type)=%f"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:109
+msgid "vector, kernel density"
 msgstr ""
-"\n"
-"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
-"facteurs vont interrompre"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
+#: ../vector/v.kernel/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
+"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
+"vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
-"la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements "
-"de ces"
+"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
+"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
+"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
+"noyau 1D"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
-msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:115
+msgid "Input vector with training points"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
-"contenant des éléments d'interruption de pente."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:119
+msgid "Input network vector map"
+msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
+#: ../vector/v.kernel/main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Output raster/vector map"
+msgstr "couche raster/vecteur à créer"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Standard deviation in map units"
+msgstr "Ecart type en unités carte"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Discretization error in map units"
+msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of segment on network"
+msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance from point to network"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Multiply the density result by this number"
+msgstr "Multiplier le résultat de densité par ce nombre"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:166
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
+"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
+"maximum (experimental)"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Veuillez indiquer quelles couches de données vous souhaitez utiliser"
+"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
+"'expérimental'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
-msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:171
+msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
 msgstr ""
-"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
-"couches raster"
+"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
+"écrite)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
-msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr ""
-"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
+# c-format
+#: ../vector/v.kernel/main.c:257
 #, c-format
-msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr ""
-"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
+msgid "%d points outside threshold"
+msgstr "%d points en dehors du seuillage"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
+#: ../vector/v.kernel/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
+"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
+"possible value of standard deviation is was set to %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tapez <entrée> au prompt pour poursuivre l'exécution de %s"
+"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
+"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
+# c-format
+#: ../vector/v.kernel/main.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The output from %s will be divided into watershed"
-msgstr ""
-"\n"
-"La sortie de %s sera partagée entre les différents"
+msgid "Using maximum distance between points: %f"
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte :%f"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
-msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr ""
-"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
-"l'information :"
+# c-format
+#: ../vector/v.kernel/main.c:306
+#, c-format
+msgid "Number of input points: %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
-msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:307
+#, c-format
+msgid "%d distances read from the map."
+msgstr "%d distances lues à partir de la couche"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
+"to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
-"en utilisant"
+"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
+"impossiblede calculer la valeur optimale."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
-msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "les données du bassins, et des bassins en amont."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:321
+#, c-format
+msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
+msgstr "Paramètre de lissage optimal (écart-type) : %f."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
+#: ../vector/v.kernel/main.c:344
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Would you like the data organized:"
+"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
+"Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
-msgid ""
-"1) Basin only\n"
-"2) Upstream only\n"
-"3) Both\n"
-"OR 0) to cancel program"
-msgstr ""
-"1) Bassin seulement\n"
-"2) Amont seulement\n"
-"3) Les deux\n"
-"ou 0) pour annuler le programme"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
+# c-format
+#: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Your choice: "
+"Normalising factor=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Votre choix :"
+"Facteur de normalisation=%f."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
+# c-format
+#: ../vector/v.kernel/main.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"OK, %s should start running now using the following form:\n"
-"%s"
+"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"D'accord, %s devrait à présent démarrer en utilisant le mode suivant :\n"
-"%s"
+"Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ARMSED"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read MASK"
+msgstr "impossible de lire le MASK"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
-msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
-"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, c-format
-msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "Echec de la ligne de commande <<%s>>"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-msgid "unable to open output file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
-msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "Fichier d'accumulation manquant dans valid_basins()"
-
 # c-format
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
-msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'accumulation dans valid_basins()"
-
-#: ../raster/r.compress/main.c:65
-msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Compresser et décompresser des fichiers raster."
-
-#: ../raster/r.compress/main.c:77
-msgid "Uncompress the map"
-msgstr "Décompresser la couche"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.compress/main.c:117
+#: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, c-format
-msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] non trouvé"
+msgid "Maximum value in output: %e."
+msgstr "Valeur maximum dans la couche de sortie : %e"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
+msgid "Splits net by cost isolines."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:168
-#, c-format
-msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
+msgid ""
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
+"Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:169
-#, c-format
-msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
+msgid "Costs for isolines"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:173
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
 #, c-format
-msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
+msgid "Wrong iso cost: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:174
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
 #, c-format
-msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
+msgid "Iso cost: %f less than previous"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:196
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "Surface presque terminée."
+msgid "Iso cost %d: %f"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "Surface presque terminée."
-
-#: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCOMPRESS [%s]"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
+msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:51
-msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
+msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
 msgstr ""
-"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
-#, c-format
-msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculating costs from centre %d..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:78
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Percent done:"
-msgstr "Pourcentage complet :"
+msgid "Cannot load data from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
-"Percent complete:"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
+msgid "Cannot read symbol, using default icon"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, utilisation de l'icone par défaut"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:206
-#, c-format
-msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83
+msgid "Read error in vector map"
+msgstr "Erreur de lecture sur le fichier vecteur en sortie"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218
-#, c-format
-msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No record for category [%d]"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:214
-#, c-format
-msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
+msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
 msgstr ""
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
 
-#: ../raster/r.distance/report.c:41
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Processing..."
-msgstr "Traitement des lignes..."
+msgid "Reading point/line file ..."
+msgstr "Lecture du fichier dig...\n"
 
-#: ../raster/r.distance/main.c:40
-msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
-
-#: ../raster/r.distance/distance.c:99
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
 #, c-format
-msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
+msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
 msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
 
-#: ../raster/r.distance/edges.c:42
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Lecture de la couche"
+msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:41
-msgid "Maps for computing inter-class distances"
-msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary label file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:54
-msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "Inclure les étiquettes de catégorie dans la sortie"
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Reading text file ..."
+msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:59
-msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
+msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
 msgstr ""
+"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
+"le paramètre 'size'"
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
+msgid "Unable to read colors for colorbar"
+msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
 msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
+"assigned to this output postscript file."
 msgstr ""
-"Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour l'instant "
-"pas capable de traiter les trous de données dans une couche, veuillez "
-"compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
+"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
+"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
+"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
+"sortie."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
 msgstr ""
-"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
-"refaire la classification de la couche"
+"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
+"page. Ajustement automatique."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
-#, c-format
-msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
+msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
 msgstr ""
+"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
+"page. Ajustement automatique."
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:76
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Génère des images de textures à partir d'une couche raster"
+msgid "Column type not supported (must be string)"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:87
+#: ../ps/ps.map/catval.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Nom de la couche raster cible"
+msgid "Size column type must be numeric"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:94
+#: ../ps/ps.map/catval.c:196
 #, fuzzy
-msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
+msgid "Rotation column type must be numeric"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:104
-msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
+#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
+"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:122
-msgid "Angular Second Moment"
-msgstr "Second temps angulaire"
+# c-format
+#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
+#, fuzzy
+msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
-#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
-#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
-#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
-#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
-#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
+#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
 #, fuzzy
-msgid "Features"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgid "Can't get group information"
+msgstr "Affiche l'information attributaire"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:127
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open prolog <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:132
-msgid "Correlation"
-msgstr "Corrélation"
+#: ../ps/ps.map/main.c:100
+msgid "postscript, map, printing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:137
-msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
+#: ../ps/ps.map/main.c:101
+msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
+msgstr "Utilitaire d'exportation de carte au format PostScript"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:142
-msgid "Inverse Diff Moment"
-msgstr "Moment Diff Inverse "
+#: ../ps/ps.map/main.c:105
+msgid "Rotate plot 90 degrees"
+msgstr "Faire pivoter le graphique de 90 degrés"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:147
-msgid "Sum Average"
-msgstr "Moyenne de la somme"
+#: ../ps/ps.map/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+msgstr ""
+"Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas "
+"(marges) )"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:152
-msgid "Sum Variance"
-msgstr "Variance de la somme"
+#: ../ps/ps.map/main.c:115
+msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
+msgstr ""
+"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:157
-msgid "Sum Entropy"
-msgstr "Entropie de la somme"
+#: ../ps/ps.map/main.c:121
+msgid ""
+"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr ""
+"Fichier contenant les instructions de mise en page cartographique (ou "
+"utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:162
-msgid "Entropy"
-msgstr "Entropie"
+#: ../ps/ps.map/main.c:129
+msgid "PostScript output file"
+msgstr "couche PostScript en sortie"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:167
-msgid "Difference Variance"
-msgstr "Variance de la soustraction"
+#: ../ps/ps.map/main.c:137
+msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+msgstr ""
+"Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à la "
+"page)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:172
-msgid "Difference Entropy"
-msgstr "Entropie de la soustraction"
+#: ../ps/ps.map/main.c:143
+msgid "Number of copies to print"
+msgstr "Nombre de copies à imprimer"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:177
-msgid "Measure of Correlation-1"
-msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
+#: ../ps/ps.map/main.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
+"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
+"of GRASS."
+msgstr ""
+"Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
+"l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:182
-msgid "Measure of Correlation-2"
-msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
+#: ../ps/ps.map/main.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:187
-msgid "Max Correlation Coeff"
-msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
+#: ../ps/ps.map/main.c:274
+msgid "Current region cannot be set."
+msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:216
+#: ../ps/ps.map/main.c:283
+msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
+msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:316
+msgid ""
+"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
+"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
+"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
+msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+msgstr "Impossible de lire la couche raster"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:373
+#: ../ps/ps.map/main.c:725
 #, c-format
-msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
+msgid "PostScript file [%s] successfully written."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:61
-msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr "Convertir une couche raster un fichier ESRI ARCGRID."
-
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
-msgid "Name of an existing raster map layer"
-msgstr "Nom de la couche raster existante"
-
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:77
-msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
-
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:84
-msgid "Number of decimal places"
-msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
-
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
-msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
-
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
-msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
+#: ../ps/ps.map/scale.c:137
+msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
 msgstr ""
-"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
-msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr "Nom du fichier de sortie .MAT"
+#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
+#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
+#, c-format
+msgid "Scale set to %s."
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgid "Range information not available (run r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle non disponible (exécutez r.support)"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+msgstr ""
+"Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de "
+"valeurs"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Lecture de l'image..."
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Writing out map..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:56
-msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Ré-échantillonage de couches raster GRASS."
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:65
-msgid "Name of an input layer"
-msgstr "Nom de la couche source"
-
-#: ../raster/r.resample/main.c:72
-msgid "Name of an output layer"
-msgstr "Nom de la couche cible"
-
-#: ../raster/r.resample/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+"permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire "
+"connectée à la table"
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Démarrer les chaînes de bit avec une couche raster"
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
-msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr "Position(s) de la chaîne de bit"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
-msgid "Bit pattern value"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column to update"
+msgstr "colonne à mettre à jour"
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
 msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+"nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
+"entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgid "Column to query"
+msgstr "Couche raster à requèter"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:43
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
 msgstr ""
-"Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en "
-"virgule flottante."
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"vecteur)"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:51
-msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "couche de base de laquelle extraire les règles de quantification"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:59
-msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "couche(s) raster à quantifier"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:64
-msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "Rang des valeurs en virgule flottante: dmin,dmax"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Join column in map table"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:72
-msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Other table name"
+msgstr "Nom de la table de sortie"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:79
-msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:83
-msgid "Round floating point data"
-msgstr "Arrondir les valeurs en virgule flottante"
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:111
-msgid "Truncating..."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:116
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Rounding..."
-msgstr "Lecture de la couche"
-
-#: ../raster/r.quant/main.c:144
-#, c-format
-msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
+"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+"peuvent être disponibles"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.quant/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.quant/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Calcule la régression linéaire pour deux couches raster : y = a + b*x"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "impossible de créer %s"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
+#: ../general/g.region/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Print in shell script style"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
-msgid "Old data range is empty"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr "Couche pour le coefficient x"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
-msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr "Couche pour le coefficient y"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
-msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
 msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
 msgstr ""
+"fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si "
+"aucun fichier n'est spécifié)."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Statistique de couches raster."
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
-msgid "Statistic"
+msgid "Color using standard deviation bands"
 msgstr ""
+"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-msgid "Column number of y coordinates in input file"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "import GetFeature from WFS"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
-msgid "Column number of data values in input file"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Aucune couche créée en sortie"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
-msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Format de sortie pour la pente"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
 msgstr ""
+"Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille "
+"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
-msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
-msgid "Ignore broken lines"
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
+"option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface "
+"[hectares]"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
-msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
+"option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface "
+"[hectares]"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
-msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
-msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Rotation des données ... "
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
-"[%s]"
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
 msgstr ""
+"Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
+"forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
-msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, c-format
-msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+msgid "Old schema"
+msgstr "Ancien schéma"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, c-format
-msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+msgid "New schema"
+msgstr "Nouveau schéma"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, c-format
-msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Écriture %s..."
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
-#, c-format
-msgid "Writing map, row %d"
-msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
-#, c-format
-msgid "Range:     min         max\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
-msgid "Could not close the map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
-
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
-msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr "Couches rasters 2D qui représentent les tranches"
-
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
-msgid "raster, volume, conversion"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Convertit une tranche raster 2D en couche raster volumique 3D"
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr ""
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"vecteur)"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
-msgid "No output map"
-msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2 ../db/base/tables.c:95
+#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/connect.c:45 ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/columns.c:92
+#, fuzzy
+msgid "database, attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Cell file not found"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "nom de la table"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
-#, c-format
-msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr ""
-"Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/"
-"%d)"
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
-msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
-"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
-"CELL, FCELL ou DCELL!"
-
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Création de la couche raster 3D\n"
+msgid "Table format"
+msgstr "format OGR"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
-msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
-msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Pourcentage de convergence"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
-#, c-format
-msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "Ouvrir le fichier raster %s"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
-msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Ecriture des données Image VTK\n"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
-msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
-msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Ecriture des données vecteur VTK\n"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+"préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
+"sélectionnées seulement"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellDataHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
-msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
-#, c-format
-msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Ecriture de données polygonales VTK"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
+"séparant par des virgules"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Ecriture de données image VTK"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
-msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
 msgstr ""
-"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
-"255!\n"
+"Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+msgid "display, export"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Couche raster d'altitude"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Valeur pour figurer les cellules sans données"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+msgid "Graphics file format"
+msgstr "Format de fichier graphique"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Altitude (si aucune couche d'altitude n'est fournie)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
 msgstr ""
-"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
-"couche d'altitude n'est donnée)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Images"
+msgstr "Groupe de fichiers image"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
 msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
-msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Utiliser une grille structurée pour l'altitude (non recommandé)"
-
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
-msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
 msgstr ""
-"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
-"d'altitude"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
 msgstr ""
-"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
-"d'utiliser vtkDelauny2D)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
-msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+#, fuzzy
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
 msgstr ""
-"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
+"Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, 100=plus "
+"grande/moins dégradée)"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid "raster, interpolation"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Produit un script shell en sortie"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 #, fuzzy
-msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Utilitaire d'interpolation de reliefs pour couches raster."
+msgid "PostScript"
+msgstr "couche PostScript en sortie"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
-msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "La valeur en sortie est l'erreur d'interpolation"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read row"
-msgstr "Impossible de lire %s"
-
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
-#, c-format
-msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pass number %d"
-msgstr "Code de couche"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
-
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
 #, fuzzy
-msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Transformée réussie."
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Fond transparent"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
-msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-#: ../raster/r.thin/io.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
-
-#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
-#: ../raster/r.thin/io.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.thin/io.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-#: ../raster/r.thin/main.c:57
-msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
 msgstr ""
-"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
-"entités linéaires dans une couche raster"
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:69
-msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Nombre maximum d'itérations"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Impossible de copier la table"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
-"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
-"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
-"incorporated."
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
-"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
-"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
-"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
-"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
-"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
-"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
-"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
-"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
+"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
+"de points vectoriels GRASS"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:272
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:351
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:360
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
+"table de couche vecteur."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:369
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Statistiques étendues (quartiles et 90ème centile)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:377
-#, fuzzy
-msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Nom de la table de données"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:385 ../raster/r.horizon/main.c:243
-msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.sun2/main.c:431
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
 msgstr ""
-"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+"Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être "
+"numérique)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:318
-msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
+# c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Base de données/répertoire d la table"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489
-msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+msgid "Database driver"
+msgstr "Pilote de la base de donnée"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:496
-msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:507
-msgid "Use the low-memory version of the program"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
+"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
+"panchromatique à haute résolution"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:539
-msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.sun2/main.c:578
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "groupes d'images"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:582
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr "Canal rouge LANDSAT"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:586
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgid "Sensor"
+msgstr "Tension"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:590
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:597
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr "Canal rouge LANDSAT"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:598
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
-"locale donnée"
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:603
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "incidout requres time parameter to be set"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:604
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:657
-msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:671
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
+"Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
+"connectée par db.connect"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+msgid "Test name"
+msgstr "Nom de test"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
+#: ../general/g.mremove/main.c:76
+msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr ""
-"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
-"de la classification obtenue."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:75
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgid "Table to drop"
+msgstr "impossible de poursuivre"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:80
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nom de la couche raster des MODELES de combustible"
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr "Auto-ajustement des couleurs des images LANDSAT"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:85
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nom pour un fichier de sortie contenant la matrice d'erreur et kappa"
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:91
-msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "Titre pour la matrice d'erreur et kappa"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr "Canal rouge LANDSAT"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:96
-msgid "Wide report"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr "Canal vert LANDSAT"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr "Canal bleu LANDSAT"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr "Intensité de cadrage (niveau de luminosité plus élevé)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr "Couleurs étendues à l'intervalle complet sur chaque canal"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
 msgstr ""
+"Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr "Réinitialiser à l'intervalle de couleurs standard"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr ""
+"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+"expression r.mapcalc"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:106
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "No header in the report"
-msgstr "Par d'en-tête dans le rapport"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:107
-msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:116
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:144
-msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "Une cellule (intervalle) par ligne"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:148
-msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr "Afficher des valeurs moyennes au lieu d'intervalles"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+msgid "Show help"
+msgstr "Montrer l'aide"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:153
-msgid "Print area totals"
-msgstr "Affiche les totaux par surface"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:158
-msgid "Print cell counts"
-msgstr "Affiche les décomptes de cellules"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:164
-msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
-"Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
+"Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
+"couleurs; créer une couche *.mosaic"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:169
-msgid "Print category labels"
-msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:174
-msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "Affiche les coordonnées de la grille (E et N)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:179
-msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "Affiche x et y (colonne et ligne)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:184
-msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
-"en nombre à virgule flottante uniquement)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:194
-msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
 msgstr ""
-"Supprime l'affichage des valeurs NULL lorsque toutes les valeurs sont NULL"
+"Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.stats/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, diagram"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+msgid "raster input map"
+msgstr "couche raster en entrée"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.stats/main.c:263 ../raster/r.series/main.c:183
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Raster map not found"
-msgstr "couche raster non trouvée"
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps "
-"vont être ignorés."
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"sur des objets vecteurs"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
-"Utilisation de nsteps=%d"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
-"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr "continuer si la/les colonne(s) existent déjà"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.stats/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Nom de la couche raster source d'altitude"
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
-msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Préfixe de colonne pour les nouvelles colonnes attributaires"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
-msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
+"Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
-msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "Tracer le relief"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
-msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "Altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "Azimuth du soleil par rapport au nord, en degrés"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Facteur d'exagération du relief"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
-msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
 msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
-"d'une couche de relief 2D"
+"Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
+"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr ""
+"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
+"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Error writing data"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Type inconnu: %c"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche source"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
-msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
 msgstr ""
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"vecteur)"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
-msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
-#, c-format
-msgid "Known functions:"
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Echec de la fermeture."
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Echec de la fermeture."
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr ""
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"vecteur)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "Nom de la couche vecteur dont il faut supprimer la table attributaire"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
-#, c-format
-msgid "Undefined variable '%s'"
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
 msgstr ""
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"vecteur)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Police invalide : %s"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
-#, c-format
-msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
-#, c-format
-msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
 msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
-#, c-format
-msgid "Internal error for function %s()"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
-#, c-format
-msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
 msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"sur des objets vecteurs"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
-#, c-format
-msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Police invalide : %s"
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
-#, c-format
-msgid "Too few arguments for function '%s'"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
 msgstr ""
+"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
+"catégories comme attributs"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Valeur invalide de tension"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map"
+msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Valeur invalide de tension"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid ""
-"\n"
-"hit RETURN to continue -->"
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, c-format
-msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, c-format
-msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
-msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
-"[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
-"Exécutez r.support sur [%s]."
+"Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de LANDSAT TM"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, c-format
-msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr "LANDSAT TM canal 1."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr "LANDSAT TM canal 2."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, c-format
-msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr "LANDSAT TM canal 3."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
-#, c-format
-msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr "Compression cellhd : %d\n"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr "LANDSAT TM canal 4."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
-#, c-format
-msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr "LANDSAT TM canal 5."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
-#, c-format
-msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr "LANDSAT TM canal 7."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, c-format
-msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un récepteur "
+"GPS"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Afficher l'index"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr " 2. 3.0 compression\n"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "Importer les fichiers SRTM HGT dans GRASS"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
-msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
-msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr "La tuile en entrée est une 1-arsec (par défaut 3-arsec)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
-msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
 msgstr ""
-"L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format de "
-"fichier actuel indique %d ligne%s"
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, c-format
-msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, c-format
-msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, c-format
-msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-msgid "        Number of rows"
-msgstr "\t\tNombre de lignes"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-msgid "        Number of cols"
-msgstr "\t\tNombre de colonnes"
+# c-format
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, mask"
+msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
-msgid "        Floating point map"
-msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
 msgstr ""
-"Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille de "
-"fichier (%ld)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
-msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "Ecraser le MASK existant"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
-msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
-
-#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Hit RETURN to continue -->"
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
 msgstr ""
-"\n"
-"Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+"Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou un "
+"fichier GPS ASCII dans une couche vectorielle."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:54
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "raster, metadata"
+msgid "vector, import, GPS"
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:55
-msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
-"rasters"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:65
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgid "Import routes"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:73
-msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Import track"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
 msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+"Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:79
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:85
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
+"stdout)"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+"Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:99
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+"projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si rien "
+"n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:107
-msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:143
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Pas assez de place dans le fichier historique"
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:248
-#, c-format
-msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-msgstr ""
-"\n"
-"NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:264
-msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:271
-#, c-format
-msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:281
-#, c-format
-msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, c-format
-msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-" it are treated by GRASS application programs as no data."
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr ""
-"\n"
-"le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne "
-"contiennent\n"
-" pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
-"valeur zéro\n"
-" sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
 msgstr ""
-"\n"
-"Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les cellules "
-"de valeur null soient considérées comme des données valides? "
+"Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS Garmin "
+"dans une couche vecteur."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] est la reclassification d'une autre couche. Sortie."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/front/front.c:329
-#, c-format
-msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:334
-#, c-format
-msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-"(all zero cells will then be considered no data)? "
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
-"(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:360
-#, c-format
-msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Suppression du fichier null pour [%s]...\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
-msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:35
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
-"\n"
-"  Updating statistics for [%s]"
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
 msgstr ""
-"\n"
-"  Mise à jour des statistiques pour [%s]"
+"Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région "
+"et la projection cible."
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:77
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Produit un script shell en sortie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 msgid ""
-"   Updating the number of categories for [%s]\n"
-"\n"
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
-"   Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
-"\n"
+"Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise "
+"et la résolution"
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Source projection"
+msgstr "Projection source"
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Projection cible (utiliser la projection du Secteur)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes pour une tuile dans la projection source"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Nombre maximum de lignes pour une tuile dans la projection source"
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
-msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "Les nombres de cellules des tuiles devraient se superposer"
 
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Niveau de détail"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Altitude minimale de l'iso-surface"
+
 # c-format
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
-msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr "Fichier E00"
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
-msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
-msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "Importation vecteur complète"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
-msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
-msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
-msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
-msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
-msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
-msgid ""
-"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
-"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
-msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
-msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
-msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr ""
+"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
-msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+msgid "miscellaneous, projection"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
-msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+msgid "Field separator"
+msgstr "Caractère de séparation de champs"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 msgstr ""
+"Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
-msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr ""
+"Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
 msgstr ""
+"Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup "
+"de décimales"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+"Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de fichiers "
+"vers stderr)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
-
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
-#, c-format
-msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
 msgstr ""
+"Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le répertoire "
+"home"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Nom du fichier PNG"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-#, fuzzy
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
-"Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution "
-"de la région actuelle."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche PPM (utiliser out=- pour stdout)"
+msgid "vector, color table"
+msgstr "Type de la table de couleur"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
-msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "Sortir du niveau de gris plutôt que de la couleur"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containg numeric data"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Converting..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Nom de la colonne à afficher"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> created"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
-msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "Programme de création de bassin versant."
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 ../raster/r.walk/main.c:203
-msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée est"
-
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
-msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée nord"
-
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
-
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning, ignoring point outside window: \n"
-"    %.4f,%.4f\n"
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
 msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+"Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
+"l'aspect/exposition (azimut), et un point"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:145
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:156
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.flow/io.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:77
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:82
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.flow/io.c:94
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:98
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Type de couche raster à créer."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:112
-msgid "Reading input files: barrier"
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
+"Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
+"l'interpolation par splines v.surf.rst"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:140
-#, c-format
-msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.flow/io.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le segment de fichier %s"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.flow/io.c:151
-#, c-format
-msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le segment de fichier %s"
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:197
-msgid "Cannot reset current region"
-msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:199
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Writing density file"
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.flow/io.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
-msgid "Precomputing: quantization tolerances"
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
+"Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des valeurs "
+"voisines"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
-msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "Paramètre de tension des splines"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
-msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "Paramètre de lissage des splines"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
-msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
 msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Resolution too unbalanced:\n"
-"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
-"please resample input map"
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
 msgstr ""
+"crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur "
+"existante"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
-#, c-format
-msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
 msgstr ""
+"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Calculating maps ..."
-msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:408
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get current region"
-msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:413
 msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
-"Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
+"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:451
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
+"de points vectoriels GRASS"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "couche raster source"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
+"commandes dans chaque cadre."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:472
-msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:480
-msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Nombre maximum d'itération par courant"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:488
-msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:495
-msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:502
-msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+msgid "How to split display"
+msgstr "Comment partager l'affichage"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:507
-msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
-"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
-"défaut"
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:511
-msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:515
-msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Utilisez moins de mémoire, avec une perte de performance"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:533
-msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:549
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
 
-#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+msgid "Files"
 msgstr ""
-"Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la "
-"moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un "
-"générateur de nombres aléatoires gaussiens."
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Name of the output random surface"
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la nouvelle couche raster\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
+"numérique)"
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
-msgid "Distribution mean"
-msgstr "Moyenne de la distribution"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Type d'affichage thématique"
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "Écart-type"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr ""
+"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
+"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
-#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:108
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
 msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
+"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:131
-msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Opération sur le voisinage"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
-msgid "Neighborhood"
-msgstr "Taille du voisinage"
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:138
-msgid "Neighborhood size"
-msgstr "Taille du voisinage"
-
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:147
-msgid "Title of the output raster map"
-msgstr "Titre de la couche raster de sortie"
-
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 #, fuzzy
-msgid "File containing weights"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:158
-msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "N'aligne pas la sortie sur la source"
-
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:167
-msgid "Use circular neighborhood"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
 msgstr ""
+"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Taille du voisinage"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:177
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 #, fuzzy
-msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Taille du voisinage"
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
-msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
 msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
+"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:129
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
-msgid "raster, series"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:131
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
 msgstr ""
-"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
-"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"couleur pour couleur simple."
 
-#: ../raster/r.series/main.c:145
-msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Opération d'agrégation"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:157
-msgid "Ignore values outside this range"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+#, fuzzy
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"couleur pour couleur simple."
 
-#: ../raster/r.series/main.c:209
-msgid "output= and method= must have the same number of values"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
 msgstr ""
+"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
+"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
+"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
+"sous forme de triplet R:G:B."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:62
-msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "Affiche la matrice de correlation"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr ""
+"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
+"sous forme de triplet R:G:B."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: complete ... "
-msgstr "Pourcentage effectué..."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrique"
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:129
-msgid "No non-null values"
-msgstr "Pas de valeurs non-null"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
-msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:68
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Lissage des angles"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:73
-msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 msgstr ""
-"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
-"unique (uniquement pour les CELL)"
+"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
+"groupe dans le Gestionnaire SIG"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:78
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
 msgstr ""
-"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
-"Pour le moment n'existe que pour les points."
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:84
-msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
-msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:121
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
 msgstr ""
+"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
+"sauvegardées"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
-msgid "write_line:  found half a loop!"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
 msgstr ""
+"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
+"et les points"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"write_line: line terminated unexpectedly\n"
-"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
 msgstr ""
+"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"Line terminated unexpectedly\n"
-"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Extracting lines..."
-msgstr "Traitement des lignes..."
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
-"Raster map is not thinned properly.\n"
-"Please run r.thin."
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
-msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
+"Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les "
+"directions du courant"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
-msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
-msgid "extend line:  p is NULL"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr "Valeur de pixel à interprété comme indéfini (différent de NULL)"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
-msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
-msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Extracting points..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Display index"
+msgstr "Afficher"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Soit mpeg_encode, soit ppmtompeg doivent être installé"
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr "Afficher la page de manuel text à la place de la page HTML du manuel"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Reading file"
-msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "entrée manuelle à afficher"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
-msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "ERREUR mpeg_encode"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
-msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Erreur de lecture de la wildcard"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
-msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+msgid "Action to be taken"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
-#, c-format
-msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+msgid "Category number starting value"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
-msgid "Name for output file"
-msgstr "Nom du fichier de sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
+"dans un groupe ou dans des images"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
-msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Facteur de qualité (1 = qualité maximale, compression minimale)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
-msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr "Silencieux - supprime le rapport de progression"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Group input"
+msgstr "Groupe en entrée"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
-msgid ""
-"Convert on the fly, use less disk space\n"
-"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
-msgstr ""
-"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "couche raster d'entrée"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
-msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "Erreur de correspondance de taille!"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Sélectionner des points multiples"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:72
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "raster, composite"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:74
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
-"Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
+"Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
+"ratio donné"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:100
-msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
-msgid "Levels"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
+"Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:116
-#, c-format
-msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "Pondération de la première couche pour le mélange couleur"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:126
-msgid "Dither"
-msgstr "Confirmation?"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:130
-msgid "Use closest color"
-msgstr "Utiliser la couleur la plus proche"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.composite/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "Conserver le moniteur source"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
-msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "Exporter une couche raster GRASS en fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Cibler un moniteur"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
-msgid "Input map"
-msgstr "couche source"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Moniteur source"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
-msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "couche GRIDATB à importer"
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
-msgid "Overwrite output map file"
-msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Setting window header"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
-msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
-msgid "Cols changed"
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:180
-msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:182
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "La couche en entrée est au format Matlab"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:235
-msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:251
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "Nom du fichier en entrée au format Mapgen/Matlab"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:259
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:267
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:275
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:283
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:291
-msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "Position de référence"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:300
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "Nom de la couche raster cible"
+msgid "Sort the result"
+msgstr "Nom de la couche en sortie"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:310
-msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Valeur à calculer"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:325
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:362
-msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Importer du fichier SPOT VGT NDVI sous forme de couche raster."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:368
-msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 msgstr ""
+"importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre "
+"NDVI"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:379
-#, fuzzy
-msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr "Fichier SPOT VGT NDVI HDF existant (0001_NDV.HDF)"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:393
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr ""
+"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+"expression r.mapcalc"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:399
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "A"
+msgstr "A :"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:405
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "B"
+msgstr "B :"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:412
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "C"
+msgstr "C :"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "D"
+msgstr "D :"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:427
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "E"
+msgstr "E :"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.horizon/main.c:1144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
-msgid "Surface generation program."
-msgstr "Programme de génération de relief."
-
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "F"
+msgstr "F :"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: no data points found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
-
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get row"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:176
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
 msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
-"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
-"raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente "
-"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
-"de rugosité."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:188
-msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+msgid "Request"
+msgstr "Requête"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:196
-msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+msgstr ""
+"Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus vite)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:210
-msgid "Starting points vector map"
-msgstr "couche vecteur des points de départs"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:217
-msgid "Stop points vector map"
-msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr "Ne pas demander de données transparentes."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:225
-msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr ""
+"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
+"téléchargement"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:233
-msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:241
-msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:266
-msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:276
-msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Coefficient des paramètres a,b,c,d de la formule d'énergie de marche"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:285
-msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
 msgstr ""
-"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:294
-msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
 msgstr ""
-"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
-"d'un pas de hauteur"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:303
-msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Valeur requise manquante : obtenu %d à la place de 4"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr "Les coûts de marche sont a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
-#: ../raster/r.walk/main.c:384
-#, c-format
-msgid "Missing required value: %d"
-msgstr "Valeur requise manquante : %d"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Lambda is %lf"
-msgstr "Lambda est %lf"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+msgid "Image format requested from the server"
+msgstr "Format d'image à demander au serveur"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:380
-#, c-format
-msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "Facteur_pente est %lf"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:387
-#, c-format
-msgid "Nseg is %d"
-msgstr "Nseg est %d"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+msgid "Maximum columns to request at a time"
+msgstr "Maximum de colonnes à demander à la fois"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:393
-msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr "Maximum de lignes à demander à la fois"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:397
-msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr "Options additionnelles pour r.tileset"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:495
-msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+"Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante est "
+"utilisée si rien d'autre n'est précisée."
 
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "impossible de créer %s"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:563
-msgid "Map with different projection"
-msgstr "Couche possédant une projection différente"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr "Options additionnelles pour wget"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:575
-msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "DTM_Source map est : type de cellule entier"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr "Options additionnelles pour wget"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:578
-msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "DTM_Source map est : type de cellule flottant (float)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:581
-msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "DTM_Source map est : type de cellule double flottant"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
-#: ../raster/r.walk/main.c:636
-#, c-format
-msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr "%d lignes, %d colonnes"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:590
-msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "COST_Source map est : type de cellule entier"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+"Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points vecteurs"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:593
-msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "COST_Source map est : type de cellule flottant (float)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Points vector map to modify"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:596
-msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "COST_Source map est : type de cellule double flottant"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:627
-msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr "Couche de sortie : type de cellule entier"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:630
-msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Couche de sortie : type de cellule flottant (float)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Couche raster à requèter"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:633
-msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Couche de sortie : type de cellule double flottant"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:638
-#, c-format
-msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr "EO résolution %s (%lf)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Couche raster à requèter"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:640
-#, c-format
-msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr "NS résolution %s (%lf)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:812
-msgid "Initializing output "
-msgstr "Initialisation de la sortie"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:820
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
 msgstr ""
-"Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
+"r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et "
+"de MNT en utilisant gdalwarp"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:864
-#, c-format
-msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
-"Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading %s... "
-msgstr "Lecture de %s..."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:931
-msgid "Finding cost path"
-msgstr "Recherche le coût du chemin"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:1378
-msgid "End of map!"
-msgstr "Fin de la couche!"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.walk/main.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:1400
-msgid "Will copy input map null values into output map"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
 msgstr ""
-"Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
+"Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1407
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Integer cell type.\n"
-"Writing..."
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
 msgstr ""
-"Type de cellule entier.\n"
-"Ecriture..."
+"canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire "
+"qu'un seul canal"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1442
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Float cell type.\n"
-"Writing..."
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
 msgstr ""
-"Type de cellule flottant.\n"
-"Ecriture..."
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1477
-msgid ""
-"Double cell type.\n"
-"Writing..."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
 msgstr ""
-"Type de cellule double.\n"
-"Ecriture..."
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1513
-#, c-format
-msgid "Peak cost value: %f"
-msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:49
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+msgid "raster, keyword2, keyword3"
+msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+msgid "My first raster module"
+msgstr "Mon module raster de départ."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:51
+# c-format
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read file header of <%s>"
+msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
+msgid "vector, keyword2, keyword3"
+msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "My first vector module"
+msgstr "Mon module raster de départ."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:63
-msgid "Title, in quotes"
-msgstr "Titre, entre guillemets"
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:120
+# c-format
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d clumps."
-msgstr "%d classes"
+msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:98
+# c-format
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Pass %d..."
-msgstr "Masque: %s\n"
+msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
 
 # c-format
-#: ../raster/r.clump/clump.c:101
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d "
+msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
-#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
-#, c-format
-msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+#: ../visualization/xganim/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading file [%s]..."
+msgstr "Lecture du fichier [%s]..."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
-"raster."
+#: ../visualization/xganim/main.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine raster cell type"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:86
-#, c-format
-msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr "Nom des 2-%d couches raster source"
+#: ../visualization/xganim/main.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read color file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:95
-msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Données non nulles uniquement"
+#: ../visualization/xganim/main.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster row"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "%s : interdit d'avoir plus de %d fichiers"
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown visual class [%d]."
+msgstr "Classe visuelle inconnue [%d]"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:140
-msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr "Vous devez spécifiez deux couches sources ou plus"
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
+#: ../visualization/ximgview/color.c:239
+msgid "Unable to get sufficient gray shades."
+msgstr "Impossible de trouver un nombre de nuances de gris suffisant"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
+#: ../visualization/ximgview/color.c:256
+msgid "Unable to get sufficient colors."
+msgstr "Impossible de trouver un nombre de couleurs suffisant"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld categories"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
-
-#: ../raster/r.cross/cross.c:52
-#, c-format
-msgid "%s: STEP 1 ... "
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
+#: ../visualization/ximgview/color.c:269
+msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
 msgstr ""
+"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:89
+#: ../visualization/ximgview/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Statistique de couches raster."
+msgid "Unable to open display"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:97
+#: ../visualization/ximgview/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgid "Unable to get window attributes"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:104
+#: ../visualization/ximgview/main.c:238
 #, fuzzy
-msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
+msgid "Unable to open image file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:111
+#: ../visualization/ximgview/main.c:241
 #, fuzzy
-msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Format de sortie"
+msgid "Unable to read BMP header"
+msgstr "impossible de lire le MASK"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:115
+#: ../visualization/ximgview/main.c:244
 #, fuzzy
-msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgid "Invalid BMP header"
+msgstr "impossible de lire le MASK"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:121
+#: ../visualization/ximgview/main.c:250
 #, fuzzy
-msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgid "Unable to map image file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
-msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+#: ../visualization/ximgview/main.c:271
+msgid "View BMP images from the PNG driver."
 msgstr ""
-"Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File not found: %s"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
-
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
+#: ../visualization/ximgview/main.c:279
 #, fuzzy
-msgid "Setting window header failed"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgid "Image file"
+msgstr "Groupe de fichiers image"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
-msgid "Preliminary surface calculations..."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:286
+msgid "Percentage of CPU time to use"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Calcul des ombres depuis le MNT..."
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
+#, fuzzy
+msgid "raster, vector, visualization"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
+msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
 #, fuzzy
-msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
-msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Valeur raster"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
-msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Dimension fractale de la surface (2 < D < 3)"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for Color"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
-msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Nombre d'images intermédiaires à produire"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
+msgstr "Nom des couches raster existantes"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Dimension fractale de la surface (2 < D < 3)"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
+msgid "Vector"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.region/main.c:56
-msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Définir les limites pour une couche raster donnée."
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector points overlay file(s)"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:66
-msgid "Set from current region"
-msgstr "Définir à partir de la région actuelle"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
+msgid "Name of existing 3d raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D existante"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:81
-msgid "Raster map to change"
-msgstr "couche raster à changer"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
+msgid "Quickstart - Do not load any data"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.region/main.c:89
-msgid "Set region from named region"
-msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
+msgid "Script kill option"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.region/main.c:161
-msgid "Raster map to align to"
-msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../raster/r.region/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-#: ../raster/r.region/main.c:372
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Couche raster en sortie (par défaut : tuile en entrée)"
 
-# c-format
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Converting %s..."
-msgstr "Écriture [%s]..."
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
+msgid "Set alternative panel path"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
+msgid "Execute script file at startup"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
+msgid "Load previously saved state file"
 msgstr ""
-"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
-"défini"
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:60
-msgid "Raster map to be queried"
-msgstr "Couche raster à requèter"
-
-#: ../raster/r.transect/main.c:76
-msgid "Transect definition"
-msgstr "Définition d'un transect"
-
-# c-format
-#: ../raster/r.transect/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
-#, c-format
-msgid "Missing topography attribute for surface %d"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
 msgstr ""
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"de la source."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Loading data failed"
+msgstr "Rotation des données ... "
 
-# c-format
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
+msgid "3d raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
 
-# c-format
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Type de colonne inconnu"
-
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
@@ -29504,29 +29453,6 @@
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
 msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
-msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
-msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
-#, c-format
-msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
-#, c-format
-msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
-
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 msgstr ""
@@ -29542,10 +29468,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "Groupe de fichiers image"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
-msgid "Graphics file format"
-msgstr "Format de fichier graphique"
-
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
@@ -29574,7 +29496,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
 #, fuzzy
@@ -29662,13 +29584,12 @@
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-# c-format
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
 #, fuzzy
@@ -29694,13 +29615,12 @@
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-# c-format
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
 msgid "Icon size"
@@ -29714,7 +29634,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr " nv couleur\n"
+msgstr "Couleur de ligne"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
 #, fuzzy
@@ -29807,2579 +29727,3700 @@
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 #, fuzzy
-msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Unknown icon marker"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
-msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
+msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
+msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Raster"
-msgstr "Valeur raster"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Nom de la couche raster"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Nom des couches raster existantes"
+msgid "Unsupported output format"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-msgid "Vector"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
+#, c-format
+msgid "Missing topography attribute for surface %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
-msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D existante"
+# c-format
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Surface id %d doesn't exist"
+msgstr "La couche raster [%s] n'existe pas"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
-msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+# c-format
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
-msgid "Script kill option"
+#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:47
+msgid "sites"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
-msgid "Start in Demo mode"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:225
+msgid "miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr "Couche raster en sortie (par défaut : tuile en entrée)"
-
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
-msgid "Set alternative panel path"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:226
+msgid ""
+"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+"coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
-msgid "Execute script file at startup"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:228
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
-msgid "Load previously saved state file"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:232
+msgid "Lines are labelled"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
+#: ../misc/m.cogo/main.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:241
+msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
 msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
-"de la source."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
+#: ../misc/m.cogo/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Loading data failed"
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Starting coordinate pair"
+msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:362
+# c-format
+#: ../misc/m.cogo/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Lecture du fichier [%s]..."
+msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open output file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:388
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read color file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
+msgid "Converting starting coordinate pair"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+#: ../misc/m.cogo/main.c:324
+#, c-format
+msgid "Input parse error on line %d"
+msgstr ""
 
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
-#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
+msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
+msgstr "Couche raster 3D à convertir en fichier Viz5D (v5d)"
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
+msgid "Name for v5d output file"
+msgstr "Nom du fichier de sortie v5d"
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 #, c-format
-msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Classe visuelle inconnue [%d]"
+msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
+msgstr "Viz5D autorise %d colonnes, vous avez %d colonnes"
 
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
-#: ../visualization/ximgview/color.c:239
-msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Impossible de trouver un nombre de nuances de gris suffisant"
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
+msgstr "Viz5D autorise %d lignes, vous avez %d lignes"
 
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
-#: ../visualization/ximgview/color.c:256
-msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Impossible de trouver un nombre de couleurs suffisant"
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
+#, c-format
+msgid "Error: couldn't create %s"
+msgstr "Erreur : impossible de créer %s"
 
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
-#: ../visualization/ximgview/color.c:269
-msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
+msgid "Error while writing grid. Disk full?"
 msgstr ""
-"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
+"Erreur au cours de l'écriture de la grille 3D. Espace mémoire insuffisant?"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:62
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open display"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
+msgid "raster3d, voxel"
+msgstr "Niveau d'eau"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:82
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Exporter une couche raster 3D GRASS vers un fichier 3D VIS-5D"
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
+msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées de la couche à la place des coordonnées xyz"
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
+msgid "Requested 3d raster map not found"
+msgstr "Le fichier raster 3D <%s> n'a pas été trouvé"
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
+msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
+msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
+msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
+msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
+msgid "Specific yield in 1/m"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:238
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
+msgid ""
+"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
+"this map"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
+"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
+"raster3d maps"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+msgid "Use G3D mask (if exists)"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:241
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
+msgid ""
+"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
+"three dimensions"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write the result to g3d map <%s>"
+msgstr "Titre de la nouvelle couche raster"
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "impossible de lire le MASK"
+msgid "Error closing g3d file"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:244
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 #, fuzzy
-msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "impossible de lire le MASK"
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:250
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
-msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+msgstr ""
+"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
+"statistiques"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:271
-msgid "View BMP images from the PNG driver."
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
+msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:279
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
+msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Groupe de fichiers image"
+msgid "Sort non-null values"
+msgstr "Pas de valeurs non-null"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:286
-msgid "Percentage of CPU time to use"
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
+#, c-format
+msgid "Adding rule: %lf - %lf"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nom de la couche qui contiendra la surface fractale"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
+msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+msgstr ""
+"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
+"par l'utilisateur."
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
+msgid "Name of input 3D raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D source"
 
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "couche raster de sortie"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
+msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+msgstr ""
+"Écrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-"
+"Bas-res)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
+msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-#~ "peuvent être disponibles"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
+msgid "Print 3D raster map region only"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
 
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
+msgid "Print 3D raster history instead of info"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
 
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
+msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+msgstr ""
+"Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour."
+"mois.année heure:minute:secondes)"
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
+#, c-format
+msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier de cellules 3D [%s]"
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
+#, c-format
+msgid "Error reading range for [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Error while reading history file"
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
 
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr ""
+"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
+"couche raster 3D"
 
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgid "Input grid3 filename"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
+msgid "3d raster map with reference values"
+msgstr "Couche raster 3D avec des valeurs de références"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
+msgid "List of cell values to be masked out"
+msgstr "Liste de valeurs de cellules à masquer"
 
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
+msgid "makeMask: error opening map."
+msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture de la couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
+msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
+msgstr ""
+"makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture du fichier de masque "
+"raster 3D"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
+msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
+msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche dans le cube"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
+msgid "makeMask: error flushing all tiles"
+msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
+msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
+msgstr ""
+"makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture du fichier de masque "
+"raster 3D"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
+msgid "makeMask: error closing map"
+msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture de la couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
+msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
+msgstr "Active le masque raster 3D courant"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
+msgid ""
+"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un fichier masque : G3D_MASK existe déjà!\n"
+"Utilisez 'g.remove rast3d=G3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
+msgid "3d raster map for which to modify null values"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+msgid "Illegal value for null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
 
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
+msgid "modifyNull: error opening map"
+msgstr ""
+"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture de la "
+"couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
+msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+msgstr ""
+"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture du fichier "
+"temporaire"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
+msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche dans le cube"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
+msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
+msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
+msgid "modifyNull: error closing map"
+msgstr ""
+"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture de "
+"la couche"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
+msgid "modifyNull: error closing tmp file"
+msgstr ""
+"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du "
+"fichier temporaire"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
+msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
+msgid "Ascii raster map to be imported"
+msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
+msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+msgstr ""
+"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes "
+"les valeurs sont définies)"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
+#, c-format
+msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
+msgid "End of file reached while still loading data."
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
+msgid "raster3d, voxel, import"
+msgstr "Niveau d'eau"
 
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster 3D (binaire)."
 
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+msgid "Error closing new 3d raster map"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
 
-# c-format
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Error closing ascii file"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
 
-# c-format
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le pilote <%s>"
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
+msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
+msgstr "couche raster 3D à convertir au format ASCII"
 
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
+msgid "Name for ASCII output file"
+msgstr "Nom du fichier ASCII en sortie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
+msgid "Number of decimal places for floats"
+msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
 
-# c-format
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
+msgid "raster3d, voxel, export"
+msgstr "Niveau d'eau"
 
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire une table de couleurs logarithmique pour les "
-#~ "couches en valeurs flottantes"
+msgid "Error closing new ASCII file"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
 
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire une table de couleurs logarithmique pour les "
-#~ "couches en valeurs flottantes"
+msgid "Unable to close the 3d raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire une table de couleurs logarithmique pour les "
-#~ "couches en valeurs flottantes"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
+msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
+msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
 
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
+msgid "Basename for resultant raster slice maps"
+msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
+msgid ""
+"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
+"independent of the current region settings"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - couleur inconnue\n"
+msgid "Unable to write raster row"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
-# c-format
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Unable to close output map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
+msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
+msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type entier"
+# c-format
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
+#, c-format
+msgid "Open 3d raster map <%s>"
+msgstr "Ouvrir la couche g3d <%s>"
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type flottant"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type double flottant"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
+"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr ""
 
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating %i raster maps"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
 
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s] nécessaire pour obtenir les "
-#~ "coordonnées en entrée"
-
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map %i Filename: %s"
+msgstr "Couche raster %i nom du fichier : %s\n"
 
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Erreur de récupération des cellules null en entrée"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
 
-# c-format
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "<%s> impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "unable to close input raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature en sortie"
+msgid "unable to close input 3d raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d démarrage: Fermeture des couches."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
+msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d démarrage: détermination du bassin versant."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
+msgid "Float value to represent no data cell/points"
+msgstr "Valeur flottante pour figurer les cellules/point sans valeur"
 
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "problème avec l'algorithme astar"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
+msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+msgstr ""
+"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
+"cellules)"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
+msgid "top surface 2D raster map"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche supérieure)"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
+msgid "bottom surface 2D raster map"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
+msgid ""
+"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
+"are required."
+msgstr ""
+"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
+"deux couches rasters sont requises."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid ""
+"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+msgstr ""
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
+msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
+msgstr ""
+"Utiliser le masque raster 3D (s'il existe) sur les couches de données en "
+"entrée"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
+msgid "Scale factor effects the origin"
+msgstr "Le facteur d'échelle affecte l'origine"
+
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
+#, c-format
+msgid "Could not open map %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data range is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgid "You have to specify top and bottom map"
+msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Top cell map <%s> not found"
+msgstr "couche raster supérieure <%s> non trouvée\n"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui sera utilisée pour <%s>"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bottom cell map <%s> not found"
+msgstr "couche raster inférieure <%s> non trouvée\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"La couche g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Le fichier g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
+#, c-format
+msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
+msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
+msgid "Please provide three g3d RGB maps"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
+#, c-format
+msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
+msgstr "Couche vecteur g3d <%s> introuvable"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
+msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+msgid ""
+"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
+"écrira uniquement la géométrie."
+
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open rgb 3d raster map %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
+msgid "No RGB Data will be created."
+msgstr ""
+"Erreur d'ouverture du fichier G3D <%s>. Aucune données RGB ne sera créée."
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "Error closing g3d rgb map."
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier raster 3D"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "No vector data will be created."
+msgstr "Fichier vecteur à créer"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "Error closing g3d vector map."
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier vecteur 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Convertit une couche raster 3D au format VTK-ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
+msgid "failed to interpret dp as an integer"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr ""
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
+msgid "unable to close top raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Type inconnu"
+msgid "unable to close bottom raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "Type inconnu"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
+msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
+msgstr ""
+"Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque "
+"d'être incomplet."
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
+msgstr "writeVTKPoints: Ecriture de coordonnées de point"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
+msgid "Could not get top raster row \n"
+msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
+msgid "Could not get bottom raster row \n"
+msgstr "Ligne de fin de fichier raster introuvable\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
+msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
 
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Impossible de rapatrier les données"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
+"ascii file"
+msgstr ""
+"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
+"colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
+msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
+msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de couches G3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
+"et 255!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
+msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
+msgid "Could not close G3D map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche G3D"
 
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dig_cats."
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
+msgid "Input 3D raster map for cross section."
+msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la coupe"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
+msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
+msgstr "Couche de relief 2D utilisée pour créer la couche de coupe"
 
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
+msgid "Resulting cross section 2D raster map"
+msgstr "couche raster en coupe 2D en sortie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
+msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Unable to get elevation raster row"
+msgstr "Impossible de trouver la ligne du raster de relief\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
+msgid "Could not write raster row"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne du raster : %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr ""
+"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
+"d'une couche de relief 2D"
 
+# c-format
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Lecture de la couche raster."
+msgid "Elevation map not found"
+msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Nom d'un élément"
+msgid "Unable to open elevation map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
+msgstr "La couche de sortie existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 # c-format
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgid "Unable to create raster map"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
-# c-format
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgid "Unable to close elevation map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est "
-#~ "écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput "
-#~ "opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la "
-#~ "catégorie de la couche est définie.\n"
-#~ "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
+msgstr ""
+"Erreur sur le type de raster G3D! Impossible de créer la couche raster."
 
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Traitement des lignes ainput..."
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not close G3D map <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la couche G3D <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Traitement des lignes ainput..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
+msgid ""
+"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+"threshold levels."
+msgstr ""
+"Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de "
+"seuils de valeur spécifiée"
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Écriture des attributs..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
+msgid "Name of an existing 3d raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster 3D existante"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
+msgid "Name of output display file"
+msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
+msgid "List of thresholds for isosurfaces"
+msgstr "Liste des valeurs de seuillage pour les iso-surfaces"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Fichier raster inverse en sortie après ifft"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
+msgid "Minimum isosurface level"
+msgstr "Altitude minimale de l'iso-surface"
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
+msgid "Maximum isosurface level"
+msgstr "Altitude maximale de l'iso-surface"
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
+msgid "Positive increment between isosurface levels"
+msgstr ""
+"Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
 
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
+msgid "Number of isosurface threshold levels"
+msgstr "Nombre de niveaux de seuillage pour construire l'iso-surface"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lecture des couches raster..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
+msgid "Suppress progress report & min/max information"
+msgstr "Supprimer les informations de progression et de niveau min/max"
 
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotation des vecteurs de données..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
+msgid "Use flat shading rather than gradient"
+msgstr "Utiliser l'estompage direct à la place de la fonction de gradient"
 
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT inverse terminée..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Région déterminée à partir de la fonction getWindow: %d %d %d"
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules 3D pour [%s]"
 
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Error opening display file [%s]"
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
+#, c-format
+msgid "Writing %s from %s..."
+msgstr "Écriture de %s à partir de %s..."
+
+#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/db.login/main.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+msgid "database, SQL"
+msgstr "nom de la base de donnée"
 
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformée réussie."
+#: ../db/base/createdb.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Creates an empty database."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
+#: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:106 ../db/base/select.c:235
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
+#: ../db/base/copy.c:35
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+msgid "Copy a table."
+msgstr "La copie de table a échoué"
 
+#: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+msgid ""
+"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+"Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause "
+"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
+"'from_table' et 'select'."
 
+#: ../db/base/copy.c:43
+msgid "Input driver name"
+msgstr "Nom du pilote source"
+
+#: ../db/base/copy.c:49
+msgid "Input database name"
+msgstr "Nom de la base de données source"
+
+#: ../db/base/copy.c:56
+msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
+msgstr "Nom de la table source (uniquement si \"select\" n'est pas utilisé)"
+
+#: ../db/base/copy.c:62
+msgid "Output driver name"
+msgstr "Nom du pilote de sortie"
+
+#: ../db/base/copy.c:68
+msgid "Output database name"
+msgstr "Nom de la base de données de sortie"
+
+#: ../db/base/copy.c:75
+msgid "Output table name"
+msgstr "Nom de la table de sortie"
+
+#: ../db/base/copy.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
+msgstr ""
+"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
+"utilisés), ex:\n"
+"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
+#: ../db/base/copy.c:85
+msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr ""
+
+#: ../db/base/copy.c:93
+msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
+msgstr "Impossible de combiner les options 'from_table' et 'select'"
+
+#: ../db/base/copy.c:111
+msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
+msgstr "L'une des options 'from_table' ou 'select' doit être sélectionnée."
+
+#: ../db/base/copy.c:114
+msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
+msgstr "Impossible de combiner les options 'select' et 'where'"
+
+#: ../db/base/copy.c:124
+msgid "Copy table failed"
+msgstr "La copie de table a échoué"
+
+#: ../db/base/tables.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Print tables and exit"
+msgstr "affiche les tables et quitte"
 
+#: ../db/base/tables.c:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Format de sortie pour la pente"
+msgid "System tables instead of user tables"
+msgstr "tables du système au lieu de tables utilisateurs"
 
+#: ../db/base/tables.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Lists all tables for a given database."
+msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données."
+
 # c-format
+#: ../db/base/databases.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+msgid "Unable to list databases"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
 # c-format
+#: ../db/base/databases.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "Location name"
+msgstr "Secteur : %s\n"
 
+#: ../db/base/databases.c:92
+msgid "List all databases for a given driver and location."
+msgstr ""
+"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
+"donnés."
+
+#: ../db/base/describe.c:104
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "couche raster source"
+msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
+msgstr ""
+"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
 
+#: ../db/base/describe.c:109
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster source"
+msgid "Print table structure"
+msgstr "affiche les tables et quitte"
 
+#: ../db/base/describe.c:126
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "couche raster source"
+msgid "Describes a table in detail."
+msgstr "Décrire une table (en détail)."
 
+#: ../db/base/connect.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "couche raster en sortie"
+msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+msgstr ""
+"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
+#: ../db/base/connect.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+msgid "Print current connection parameters and exit"
+msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
 
+#: ../db/base/connect.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "couche raster de sortie"
+msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
+msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
 
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#: ../db/base/connect.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Database schema"
+msgstr "Nom de la base de données"
 
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Probabilités de transition : %f %f %f; %f"
+#: ../db/base/connect.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr ""
+"Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote ou "
+"le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
 
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
-
+#: ../db/base/connect.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
+msgstr ""
+"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
+"SELECT."
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Écriture [%s]..."
-
+#: ../db/base/connect.c:117
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Fichier de signatures image"
+msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Sous-groupe [%s] non trouvé"
+#: ../db/base/connect.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Default driver / database set to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Fichier signature [%s] manquant ou impossible à lire."
+#: ../db/base/connect.c:144
+msgid "Default driver is not set"
+msgstr ""
 
+#: ../db/base/connect.c:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
+msgid "Default database is not set"
+msgstr "Nom de la base de données source"
 
+#: ../db/base/droptable.c:79
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
 
+#: ../db/base/drivers.c:41
+msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+
+#: ../db/base/drivers.c:66
+msgid "Full output"
+msgstr "Sortie complète"
+
+#: ../db/base/drivers.c:70
+msgid "print drivers and exit"
+msgstr "affiche les pilotes et quitte"
+
+#: ../db/base/drivers.c:75
+msgid "List all database drivers."
+msgstr "Liste tous les pilotes de base de données"
+
+#: ../db/base/columns.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "List all columns for a given table."
+msgstr "liste toutes les colonnes pour une table donnée."
 
+#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while executing: '%s'"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution : \"%s\""
+
+#: ../db/base/execute.c:107
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-#~ "mémoire)"
+msgid "Executes any SQL statement."
+msgstr "Exécute une requête SQL quelconque."
 
-# c-format
+#: ../db/base/execute.c:111
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Name of file containing SQL statements"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
 
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
+#: ../db/base/execute.c:124
+msgid "Ignore SQL errors and continue"
+msgstr "ignore les erreurs SQL et poursuit"
 
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+#: ../db/base/select.c:190
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "déclaration SELECT SQL"
 
+#: ../db/base/select.c:192
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "groupes d'images"
+msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr ""
+"Clause SQL 'select', par exemple: 'select * from rybniky where kapri = "
+"'hodne''"
 
+#: ../db/base/select.c:196
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "sous-groupe contenant les fichiers image"
+msgid "Name of file with sql statement"
+msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
 
+#: ../db/base/select.c:222
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "fichier signature résultat"
+msgid "Describe query only (don't run it)"
+msgstr "uniquement décrire la requête (ne pas l'exécuter)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "%d classes."
+#: ../db/base/select.c:231
+msgid "Only test query, do not execute"
+msgstr "Tester uniquement les requêtes, ne pas les éxécuter"
 
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d classes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier signature [%s] du sous-groupe [%s] dans le "
-#~ "groupe [%s]."
-
+#: ../db/base/select.c:236
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
 
+#: ../db/base/dropdb.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
+msgid "Removes a database."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
+#, c-format
+msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
 
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Initialisation des données...\n"
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+"data may be lost"
+msgstr ""
+"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar"
+"(250) des données peuvent être tronquées"
 
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Lecture de la couche raster."
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT terminée..."
+# c-format
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
+#, c-format
+msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
+msgstr "Pilote SQLite : colonne '%s', type de donnée SQLite %d non géré"
 
 # c-format
+#: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "groupe <%s> non trouvé"
+msgid "Unable to open database: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
-# c-format
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
+msgid "Cannot allocate cursor."
+msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend aucun fichier"
+#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
+msgid "Cannot ad new token."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le sous-groupe doit comprendre au moins 2 fichiers pour exécuter %s."
+#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
+#, c-format
+msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
+msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
 
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "impossible de poursuivre"
+#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+"damaged"
+msgstr ""
+"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
+"des données peuvent avoir été endommagées"
 
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
+msgid "Cursor not found"
+msgstr "Curseur non trouvé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
+msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
+msgstr "La position du curseur n'est pas gérée par le pilote MySQL"
 
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Groupe de fichier images à clusteriser"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
+msgid "Cannot scan timestamp: "
+msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
 
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nom du sous-groupe dans le groupe ci-dessus"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
+msgid "Unknown timestamp format: "
+msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
 
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
+msgid "Cannot scan date: "
+msgstr "Impossible de scanner la date: "
+
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
+msgid "Cannot scan time: "
+msgstr "Impossible de scanner le temps: "
+
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
+msgid "Cannot scan datetime: "
+msgstr "Impossible de scanner dateheure :"
+
+#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
+msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
+msgstr "Erreur de pilote DBMI-MySQL:\n"
+
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
+msgid "Cannot connect to MySQL: "
+msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
+
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
+msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
 
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
+msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
 
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- valeur illégale de min_size"
+msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
 
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de rapport: "
+#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
+msgid "Cannot select data: \n"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
 
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Lecture de l'image..."
+#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
+msgid "Cannot get list of tables:\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
+msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
+msgstr "Erreur de définition du numéro de port de la base de données MySQL:"
 
-# c-format
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "groupe=[%s] non trouvé"
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
+msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
+msgstr ""
+"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
+"données, utiliser db.login"
 
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "sous-groupe=[%s] (du groupe [%s]) - non trouvé."
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
+msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
+msgstr ""
+"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
+"données, utiliser db.login"
 
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
+msgid "Unknown option in database definition for "
+msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
 
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] a plus de 255 signatures."
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
+msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
 
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche de rejet [%s]."
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
+#, c-format
+msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
+msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
 
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Groupe d'images sur lequel lancer une classification"
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+"may be damaged"
+msgstr ""
+"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
+"des données peuvent avoir été endommagées"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Sous-groupe contenant les fichiers images pour la classification"
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
+"be lost"
+msgstr ""
+"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+"données peuvent être tronquées"
 
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
+"(true)"
+msgstr ""
+"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
+"ou '1' (vrai)"
 
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier raster devant contenir les résultat de la classification"
+#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
+msgid "Cannot recognize boolean value"
+msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
+msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
+msgstr "Option inconnue dans la définition de base PostgreSQL : "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
-#~ "soit aucune \"none\""
+#: ../db/db.login/main.c:44
+msgid "Sets user/password for driver/database."
+msgstr ""
+"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
 
+#: ../db/db.login/main.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+msgid "Username"
+msgstr "nom =%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+#: ../db/db.login/main.c:67
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+#: ../db/db.login/main.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter database password for connection\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrer le mot de passe  de la base de données pour la connexion\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 
+#: ../db/db.login/main.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+
+#: ../db/db.login/main.c:93
+msgid "Exiting. Not changing current settings"
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+
+#: ../db/db.login/main.c:97
+msgid "New password set"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#: ../db/db.login/main.c:106
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
+msgid "Unable to set user/password"
+msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
 
+#: ../db/db.login/main.c:110
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "The password was stored in file"
+msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
 
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.message/main.c:32
+#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.findfile/main.c:35
+#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.version/main.c:34
+#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.region/main.c:68
+#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.gisenv/main.c:38
+msgid "general"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/list.c:41
+#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
+msgid "general, map management"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
+msgid ""
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
+msgstr ""
+"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
+"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
+"l'utilisateur."
 
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be copied"
+msgstr "%s fichier(s) à copier"
 
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+# c-format
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> not found"
+msgstr "<%s> non trouvé\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
+msgstr ""
+"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
+"copier\n"
 
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> already exists"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
 
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Conserver le moniteur source"
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
+msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
+msgstr ""
+"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
+"courant de l'utilisateur"
 
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be renamed"
+msgstr "%s fichier(s) à renommer"
 
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Cibler un moniteur"
+# c-format
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
 
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Moniteur source"
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
 
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un "
-#~ "récepteur GPS"
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+msgstr ""
+"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
+"renommer\n"
 
+# c-format
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "Renaming reclass maps"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
+#, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le "
-#~ "répertoire home"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
+#, c-format
+msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
+msgstr ""
 
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
+msgstr ""
+"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
+"de l'utilisateur"
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "Force remove"
+msgstr "Couche raster à supprimer"
 
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nom du fichier PNG"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be removed"
+msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
 
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
+"par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
+msgid "Mapset to list (default: current search path)"
+msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
 
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
+msgid "Verbose listing (also list map titles)"
+msgstr "Sortie détaillée (lister aussi les titres de couches)"
 
+#: ../general/g.message/main.c:34
+msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:36
+msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:41
+msgid "Print message as GRASS warning"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:46
+msgid "Print message as GRASS fatal error"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:51
+msgid "Print message as GRASS debug message"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:56
+msgid "Print message in all but full quiet mode"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:61
+msgid "Print message only if in verbose mode"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Groupe de fichiers image"
+msgid "Text of the message to be printed"
+msgstr "Type de couche raster à créer."
 
+#: ../general/g.message/main.c:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
+msgid "Level to use for debug messages"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
+#: ../general/g.message/main.c:87
+msgid "Select only one message level."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:37
+msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:48 ../general/g.filename/main.c:48
+msgid "Name of an element"
+msgstr "Nom d'un élément"
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, "
-#~ "100=plus grande/moins dégradée)"
+msgid "Name of an existing map"
+msgstr "Nom d'une couche raster GRASS existante"
 
+#: ../general/g.findfile/main.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+msgid "Name of a mapset"
+msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
 
+#: ../general/g.findfile/main.c:65
+msgid "Don't add quotes"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
+"s> does not correspond"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/input.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
+msgid "Error reading WKT projection description"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
 
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
+# c-format
+#: ../general/g.proj/input.c:89
+#, c-format
+msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] en lecture"
 
+#: ../general/g.proj/input.c:134
+msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
+msgstr "Impossible de parser la chaîne de paramètres de style-PROJ.4"
+
+#: ../general/g.proj/input.c:172
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Fond transparent"
+msgid "Unable to translate EPSG code"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
 
-#~ msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les "
-#~ "directions du courant"
+#: ../general/g.proj/input.c:209
+msgid "Trying to open with OGR..."
+msgstr "Essai d'ouverture à l'aide d'OGR..."
 
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
+#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
+msgid "...succeeded."
+msgstr "...réussi."
 
-#~ msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-#~ msgstr "Valeur de pixel à interprété comme indéfini (différent de NULL)"
+#: ../general/g.proj/input.c:230
+msgid "Trying to open with GDAL..."
+msgstr "Essai d'ouverture à l'aide de GDAL..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+#: ../general/g.proj/input.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
+#: ../general/g.proj/input.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
+"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr ""
+"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
+"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Texte à afficher"
+#: ../general/g.proj/main.c:56
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.proj/main.c:64
+msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
+msgstr "Afficher l'information de projection (au format conventionnel GRASS)"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:70
+msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
+msgstr ""
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:76
+msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
+msgstr "Afficher l'information de projection au format PROJ.4"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:81
+msgid "Print projection information in WKT format"
+msgstr "Afficher l'information de projection au format WKT"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:87
+msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
+msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:93
+msgid ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr ""
+"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
+"et PROJ.4)"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:102
+msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+msgstr "Fichier de données géoréférencé où lire la projection"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:111
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Altitude minimale de l'iso-surface"
+msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- "
+"pour stdin)"
 
-# c-format
+#: ../general/g.proj/main.c:120
+msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
+msgstr "Description de projection PROJ.4 (- pour stdin)"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgid "EPSG projection code"
+msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
 
+#: ../general/g.proj/main.c:138
+msgid ""
+"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
+"to list and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:145
+msgid ""
+"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
+"system"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:151
+msgid ""
+"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
+"option specified)"
+msgstr ""
+"Créer de nouveaux fichiers de projection (modifie le Secteur courant à moins "
+"quel'option 'location' soit utilisée"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:160
+msgid "Name of new location to create"
+msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:165
+msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
+msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:210
+msgid "Projection files missing"
+msgstr "Fichiers de projection manquant"
+
+#: ../general/g.proj/output.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to convert to WKT"
+msgstr "%s : impossible de convertir en WKT"
+
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+#: ../general/g.proj/output.c:153
+#, c-format
+msgid "Location %s created!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
 
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
+#: ../general/g.proj/output.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create location: %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
+#: ../general/g.proj/output.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create projection files: %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
 
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+#: ../general/g.proj/output.c:162
+msgid "Unspecified error while creating new location"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
+#: ../general/g.proj/output.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
+"projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
+"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+#: ../general/g.proj/output.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
 
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
+#: ../general/g.proj/output.c:205
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
 
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
+#: ../general/g.proj/output.c:227
+msgid "Error writing PROJ_INFO"
+msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
 
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
+#: ../general/g.proj/output.c:234
+msgid "Error writing PROJ_UNITS"
+msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_UNITS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+#: ../general/g.proj/output.c:243
+msgid ""
+"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
+"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
+"the default."
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.proj/output.c:247
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
+msgid "Projection information updated!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Information de projection mise à jour!\n"
+"\n"
 
+#: ../general/g.proj/output.c:250
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Pourcentage de convergence"
+msgid "general, settings"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
+msgid "Change current mapset."
+msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:56
+msgid "New MAPSET name"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:63
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:71
+msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "Create mapset if it doesn't exist"
+msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
+msgid "List available mapsets"
+msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
-#~ "sélectionnées seulement"
+msgid "Either mapset= or -l must be used"
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is already the current mapset"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:140
+msgid "You don't have permission to use this mapset"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:149
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
+msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+msgstr ""
+"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:158
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
+msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
+msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
+"checked"
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: ../general/g.mapset/main.c:176
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
-#~ "séparant par des virgules"
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
+#: ../general/g.mapset/main.c:192
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
+msgid "Cleaning up temporary files..."
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
-#~ "commandes dans chaque cadre."
+#: ../general/g.mapset/main.c:206
+msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+#: ../general/g.mapset/main.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
+#: ../general/g.mapset/main.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
+#: ../general/g.transform/main.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough points, %d are required"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
+#: ../general/g.transform/main.c:192
+msgid "Poorly placed control points"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Comment partager l'affichage"
+#: ../general/g.transform/main.c:194
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
+msgid "Parameter error"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
 
+#: ../general/g.transform/main.c:198
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgid "No active control points"
+msgstr "Pas de points de départ"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
+#: ../general/g.transform/main.c:249
+#, fuzzy
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
+#: ../general/g.transform/main.c:251
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Type de couche vecteur"
+msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
+msgstr ""
+"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
+"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
+#: ../general/g.transform/main.c:260
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
-#~ "numérique)"
+msgid "Rectification polynomial order"
+msgstr "Ordre du polynome de recalage (1-3)"
 
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Type d'affichage thématique"
+#: ../general/g.transform/main.c:268
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
-
+#: ../general/g.transform/main.c:282
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs "
-#~ "séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgid "Display summary information"
+msgstr "Afficher la position de référence"
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
+#: ../general/g.access/main.c:39
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
+#: ../general/g.access/main.c:46
+msgid "Access for group"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de "
-#~ "l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+#: ../general/g.access/main.c:53
+msgid "Access for others"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/"
-#~ "lignes)"
+#: ../general/g.access/main.c:63
+msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
-
+#: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
-#~ "'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
+msgid "Unable to determine mapset permissions"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
+# c-format
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid color: %s"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
-
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
-#~ "exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgid "Error reading PPM file"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
 
+# c-format
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être "
-#~ "exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgid "Invalid PPM file"
+msgstr "Etiquette date&heure invalide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrique"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
+msgid "Expecting PPM but got PGM"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
-#~ "groupe dans le Gestionnaire SIG"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
+msgid "Expecting PGM but got PPM"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
+# c-format
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant "
-#~ "(si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgid "Invalid PGM file"
+msgstr "Etiquette date&heure invalide"
 
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique "
-#~ "seront sauvegardées"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Error writing PPM file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
+msgid "Error writing PGM file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
 
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités "
-#~ "surfaciques et les points"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Names of input files"
+msgstr "Nom de la couche source"
 
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la "
-#~ "table attributaire"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Names of mask files"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
+msgid "Layer opacities"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgid "Name of output file"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+msgid "Name of output mask file"
+msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
 
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes"
+msgid "Image width"
+msgstr "Epaisseur de ligne"
 
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+msgid "Image height"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.version/main.c:35
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgid "Displays version and copyright information."
+msgstr "Afficher la version et l'information de copyright"
 
+#: ../general/g.version/main.c:39
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "impossible de poursuivre"
+msgid "Print the copyright message"
+msgstr "Afficher également le message de copyright"
 
+#: ../general/g.version/main.c:43
+msgid "Print the GRASS build information"
+msgstr "Afficher les informations de compilation GRASS"
+
+#: ../general/g.setproj/proj.c:168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/proj.c:178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
+msgid "This should not happen see your system admin"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-#~ "vecteur)"
+msgid "Unable to open FIPS code file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
+#, c-format
+msgid "No match of fips state %d county %d"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-#~ msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+msgid "Reading sf key_value temp file"
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
 
+# c-format
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Invalid State FIPS code"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-#~ "vecteur)"
+msgid "Reading cf key_value temp file"
+msgstr "Lecteur du fichier dig_att...\n"
 
+# c-format
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "nom de la table"
+msgid "Invalid County FIPS code"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-#~ msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+msgid "general, projection"
+msgstr "Projection source"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "format OGR"
+msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
 
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
-#~ "connectée par db.connect"
+#: ../general/g.setproj/main.c:87
+msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Nom de test"
+#: ../general/g.setproj/main.c:100
+msgid "PERMANENT: permission denied"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:104
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+msgid "Current region cannot be set"
+msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Afficher"
+#: ../general/g.setproj/main.c:134
+msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:136
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la page de manuel text à la place de la page HTML du manuel"
+msgid "The projection information will not be updated"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "entrée manuelle à afficher"
+#: ../general/g.setproj/main.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Zone in default geographic region definition: %d\n"
+" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
+#: ../general/g.setproj/main.c:157
+msgid "XY-location cannot be projected"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Type de données"
+msgid "Unknown projection"
+msgstr "Type inconnu"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:197
+#, c-format
+msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:204
+msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:213
+#, c-format
+msgid "The current datum is %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
+msgstr ""
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
+msgid "The datum information has not been changed"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
+#: ../general/g.setproj/main.c:287
+#, c-format
+msgid "The current ellipsoid is %s"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:289
+msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:293
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgid "The ellipse information has not been changed"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+#: ../general/g.setproj/main.c:310
+#, c-format
+msgid "The radius is currently %f"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
+msgid "Do you want to change the radius?"
+msgstr "Souhaitez-vous poursuivre?"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Région à supprimer"
+msgid "Enter radius for the sphere in meters"
+msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
 
+# c-format
+#: ../general/g.setproj/main.c:335
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Etiquette à supprimer"
+msgid "Invalid input ellipsoid"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
 
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3dview à supprimer"
+#: ../general/g.setproj/main.c:446
+#, c-format
+msgid "The UTM zone is now set to %d"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:449
+msgid "Do you want to change the UTM zone?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:450
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "groupe à supprimer"
+msgid "UTM zone information has not been updated"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-#~ "panchromatique à haute résolution"
+#: ../general/g.setproj/main.c:455
+msgid ""
+"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
+"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
+"the headers for existing maps."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "Capteur: LANDSAT"
+#: ../general/g.setproj/main.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "Capteur: QuickBird"
+#: ../general/g.setproj/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
+msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "Capteur: SPOT"
+#: ../general/g.setproj/main.c:570
+#, c-format
+msgid "Enter plural form of units [meters]: "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:602
+#, c-format
+msgid "Enter singular for unit: "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
+msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
+msgstr "Couche résultat en sortie"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:642
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
+#: ../general/g.setproj/main.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Projection information has been recorded for this location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:646
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
+msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
-#~ "couleurs; créer une couche *.mosaic"
+#: ../general/g.setproj/main.c:647
+msgid "Run g.region -d to update it"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
+#: ../general/g.filename/main.c:40
+msgid "Prints GRASS data base file names."
+msgstr "Affiche les noms de fichiers de base de données"
 
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+#: ../general/g.filename/main.c:54
+msgid "Name of a database file"
+msgstr "Nom du fichier base de données"
 
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
+#: ../general/g.filename/main.c:60
+msgid "Name of a mapset (default: current)"
+msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
 
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
+#: ../general/g.dirseps/main.c:35
+msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importer du fichier SPOT VGT NDVI sous forme de couche raster."
+#: ../general/g.region/zoom.c:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
 
+# c-format
+#: ../general/g.region/zoom.c:35
+#, c-format
+msgid "Could not read from <%s>"
+msgstr "Impossible de lire <%s>"
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502
+#: ../general/g.region/printwindow.c:633
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
 
-#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-#~ msgstr ""
-#~ "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche "
-#~ "filtre NDVI"
+#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290
+#: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306
+#: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528
+#: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544
+#: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670
+#: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686
+msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
 
-#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-#~ msgstr "Fichier SPOT VGT NDVI HDF existant (0001_NDV.HDF)"
+#: ../general/g.region/printwindow.c:411
+msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.region/printwindow.c:413
+msgid ""
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:623
+msgid ""
+"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
+"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
+"setproj."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:769
+msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/main.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-#~ msgstr "Auto-ajustement des couleurs des images LANDSAT"
+msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
+msgstr ""
+"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
 
+#: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82
+#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
+#: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181
+#: ../general/g.region/main.c:191
+msgid "Existing"
+msgstr "Existant"
+
+#: ../general/g.region/main.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Save as default region"
+msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
 
-#~ msgid "LANDSAT red channel"
-#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
+#: ../general/g.region/main.c:86
+msgid "Print the current region"
+msgstr "Afficher la région courante"
 
-#~ msgid "LANDSAT green channel"
-#~ msgstr "Canal vert LANDSAT"
+#: ../general/g.region/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+msgstr ""
+"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
+"datum courants"
 
-#~ msgid "LANDSAT blue channel"
-#~ msgstr "Canal bleu LANDSAT"
+#: ../general/g.region/main.c:97
+msgid "Print the current region extent"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
 
-#~ msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-#~ msgstr "Intensité de cadrage (niveau de luminosité plus élevé)"
+#: ../general/g.region/main.c:103
+msgid "Print the current region map center coordinates"
+msgstr "Afficher les coordonnées du centre de la région courante"
 
-#~ msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-#~ msgstr "Couleurs étendues à l'intervalle complet sur chaque canal"
+#: ../general/g.region/main.c:109
+msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
+msgstr "Afficher la résolution de la région en mètres (distance géodésique)"
 
-#~ msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la "
-#~ "luminosité"
+#: ../general/g.region/main.c:114
+msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reset to standard color range"
-#~ msgstr "Réinitialiser à l'intervalle de couleurs standard"
+#: ../general/g.region/main.c:116
+msgid ""
+"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
+"at the center coordinates of the current region."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de "
-#~ "LANDSAT TM"
+#: ../general/g.region/main.c:122
+msgid "Print also 3D settings"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
 
+#: ../general/g.region/main.c:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
+msgstr ""
+"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
+"(seulement en mode -g)"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 1."
+#: ../general/g.region/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+"resolution)"
+msgstr ""
+"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
+"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 2."
+#: ../general/g.region/main.c:145
+msgid "Do not update the current region"
+msgstr "Ne pas modifier la région courante"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 3."
+#: ../general/g.region/main.c:156
+msgid "Set current region from named region"
+msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 4."
+#: ../general/g.region/main.c:172
+msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+msgstr ""
+"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
+"2D et 3D)"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 5."
+#: ../general/g.region/main.c:239
+msgid "Value for the top edge"
+msgstr "Valeur de la limite supérieure (haut)"
 
-#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 7."
+#: ../general/g.region/main.c:248
+msgid "Value for the bottom edge"
+msgstr "Valeur de la limite inférieure (bas)"
 
+#: ../general/g.region/main.c:257
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par "
-#~ "l'utilisateur dans un groupe ou dans des images"
+msgid "Number of rows in the new region"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "Groupe en entrée"
+#: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267
+#: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287
+#: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307
+#: ../general/g.region/main.c:316
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
 
+#: ../general/g.region/main.c:266
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+msgid "Number of columns in the new region"
+msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+#: ../general/g.region/main.c:276
+msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
 
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
+#: ../general/g.region/main.c:286
+msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (nord-sud, est-ouest et haut-bas)"
 
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
+#: ../general/g.region/main.c:295
+#, fuzzy
+msgid "North-south grid resolution 2D"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
 
+#: ../general/g.region/main.c:305
 #, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
+msgid "East-west grid resolution 2D"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
 
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+#: ../general/g.region/main.c:315
+msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
 
+#: ../general/g.region/main.c:325
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
 
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+#: ../general/g.region/main.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
 
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
+#: ../general/g.region/main.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Save current region settings in named region file"
+msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
 
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
+#: ../general/g.region/main.c:485 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
+#, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
+# c-format
+#: ../general/g.region/main.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
+# c-format
+#: ../general/g.region/main.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
+# c-format
+#: ../general/g.region/main.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
+#: ../general/g.region/main.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - nom de région illégal"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
+#: ../general/g.region/main.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set region <%s>"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
 
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
+#: ../general/g.region/main.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update current region"
+msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
 
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
+#: ../general/g.region/main.c:837
+msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de "
-#~ "cs2cs)."
+# c-format
+#: ../general/g.region/main.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid input <%s=%s>"
+msgstr "Police invalide : %s"
 
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
+#: ../general/g.region/main.c:875
+#, fuzzy
+msgid "format"
+msgstr "format OGR"
 
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Caractère de séparation de champs"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:40
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+msgstr ""
+"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
+"GRASS"
 
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:45
+msgid "GRASS variable to get"
+msgstr "Variable GRASS à récupérer"
 
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:52
+msgid "GRASS variable to set"
+msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
 
-#~ msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en "
-#~ "sortie"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:61
+msgid "Where GRASS variable is stored"
+msgstr "où est stockée la variable GRASS"
 
-#~ msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en "
-#~ "sortie"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:66
+msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-#~ "places"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec "
-#~ "beaucoup de décimales"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:70
+msgid "Don't use shell syntax"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de "
-#~ "fichiers vers stderr)"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
+#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
-#~ "ratio donné"
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
 
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
 
+#: ../general/g.mremove/main.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgid "Remove base maps"
+msgstr "couche raster de couverture"
 
+#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le "
-#~ "mélange"
+msgid "-r and -e are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
+"qu'un seul."
 
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Pondération de la première couche pour le mélange couleur"
+#: ../general/g.mremove/main.c:107
+msgid "The following files would be deleted:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
-#~ "l'interpolation par splines v.surf.rst"
+# c-format
+#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
+#: ../general/g.mlist/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+#: ../general/g.mremove/main.c:158
+msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
+msgstr ""
 
+# c-format
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "Icone à supprimer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des "
-#~ "valeurs voisines"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
 
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Paramètre de tension des splines"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Paramètre de lissage des splines"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER "
-#~ "et de MNT en utilisant gdalwarp"
+# c-format
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "<%s> non trouvé\n"
 
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:36
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-#~ msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
+msgid "general, gui"
+msgstr "Projection source"
 
-#~ msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
+#: ../general/g.gui/main.c:38
+msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-#~ "single band"
-#~ msgstr ""
-#~ "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de "
-#~ "traduire qu'un seul canal"
+msgid "GUI type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importer les fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+#: ../general/g.gui/main.c:44
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-#~ msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
+#: ../general/g.gui/main.c:45
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.gui/main.c:53
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+msgid "Name of workspace file"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
-#~ msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-#~ msgstr "La tuile en entrée est une 1-arsec (par défaut 3-arsec)"
+#: ../general/g.gui/main.c:57
+msgid "Update default GUI setting"
+msgstr ""
 
+#: ../general/g.gui/main.c:75
+#, c-format
+msgid "<%s> is now the default GUI"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:97
 #, fuzzy
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
+msgid "Map name search pattern (default: all)"
+msgstr ""
+"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
+"(par défaut: tous)"
 
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Requête"
+#: ../general/g.mlist/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+msgstr ""
+"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
+"(par défaut: tous)"
 
-#~ msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus "
-#~ "vite)"
+#: ../general/g.mlist/main.c:113
+msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#: ../general/g.mlist/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Print data types"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
 
+#: ../general/g.mlist/main.c:139
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't request transparent data"
-#~ msgstr "Ne pas demander de données transparentes."
+msgid "Print mapset names"
+msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
 
+#: ../general/g.mlist/main.c:143
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean existing data out of download directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
-#~ "téléchargement"
+msgid "Pretty printing in human readable format"
+msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
+"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+msgstr ""
+"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
+"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
+"l'utilisateur."
 
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-#~ msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
+msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+msgstr "Nom des couches raster existantes"
 
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
 
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
 
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "List all available mapsets"
+msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
 
-#~ msgid "Source projection to request from server"
-#~ msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Print current mapset search path"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
 
-#~ msgid "Image format requested from the server"
-#~ msgstr "Format d'image à demander au serveur"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91
+msgid "Show mapset selection dialog"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Addition query options for server"
-#~ msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
 
-#~ msgid "Maximum columns to request at a time"
-#~ msgstr "Maximum de colonnes à demander à la fois"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
 
-#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
-#~ msgstr "Maximum de lignes à demander à la fois"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:170
+#, c-format
+msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Additional options for r.tileset"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour r.tileset"
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:192
+msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante "
-#~ "est utilisée si rien d'autre n'est précisée."
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
 
-#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
 
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
+msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
+msgstr ""
+"L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à la "
+"place"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Trace la grille géographique"
 
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage): "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage):"
 
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Niveau de détail"
+msgid "    segments in row:\t%d"
+msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-#~ "expression r.mapcalc"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "segments en colonnes:\t%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A :"
+msgid "     total segments:\t%d"
+msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B :"
+msgid "      open segments:\t%d"
+msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C :"
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale donnée. "
+"Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
+"intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
+"spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module pour "
+"générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à l'aspect "
+"naturel."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D :"
+msgid ""
+"Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
+"Manager"
+msgstr ""
+"Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt pour "
+"l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E :"
+msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
+msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F :"
+msgid "Print all, inclusive range"
+msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
+msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr ""
+"Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
+"identique!"
 
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Montrer l'aide"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
 
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
+msgid ""
+"Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+"              default: GRASS"
+msgstr ""
+"Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
+"              défaut: GRASS"
 
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspect"
 
-# c-format
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "Courbure moyenne"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+msgid "Distance must be >= 0.0"
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
 
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "Nom de la couche qui contiendra la surface fractale"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
 
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Ecraser le MASK existant"
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "couche raster de sortie"
 
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+#~ msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
 #~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
 #~ "peuvent être disponibles"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
-#~ "l'aspect/exposition (azimut), et un point"
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Tracer le relief"
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-#~ msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-#~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
+#~ msgid "Failed to guess file format"
+#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Type de couche raster à créer."
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-#~ "hectares)"
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille "
-#~ "spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
 
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le pilote <%s>"
+
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
+
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
 #~ msgstr ""
-#~ "option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface "
-#~ "[hectares]"
+#~ "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches "
+#~ "en valeurs flottantes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
 #~ msgstr ""
-#~ "option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface "
-#~ "[hectares]"
+#~ "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
+#~ "valeurs flottantes"
 
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Reclasser la couche raster en sortie"
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
 #~ msgstr ""
-#~ "Calcule la régression linéaire pour deux couches raster : y = a + b*x"
+#~ "Impossible de construire une table de couleurs logarithmique pour les "
+#~ "couches en valeurs flottantes"
 
-#~ msgid "Map for x coefficient"
-#~ msgstr "Couche pour le coefficient x"
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
 
-#~ msgid "Map for y coefficient"
-#~ msgstr "Couche pour le coefficient y"
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file "
-#~ "not specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran "
-#~ "si aucun fichier n'est spécifié)."
+#~ msgid "Starting points raster map"
+#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
 
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
+#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type entier"
 
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
+#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type flottant"
 
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type double flottant"
 
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Azimuth du soleil par rapport au nord, en degrés"
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s"
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Facteur d'exagération du relief"
-
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités "
-#~ "d'altitude"
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s] nécessaire pour obtenir les "
+#~ "coordonnées en entrée"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Écriture %s..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la "
-#~ "région et la projection cible."
+#~ msgid "Error getting input null cells"
+#~ msgstr "Erreur de récupération des cellules null en entrée"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "<%s> impossible d'ouvrir le fichier raster"
 
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature en sortie"
 
-#~ msgid "Produces web map server query string output"
-#~ msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour "
-#~ "l'emprise et la résolution"
+#~ "\n"
+#~ "SECTION %d démarrage: Fermeture des couches."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "Projection source"
+#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SECTION %d démarrage: détermination du bassin versant."
 
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
+#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
+#~ msgstr "problème avec l'algorithme astar"
 
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Projection cible (utiliser la projection du Secteur)"
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Nombre maximum de colonnes pour une tuile dans la projection source"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Rotation des données ... "
 
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Nombre maximum de lignes pour une tuile dans la projection source"
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
+#~ msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
 
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr "Les nombres de cellules des tuiles devraient se superposer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Séparateur de champ en sortie"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui sera utilisée pour <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-#~ "expression r.mapcalc"
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
+#~ msgid "To type"
+#~ msgstr "Type inconnu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
 
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "La clef primaire doit être un entier"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-#~ "couche vecteur donnée"
+#~ msgid "Select type"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "Impossible de rapatrier les données"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
-#~ "DATE)"
+#~ msgid "Calculating costs from centres..."
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée "
-#~ "vecteur existante"
+#~ msgid "Feature id(s)"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
 
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche "
-#~ "vecteur)"
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dig_cats."
 
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-#~ "vecteur)"
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgid "Arc layer (network)"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Nom de la table de sortie"
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "Lecture de la couche raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nom d'un élément"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-#~ "couche vecteur donnée"
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d erreurs de mise à jour"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+#~ msgid ""
+#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
+#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
+#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
+#~ "defined.\n"
+#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
 #~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-#~ "vecteur)"
+#~ "Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est "
+#~ "écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput "
+#~ "opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la "
+#~ "catégorie de la couche est définie.\n"
+#~ "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche vecteur dont il faut supprimer la table attributaire"
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "Traitement des lignes ainput..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-#~ "vecteur)"
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
 
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "Écriture des attributs..."
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-#~ "couche vecteur donnée"
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "Fichier raster inverse en sortie après ifft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
-#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
 
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Ancien schéma"
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "Lecture des couches raster..."
 
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Nouveau schéma"
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "Rotation des vecteurs de données..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
-#~ "table de couche vecteur."
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "FFT inverse terminée..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et 90ème centile)"
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Nom de la table de données"
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
 
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "Transformée réussie."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit "
-#~ "être numérique)"
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - nom illégal"
 
-# c-format
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Base de données/répertoire d la table"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
 
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Pilote de la base de donnée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table "
-#~ "attributaire connectée à la table"
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "colonne à mettre à jour"
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "Format de sortie pour la pente"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
-#~ "quotes, e.g. 'grass')"
-#~ msgstr ""
-#~ "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
-#~ "entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-#~ "col2>1)"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "couche raster source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-#~ "catégories comme attributs"
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgid "Blue input raster map"
+#~ msgstr "couche raster source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "couche raster en sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "couche raster de sortie"
 
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "Fichier E00"
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
+#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+#~ msgstr "Probabilités de transition : %f %f %f; %f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS "
-#~ "Garmin dans une couche vecteur."
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
 
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "Écriture [%s]..."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "Fichier de signatures image"
 
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "Sous-groupe [%s] non trouvé"
+
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "Fichier signature [%s] manquant ou impossible à lire."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
+
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
+#~ msgid "Imagery group"
+#~ msgstr "groupes d'images"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "sous-groupe contenant les fichiers image"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "fichier signature résultat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "1 classe."
+
+#~ msgid "%d classes."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
-#~ "stdout)"
+#~ "Impossible de créer le fichier signature [%s] du sous-groupe [%s] dans le "
+#~ "groupe [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une "
-#~ "couche de points vectoriels GRASS"
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "Initialisation des données...\n"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "Lecture de la couche raster."
+
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "FFT terminée..."
+
+# c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
 #~ msgstr ""
-#~ "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une "
-#~ "couche de points vectoriels GRASS"
+#~ "\n"
+#~ "groupe <%s> non trouvé"
 
-#~ msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+# c-format
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
+
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou "
-#~ "un fichier GPS ASCII dans une couche vectorielle."
+#~ "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "impossible de poursuivre"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importer"
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importer"
+#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "Groupe de fichier images à clusteriser"
 
+#~ msgid "Subgroup name in the above group"
+#~ msgstr "Nom du sous-groupe dans le groupe ci-dessus"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
 #~ msgstr ""
-#~ "projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si "
-#~ "rien n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- valeur illégale de min_size"
 
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de rapport: "
 
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "La couche en entrée est au format Matlab"
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "Lecture de l'image..."
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+# c-format
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "groupe=[%s] non trouvé"
+
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "sous-groupe=[%s] (du groupe [%s]) - non trouvé."
+
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
+
+#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+#~ msgstr "[%s] a plus de 255 signatures."
+
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche de rejet [%s]."
+
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "Groupe d'images sur lequel lancer une classification"
+
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "Sous-groupe contenant les fichiers images pour la classification"
+
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
 #~ msgstr ""
-#~ "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la "
-#~ "base de données contenant les coordonnées."
+#~ "Nom de fichier raster devant contenir les résultat de la classification"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "Nom du fichier en entrée au format Mapgen/Matlab"
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
+#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
+#~ "\""
 #~ msgstr ""
-#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+#~ "Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
+#~ "soit aucune \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "Type de couche vecteur"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
+#~ "points/lines)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+#~ "Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de "
+#~ "l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+#~ "couleur pour couleur simple."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-#~ msgstr "continuer si la/les colonne(s) existent déjà"
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
+#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+#~ "couleur pour couleur simple."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur"
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Type de données"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "Préfixe de colonne pour les nouvelles colonnes attributaires"
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Position de référence"
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Nom de la couche en sortie"
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
 
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Valeur à calculer"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "Icone à supprimer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points "
-#~ "vecteurs"
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "Région à supprimer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Points vector map to modify"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "Etiquette à supprimer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "3dview à supprimer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "groupe à supprimer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
+#~ msgid "sensor: LANDSAT"
+#~ msgstr "Capteur: LANDSAT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgid "sensor: QuickBird"
+#~ msgstr "Capteur: QuickBird"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+#~ msgid "sensor: SPOT"
+#~ msgstr "Capteur: SPOT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
 
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "Reclasser la couche raster en sortie"
+
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "Séparateur de champ en sortie"
+
 #~ msgid "Run verbosly"
 #~ msgstr "Détails de l'exécution"
 
@@ -32569,7 +33610,6 @@
 #~ msgid "Create 3D file"
 #~ msgstr "Crée fichier 3D"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery group"
 #~ msgstr "groupes d'images"
 
@@ -32579,9 +33619,8 @@
 #~ msgid "output raster map"
 #~ msgstr "couche raster en sortie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster source"
+#~ msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
 #~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
 #~ msgstr "Extension du fichier de sortie (Fichiers en entrée + extension)"
@@ -32637,9 +33676,8 @@
 #~ msgid "Removing files from group"
 #~ msgstr "Suppression des fichiers du groupe"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au sous-groupe [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
 #~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
 #~ msgstr "Ajouter les fichiers au sous-groupe [%s]"
@@ -32656,9 +33694,8 @@
 #~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
 #~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
 
 # c-format
 #, fuzzy
@@ -32875,7 +33912,6 @@
 #~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "region <%s> not found"
 #~ msgstr "région <%s> non trouvée"
 
@@ -32888,10 +33924,8 @@
 #~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "impossible de lire le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
 
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #~ msgid "invalid region: %s"
 #~ msgstr "région incorrecte : %s"
@@ -32944,9 +33978,8 @@
 #~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
 
 # c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
 
 #~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
 #~ msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
@@ -33420,11 +34453,8 @@
 #~ msgid "Output map where segments will be written"
 #~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-#~ "vectorielle"
+#~ msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
 # c-format
 #~ msgid "<%s> cellfile not found"
@@ -33714,7 +34744,6 @@
 #~ msgid "Cannot start driver <%s>."
 #~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "[%s] is an illegal name"
 #~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
 
@@ -33798,10 +34827,8 @@
 #~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
 #~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT..."
 
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
 
 #~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
 #~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
@@ -33876,10 +34903,6 @@
 #~ "Convertit une couche Raster GRASS en un fichier d'image PPM où la "
 #~ "résolution est celle de la région actuelle."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "couche raster d'entrée"
-
 #~ msgid "Mapset of input map"
 #~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
 
@@ -33889,7 +34912,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error writing output map"
@@ -34168,7 +35191,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
 
 #~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
 #~ msgstr ""
@@ -34245,10 +35268,8 @@
 #~ msgid "string representing no data cell value"
 #~ msgstr "chaîne représentant les cellules sans données"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier raster devant contenir les résultat de la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
 
 #~ msgid "File name of reference classes"
 #~ msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
@@ -34916,10 +35937,11 @@
 #~ msgid "Do not build topology."
 #~ msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
 
-# c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
 
 # c-format
 #~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
@@ -35355,70 +36377,67 @@
 #~ msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
 
 # c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour le point #%d"
-
-#~ msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à "
-#~ "la place"
+#~ "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Afficher les dimensions de la fenêtre active"
+#~ msgstr "Afficher le rectangle écran"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right: "
 #~ msgstr " Droite: quitter\n"
 
+# c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Quitter\n"
+#~ msgstr "Silencieux"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Trace la grille géographique"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche 3D en sortie qui va être interpolée à partir des tranches rasters "
-#~ "2D"
+#~ msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
+#~ msgstr "Silencieux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Couche(s) raster(s) à convertir au format de données VTK-ASCII"
+#~ msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
 #~ "greenmap,bluemap]"
 #~ msgstr ""
-#~ "3 couches rasters (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB "
+#~ "[redmap,greenmap,bluemap]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please provide three RGB maps"
-#~ msgstr "Veuillez fournir trois couches RGB"
+#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
+# c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Exécution en cours: %s"
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
 #~ "SECTION %d: Closing Maps."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\n"
 #~ "SECTION %d: Fermeture des couches."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
@@ -35426,376 +36445,166 @@
 #~ "\n"
 #~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage):"
-
-#~ msgid "    segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
-
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "segments en colonnes:\t%d"
-
-#~ msgid "     total segments:\t%d"
-#~ msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
-
-#~ msgid "      open segments:\t%d"
-#~ msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT POUR %s"
+#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: aucun fichier raster spécifié."
+#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of stream (in meters)"
-#~ msgstr "Largeur du cours d'eau (en mètres)"
+#~ msgstr "Profondeur additionnelle du cours d'eau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "done."
 #~ msgstr "Terminé."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale "
-#~ "donnée. Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
-#~ "intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
-#~ "spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module "
-#~ "pour générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à "
-#~ "l'aspect naturel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt "
-#~ "pour l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
-
-#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs vecteur)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Requêter le nom de la colonne"
+#~ msgstr "Nom de la colonne y"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
 #~ msgstr ""
-#~ "Convertir tous les anciens sites GRASS (versions antérieures à 5.7) en "
-#~ "couches vectorielles du jeu de données courant"
+#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
+#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur binaire (ne pas afficher dans stdout)"
+#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
+#~ "stdout)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "n'importe quel fichier raster 3D, grille 3D"
+#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster 3D GRASS"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nom des couches de sortie"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>. No Vector Data will be created."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'ouverture du fichier G2D <%s>. Aucune donnée vecteur ne sera "
-#~ "créée."
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valeurs RGB erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
+#~ "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
+#~ "et 255!\n"
 
-#~ msgid "Print all, inclusive range"
-#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
-
-#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
-#~ "identique!"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "La résolution des couches raster et raster 3D doit être identique!"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
 #~ "boundary."
 #~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet vectoriels. Il est possible de combiner plusieurs types : "
-#~ "point, centroïde ou ligne, contour"
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Line width of highlight color (only for ps.map output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de la ligne de mise en valeur des objets (seulement pour la "
-#~ "sortie ps.map)"
+#~ msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser inconnue"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "Coordonnées E et N du point de départ"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "Nom de la couche raster existante."
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster existant\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster existante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
+#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster existant\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster existante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
-#~ msgstr "Couches RGB erronées. La sortie RGB n'est pas ajoutée!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie "
+#~ "RGB n'est pas créée!"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cover raster map"
 #~ msgstr "couche raster de couverture"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "resultant raster map"
 #~ msgstr "couche raster résultante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(i)   Rectangular elevation map"
-#~ msgstr "(i) Couche rectangulaire d'altitude"
+#~ msgstr "(i) couche d'altitudes"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nom de la couche générée"
+#~ msgstr "Nom de la couche en sortie"
 
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fill areas with random colors according to category number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplir les entités surfaciques avec des couleurs aléatoires en fonction "
-#~ "du code de catégorie"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Zoom terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
 #~ msgstr ""
-#~ "colonne '%s' : type text enregistré comme varchar(250) des données "
-#~ "peuvent être tronquées"
+#~ "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+#~ "données peuvent être tronquées"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ "              default: GRASS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
-#~ "              défaut: GRASS"
-
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Aspect"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "Courbure du profile"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure du profil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "Courbure tangentielle"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure tangentielle"
 
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "Courbure moyenne"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "Tension"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "Texte à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break points for custom breaks option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs "
-#~ "séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/"
-#~ "lignes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être "
-#~ "exprimé sous forme de triplet R:G:B."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT sensor"
-#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color using standard deviation bands"
-#~ msgstr ""
-#~ "moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category number starting value"
-#~ msgstr "Nom de colonne de catégorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column containg numeric data"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually set range (min,max)"
-#~ msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "Nom du fichier base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Nom du fichier base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type(s)"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GpsBabel supported output format"
-#~ msgstr "Lister les formats gérés en sor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output raster map(s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
@@ -35836,9 +36645,13 @@
 #~ msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distance must be >= 0.0"
-#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
 
+# c-format
+#~ msgid "creating support files for %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_fr.po	2009-02-01 17:25:18 UTC (rev 35708)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_fr.po	2009-02-01 17:35:18 UTC (rev 35709)
@@ -8,2014 +8,2797 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: BAIN <bain at toraval.fr>\n"
-"Language-Team: french\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:222
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
-msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
+msgid "Add new column"
+msgstr "Ajouter un nouveau champ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
-msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
+msgid "Create table"
+msgstr "Créer une table"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
-msgid "create and select frame"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
+msgid "Add command"
+msgstr "Ajouter une commande"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
-msgid "select frame"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
+msgid "Table successfully created"
+msgstr "Table crée avec succès"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
-msgid "remove all frames   "
-msgstr "supprimer tous les cadres\t"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
+msgid "Settings already opened"
+msgstr "Réglages déjà ouverts"
 
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../lib/init/file_option.tcl:263
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
+msgid "Symbology"
+msgstr "Symbologie"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:194
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en surbrillance"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:201
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Contour (pas de surface)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
+msgid "Boundary (1 area)"
+msgstr "Contour (1 surface)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
+msgid "Boundary (2 areas)"
+msgstr "Contour (2 surfaces)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centroïde (dans une surface)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centroïde (hors d'une surface)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centroïde (multiple dans une surface)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
+msgid "Node (1 line)"
+msgstr "NÅ“ud (1 ligne)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
+msgid "Node (2 lines)"
+msgstr "NÅ“ud (2 lignes)"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
+msgid "Snapping threshold in screen pixels"
+msgstr "Seuil de capture en pixels"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
+msgid "Snapping threshold in map units"
+msgstr "Seuil de capture en unités cartographiques"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
+msgid "Line width in screen pixels"
+msgstr "Largeur de ligne en pixels"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
+msgid "Set line width in pixels"
+msgstr "Fixer la largeur de ligne en pixels"
+
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+msgid "Welcome to v.digit"
+msgstr "Bienvenue dans v.digit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+msgid "Left button"
+msgstr "Bouton gauche"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+msgid "Middle button"
+msgstr "Bouton du milieu"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
+msgid "Right button"
+msgstr "Bouton droit"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
+msgid "  Layer"
+msgstr "  Couche"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
+msgid "  Category"
+msgstr "  Catégorie"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
+msgid "  Mode "
+msgstr "  Mode "
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
+msgid "Insert new record into table"
+msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitaliser une nouvelle ligne"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitaliser un nouveau contour"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitaliser un nouveau centroïde"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Déplacer un vertex"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
+msgid "Add vertex"
+msgstr "Ajouter un vertex"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Supprimer un vertex"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
+msgid "Split line"
+msgstr "Scinder une ligne"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Éditer une ligne / un contour"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Déplacer un point, une ligne, un contour, ou un centroïde"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Supprimer un point, une ligne, un contour, ou un centroïde"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redessiner"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
+msgid "Zoom in by window"
+msgstr "Zoom + par fenêtrage"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+msgid "Pan"
+msgstr "Se déplacer dans la zone d'affichage"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zoom sur la région par défaut"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
+msgid "Display categories"
+msgstr "Affichage des catégories"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Copier les catégories"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Afficher les attributs"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
+msgid "Open settings"
+msgstr "Ouvrir les réglages"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Sauvegarder et quitter"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
+msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+msgstr "Actions des boutons de la souris (gauche, milieu, droit)"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
+msgid "Categories already opened"
+msgstr "Catégories déjà ouvert"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+msgid "Layer:"
+msgstr "Couche :"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+msgid "   Category:"
+msgstr "   Catégorie :"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+msgid "Insert new record to table"
+msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+msgid "Add new"
+msgstr "Ajouter nouveau"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
+msgid "draw grid"
+msgstr "tracer la grille"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "Grille géodésique"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
+msgid " grid color "
+msgstr " couleur de grille "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../lib/gis/gui.tcl:509
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../lib/init/gis_set.tcl:507
+#: ../lib/gis/gui.tcl:509
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
-msgid "Frame name (optional): "
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+msgid "Help for grids"
+msgstr "Aide pour les grilles"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
+msgid " grid color"
+msgstr " couleur de grille"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
+msgid "     "
+msgstr "     "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
+msgid "draw grid border"
+msgstr "tracer la bordure de grille"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+msgid "draw border text"
+msgstr "tracer la bordure de texte"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
+msgid " border & text color"
+msgstr "couleur de texte et bordure"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
+msgid "draw geodesic line"
+msgstr "dessiner les lignes géodésiques"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+msgid "Help for geodesic lines"
+msgstr "Aide pour les lignes géodésiques"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+msgid "draw rhumbline"
+msgstr "tracer l'orthodromie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
+msgid "Help for rhumblines"
+msgstr "Aide pour l'orthodromie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région courante"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région par défaut"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+msgid "Erase to white"
+msgstr "Effacer tout"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualisation n dimensionnelle"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Survol NVIZ"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+msgid "Animate raster map series"
+msgstr "Animer la série de couches matricielles"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Revenir au zoom précédent"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Déplacer et recentrer"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Interroger une carte (la sélectionner d'abord)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Mesurer longueurs et surfaces"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Position géographique"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 msgstr ""
+"Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages "
+"courants)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
-msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+msgid "Save workspace file"
+msgstr "Sauvegarder le fichier espace de travail"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimer les couches matricielles et vectorielle en utilisant ps.map"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+msgid "create and select frame"
+msgstr "créer et sélectionner un cadre"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+msgid "select frame"
+msgstr "sélectionner un cadre"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+msgid "remove all frames"
+msgstr "supprimer tous les cadres"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS) :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS) :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS) :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
+msgid "display maps as RGB"
+msgstr "afficher les couches en RVB"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
+msgid "Help for RGB"
+msgstr "Aide sur RVB"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
+msgid "display maps as HIS"
+msgstr "afficher les couches en TVS "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
+msgid "Help for HIS"
+msgstr "Aide sur TVS"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr ""
+"Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
-msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+msgid "Add raster layer"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+msgid "Add RGB or HIS layer"
+msgstr "Ajouter une couche RGB ou HIS"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
+msgid "Add legend"
+msgstr "Ajouter la légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+msgid "Add vector layer"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+msgid "Add thematic charts layer"
+msgstr "Ajouter une couche graphique"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+msgid "Add thematic map layer"
+msgstr "Ajouter une couche thématique"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Ajoute une couche d'étiquettes"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Ajouter une couche de texte freetype"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Ajouter une couche de texte"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+msgid "Scalebar and north arrow"
+msgstr "Échelle et Nord"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+msgid "Overlay grids and lines"
+msgstr "Superposer grilles et lignes"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Créez ou sélectionnez le cadre"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Ajouter une commande de couche"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+msgid "Add group"
+msgstr "Ajouter groupe"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Copier la couche"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Effacer la couche"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 msgstr ""
+"Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213
+msgid "Loading GIS Manager"
+msgstr "Chargement du Gestionnaire SIG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
-msgid "Workspace"
-msgstr "Espace de travail"
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire SIG GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:863
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nom des étiquettes :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+msgid "Display constraints:"
+msgstr "Afficher les contraintes :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../lib/gis/gui.tcl:511
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:394 ../lib/init/epsg_option.tcl:438
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+msgid "region size"
+msgstr "Taille de la région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-msgid "Import raster map"
-msgstr "Importer une carte raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr " ignorer la rotation et dessiner à l'horizontale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+msgid "Text color: "
+msgstr "Couleur du texte : "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
+msgid " Background color: "
+msgstr " Couleur de fond : "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
+msgid "no background color"
+msgstr "pas de couleur de fond"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "N'afficher que la flèche N."
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+msgid "display scale only"
+msgstr "Afficher seulement l'échelle"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "échelle linéaire plutôt que barrette"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+msgid "text on top of scale, instead of to right"
+msgstr "texte au-dessus de l'échelle, plutôt qu'à droite"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+msgid "use feet/miles instead of meters"
+msgstr "utiliser des pieds/miles au lieu des mètres"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr ""
+"placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+msgid "Vector map:"
+msgstr "Couche vectorielle : "
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+msgid "    vector type"
+msgstr "type de vecteur"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
+msgid "    show attribute columns"
+msgstr "montrer les champs attributaires"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
+msgid "columns"
+msgstr "champs"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
+msgid "Show columns"
+msgstr "Montrer les champs"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+msgid "     show data"
+msgstr "     montrer les données"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
+msgid "data"
+msgstr "données"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
+msgid "Show data"
+msgstr "Montrer les données"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+msgid "Thematic map: type"
+msgstr "Carte thématique : type"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+msgid " map by"
+msgstr "carte par"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+msgid "icon"
+msgstr "icône"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
+msgid "point color"
+msgstr "couleur de point"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
+msgid "line color"
+msgstr "couleur de ligne"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Couleurs graduelles : chartes de couleurs"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
+msgid "draw border"
+msgstr "tracer la bordure"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
+msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
+msgstr ""
+"mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "créer une légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
+msgid "use math notation in legend"
+msgstr "utiliser la notation mathématiques dans la légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
+msgid "    select monitor for legend"
+msgstr "    sélectionner une fenêtre pour la légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nom de la couche matricielle :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "montrer la légende dans le moniteur sélectionné"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+msgid " thin legend by "
+msgstr " légende par"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Couche matricielle à draper sur la première carte :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "Afficher la légende pour le drapage de la carte dans le moniteur"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Afficher la légende dans le moniteur :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " effacer le moniteur avant de dessiner la légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "Ne pas afficher les numéros de catégories"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "dessiner un gradient lissé"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+msgid "flip legend"
+msgstr "retourner la légende"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x1"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x2"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x3"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x4"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x5"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x6"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Options du texte : couleur"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
+msgid "bold text"
+msgstr "texte en gras"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
+msgid "Raster map"
+msgstr "Couche matricielle"
+
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Formats multiples avec GDAL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
-msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
-msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Incorporer ASCII xyz"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "Grille ASCII (dont GRASS ASCII)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-msgid "ASCII grid"
-msgstr "Grille ASCII"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygones et lignes d'un fichier ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
-msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr "Polygones et lignes ASCII"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Fichier binaire (dont le format GTOPO30)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
-msgid "Binary"
-msgstr "Fichier binaire"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCII ESRI Arc/Info"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
-msgid "ESRI grid"
-msgstr "Grille ESRI"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr "Fichier GRIDATB.FOR"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Tableau MAT-File (v.4) (Matlab ou Octave)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
-msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr "MAT-File (v.4)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "Jeux de données SPOT végétation NDVI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-msgid "SPOT NDVI"
-msgstr "SPOT NDVI"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Fichiers SRTM hgt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
-msgid "SRTM hgt"
-msgstr "SRTM hgt"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Fichiers Terra ASTER HDF"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
-msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Terra ASTER HDF"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
 msgid "Web Mapping Server"
-msgstr "Web Mapping Server"
+msgstr "Web Mapping Server (WMS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
-msgid "Import vector map"
-msgstr "Importer une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+msgid "Vector map"
+msgstr "Couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
-#, fuzzy
-msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Formats divers avec GDAL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
-msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
 msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
-msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "Ancien format vectoriel GRASS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importer ancien format vectoriel GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
-msgid "DXF"
-msgstr "DXF"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
+msgid "DXF file"
+msgstr "Fichier DXF"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
-msgid "ESRI e00"
-msgstr "ESRI e00"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "format e00 ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
-msgid "Garmin GPS"
-msgstr "GPS Garmin"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
-msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr "GPS GPSBabel"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
 #, fuzzy
-msgid "Geonames"
-msgstr "Renommer"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
-msgid "GEOnet"
-msgstr "GEOnet"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Fichiers pays GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
-msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "Matlab et MapGen"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Fichiers Matlab et MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
-msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importer un volume grid3D"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grille 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
-msgid "ASCII 3D"
-msgstr "ASCII 3D"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Fichier ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
-msgid "Vis5D"
-msgstr "Vis5D"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Fichier Vis5D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#, fuzzy
-msgid "Import data table"
-msgstr "Importer une carte raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-msgid "Export raster map"
-msgstr "Exporter une carte raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Grille ASCII (pour GRASS, Surfer, Modflow, etc.)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
-msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr "ASCII x,y,z"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "Valeurs x,y,z des cellules ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
-msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "Grille ASCII ESRI"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCII ARC/INFO ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
-msgid "MPEG-1"
-msgstr "MPEG-1"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
+msgid "Binary file"
+msgstr "Fichier binaire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animations MPEG-1"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
-msgid "PPM"
-msgstr "PPM"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Image PNG (non géorégérencée)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
-msgid "PPM from RGB"
-msgstr "PPM depuis RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "image PPM (24bit)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
-msgid "POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Image PPM à partir de couches matricielles rouge, vert, bleu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "Fichier de hauteur POVray"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-msgid "VRML"
-msgstr "VRML"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "image TIFF (8/24bit)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
-msgid "VTK"
-msgstr "VTK"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
+msgid "VRML file"
+msgstr "Fichier VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-msgid "Export vector map"
-msgstr "Exporter une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Fichier ASCII VTK"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Formats divers avec OGR (SHAPE, MapInfo, etc.)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Fichier DXF (ASCII)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr ""
+"Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+msgstr "Formats multiples avec OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Format POV-Ray"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
-msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exporter un volume grid3D"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
-msgid "Export data table"
-msgstr "Exporter une carte raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Gérer couches et volumes"
+msgstr "&Gérer couches et volumes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../lib/gis/gui.tcl:469
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Copier des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
+msgid "List maps"
+msgstr "Lister des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-msgid "List filtered"
-msgstr "Liste filtrée"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Lister des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Renommer des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Supprimer des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
-msgid "Delete filtered"
-msgstr "Suppression filtrée"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Supprimer des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "Conversions de type de couches"
+msgstr "&Conversions couches et volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster vers vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Matricielle vers vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
-msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Série raster vers volume"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Séries de couches matricielles vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
-msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Raster 2.5D vers volume"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Couche matricielle 2.5D vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Couche vecteur vers couche raster"
+msgstr "Vectorielle vers matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
-msgid "Vector to volume"
-msgstr "Vecteur vers volume"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Couche vectorielle vers couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
-msgid "Sites to vector"
-msgstr "Sites vers vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Lignes vers points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volume vers série raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "couche de points 3D vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
-msgid "Georectify"
-msgstr "Géoréférencer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
-msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Couche volume vers série de couches matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
-msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Gisement/distance vers coordonnées"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
-msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
-msgid "NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Créer un nouveau fichier groupe"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+msgid "Open group file"
+msgstr "Ouvrir un fichier groupe"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:863
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
+msgid "Save group file"
+msgstr "Sauvegarder un fichier groupe"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Sauvegarder un fichier groupe sous"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../lib/gis/gui.tcl:511
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
+msgid "Close group"
+msgstr "Fermer groupe"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
 msgstr ""
+"XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
+"map.xwd du répertoire personnel)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
-#, fuzzy
-msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr "Survol NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Sauvegarder l'affichage dans dans divers formats image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
-msgid "PostScript plot"
-msgstr "Tracé PostScript"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Sauvegarder la couche dans un fichier Postscript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+msgid "print"
+msgstr "imprimer"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
 msgid "E&xit"
-msgstr "Sortir &x"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Sortir du gestionnaire d'affichage"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
 msgid "&Config"
 msgstr "&Config"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
 msgid "Region"
-msgstr "Région"
+msgstr "&Région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
 msgid "Display region settings"
-msgstr "Afficher les réglages de région"
+msgstr "Afficher les réglages de la région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Changer les réglages de région"
+msgstr "Changer les réglages de la région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zoomer sur l'étendue maximale des couches affichées"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Environnement de travail GRASS"
+msgstr "&Environnement GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
-msgid "Mapset access"
-msgstr "Accès au jeu de cartes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Accéder à d'autres jeux de données dans le Secteur courant"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
-msgid "Change working environment"
-msgstr "Modifier l'environnement de travail"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
-msgid "User access"
-msgstr "Permissions utilisateur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Modifier les droits d'accès du jeu de données courant"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
-msgid "Show settings"
-msgstr "Montrer les réglages"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Afficher l'environnement de travail courant de GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-msgid "Change settings"
-msgstr "Modifier les réglages"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Fixer l'environnement de travail GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
 msgid "Show current GRASS version"
 msgstr "Afficher la version courante de GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Gérer les projections"
+msgstr "&Gérer les projections"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
-msgid "Projection for current location"
-msgstr "Projection du secteur courant"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Créer / éditer les informations de projection du secteur courant"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
-msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Convertir des coordonnées"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr ""
+"Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
-msgid "Display font"
-msgstr "Police d'affichage"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Convertir des coordonnées dans un autre système de projection"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Sélectionner la police de caractère par défaut"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Sélectionner la police de caractère freetype par défaut"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Moniteurs X"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Configurer les moniteurs X"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Configurer les cadres des moniteurs X"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Démarrer / redémarrer un moniteur X aux dimensions spécifiées"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Fixer la taille du moniteur X"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Afficher les informations sur le moniteur X actif"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Raster"
+msgstr "&Matrice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 msgid "Develop map"
-msgstr "Développer une carte"
+msgstr "&Développer une couche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "Digitaliser un raster"
+msgstr "Digitaliser une couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
-msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Compresser/décompresser"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Compresser / décompresser une couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
-#, fuzzy
-msgid "Boundaries"
-msgstr "contours"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Gérer les définitions de limites"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
-msgid "Null values"
-msgstr "inclure les valeurs null"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Gérer les valeurs null"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
-msgid "Quantization"
-msgstr "Animation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Gérer les timbres horaires pour des fichiers"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Timbres horaires (timestamps)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantification pour les cartes en virgule flottante"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
-msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Rééchantillonner par agrégats statistiques"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Rééchantillonner (changer de résolution)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Rééchantillonner par la méthode du plus proche voisin"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
-msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Rééchantillonner par le plus proche voisin"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes d'interpolation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
-msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Rééchantillonner par les splines avec tension"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
+msgid "Resample using aggregate statistics"
+msgstr "Rééchantillonner par agrégats statistiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
-msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Rééchantillonner par la méthode des splines régulées avec tension"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
-#, fuzzy
-msgid "Update map statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Création de fichiers de maintenance"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-msgid "Reproject"
-msgstr "Reprojeter"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:239
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Reprojeter une couche matricielle d'un autre Secteur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
-msgid "Tiling"
-msgstr "Mosaïquer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Générer un mosaïcage pour une autre projection"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
 msgid "Manage map colors"
-msgstr "Gérer les couleurs de carte"
+msgstr "&Gérer les couleurs de la couche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
-msgid "Color tables"
-msgstr "Tables de couleurs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Définir des couleurs pour les tables de couleurs prédéfinies"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
-#, fuzzy
-msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tables de couleurs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
+msgid "Set colors based on standard deviations"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
-msgid "Color rules"
-msgstr "Règle de couleurs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
-msgid "Blend"
-msgstr "Mélanger"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:247
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Mêler deux cartes couleurs pour produire trois fichiers RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
-msgid "Create RGB"
-msgstr "Créer RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
-msgid "HIS to RGB"
-msgstr "TVS vers RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, "
+"valeur, saturation)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Interroger par coordonnée(s)"
+msgstr "&Interroger la couche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffers"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Créer des tampons de couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
-msgid "Closest points"
-msgstr "Points les plus proches"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Créer un MASQUE matriciel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
-msgid "MASK"
-msgstr "MASQUE"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr ""
+"Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches "
+"matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "Map calculator"
-msgstr "Calculateur de carte"
+msgstr "&Calculateur de couche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Analyse de voisinage"
+msgstr "&Analyse de voisinage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
-msgid "Moving window"
-msgstr "Cellules voisines"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Fenêtre mobile d'analyse des cellules matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
-msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Points voisins"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "Superposer des cartes"
+msgstr "&Superposer des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
 msgid "Cross product"
 msgstr "Produit en croix"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
-msgid "Map series"
-msgstr "Série de cartes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Fonction de la couche série (séries chronologiques)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
 msgid "Patch maps"
 msgstr "Assembler des cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
-msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Recouvrement statistique"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr ""
+"Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
-#, fuzzy
-msgid "Solar irradiance irradiation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
 msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
-msgid "Shadows map"
-msgstr "Carte des ombres"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Couche d'ombrage pour une position du soleil date/heure"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Analyse de terrain"
+msgstr "A&nalyse de terrain"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
-msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Calculer les coûts cumulatifs de mouvement entre les lieux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Surface de coût"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Plus court chemin ou flux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
-msgid "Shaded relief"
-msgstr "Ombrage"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analyse de profil"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "carte d'ombrage"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "pente et exposition"
+msgstr "Pente et exposition"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Paramètres de terrain"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
 msgid "Textural features"
 msgstr "Objets de texture"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilité"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibilité, ligne de vue"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
 #, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Objets de texture"
+msgstr "Editer les caractéristiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
-msgid "Horizon"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
 msgid "Transform features"
-msgstr "Transformer des objet"
+msgstr "&Transformer des objets"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-msgid "Clump"
-msgstr "Agglomérer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Regrouper de petites surfaces (statistiques calculées par r.volume)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-msgid "Grow"
-msgstr "Dilater"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Dilater des surfaces"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
-msgid "Thin"
-msgstr "Affiner"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Affiner des objets linéaires"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modélisation hydrologique"
+msgstr "&Modélisation hydrologique"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
-msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr ""
+"Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche "
+"vectorielle de flux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-msgid "Fill lake"
-msgstr "Remplir un lac"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Couche de dépression et couche de ligne de flux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
-msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Carte sans dépressions et lignes de courant"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Remplissez le lac à partir d'un semis de points à un niveau déterminé"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
-msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Flux d'accumulation pour les grands réseaux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
-msgid "Flow lines"
-msgstr "lignes de courant"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Générer des lignes de flux pour la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
-msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation SIM&WE de l'écoulement de surface"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
-msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modèle SIMWE pour l'érosion des sédiments, le transport et les dépôts"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319
 msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "Index des cartes topographiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Simulation TOPMODEL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Sous-bassins versants"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Analyse de bassin versant"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Sous-bassins versants"
+msgstr "Création de bassin versant"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation de la structure du pa&ysage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
-msgid "Set up"
-msgstr "Établir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
-msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
-msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335 ../lib/gis/gui.tcl:295
-#: ../lib/gis/gui.tcl:485
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
-msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place l'échantillonnage et l'analyse"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
-msgid "Edge density"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analyser les caractéristiques paysagères"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
-msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Module pour l'analyse des caractéristiques du paysage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
-#, fuzzy
-msgid "Patch size mean"
-msgstr "Coller les couches"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Module pour les informations de sorties du paysage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
-msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:312 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+msgid "Wildfire modeling"
+msgstr "Modélisation des feu&x naturels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
-msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Générer le taux de propagation (ROS) des cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
-msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Générer au moindre coût le chemin"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
-#, fuzzy
-msgid "Patch density"
-msgstr "Coller les couches"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simuler la propagation anisotrope des phénomènes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
-#, fuzzy
-msgid "Patch number"
-msgstr "Coller les couches"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
+msgid "Change category values and labels"
+msgstr "Changement des &valeurs de catégories et des étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
-msgid "Dominance's diversity"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
 msgstr ""
+"Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher "
+"la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
-msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reclasser les catégories pour les zones de certaines tailles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
-msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reclasser les catégories en se servant des règles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
-#, fuzzy
-msgid "Ricness"
-msgstr "lignes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reclasser les catégories en utilisant le fichier de règles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
-msgid "Shape index"
-msgstr "Sauvegarder et sortir"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:312
-msgid "Wildfire modeling"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
 msgstr ""
+"Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
-#, fuzzy
-msgid "Rate of spread"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
-msgid "Least-cost spread paths"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
 msgstr ""
+"Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle "
+"carte)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
-msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Re-échantillonner les catégories (créer une nouvelle carte)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
-#, fuzzy
-msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Changer les valeurs dans une colonne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
-#, fuzzy
-msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
-#, fuzzy
-msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Classification d'image"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
-#, fuzzy
-msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Classification d'image"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-msgid "Reclassify using rules file"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
 msgstr ""
+"Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales "
+"(créer une nouvelle carte)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:333
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Générer des cercles concentriques autour des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-msgid "Recode using rules file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Générer une couche matricielle aléatoire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
-msgid "Rescale"
-msgstr "Redimensionner"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
+msgid "Generate random cells"
+msgstr "Générer des ce&llules aléatoires"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
-msgid "Rescale with histogram"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
 msgstr ""
+"Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir "
+"de la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
-msgid "Concentric circles"
-msgstr "Cercles concentriques"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
-msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
-#, fuzzy
-msgid "Random cells"
-msgstr " couleur de grille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
-#, fuzzy
-msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Génération de surfaces"
+msgstr "Gé&nération de surfaces"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
-#, fuzzy
-msgid "Fractal surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Générer la densité de surface en utilisant le déplacement Gaussien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
-msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Générer une surface fractale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Générer une surface de déviance gaussienne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
-msgid "Plane"
-msgstr "Plan"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Générer un plan"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
-msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Générer des valeurs de surface aléatoire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
-msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Générer une surface aléatoire avec dépendance spatiale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
-msgid "Contour lines"
-msgstr "Courbes de niveau"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Générer des courbes de niveau vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpolation de surfaces"
+msgstr "Int&erpolation de surfaces"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
-msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Bilinéaire de points raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolation bilinéaire de points d'une couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
-msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilinéaire et bicubique de points vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr ""
+"Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse "
+"pondérée (IDW)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
-msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW de points raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolation de contours de couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
-msgid "IDW from vector points"
-msgstr "IDW de points vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:352
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolation de points vectoriels par distance inverse pondérée (IDW)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
-msgid "Raster contours"
-msgstr "Lignes de niveau raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées "
+"(RST)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
-msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Splines régulées avec tension"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
-msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "remplir les cellules NULL"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:464 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Rapp&orts et statistiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #, fuzzy
-msgid "Manage category information"
-msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier"
+msgid "Manage category labels and values"
+msgstr "Rapport sur les catégories des étiquettes et des valeurs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
 msgid "General statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Statistiques générales"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
-msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Intervalles de toutes les valeurs des catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
-#, fuzzy
-msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Somme toutes les cellules des valeurs de catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
-#, fuzzy
-msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr ""
+msgstr "Somme des aires par zone géographique et par catégorie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
-msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr ""
+"Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr ""
+msgstr "Surface totale corrigée pour la topographie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "Univariate statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Statistiques univariées"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
-#, fuzzy
-msgid "Sample transects"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Statistiques uni-variées (version script)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
+msgid "Sample values along transects"
 msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
-msgid "Sample transects (bearing/distance)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
 msgstr ""
 "Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:374
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:374 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Covariance/corrélation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-msgid "Linear regression"
-msgstr "Régression linéaire"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Régression linéaire entre 2 cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Occurrences des catégories mutuelles (coïncidence)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Vecteur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
 msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
-#, fuzzy
-msgid "Edit features"
-msgstr "Objets de texture"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
 msgid "Create/rebuild topology"
 msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
-#, fuzzy
-msgid "Clean vector"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Effacer les fichiers vectoriels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
-msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Ajouter les centroïdes manquants"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-msgid "Convert object types"
-msgstr "Convertir les types d'objets"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:387
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Constuire des polylignes à partir de segments adjacents"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
-msgid "Add centroids"
-msgstr "Ajouter des centrïdes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Scinder des polylignes en segments"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
-msgid "Build polylines"
-msgstr "Construire des polylignes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Créer des lignes parallèles pour les lignes existantes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-msgid "Split polylines"
-msgstr "Scinder des polylignes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Fusionner les contours communs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
-msgid "Parallel lines"
-msgstr "Lignes parallèles"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Convertir les types d'objets vecteurs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Fusionner des contours"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr ""
+"Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche "
+"matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
-msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Créer un vecteur 3D sur un raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Rehausser des vecteurs 2D en vecteurs 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Extruder une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr ""
+"Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
-msgid "Link to OGR"
-msgstr "Lien vers OGR"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
+msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-msgid "Create labels"
-msgstr "Créer des labels"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Reprojecter des couches vectorielles d'un autre Secteur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
-#, fuzzy
-msgid "Assign colors"
-msgstr "couleur de ligne"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
+msgid "Vector<->database connections"
+msgstr "&Couche vectorielle <-> base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-msgid "Reposition vector"
-msgstr "Repositionner une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Créer un nouveau lien de couche vectorielle vers la couche externe OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-msgid "Reproject vector"
-msgstr "Reprojeter une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Fixer la connexion à la base de données pour les attributs vectoriels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
-msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:405
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rectifier et géoréférencer une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
-msgid "Query with attributes"
-msgstr "Interroger avec les attributs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Interroger par attributs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Interroger avec les coordonnées"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Interroger par objets cartographiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-msgid "Query with another map"
-msgstr "Interroger avec une autre carte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Créer des buffers vectoriels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
-msgid "Buffer vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Référencement linéaire pour les vecteurs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
-msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analyse Lidar"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Créer le système de référence linéaire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
-msgid "Detect edges"
-msgstr "Détecter les bordures"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
-msgid "Detect interiors"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
 msgstr ""
+"Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence "
+"linéaire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
-msgid "Correct and reclassify objects"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
 msgstr ""
+"Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence "
+"linéaire et les positions lues de stdin"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
-msgid "Linear referencing"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
 msgstr ""
+"Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte "
+"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
-msgid "Create LRS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
 msgstr ""
+"Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
-msgid "Create stationing"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
 msgstr ""
+"Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
-msgid "Create points/segments"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Reliez les points pour créer des triangles de Delaunay"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
-msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
-msgid "Nearest features"
-msgstr "Objets de texture"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Analyse de réseau"
+msgstr "Anal&yse de réseau"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
 msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenance du réseaux"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-#, fuzzy
-msgid "Visibility network"
-msgstr "Visibilité"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Plus court chemin"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
-#, fuzzy
-msgid "Display shortest route"
-msgstr "Plus court chemin"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Plus court chemin (visualisation seulement)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
-#, fuzzy
-msgid "Split net"
-msgstr "Interrompre la ligne"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Diviser les bandes entre les isolignes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Arbre de Steiner"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analyse de type voyageur de commerce"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposer les couches"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Superposer/combiner 2 couches vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
-msgid "Patch (combine)"
-msgstr "Assembler de multiples couches (combinaison)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Assembler de multiples couches (combiner)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
-msgid "Change attributes"
-msgstr "Changer les attributs"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Générer les caractéristiques de l'étendu pour la région courante"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
-msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gérer ou détailler les catégories"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Générer une grille vectorielle rectangulaire"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
-msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Classification d'objets interactive"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498
+msgid "Change attributes"
+msgstr "Chan&ger les attributs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Générer une surface pour la région courante"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Lier, supprimer, ou détailler les catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
-msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reclasser les caractéristiques en utilisant le fichier de règles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
-msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:444
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
-msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triangles de Delaunay"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
-msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagramme de Voronoï/polygones de Thiessen"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-msgid "Generate grid"
-msgstr "Générer un grille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer &des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
-msgid "Generate points from database"
-msgstr "Générer des points à partir d'une base de données"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Générer des points de la base de données avec les coordonnées x/y"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
-msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Générer des points le long des lignes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des points aléatoires"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
-msgid "Perturb points"
-msgstr "Perturber des points"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Emplacement aléatoire des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
-msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
+msgid "Generate areas from points"
+msgstr "Générer l'aire à &partir des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
-msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Générer une enveloppe convexe pour le jeu de points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
-#, fuzzy
-msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Mettre à jour les attributs de surface depuis raster"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Générer des triangles de Delaunay pour le jeu de points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
-#, fuzzy
-msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Mettre à jour les attributs de points depuis surfaces"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr ""
+"Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de "
+"points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
-#, fuzzy
-msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Échantillonner des couches matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr ""
+"Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche "
+"vectorielle"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "Echantillonner une couche raster aux emplacements des points"
+msgstr "Échantillonner une couche matricielle aux emplacements des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Echantillonner le voisinage du raster autour des points"
+msgstr "Échantillonner le voisinage de la couche matricielle autour des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-"
+"fois"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr ""
+"Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 msgid "Basic information"
 msgstr "Information de base"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-msgid "Report topology by category"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
 msgstr ""
+"Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de "
+"données ou crée des rapports"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Rapport sur les données attributaires vectorielle par catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
-#, fuzzy
-msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Test de normalité sur la distribution des points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
-#, fuzzy
-msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Quadratique"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr ""
+"Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets "
+"vectoriels"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
-#, fuzzy
-msgid "Test normality"
-msgstr "normal"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Indices du nombre de points par quadrats"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagerie"
+msgstr "&Image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Développer images et groupes"
+msgstr "&Développer images et groupes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
-msgid "Create/edit group"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+msgid "Create/edit imagery group"
 msgstr "Créer/éditer un groupe d'images"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
-#, fuzzy
-msgid "Target group"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
+msgid "Target imagery group"
 msgstr "Cibler un groupe d'images"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
-msgid "Mosaic images"
-msgstr "Mosaïquer des images"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Mosaïque jusqu'à 4 images adjacentes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "&Gérer les couleurs d'image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
-msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Balance des couleurs pour RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
+"multi-bandes pour l'affichage rgb"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
-msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RVB vers TVS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB "
+"(Rouge/Vert/Bleu)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
-msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr "Recalage type orthophoto"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS "
+"(teinte, intensité, saturation)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
-msgid "Brovey sharpening"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rectifier et géoréférencer un groupe d'images"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
 msgstr ""
+"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou "
+"entré au clavier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:490
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré "
+"au clavier"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Rectification affine et polynômiale (rubber sheet)"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
+msgid "Ortho photo rectification"
+msgstr "&Recalage type orthophoto"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Transformé de Brovey et mise au point de la netteté"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
 msgid "Classify image"
-msgstr "Classification d'image"
+msgstr "&Classification d'image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Regroupement pour classification sans supervision"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
 msgstr "Classification par plus grande ressemblance (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée pour classification supervisée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Entrées non-interactives pour la classification supervisée (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
-msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Entrées non interactives pour la classification supervisée (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569
 msgid "Filter image"
-msgstr "Filtrage d'image"
+msgstr "&Filtrage d'image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Détection des bordures"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "Détection du zéro de pointage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
-msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "Filtre de convolution/matrice définis par l'utilisateur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
 msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse &spectrale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "&Indice de végétation de Tessel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
 msgid "Transform image"
-msgstr "Transformation d'image"
+msgstr "&Transformation d'image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
-#, fuzzy
-msgid "Canonical correlation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
+msgid "Canonical component"
 msgstr "Composante canonique"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
-#, fuzzy
-msgid "Principal components"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
+msgid "Principal component"
 msgstr "Composante principale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
-msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformée de Fourier rapide (FFT)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
-msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformée de Fourier rapide inverse (FFT)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
-#, fuzzy
-msgid "Bit pattern comparison"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Intervalle de valeur image"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
 msgstr ""
 "Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
 "qualité"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
-msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analyse terrain"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "classification kappa pour l'évaluation de l'exactitude"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
-#, fuzzy
-msgid "OIF for LandSat TM"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
 msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
-msgid "&Volumes"
-msgstr "&Volumes"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr "Développer des volumes grid3D"
+msgstr "&Développer des volumes grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les creux de volume pour grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp pour gérer le volume grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
-msgid "3D MASK"
-msgstr "MASQUE 3D"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Crée un masque 3D pour les opérations de grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
-msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Calculateur de carte 3D"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Crée une section transverse matricielle 2D d'un volume grid3d"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
-msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Coupe transversale de volume"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Carte calculatrice pour les opérations de grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
-msgid "Interpolate volume from vector points"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
 msgstr ""
+"Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Rapport et statistiques"
+msgstr "Rapp&ort et statistiques"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Afficher les informations sur le volume grid3D"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
 msgid "&Databases"
 msgstr "Base de &Données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:552
-msgid "Database information"
-msgstr "Information de base de données"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
-msgid "Describe table"
-msgstr "Décrire une table"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
-msgid "List columns"
-msgstr "Lister les champs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
-msgid "List drivers"
-msgstr "Lister les pilotes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
-msgid "List tables"
-msgstr "Lister les tables"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
 msgid "Manage database"
 msgstr "Gérer les bases de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
 msgid "Connect to database"
 msgstr "Se connecter à la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 msgid "Login to database"
 msgstr "S'identifier sur la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
 msgid "Copy table"
 msgstr "Copier la table"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-msgid "New table"
-msgstr "Nouvelle table"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Ajouter des champs à la table"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
-msgid "Remove table"
-msgstr "Supprimer une table"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Changer les valeurs dans un champ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
-msgid "Add columns"
-msgstr "Ajouter une colonne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
-msgid "Change values"
-msgstr "Changer les valeurs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
-#, fuzzy
-msgid "Drop column"
-msgstr "Montrer les champs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
-msgid "Rename a column"
-msgstr "Renommer un champ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
 msgid "Test database"
 msgstr "Tester la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1865
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
-msgid "Query"
-msgstr "Interroger"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:552 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
+msgid "Database information"
+msgstr "&Information sur la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
-msgid "Query any table"
-msgstr "Interroger une table"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+msgid "Describe table"
+msgstr "Décrire une table"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
-msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Interroger une table attributaire de vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
+msgid "List columns"
+msgstr "Lister les champs"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
-msgid "SQL statement"
-msgstr "clause SQL"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
+msgid "List drivers"
+msgstr "Lister les pilotes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:401
-msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Connexion vecteur - base de données"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+msgid "List tables"
+msgstr "Lister les tables"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
-msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Reconnecter un vecteur à la base de données"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1865
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229
+msgid "Query"
+msgstr "Interroger les éléments de la zone d'affichage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
-msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Fixer la connexion vecteur - base de données"
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Interroger des données (sélection SQL)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Exécuter une clause SQL"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:564 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
 msgid "&Help"
-msgstr "Aide &H"
+msgstr "&Aide"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
 msgid "GRASS help"
-msgstr "Aide GRASS"
+msgstr "&Aide GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 msgid "GIS Manager &help"
-msgstr "Aide Gestionnaire SIG &h"
+msgstr "Aide Gestionnaire S&IG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "Aide Gestionnaire SIG"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "À propos de &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
 msgid "About GRASS"
 msgstr "À propos de GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
 msgid "About &System"
 msgstr "À propos du &Système"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
 msgid "About System"
 msgstr "À propos du système"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:648 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:576
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:576 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:648
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:435 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
-msgid "g.proj or projection error"
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
+msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
 msgstr ""
+"     (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:526
-msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
+msgid "     coordinate type"
+msgstr "     système de coordonnées"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:596 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1225
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
-msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
+msgid "  align text with coordinate point"
+msgstr "  aligne le texte avec les coordonnées du point"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:605
-msgid "please wait..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:764 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1819
-msgid "You have to select map layer first"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:765 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1820
-msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837
-#, fuzzy
-msgid "Save Region"
-msgstr "tension"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:840
-msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:846
-#, fuzzy
-msgid "Enter region name"
-msgstr "Entrez un nom de base :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/file_option.tcl:114
-#: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:881
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, tcl-format
 msgid ""
-"Region file %s already exists. \n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
 msgstr ""
+"     (pour les coordonnées, %% en bas à gauche de l'affichage, les pixels en "
+"haut à gauche)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1068
-#, tcl-format
-msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
+msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "      rotation du texte (degrés)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1140
-msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotations en radians"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1193
-msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1250 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
-msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272
+msgid "  color"
+msgstr " couleur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1252 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
-msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "hauteur en pixels au lieu de %%"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1487 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
-msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Glisser avec la souris pour se déplacer"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
+msgid "Vector map to chart:"
+msgstr "Couche vectorielle pour laquelle produire un diagramme :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1614
-#, fuzzy
-msgid "Measurement"
-msgstr "Mesure"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+msgid "Vector type:"
+msgstr "Type de vecteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1633
-msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
+msgid "points"
+msgstr "points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1790
-msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
-msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
+msgid "boundaries"
+msgstr "contours"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
-msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
+msgid "centroids"
+msgstr "centroïdes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1866
-msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
+msgid "areas"
+msgstr "domaines"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-#, fuzzy
-msgid "Aspect map"
-msgstr "Couche vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+msgid "  show attribute columns"
+msgstr " afficher les colonnes attributaires"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
-#, tcl-format
-msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Type de diagramme :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
-msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
+msgid "    chart outline color:"
+msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
-msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nom de vecteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
-msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
+msgid "Display:"
+msgstr "Afficher :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147
-msgid "Opaque "
-msgstr "Opaque "
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
+msgid "shapes"
+msgstr "formes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
-msgid " Transparent"
-msgstr " Transparent"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
+msgid "categories"
+msgstr "catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-#, fuzzy
-msgid "Aspect map: "
-msgstr "Couche vecteur :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
+msgid "topology"
+msgstr "topologie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-#, fuzzy
-msgid "    aspect value type"
-msgstr "\ttype vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
+msgid "line directions"
+msgstr "directions des lignes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
-msgid "    arrow color      "
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
+msgid "            "
 msgstr "\t\t\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-#, fuzzy
-msgid "     cell grid color"
-msgstr " couleur de grille"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
+msgid "faces"
+msgstr "faces"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
-msgid "    null value color"
-msgstr "\tnouveau vecteur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
+msgid "Draw lines:"
+msgstr "Tracer les lignes :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
-msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
-msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
+msgid "Fill areas:"
+msgstr "Remplir les surfaces :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
-msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
-msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr "RVB-TVS %s"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
+msgid "random colors"
+msgstr "couleurs aléatoires"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "couche raster pour le canal vert ou valeur"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
+msgid "GRASSRGB column colors"
+msgstr "Couleurs GRASSRGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "couche raster pour le canal bleu ou saturation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
+msgid "Label vectors:"
+msgstr "Afficher les étiquettes :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Afficher 3 cartes raster comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/Valeur/"
-"Saturation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
+msgid "label"
+msgstr " "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
-msgid "display maps as RGB"
-msgstr "afficher les couches en RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
+msgid " size"
+msgstr "taille"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
-msgid "Help for RGB"
-msgstr "Aide sur RVB"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
+msgid "text size"
+msgstr "taille de texte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
-msgid "display maps as HIS"
-msgstr "afficher les couches en TVS "
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
+msgid " align with pt"
+msgstr "aligner sur le pt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
-msgid "Help for HIS"
-msgstr "Aide sur TVS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
+msgid "     layer for labels"
+msgstr "      couche pour les étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " colonne attributaire pour les étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte (drapé TVS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Requête vecteurs :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
+msgid "layer for query"
+msgstr "numéro de la couche "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "couche raster pour le canal vert ou saturation (relief TVS)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
+msgid " query cat values"
+msgstr " valeurs de requête"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
+msgid "SQL query"
+msgstr "Requête SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
-msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "couche raster pour le canal bleu ou saturation"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
+msgid "     SQL where statement"
+msgstr "\tclause SQL where"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
-msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr "Ajustement de la luminosité TVS\t"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Paramétres de requête à la souris :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
-msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr "Ajuste la luminosité du canal valeur TVS"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
-msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr ""
-"superposer des couches sur d'autres couches (cellules null transparentes)"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "résultats sous forme de texte dans le terminal"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
-#, fuzzy
-msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
+msgid "Display when avg. region dimension is"
+msgstr "Afficher lorsque les dimensions moyennes de la région sont"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
-msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "Affichage de la couche Postscript et impression LPR"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
-msgid "Preset paper type"
-msgstr "Taille de papier prédéfinie"
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Épaiiseur de ligne pour la sortie d'impression"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
-msgid "Custom paper size"
-msgstr "taille de papier personnalisée"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+msgid "Paper format"
+msgstr "Format de papier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
 msgid "width:"
 msgstr "largeur :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
-msgid "  height:"
-msgstr "  hauteur :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+msgid "height:"
+msgstr "hauteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
-msgid "Margins  left:"
-msgstr "Marges  gauche :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+msgid "left:"
+msgstr "gauche :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
-msgid " right:"
-msgstr " droite :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+msgid "right:"
+msgstr "droite :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
-msgid " top:"
-msgstr " haut :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+msgid "top:"
+msgstr "haut :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
-msgid " bottom:"
-msgstr " bas :"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+msgid "bottom:"
+msgstr "bas :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
-msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "résolution (ppp) pour l'impression et le PDF "
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
+msgid "PS file:"
+msgstr "Fichier PS :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
-#, fuzzy
-msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "Envoyer vers l'imprimante LPR*"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
-#, fuzzy
-msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "Envoyer vers le pilote postscript* "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
-msgid "Save to PDF file*              "
-msgstr "Sauvegarder vers le fichier PDF*              "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
-msgid "Save to EPS file               "
-msgstr "Sauvegarder dans un fichier EPS               "
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Fichier PDF :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
-msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*requiert que Ghostscript soit installé et figure dans le path"
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Fichier PNG :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Résolution du fichier PNG (points/pouce) :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
+msgid "Script file:"
+msgstr "Fichier de script :"
+
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+msgid "Error creating tempfile"
+msgstr "Erreur lors de la création temporaire"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
+msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
+msgstr "Affichage des lignes de la grille, et des lignes géodésiques"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+msgid "Opaque "
+msgstr "Opaque "
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
+msgid " Transparent"
+msgstr " Transparent"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
+msgid "Grid options: "
+msgstr "Options de grille :"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
+msgid "geodetic grid  "
+msgstr "réseau géodésique"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
+msgid "grid color "
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
+msgid "    grid size (map units)"
+msgstr "    taille de la grille (en unités de la carte)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
+msgid " grid origin (east, north)"
+msgstr "Origine de la grille (Est et Nord)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
+msgid "draw border text "
+msgstr "Dessiner la bordure du texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
+msgid "text color "
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
+msgid "select font for text"
+msgstr "sélectionner la police pour le texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
+msgid "text font "
+msgstr "Police du texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
+msgid "  text size"
+msgstr "  taille du texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
+msgid "Grid text size in points"
+msgstr "Taille du texte de la grille en points"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
+msgid "draw grid border "
+msgstr "dessiner les bordures de la grille"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
+msgid "border color "
+msgstr "Couleur de la bordure"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
+msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
+msgstr "Géodésiques et rhumblines pour latitude et longitude seulement"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
+msgid " line color"
+msgstr "Couleur de ligne"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
+msgid " text color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
+msgstr "     ligne des points limites (x1, y1, x2, y2)"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Carte raster pour la légende"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
 #, fuzzy
@@ -2027,853 +2810,635 @@
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la couche matricielle de profil.\n"
+"La couche matricielle actuellement sélectionnée est la valeur par défaut."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner le profil des transects dans l'affichage de la carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-#, fuzzy
 msgid "Draw profile"
-msgstr "Tracer lignes"
+msgstr "Dessiner le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Clear profile"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+msgstr "Effacer le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-#, fuzzy
 msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+msgstr "Enregistrer le profil dans un fichier EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr "erreur progressive"
+msgstr "r.univar erreur"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:435
+msgid "g.proj or projection error"
+msgstr "g.proj ou erreur de projection"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
 msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner une couche matricielle pour le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Pas de couche matricielle sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez dessinez un transect pour le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
 msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de transect dessiné"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Patienter pendant le calcul du profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 msgid ""
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
+"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à "
+"zéro.\n"
+"Le profil ne peut être créé."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr "altitude :"
+msgstr "Plage d'altitude à zéro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
 msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "r.profile erreur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
-msgid "Select input map"
-msgstr "Fermer groupe"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
-msgid "Interactive rules entry"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+msgid ""
+"\n"
+"***** Please wait *****"
 msgstr ""
+"\n"
+"***** Patientez *****"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+msgid "Gathering information about your system"
+msgstr "Information sur votre système"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/file_option.tcl:263
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+msgid "***** Done *****"
+msgstr "***** Fait *****"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
-msgid "Apply"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
+"Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de "
+"multiples cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
-msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
+msgid "remove all frames   "
+msgstr "supprimer tous les cadres\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
-msgid "No input map selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
+msgid "Frame name (optional): "
+msgstr "Nom du cadre (optionnel) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-msgid "You must specify an output map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 msgstr ""
+"Cadre de 0-100 à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
-msgid "No output map specified"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
+msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
+msgstr "     bords (bas, haut, gauche, droite) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
+msgid "Raster map for red or hue channel"
+msgstr "Couche matricielle pour le canal rouge ou la teinte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-#, fuzzy
-msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
-msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgid "RGB-HIS %s"
+msgstr "RVB-TVS %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
-msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
+msgid "Raster map for green or intensity channel"
+msgstr "couche matricielle pour le canal vert ou valeur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
-msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Couche raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
+msgid "Raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "Couche matricielle pour le canal bleu ou la saturation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
-msgid "Graph style"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
+msgid ""
+"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
 msgstr ""
+"Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/"
+"Valeur/Saturation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
-msgid "\ttext font "
-msgstr "Fermer groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
+msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
+msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
-msgid "select font for text"
-msgstr "sélectionner la police pour le texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
+msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
+msgstr "couche matricielle pour le canal rouge ou teinte (drapé TVS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-#, fuzzy
-msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
+msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
-msgid "  background"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
+msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
+msgstr "couche matricielle pour le canal vert ou saturation (relief TVS)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
-msgid "transparent background"
-msgstr "fond transparent"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
+msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
-msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
+msgid "raster map for blue or saturation channel"
+msgstr "couche matricielle pour le canal bleu ou saturation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
-msgid "include null values"
-msgstr "inclure les valeurs null"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
+msgid "HIS brightness adjustment\t "
+msgstr "Ajustement de la luminosité TVS\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
-msgid "r.info error"
-msgstr "erreur progressive"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
+msgstr "Ajuste la luminosité du canal valeur TVS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
-msgid "Vector map"
-msgstr "Couche vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
+msgid "Labels for vectors"
+msgstr "Étiquettes pour les couches vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
-msgid "This is font sample text."
-msgstr "Ceci est un texte d'échntillonnage de police"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-msgid "Select font"
-msgstr "Sélectionner une police"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Symbole de point vectoriel"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
-msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 msgstr ""
-"Affiche des cartes vecteur par thèmes via des couleurs graduelles (tous "
-"types)"
+"Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
-msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr " ou par tailles graduées (points et lignes)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+msgid "Labels file:"
+msgstr "Fichier d'étiquettes :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
-msgid "Vector map:"
-msgstr "Carte vecteur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+msgid "labels file to display"
+msgstr "étiquettes de fichier à afficher"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
-msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+msgid "min"
+msgstr "min"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
-msgid "    vector type"
-msgstr "type de vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+msgid "max"
+msgstr "max"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
-msgid " attribute layer"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+msgid "Launch v.label to create labels file"
+msgstr "Lancer v.label pour créer un fichier des étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
-msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+msgid "v.label"
+msgstr "v.label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
-msgid "    show attribute columns"
-msgstr "montrer les champs attributaires"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
+msgid "Display scale and north arrow"
+msgstr "Afficher l'échelle et le Nord"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
-msgid "columns"
-msgstr "champs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
+#, tcl-format
+msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
+msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100%% du haut à gauche de l'affichage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
-msgid "Show columns"
-msgstr "Montrer les champs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
-msgid "   show data"
-msgstr "montrer les données"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
-msgid "data"
-msgstr "données"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
-msgid "Show data"
-msgstr "Montrer les données"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
-msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Carte thématique : type"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
-msgid " map by"
-msgstr "carte par"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
-msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
 msgstr ""
+"\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du "
+"coin supérieur gauche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
-msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
-msgid "    query with SQL where clause   "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
+msgid "\t "
+msgstr "\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
-msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Points et lignes gradués"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
-msgid "icon"
-msgstr "icône"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
-msgid "point color"
-msgstr "couleur de point"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
-msgid "line color"
-msgstr "couleur de ligne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
-msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+msgid "place with mouse"
 msgstr ""
+"positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
-msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
+msgid "Scale appearance:  text color"
+msgstr "Apparence de l'échelle : couleur du texte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
-msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
+msgid "  font "
+msgstr "  police"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
-msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
+msgid "\tbackground color "
+msgstr "\tcouleur de l'arrière-plan"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
-msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
+msgid "transparent background"
+msgstr "fond transparent"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
-msgid "    custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+msgid "display N. arrow only"
+msgstr "Afficher seulement le Nord"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
-msgid " end color"
-msgstr " couleur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+msgid "line scale instead of bar"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
-msgid "draw border"
-msgstr "tracer la bordure"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "This is font sample text."
+msgstr "Ceci est un texte d'échntillonnage de police"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
-msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+msgid "Select label font"
+msgstr "Sélectionner la police des étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
-msgid "Legend: title font "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
+msgid ""
+"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
+"only)"
 msgstr ""
+"Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite "
+"d'impression seulement)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
-msgid "title font for legend"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Texte à afficher :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
-msgid " font color"
-msgstr "couleur de point"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
+msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
+msgstr "Emplacement du texte : coordonnées x,y (du haut à gauche)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
-msgid "    subtitle font    "
-msgstr "\tpolice de sous-titre\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
+msgid "     coordinate type for text placement "
+msgstr "     système de coordonnées pour déterminer le placement"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
-#, fuzzy
-msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "\tpolice de sous-titre\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
+msgid "     align text with coordinate point  "
+msgstr "     aligner le texte avec les coordonnées du point"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
-#, fuzzy
-msgid "    label font       "
-msgstr "\t\t\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+msgid "     justification"
+msgstr "\tjustification"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
-msgid "label font for legend"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+msgid "  line width"
+msgstr "  épaisseur de ligne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
-msgid "use math notation in legend"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
-msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
-#, tcl-format
-msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
-msgid "clear"
-msgstr "Nettoyer"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
-msgid "Clear legend"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
-msgid "save"
-msgstr "Sauvegarder"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
-#, fuzzy
-msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "Sauvegarder le fichier groupe"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, tcl-format
-msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Couches de cartes pour l'affichage %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
-msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Vous devez ouvrir un affichage avant d'ajouter des couches"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-msgid "No layer selected"
-msgstr "Pas de couche sélectionnée"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-msgid "Loading layers..."
-msgstr "Chargement des couches..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
-msgid "Layers loaded"
-msgstr "Couches chargées"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
-msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
-msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Vous ne pouvez digitaliser que des cartes raster ou vecteur"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Sélectionner les cartes pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Rembobiner l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "rejouer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas précédent dans l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Arrêter l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas suivant dans l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Jouer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Ralentir l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Accélérer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Boucle en continu pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter l'animation alternativement en avant et en arrière"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les noms des cartes dans la fenêtre d'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Quitter l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "4. Sélectionner une carte"
+msgstr "Sélectionner les cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Information de base"
+msgstr "Cartes pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
+"Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre "
+"requis)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 1 (requis) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
 msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 2 (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
 msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 3 (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 4 (optionnel) :"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/file_option.tcl:114
+#: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner des cartes pour l'animation 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "No maps selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Pas de cartes sélectionnées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre d'animation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
-msgid "Raster map"
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, tcl-format
-msgid "cell values for %s"
-msgstr "Valeurs des cellules pour %s"
+msgid "thematic map for %s"
+msgstr "carte thématique pour %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
-msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+msgid "Select font"
+msgstr "Sélectionner une police"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
-msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
+msgid "Vector point symbol"
+msgstr "Symbole de point vectoriel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster à afficher"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
-msgid "Color for cell grid:       "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
+msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 msgstr ""
+"Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles "
+"(tous types)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
-msgid "  cell values font "
-msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
+msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
+msgstr " ou par tailles graduées (points et lignes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
-msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "utiliser des couleurs du raster pour les valeurs de cellules"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
+msgid "vector for thematic mapping"
+msgstr "couche vectorielle de la carte thématique"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
-msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "utiliser des couleurs du raster pour les valeurs de cellules"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
+msgid " attribute layer"
+msgstr " attribut de la couche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
-msgid ""
-"Cell values can only be displayed\n"
-"for regions of < 10,000 cells"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
+msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr ""
+"   attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
-msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
+msgid "   show data"
+msgstr "  montrer les données"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
-msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Superposer grilles et lignes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
+msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
+msgstr "    nombre d'intervalles à la carte (intervalle de thèmes) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Ajouter une commande de couche"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
+msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
+msgstr "    points d'arrêt (val val ...)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
-msgid "Add group"
-msgstr "Ajouter groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
+msgid "    query with SQL where clause   "
+msgstr "    requête SQL avec clause where"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Copier la couche"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
+msgid "Graduated points & lines: "
+msgstr "Points et lignes gradués :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Effacer la couche"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
+msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr "    taille/min taille (graduation en pts/lignes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
-msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages "
-"courants)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
+msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
+msgstr "taille des icônes/min taille (graduation en pts/lignes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
+msgid "max size (graduated pts)"
+msgstr "taille maximale (graduation en pts)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
-msgid "Save workspace file"
-msgstr "Sauvegarder le fichier espace de travail"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
+msgid " max size (graduated pts/lines)"
+msgstr "taille maximale (graduation en pts/ligne)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
-#, fuzzy
-msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
+msgid "Graduated colors: preset color schemes"
+msgstr "Couleurs graduées : pré-arrangements de couleur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
-msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
+msgid "    custom color scheme - start color"
+msgstr "    préférence de couleurs - début de la couleur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
-msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
+msgid " end color"
+msgstr " profondeur de couleur"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
-msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
+msgid "Legend: title font "
+msgstr "Légende : police du titre"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
+msgid "title font for legend"
+msgstr "Titre de police pour la légende"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
-msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
+msgid " font color"
+msgstr " couleur de la police"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-msgid "vector map to chart"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
+msgid "    subtitle font    "
+msgstr "\tpolice de sous-titre\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
-msgid "Vector type:"
-msgstr "Type de vecteur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
+msgid "subtitle font for legend"
+msgstr "police du sous-titre pour la légende"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
-msgid "points"
-msgstr "points"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
+msgid "    label font       "
+msgstr "    police des étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
+msgid "label font for legend"
+msgstr "Etiquette de police pour la légende"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
-msgid "boundaries"
-msgstr "contours"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
+msgid "Name for ps.map instruction files"
+msgstr "Nom du fichier d'instruction ps.map"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-#, fuzzy
-msgid "centroids"
-msgstr "centre"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
+#, tcl-format
+msgid "Legend for Map %d, %s"
+msgstr "Légende des cartes %d, %s "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-#, fuzzy
-msgid "areas"
-msgstr "Dilation de surfaces"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
+msgid "clear"
+msgstr "effacer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
-msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
+msgid "Clear legend"
+msgstr "Effacer la légende"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-msgid "     show attribute columns"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
+msgid "save"
+msgstr "enregistrer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-#, fuzzy
-msgid "   show attribute data"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
+msgid "Save legend to EPS file"
+msgstr "enregistrer la légende dans un fichier EPS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
-msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
+msgid "Select input map"
+msgstr "Sélectionner la carte d'entrée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
-msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+msgid "Interactive rules entry"
+msgstr "Règles d'entrée interactive"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Écraser les fichiers existants"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-msgid "  scale factor"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
+msgid "You must select an input map"
+msgstr "Vous devez sélectionner une image en entrée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Type de diagramme :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
+msgid "No input map selected"
+msgstr "Pas d'image en entrée sélectionnée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
-msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "You must specify an output map"
+msgstr "Vous devez spécifier une couche de sortie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-#, fuzzy
-msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+msgid "No output map specified"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:270
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:276 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
+msgid "Error creating rules file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier de règles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
-msgid "Display active layers"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
+msgid "Raster drape map"
+msgstr "Couche matricielle de drapage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
-msgid "Erase to white"
-msgstr "Effacer tout"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
+msgid "Display raster maps"
+msgstr "Affichage des couches matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
-msgid "Set ground control points"
-msgstr "Fixer les points d'amer"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
+msgid "Base map:\t"
+msgstr "Couche matricielle :\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
+msgid "base raster map to display"
+msgstr "couche matricielle à afficher"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
+msgid "base map info"
+msgstr "information sur la couche de base"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190
-msgid "Pan"
-msgstr "Déplacement"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
+msgid "\tvalues to display"
+msgstr "\tValeurs à afficher :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Revenir au zoom précédent"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zomme sur la carte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
-msgid ""
-"\n"
-"***** Please wait *****"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
+msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
 msgstr ""
+"\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme "
+"couche de drapage,"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
-msgid "Gathering information about your system"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
+msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 msgstr ""
+"\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
-msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
+msgid "\tdrape map:  "
+msgstr "\tCouche de drapage :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
-msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Lancer un nouveau moniteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
+msgid "raster map to drape over base map"
+msgstr "couche matricielle pour draper la couche de base"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
-msgid "Add raster layer"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
+msgid "drape map info"
+msgstr "informations sur la couche de drapage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
-msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Ajouter une couche RGB ou HIS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
+msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
+msgstr "\tAjustement de la luminosité de la couche de drapage :\t"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
-msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Ajouter une couche histogramme"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
+msgid "Adjust brightness of drape map"
+msgstr "Ajuster la luminosité de la couche de drapage"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
-msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-#, fuzzy
-msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-#, fuzzy
-msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
-msgid "Add vector layer"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
-#, fuzzy
-msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
-#, fuzzy
-msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
-msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
+msgid " Set background color (colored null value cells)"
 msgstr ""
+" Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
-msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
-msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Carte raster pour la légende"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
@@ -2881,31 +3446,26 @@
 msgstr "légende pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
-#, fuzzy
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 msgstr ""
-"Afficher une légende de carte raster utilisant les valeurs de cat et de "
-"labels"
+"Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de "
+"catégories et les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Carte raster :"
+msgstr "Couche matricielle :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%%"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
+"    x, y du coin inférieur gauche (en %% de l'affichage en haut à gauche)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-msgid "place with mouse"
-msgstr "positionner avec la souris"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
 msgstr "    hauteur de légende"
@@ -2913,16 +3473,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 #, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la légende (%% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
-msgstr ""
+msgstr "%% de largeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la légende (%% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
@@ -2942,7 +3502,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr "    nombre de lignes (0=afficher tout)"
+msgstr "    nombre de lignes (0=afficher tout) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 msgid "Lines to display"
@@ -2974,7 +3534,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Afficher la légende pour un sous-ensemble de valeurs raster"
+msgstr "Afficher la légende pour un sous-ensemble de valeurs matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
@@ -2988,852 +3548,30 @@
 msgid "    legend for only this range of values"
 msgstr "    légende pour cet intervalle de valeurs seulement"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
-msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Chargement du Gestionnaire SIG"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
-msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Bienvenue dans GRASS GIS Versionne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid "Map Display %d"
-msgstr "Affichage :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
-#, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
-#, fuzzy
-msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
-#, fuzzy
-msgid "Font: "
-msgstr "Police :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
-msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:508
-msgid "Run"
-msgstr "Exécuter"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119
-#, fuzzy
-msgid "Run (background)"
-msgstr "Exécuter (en tâche de fond)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Exécuter l'interface graphique"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
-#, fuzzy
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Exécuter dans un Xterm"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129
-#, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Sauvegarder"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:131
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "Nettoyer"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152
-msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Sortie - GIS.m"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:254
-#, fuzzy
-msgid "X Windows not available"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:255
-msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
-msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
-msgid "Display text"
-msgstr "Affichage :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-#, fuzzy
-msgid "Text to display: "
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
-msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
-#, fuzzy
-msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "\ttype vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
-msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
-msgid "Text options: font "
-msgstr "Options du texte : couleur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
-msgid "  color"
-msgstr " couleur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
-msgid "bold text"
-msgstr "texte en gras"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
-msgid "     text height in pixels "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
-msgid "  line spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
-msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Afficher les dimensions"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
-msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
-msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-#, fuzzy
-msgid "    "
-msgstr "     "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-msgid "\t "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-#, fuzzy
-msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
-msgid "  font "
-msgstr "     "
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
-msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tcouleur de fond"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
-msgid "display N. arrow only"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
-msgid "display scale only"
-msgstr "N'afficher que l'échelle"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
-msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "texte au-dessus de l'échelle, plutôt qu'à droite"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-msgid "line scale instead of bar"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
-msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "utiliser des pieds/miles au lieu des mètres"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
-msgid "Raster drape map"
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
-msgid "Display raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
-msgid "Base map:\t"
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
-#, fuzzy
-msgid "base raster map to display"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
-msgid "base map info"
-msgstr "Carte raster :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
-msgid "\tvalues to display"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
-msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
-msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
-msgid "\tdrape map:  "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
-#, fuzzy
-msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-#, fuzzy
-msgid "drape map info"
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
-#, fuzzy
-msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr "Ajustement de la luminosité TVS\t"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
-msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
-msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
-msgid "Select label font"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
-msgid "     justification"
-msgstr "\tjustification"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
-msgid "  line width"
-msgstr "Largeur de ligne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
-msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
-msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-#, fuzzy
-msgid "Labels file:"
-msgstr "Etiquettes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
-msgid "labels file to display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
-msgid "Display constraints:"
-msgstr "Afficher les contraintes :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-#, fuzzy
-msgid "min"
-msgstr "Ambiant"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
-msgid "max"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
-#, fuzzy
-msgid "region size"
-msgstr "taille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
-msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " ignorer la rotation et dessiner à l'horizontale"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
-msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
-msgid "v.label"
-msgstr "v.label"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
-msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Survol NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
-msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Survol NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
-msgid "Raster surface map "
-msgstr "Couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
-msgid "Output script file "
-msgstr "Fichier de script :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough path "
-msgstr "Survol NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
-msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
-msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Survol NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
-msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
-msgid "Camera layback "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
-msgid "Camera height "
-msgstr "  hauteur :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
-msgid "Number of frames "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
-msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-msgid "Start frame "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
-msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
-msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
-msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
-msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Redimensionner"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
-msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Convertir des coordonnées"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-msgid "You must specify an output file"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
-msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
-msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Couche vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
-msgid "Display vector maps"
-msgstr "Afficher les attributs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr " Transparent"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
-#, fuzzy
-msgid "vector map to display"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
-msgid "Vector Info"
-msgstr "Nom de vecteur :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
-msgid "Display: "
-msgstr "Affichage :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
-msgid "Shapes "
-msgstr "formes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
-msgid "Categories "
-msgstr "Catégories"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
-msgid "Topology "
-msgstr "topologie"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
-msgid "Line directions "
-msgstr "directions des lignes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
-msgid "Points "
-msgstr "Point"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
-msgid "Lines "
-msgstr "Ligne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
-msgid "Boundaries "
-msgstr "contours"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
-msgid "Areas "
-msgstr "Dilation de surfaces"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
-msgid "Centroids "
-msgstr "centre"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
-#, fuzzy
-msgid "Faces "
-msgstr "faces"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
-msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "icône"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
-msgid "   Size"
-msgstr "taille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
-msgid "Icon size"
-msgstr "taille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
-msgid "Draw lines:"
-msgstr "Tracer lignes"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "couleur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
-msgid "   Width"
-msgstr "largeur :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
-msgid "Line width"
-msgstr "Largeur de ligne"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
-msgid "(pixels) "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
-msgid "Fill areas:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
-msgid "Random colors "
-msgstr " couleur de grille"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
-msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "couleurs GRASSRGB"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
-msgid "Label vectors:"
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
-#, fuzzy
-msgid "label"
-msgstr "v.label"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
-msgid " Text color"
-msgstr "couleur de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
-msgid "   Text size"
-msgstr " taille de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
-msgid "text size"
-msgstr "taille de texte"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
-#, fuzzy
-msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
-#, fuzzy
-msgid "   Justification"
-msgstr "\tjustification"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
-msgid "     Layer for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
-msgid "   Attribute col for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
-msgid "Query vectors for display: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
-msgid "layer for query"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
-msgid "Query cat values"
-msgstr "Interroger une table"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-msgid "Use SQL query"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
-msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "montrer les champs attributaires"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
-msgid "      Show attribute data"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
-msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "sauvegarder les objets afficher dans un nouveau fichier vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
-msgid "     New vector"
-msgstr "\tnouveau vecteur"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
-msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "Sélectionner un groupe de vecteurs ou nommer un nouveau groupe"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
-#, fuzzy
-msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Afficher les dimensions"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
-msgid " or <"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
-msgid "Redraw all layers"
-msgstr "Retracer toutes les couches"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
-msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
-msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "Survol NVIZ"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
-msgid "Pointer"
-msgstr "Pointer"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
-#, fuzzy
-msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Fermer groupe"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
-#, fuzzy
-msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
-#, fuzzy
-msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
-msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
-#, fuzzy
-msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zoom sur la région par défaut"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
-msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
-msgid "Measure"
-msgstr "Mesure"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
-#, fuzzy
-msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
-msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Imprimer les couches raster & vecteur dans un fichier eps"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
-msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
-msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
-msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
-msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
-#, fuzzy
-msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "requis"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
-msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
-msgid "Map fills display window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
-msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
-msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
-msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
-msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
-msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fichier couleur :"
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir fichier..."
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
-msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
-msgid "Save File"
-msgstr "Sauvegarder le fichier"
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 msgid ""
 "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
 "option to create a group file."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez "
+"sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de "
+"groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
 msgid ""
 "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 "group' option to create a group file."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner "
+"l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Sélectionner un groupe existant à géoréférencer"
+msgstr "Sélectionner un groupe de couches matricielles à géoréférencer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier de groupe REF et un répertoire pour les vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 msgid "Create/replace vector group"
@@ -3860,17 +3598,18 @@
 msgstr "Groupe de vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Quitter le géorectifieur"
+msgstr "Géoréférencement GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
 msgstr ""
+"Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles "
+"ou vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "Géoréférencer un raster"
+msgstr "Géoréférencer une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 msgid "Georeference vector"
@@ -3882,7 +3621,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Jeu de cartes du groupe raster xy"
+msgstr "Jeu de cartes du groupe matriciel xy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 msgid "2. Create/edit group"
@@ -3890,7 +3629,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Créer/éditer un groupe (cartes raster ou vecteur à géoréférencer)"
+msgstr ""
+"Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
@@ -3909,8 +3649,8 @@
 "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 "control points"
 msgstr ""
-"Sélectionner un raster non géoréférencé ou un vecteur à afficher pour "
-"marquer les points d'amer"
+"Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche "
+"vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
@@ -3926,11 +3666,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la carte xy à géoréférencer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Sélectionner la méthode de rectification pour les rasters"
+msgstr "Sélectionner la méthode de rectification pour les couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
@@ -3939,19 +3679,18 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 msgstr ""
-"transformation affine (rasters et vecteurs). Requiert au moins 3 points "
-"d'amer."
+"transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au "
+"moins 3 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
 msgid "2nd order"
 msgstr "2ème ordre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
-"Transformation polynomiale (rasters seulement). Requiert au moins 6 points "
-"d'amer."
+"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
+"moins 6 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -3960,8 +3699,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 msgstr ""
-"Transformation polynomiale (rasters seulement). Requiert au moins 10 points "
-"d'amer."
+"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
+"moins 10 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
@@ -3992,19 +3731,16 @@
 msgstr "Gérer les points d'amer (GCPs)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
-#, fuzzy
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "sauvegarder les points d'amer dans un fichier POINTS"
+msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier de points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
-#, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "effacer toutes les entrées décochées"
+msgstr "Effacer toutes les entrées décochées GCP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "calculer l'erreur RMS"
+msgstr "Calculer l'erreur RMS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -4023,6 +3759,8 @@
 "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
 "ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous "
+"devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
 msgid ""
@@ -4030,2007 +3768,2101 @@
 "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
 "order."
 msgstr ""
+"Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de "
+"géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, "
+"6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
 msgid ""
 "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 "control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de "
+"contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:596
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1225
+msgid "Error setting region"
+msgstr "Erreur lors de la définition région "
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Patientez..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
-msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1250
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Glisser ou cliquez pour zoommer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
-msgid "Grid options: "
-msgstr "Options du texte : couleur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1252
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Faites glisser la souris ou cliquez pour dézoomer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
-msgid "draw grid"
-msgstr "tracer la grille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1487
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Glisser avec la souris pour se déplacer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
-msgid "geodetic grid  "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+msgid "Map Resource File"
+msgstr "Extensions de fichier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
-msgid "grid color "
-msgstr " couleur de grille "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
-msgid "Help for grids"
-msgstr "Aide pour les grilles"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
-msgid "    grid size (map units)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
+msgid "DM Resource File"
+msgstr "Fichier de ressource DM"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
+msgid "Save File"
+msgstr "Sauvegarder le fichier"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
+msgid "Start new map display monitor"
+msgstr "Afficher une nouvelle zone d'affichage"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+msgid "Add histogram layer"
+msgstr "Ajouter une couche histogramme"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+msgid "Add cell values layer"
+msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+msgid "Add directional arrows layer"
+msgstr "Ajouter une couche de flèches directionnelles"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
+msgid "Add raster legend layer"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle de légende"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
+msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 msgstr ""
+"Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v."
+"labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
-msgid " grid origin (east, north)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
+msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
 msgstr ""
+"Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v."
+"labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-#, fuzzy
-msgid "draw border text "
-msgstr "tracer la bordure de texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
+msgid "Add postscript text layer"
+msgstr "Ajouter une couche textuelle postscript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
-msgid "text color "
-msgstr "couleur de texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:508
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
-msgid "text font "
-msgstr "Fermer groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119
+msgid "Run (background)"
+msgstr "Exécuter (arrière-plan)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
-msgid "  text size"
-msgstr " taille de texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
+msgid "Run (GUI)"
+msgstr "Exécuter (GUI)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Exécuter (dans un terminal X)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129
 #, fuzzy
-msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+msgid " Save "
+msgstr "Sauvegarder"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:131
 #, fuzzy
-msgid "draw grid border "
-msgstr "tracer la bordure de grille"
+msgid " Clear "
+msgstr "Nettoyer"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152
+msgid "Output - GIS.m"
+msgstr "Terminal SIG GRASS - Sortie - GIS.m"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:254
 #, fuzzy
-msgid "border color "
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgid "X Windows not available"
+msgstr "Ghostscript non disponible"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
-msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:255
+msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
-msgid "draw geodesic line"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
+msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
-#, fuzzy
-msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Aide pour l'orthodromie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
+#, tcl-format
+msgid "Map Layers for Display %s"
+msgstr "Description des éléments de la zone d'affichage %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
-msgid " line color"
-msgstr "couleur de ligne"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+msgid "You must open a display before adding map layers"
+msgstr "Vous devez ouvrir un affichage avant d'ajouter des couches"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
-msgid " text color"
-msgstr "couleur de texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+msgid "No layer selected"
+msgstr "Pas de couche sélectionnée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
-msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
+msgid "Loading layers..."
+msgstr "Chargement des couches..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
-msgid "draw rhumbline"
-msgstr "tracer l'orthodromie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
+msgid "Layers loaded"
+msgstr "Couches chargées"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
-msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Aide pour l'orthodromie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
+#, fuzzy
+msgid "Selected raster layer is empty"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
+#, fuzzy
+msgid "Selected vector layer is empty"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
-msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
+msgid "You can digitize raster or vector maps only"
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
-msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:526
+msgid "Maximum zoom-in reached"
+msgstr "Zoom maximum atteint en"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
-msgid "Align label with vector object: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:605
+msgid "please wait..."
+msgstr "veuillez patienter..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:764 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1819
+msgid "You have to select map layer first"
+msgstr "Vous devez sélectionner la couche de la carte en premier"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
-msgid "x offset"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:765 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1820
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Pas de couche sélectionnée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
-msgid "y offset"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837
+msgid "Save Region"
+msgstr "Enregistrer la région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
-msgid "Justification: "
-msgstr "Justification :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:840
+msgid "Save current display geometry to named region"
+msgstr "Sauver la géométrie d'affichage en cours de ma région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
-msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:846
+msgid "Enter region name"
+msgstr "Saisir un nom de région"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
-msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:881
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Region file %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
-msgid "Draw label background: "
-msgstr "fond transparent"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1068
+#, tcl-format
+msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
+msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1140
 #, fuzzy
-msgid "Background color:"
-msgstr " Couleur de fond : "
+msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1193
 #, fuzzy
-msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Tracer lignes"
+msgid "Error reading current resolution with g.region"
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-#, fuzzy
-msgid "Border width:"
-msgstr "largeur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1614
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesure"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-#, fuzzy
-msgid "Border color:"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1633
+msgid "Draw measure line with mouse"
+msgstr "Dessiner une ligne de mesure avec la souris"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
-msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1790
+msgid "Click to query feature"
+msgstr "Cliquez pour fonction de requête"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
-msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
+msgid "This layer type does not support queries"
+msgstr "Ce type de couche ne supporte pas les requêtes"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Police :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
+msgid "Query not supported"
+msgstr "Requête non supportée"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
-msgid "select font for label"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1866
+msgid "You must select a map to query\n"
+msgstr "Vous devez sélectionner une carte pour requêter\n"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
-#, fuzzy
-msgid "family:"
-msgstr "Famille :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
+msgid "Ghostscript not available"
+msgstr "Ghostscript non disponible"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
-msgid "size:"
-msgstr "taille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
+msgid "Postscript and LPR printing of map display"
+msgstr "Affichage de la couche Postscript et impression LPR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
-#, fuzzy
-msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n"
-"%s"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
+msgid "Preset paper type"
+msgstr "Format de papier"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "supprimer tous les cadres"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
+msgid "Custom paper size"
+msgstr "Format personnalisé"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
-msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
+msgid "  height:"
+msgstr "  hauteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
+msgid "Margins  left:"
+msgstr "Marges  gauche :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS) :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
+msgid " right:"
+msgstr " droite :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid "     show data"
-msgstr "     montrer les données"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
+msgid " top:"
+msgstr " haut :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Couleurs graduelles : chartes de couleurs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
+msgid " bottom:"
+msgstr " bas :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
+msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
+msgstr "Résolution (ppp) pour l'impression et le PDF "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid "    select monitor for legend"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
+msgid "Print on LPR printer"
+msgstr "Imprimer vers l'imprimante LPR"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
+msgid "Print on postscript device* "
+msgstr "Imprimer en postscript*"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
+msgid "Save to PDF file*              "
+msgstr "Sauvegarder dans un fichier PDF*             "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
-msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr "Grille ASCII (dont GRASS ASCII)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
+msgid "Save to EPS file               "
+msgstr "Sauvegarder dans un fichier EPS               "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
-msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygones et lignes d'un fichier ASCII"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
+msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
+msgstr "*requiert que Ghostscript soit installé et figure dans le path"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
-msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Fichier binaire (dont le format GTOPO30)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
+msgid "Workspace"
+msgstr "&Espace de travail"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
-msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "Grille ASCII ESRI Arc/Info"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
-msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
+#, fuzzy
+msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
+msgstr "Formats multiples avec GDAL"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
-msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "Tableau MAT-File (v.4) (Matlab ou Octave)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
+msgid "Aggregate ASCII xyz"
+msgstr "ASCII x,y,z"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
-msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr "Jeux de données SPOT végétation NDVI"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
+msgid "ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
-msgid "SRTM hgt files"
-msgstr "Fichiers SRTM hgt"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
+msgid "ASCII polygons and lines"
+msgstr "Polygones et lignes ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
-msgid "Terra ASTER HDF files"
-msgstr "Fichiers Terra ASTER HDF"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
+msgid "Binary"
+msgstr "Fichier binaire"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
-msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Formats divers avec GDAL"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
+msgid "ESRI grid"
+msgstr "Grille ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
+msgid "GRIDATB.FOR"
+msgstr "Fichier GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
-msgid "Import old GRASS vector format"
-msgstr "Importer ancien format vectoriel GRASS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+msgid "MAT-File (v.4)"
+msgstr "MAT-File (v.4)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
-msgid "DXF file"
-msgstr "Fichier DXF"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
+msgid "SPOT NDVI"
+msgstr "SPOT NDVI"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
-msgid "ESRI e00 format"
-msgstr "format e00 ESRI"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
+msgid "SRTM hgt"
+msgstr "SRTM hgt"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
-msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
+msgid "Terra ASTER"
+msgstr "Terra ASTER HDF"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
-msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
-msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-msgstr "Fichiers pays GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+msgid "Multiple formats using OGR"
+msgstr "Formats multiples avec OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
-msgid "Matlab and MapGen files"
-msgstr "Fichiers Matlab et MapGen"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
+msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
+msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vectoriel GRASS ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
-msgid "Grid 3D"
-msgstr "Grille 3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
+msgid "Old GRASS vector"
+msgstr "Ancien format vectoriel GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
-msgid "ASCII 3D file"
-msgstr "Fichier ASCII 3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+msgid "DXF"
+msgstr "DXF"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
-msgid "Vis5D file"
-msgstr "Fichier Vis5D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
+msgid "ESRI e00"
+msgstr "ESRI e00"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
+msgid "Garmin GPS"
+msgstr "GPS Garmin"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
-msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "Grille ASCII (pour GRASS, Surfer, Modflow, etc.)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
+msgid "GPSBabel GPS"
+msgstr "GPSBabel"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
-msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "Valeurs x,y,z des cellules ASCII"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
+#, fuzzy
+msgid "Geonames"
+msgstr "Renommer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
-msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "Grille ASCII ARC/INFO ESRI"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
+msgid "GEOnet"
+msgstr "GEOnet"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
-msgid "Binary file"
-msgstr "Fichier binaire"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
+msgid "Matlab and MapGen"
+msgstr "Matlab et MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
-msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Importer un volume grid&3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
-msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr "Image PNG (non géorégérencée)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
+msgid "ASCII 3D"
+msgstr "ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
-msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr "image PPM (24bit)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
+msgid "Vis5D"
+msgstr "Vis5D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
-msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "Image PPM à partir de couches raster rouge, vert, bleu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data table"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
-msgid "POVray height-field"
-msgstr "Fichier de hauteur POVray"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
+msgid "Export raster map"
+msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
-msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr "image TIFF (8/24bit)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+msgid "ASCII x,y,z"
+msgstr "ASCII x,y,z"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
-msgid "VRML file"
-msgstr "Fichier VRML"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
+msgid "ESRI ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCII ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147
-msgid "VTK ASCII file"
-msgstr "Fichier ASCII VTK"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
-msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Formats divers avec OGR (SHAPE, MapInfo, etc.)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
-msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "Fichier DXF (ASCII)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr ""
-"Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
+msgid "PPM from RGB"
+msgstr "PPM depuis RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
-msgid "POV-Ray format"
-msgstr "Format POV-Ray"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+msgid "POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
-msgid "Copy maps"
-msgstr "Copier des couches"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
-msgid "List maps"
-msgstr "Lister des couches"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
+msgid "VRML"
+msgstr "VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
-msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Lister des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
+msgid "VTK"
+msgstr "VTK"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
-msgid "Rename maps"
-msgstr "Renommer des couches"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
+msgid "Export vector map"
+msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
-msgid "Remove maps"
-msgstr "Supprimer des couches"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
-msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Supprimer des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
+#, fuzzy
+msgid "Export data table"
+msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
-msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Couche raster vers couche vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../lib/gis/gui.tcl:469
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
-msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Séries de couches raster vers volume"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
-msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Couche raster 2.5D vers volume"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
+msgid "List filtered"
+msgstr "Liste filtrée"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
-msgid "Vector to vector"
-msgstr "Couche vecteur vers couche vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
-msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Lignes vers points"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
+msgid "Delete filtered"
+msgstr "Suppression filtrée"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
-msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "couche de points 3D vers volume"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
+msgid "Raster to vector"
+msgstr "Matricielle vers vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
-msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
+msgid "Raster series to volume"
+msgstr "Matricielle vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
-msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Couche volume vers série de couches raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
+msgid "Raster 2.5D to volume"
+msgstr "Matricielle 2.5D vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
+msgid "Vector to volume"
+msgstr "Vectorielle vers volume"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
+msgid "Sites to vector"
+msgstr "GRASS Sites vers vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "Create new group file"
-msgstr "Créer un nouveau fichier groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
+msgid "Volume to raster series"
+msgstr "Volume vers matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
-msgid "Open group file"
-msgstr "Ouvrir un fichier groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
+msgid "Georectify"
+msgstr "Géoré&férencer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-msgid "Save group file"
-msgstr "Sauvegarder un fichier groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
+msgid "Animate raster maps"
+msgstr "&Animer les couches matricielles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
-msgid "Save group file as name"
-msgstr "Sauvegarder un fichier groupe sous"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
+msgid "Bearing/distance to coordinates"
+msgstr "Gisement/distance vers c&oordonnées"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
-msgid "Close group"
-msgstr "Fermer groupe"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
+msgid "3D rendering"
+msgstr "Rend&u 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
-msgid "Save display to image file"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
+msgid "NVIZ"
+msgstr "NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
-msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
-"map.xwd du répertoire personnel)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
+msgid "NVIZ fly through path"
+msgstr "Survol NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
-msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans dans divers formats image"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
+msgid "PostScript plot"
+msgstr "Tracé P&ostScript"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
-msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Sauvegarder la couche dans un fichier Postscript"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
+msgid "Mapset access"
+msgstr "Accès au jeu de cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
-msgid "Print to default printer"
-msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
+msgid "Change working environment"
+msgstr "Modifier l'environnement de travail"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
-msgid "print"
-msgstr "imprimer"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+msgid "User access"
+msgstr "Permissions utilisateur"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
-msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Sortir du gestionnaire d'affichage"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
+msgid "Show settings"
+msgstr "Montrer les réglages"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
-msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Zoomer sur l'étendue maximale des couches affichées"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
+msgid "Change settings"
+msgstr "Modifier les réglages"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
-msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Accéder à d'autres jeux de données dans le Secteur courant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projection du secteur courant"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
-msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+msgid "Convert coordinates"
+msgstr "Convertir des coordonnées"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
-msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Modifier les droits d'accès du jeu de données courant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
+msgid "Display font"
+msgstr "&Police d'affichage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
-msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Afficher l'environnement de travail courant de GRASS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
+msgid "Compress/decompress"
+msgstr "Compresser/décompresser"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
-msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Fixer l'environnement de travail GRASS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Frontières"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
-msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Créer / éditer les informations de projection du secteur courant"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
+msgid "Null values"
+msgstr "Valeurs nulles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
-msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
-"Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
+msgid "Quantization"
+msgstr "Quantification"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
-msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Convertir des coordonnées dans un autre système de projection"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Timbres horaires (timestamps)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
+msgid "Resample using multiple methods"
+msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
-msgid "Select default text font"
-msgstr "Sélectionner la police de caractère par défaut"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
+msgid "Resample using nearest neighbor"
+msgstr "Rééchantillonner par le plus proche voisin"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
-msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Sélectionner la police de caractère freetype par défaut"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
+msgid "Resample using spline tension"
+msgstr "Rééchantillonner par les splines avec tension"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
-msgid "X-monitor displays"
-msgstr "Moniteurs X"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
+msgid "Support file maintenance"
+msgstr "Fichier support de maintenance"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
-msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "Configurer les moniteurs X"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
+msgid "Update map statistics"
+msgstr "Mise à jour de la carte statistique"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
-msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Configurer les cadres des moniteurs X"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
+msgid "Reproject"
+msgstr "Reprojeter"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
-msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Démarrer / redémarrer un moniteur X aux dimensions spécifiées"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
+msgid "Tiling"
+msgstr "Mosaïquer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
-msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Fixer la taille du moniteur X"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
+msgid "Color tables"
+msgstr "Tables de couleurs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
-msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Afficher les informations sur le moniteur X actif"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
+#, fuzzy
+msgid "Color tables (stddev)"
+msgstr "Tables de couleurs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
-msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "Compresser / décompresser un raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
+msgid "Color rules"
+msgstr "Règle de couleurs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
-msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Gérer les définitions de limites"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
+msgid "Blend"
+msgstr "Mélanger"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
-msgid "Manage null values"
-msgstr "Gérer les valeurs null"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
+msgid "Create RGB"
+msgstr "Créer RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
-msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Gérer les timbres horaires pour des fichiers"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
+msgid "HIS to RGB"
+msgstr "TVS vers RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
-msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "Quantification pour les cartes en virgule flottante"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
+msgid "Buffers"
+msgstr "&Tampons"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
-msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rééchantillonner (changer de résolution)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
+msgid "Closest points"
+msgstr "&Points les plus proches"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
-msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Rééchantillonner par la méthode du plus proche voisin"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
+msgid "MASK"
+msgstr "&Masque de couche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
-msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes d'interpolation"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
+msgid "Moving window"
+msgstr "Cellules voisines"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
-msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Rééchantillonner par la méthode des splines régulées avec tension"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
+msgid "Neighborhood points"
+msgstr "Points voisins"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
-msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
+msgid "Map series"
+msgstr "Série de cartes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:239
-msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Reprojeter un raster d'un autre Secteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
+msgid "Statistical overlay"
+msgstr "Recouvrement statistique"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
-msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Générer un mosaïcage pour une autre projection"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
+msgid "Solar irradiance irradiation"
+msgstr "Irradiation du rayonnement solaire"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
-#, fuzzy
-msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Fixer les couleurs "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
+msgid "Shadows map"
+msgstr "Carte des ombres"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
-msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+msgid "Cumulative movement costs"
+msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
-msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
+msgid "Shaded relief"
+msgstr "Ombrage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:247
-msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "Mêler deux cartes couleurs pour produire trois fichiers RVB"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilité"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
-msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
+msgid "Horizon"
 msgstr ""
-"Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, "
-"valeur, saturation)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
-msgid "Create raster buffers"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+msgid "Clump"
+msgstr "Agglomérer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
-msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Créer un MASQUE raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
+msgid "Grow"
+msgstr "Dilater"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
-msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
+msgid "Thin"
+msgstr "Affiner"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
-msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
+msgid "Carve stream channels"
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
-msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
+msgid "Fill lake"
+msgstr "Remplir un lac"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
-msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
+msgid "Depressionless map and flowlines"
+msgstr "Carte sans dépressions et lignes de flux"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
-msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr ""
-"Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
+msgid "Flow accumulation"
+msgstr "Flux accumulé"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
-msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
+msgid "Flow lines"
+msgstr "Lignes de flux"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
-msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "Couche d'ombrage pour une position du soleil date/heure"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
+msgid "Groundwater flow model"
+msgstr "&Modèle de flux des eaux souterraines"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
-msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
+msgid "SIMWE sediment flux modeling"
+msgstr "Modélisation SIMWE des flu&x de sédiments"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
-msgid "Profile analysis"
-msgstr "Analyse de profil"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
+msgid "Set up"
+msgstr "Établir"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
-msgid "Shaded relief map"
-msgstr "carte d'ombrage"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
+msgid "Analyze landscape"
+msgstr "Analyse de paysage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
-msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "Visibilité, ligne de vue"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
+msgid "Analyze patches"
+msgstr "Analyser les correctifs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
-msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Regrouper de petites surfaces (statistiques calculées par r.volume)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:485
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
-msgid "Grow areas"
-msgstr "Dilater des surfaces"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
+msgid "Landscape patch analysis"
+msgstr "Correcti&f d'analyse de paysage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
-msgid "Thin linear features"
-msgstr "Affiner des objets linéaires"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
+msgid "Edge density"
+msgstr "Densité du bord"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-#, fuzzy
-msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr ""
-"Creuser des chenaux dans un raster d'élévation via une carte vecteur de "
-"courants"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
+msgid "Contrast weighted edge density"
+msgstr "Contraste pondérée de la densité du bord"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
-msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
+msgid "Patch size mean"
+msgstr "Module taille moyenne"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
-msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
+msgid "Patch area range"
+msgstr "Correctif de l'échelle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
-msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
+msgid "Patch area Std Dev"
+msgstr "Correctif de la variance"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
-msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la carte raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
+msgid "Patch area Coeff Var"
+msgstr "Correctif du coefficient de variation"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
-msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
+msgid "Patch density"
+msgstr "Module de densité"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
-msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
+msgid "Patch number"
+msgstr "Module nombre"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
-msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+msgid "Dominance's diversity"
+msgstr "Diversité de la Dominance"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-msgid "Output landscape patch information"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
+msgid "Shannon's diversity"
+msgstr "Diversité de Shannon"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
-msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
+msgid "Simpson's diversity"
+msgstr "Diversité de Simpson"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
-msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
+msgid "Ricness"
+msgstr "Richesse"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
-msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
+msgid "Shape index"
+msgstr "Indice de forme"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
-msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
+msgid "Rate of spread"
+msgstr "Taux de propagation"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
-msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
+msgid "Least-cost spread paths"
+msgstr "Propagation des chemins au moindre coût "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
-msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
+msgid "Anisotropic spread simulation"
+msgstr "Simulation de diffusion anisotrope"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
-msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+msgid "Interactively edit category values"
+msgstr "Modifier de façon interactive les valeurs de catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
-msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
+msgid "Reclassify by size"
+msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
-msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reclasser de façon interactive"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
-msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
-msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
+msgid "Recode interactively"
+msgstr "Re-codage interactif"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:333
-msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
-#, fuzzy
-msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
+msgid "Rescale"
+msgstr "Redimensionner"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
-#, fuzzy
-msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
+msgid "Rescale with histogram"
+msgstr "Redessiner avec un histogramme"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
-msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
+msgid "Concentric circles"
+msgstr "Cercles concentri&ques"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
-msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Générer une surface fractale"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
+msgid "Random cells"
+msgstr "Cellules aléatoires"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
-msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
+msgid "Random cells and vector points"
+msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
-msgid "Generate plane"
-msgstr "Générer un plan"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
+msgid "Fractal surface"
+msgstr "Surface fractale"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
-msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
+msgid "Gausian kernal density surface"
+msgstr "Densité de surface gaussienne"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
-msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Générer une surface aléatoire avec dépendance spatiale"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
+msgid "Gaussian deviates surface"
+msgstr "Déviance gaussienne de surface"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
-msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Générer des courbes de niveau vectorielles"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
-msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolation bilinéaire de points raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
+msgid "Random deviates surface"
+msgstr "Déviance aléatoire de surface"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolation de points raster par distance inverse pondérée (IDW)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
+msgid "Random surface with spatial dependence"
+msgstr "Surface aléatoire avec dépendance spatiale"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
-msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolation de contours raster"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
+msgid "Contour lines"
+msgstr "Courbes de ni&veau"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:352
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolation de points vectoriels par distance inverse pondérée (IDW)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
+msgid "Bilinear from raster points"
+msgstr "Bilinéaire de points matrice"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
-msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées "
-"(RST)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
+msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
+msgstr "Bilinéaire et bicubique de points vecteur"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
-msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+msgid "IDW from raster points"
+msgstr "IDW de points matrice"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
-#, fuzzy
-msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Changer les valeurs dans une colonne"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
+msgid "IDW from vector points"
+msgstr "IDW de points vecteur"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
-#, fuzzy
-msgid "Range of all category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
+msgid "Raster contours"
+msgstr "Lignes de niveau matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
-msgid "Sum all cell category values"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
+msgid "Regularized spline tension"
+msgstr "Splines régulées avec tension"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
-msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+msgid "Fill NULL cells"
+msgstr "Remplir les cellules NULL"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
-msgid "Univariate statistics (script version)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
+#, fuzzy
+msgid "Manage category information"
+msgstr "Rapport d'information sur la catégorie"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
+msgid "Quantiles for large data sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
-msgid "Sample values along transects"
-msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
+msgid "Range of category values"
+msgstr "Intervalles de valeurs des catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
-msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr ""
-"Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
+msgid "Sum cell category values"
+msgstr "Somme des valeurs de catégories de cellules"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
-msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
+msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Statistiques de grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
-msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
+msgid "Sample transects"
+msgstr "Exemple de transects"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
-#, fuzzy
-msgid "Clean vector files"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
+msgid "Sample transects (bearing/distance)"
+msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
-msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Ajouter les centroïdes manquants"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
+msgid "Linear regression"
+msgstr "Régression linéaire"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:387
-msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "Constuire des polylignes à partir de segments adjacents"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
+msgid "Mutual category occurences"
+msgstr "Occurrence des catégories mutuelles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
-msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Scinder des polylignes en segments"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+msgid "Edit features"
+msgstr "Editer les caractéristiques"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
-msgid "Create lines parallel to existing lines"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
+msgid "Clean vector"
+msgstr "Vecteur propre"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
+msgid "Smooth or simplify"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
-msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr "Fusionner les contours communs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
+msgid "Convert object types"
+msgstr "Convertir les types d'objets"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
-msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "Convertir les types d'objets vecteurs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
+msgid "Add centroids"
+msgstr "Ajouter des centroïdes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
-msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
+msgid "Build polylines"
+msgstr "Construire des polylignes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "Rehausser des vecteurs 2D en vecteurs 3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
+msgid "Split polylines"
+msgstr "Scinder des polylignes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
-msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+msgid "Parallel lines"
+msgstr "Lignes parallèles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
-msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
+msgid "Dissolve boundaries"
+msgstr "Fusionner des contours"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399
-msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Reprojecter des couches vecteurs d'un autre Secteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
+msgid "Create 3D vector over raster"
+msgstr "Créer un vecteur 3D sur une couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
-msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
+msgid "Extrude 3D vector"
+msgstr "Extruder une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
-msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Fixer la connexion à la base de données pour les attributs vectoriels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Lien vers OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:405
-msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Rectifier et géoréférencer une carte vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
+msgid "Create labels"
+msgstr "Créer des labels"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
-msgid "Query by attributes"
-msgstr "Interroger par attributs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
+#, fuzzy
+msgid "Assign colors"
+msgstr "couleur de ligne"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
-msgid "Query by map features"
-msgstr "Interroger par objets cartographiques"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
+msgid "Reposition vector"
+msgstr "Repositionner une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
-msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Créer des buffers vectoriels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
+msgid "Reproject vector"
+msgstr "Reprojeter une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
-msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
+msgid "Metadata support"
+msgstr "Support des méta-données"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
-msgid "Create linear reference system"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Interroger avec les &attributs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
-msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
+msgid "Query with coordinate(s)"
+msgstr "Interroger avec les &coordonnées"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
+msgid "Query with another map"
+msgstr "Interroger avec une autre c&ouche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
+msgid "Buffer vectors"
+msgstr "&Vecteurs tampons"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
-msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+msgid "Lidar analysis"
+msgstr "Analyse &Lidar"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
-msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
+msgid "Detect edges"
+msgstr "Détecter les bordures"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
-msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+msgid "Detect interiors"
+msgstr "Détecter intérieurs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
-msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Plus court chemin (visualisation seulement)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
+msgid "Correct and reclassify objects"
+msgstr "Corriger et classifier les objets"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
-msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
+msgid "Linear referencing"
+msgstr "&Référencement linéaire"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
-msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Superpose/combiner 2 couches vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
+msgid "Create LRS"
+msgstr "Créer LRS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
-msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr "Assembler de multiples couches (combiner)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
+msgid "Create stationing"
+msgstr "Créer stationnement"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
-msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
+msgid "Create points/segments"
+msgstr "Créer points/segements"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
-msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Générer une grille vectorielle rectangulaire"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
+msgid "Find ID and offset"
+msgstr "Trouver ID et offset"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
-msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Lier, supprimer, ou détailler les catégories"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+msgid "Nearest features"
+msgstr "Caractéristi&ques les plus proches"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
-msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
+msgid "Visibility network"
+msgstr "Réseau visible"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:444
-msgid "Work with vector points"
-msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
+msgid "Display shortest route"
+msgstr "Affichage du plus court chemin"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
-msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+msgid "Split net"
+msgstr "Diviser"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
-msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+msgid "Overlay"
+msgstr "Synthèse"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
-msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
+msgid "Patch (combine)"
+msgstr "Assembler de multiples couches (combinaison)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
-msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+msgid "Manage or report categories"
+msgstr "Gérer ou détailler les catégories"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
-msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Classification interactive d'objets"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
-msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
+msgid "Generate area for current region"
+msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche raster en-dessous de la couche "
-"vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
+msgid "Convex hull"
+msgstr "Hull convexe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
-msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
+msgid "Delaunay triangles"
+msgstr "Triangles de Delaunay"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
+msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
+msgstr "Diagramme de Voronoï/polygones de Thiessen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
-msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
+msgid "Generate grid"
+msgstr "Générer une gr&ille"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
-msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+msgid "Generate points from database"
+msgstr "Générer des points à partir d'une base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
-msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
+msgid "Generate points along lines"
+msgstr "Générer des points le long des lignes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
-msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "Calculer des stats pour la couche raster croisant des objets vecteurs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
+msgid "Perturb points"
+msgstr "Perturber des points"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
+msgid "Remove outliers in point sets"
+msgstr "Supprimer les points a&berrants"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
-#, fuzzy
-msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Cibler un groupe d'images"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
+msgid "Test/training sets"
+msgstr "Test/&jeux"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid "Target imagery group"
-msgstr "Cibler un groupe d'images"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
+msgid "Update area attributes from raster"
+msgstr "Mise à jour des attributs de la couche &matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
+msgid "Update point attributes from areas"
+msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis les surfa&ces"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
-"multi-bandes pour l'affichage rgb"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Mise à jour des attrib&uts de points depuis la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
+msgid "Report topology by category"
+msgstr "Rapport de topologie par catégorie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS (teinte, "
-"intensité, saturation)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
-msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
+msgid "Univariate attribute statistics"
+msgstr "Attribut des statistiques univariées"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
-msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
+msgid "Quadrat indices"
+msgstr "Indices des quadrats"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:490
-msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
+msgid "Test normality"
+msgstr "Test de normalité"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
-msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
+msgid "Create/edit group"
+msgstr "Créer/éditer un groupe d'images"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
-msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
+msgid "Target group"
+msgstr "Groupe cible"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
+msgid "Mosaic images"
+msgstr "Images en mosaïque"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
-#, fuzzy
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+msgid "Color balance for RGB"
+msgstr "Balance des couleurs pour RVB"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
-msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+msgid "RGB to HIS"
+msgstr "RVB vers TVS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
-msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
+msgid "Brovey sharpening"
+msgstr "Transformée de &Brovey"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
-msgid "Canonical component"
-msgstr "Composante canonique"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+msgid "Input for supervised MLC"
+msgstr "Entrée pour mise sous contrôle MLC"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
-msgid "Principal component"
-msgstr "Composante principale"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
+msgid "Input for supervised SMAP"
+msgstr "Entrée pour mise sous contrôle SMAP"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
-msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection des bordures"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
+msgid "Matrix/convolving filter"
+msgstr "Matrice/filtre de convolution"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
-msgid "Range of image values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
+msgid "Canonical correlation"
+msgstr "Corrélation canonique"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
-msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr ""
-"Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
-"qualité"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+msgid "Principal components"
+msgstr "Composantes principales"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
-msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr "classification kappa pour l'évaluation de l'exactitude"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+msgid "Fast Fourier"
+msgstr "Fourier rapide"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
-msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+msgid "Inverse Fast Fourier"
+msgstr "Inverse de Fourier rapide"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
-msgid "&Grid3D"
-msgstr "&Grid3D"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+msgid "Bit pattern comparison"
+msgstr "Comparaison bit à bit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
-msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
+msgid "Kappa analysis"
+msgstr "Analyse Kappa"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
-msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+msgid "OIF for LandSat TM"
+msgstr "OIF pour LandSat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
-msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
+msgid "&Volumes"
+msgstr "&Volumes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
-msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
+msgid "3D MASK"
+msgstr "&Masque 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
-msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+msgid "3D Map calculator"
+msgstr "Calculateur de couche 3&D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
-msgid "Add columns to table"
-msgstr "Ajouter des champs à la table"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+msgid "Cross section from volume"
+msgstr "&Coupe transversale de volume"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
-msgid "Change values in a column"
-msgstr "Changer les valeurs dans un champ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
+msgid "Interpolate volume from vector points"
+msgstr "&Interpoler un volume à partir de vecteur points"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
-msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "Interroger des données (sélection SQL)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+msgid "New table"
+msgstr "Nouvelle table"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
-msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Exécuter une clause SQL"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+msgid "Remove table"
+msgstr "Supprimer une table"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
-msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
+msgid "Add columns"
+msgstr "Ajouter une colonne"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-#, fuzzy
-msgid "     coordinate type"
-msgstr "\ttype vecteur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
+msgid "Change values"
+msgstr "Changer les valeurs"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
-msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
+msgid "Drop column"
+msgstr "Glisser la colonne"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+msgid "Rename a column"
+msgstr "Renommer un champ"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
-msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+msgid "Query any table"
+msgstr "Interroger une table"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
-msgid "rotation in radians"
-msgstr "rotations en radians"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+msgid "Query vector attribute table"
+msgstr "Interroger une table attributaire d'une couche vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
-msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
+msgid "SQL statement"
+msgstr "Clause SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-#, fuzzy
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Reconnecter une couche vectorielle à la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-#, fuzzy
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
+msgid "Set vector - database connection"
+msgstr "Fixer la connexion couche vectorielle à la base de données"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-#, fuzzy
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
+msgid "Creating MainFrame..."
+msgstr "Créer MainFrame..."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - visualisation n dimensionnelle"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Survol NVIZ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
+#, tcl-format
+msgid "Map Display %d"
+msgstr "Moniteur SIG GRASS - Zone d'affichage %d"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "GRASS %s Gestionnaire SIG - %s"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Déplacer et recentrer"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
+msgid "Select GRASS display font"
+msgstr "Sélectionnez la police d'affichage de GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Interroger une carte (la sélectionner d'abord)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
+msgid "Font: "
+msgstr "Police :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Mesurer longueurs et surfaces"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
+msgid "Character encoding: "
+msgstr "Encodage de caractères :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Position géographique"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
+#, tcl-format
+msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
+msgstr "Gestionnaire SIG GRASS %s - %s %s"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Imprimer les couches raster et vecteur en utilisant ps.map"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
+msgid "Display text"
+msgstr "Affichage du texte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
+msgid "Text to display: "
+msgstr "Texte à afficher :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+msgid "     text rotation (degrees)"
+msgstr "     rotation du texte (degrés)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
+msgid "Text options: font "
+msgstr "Options du texte : police"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x1"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
+msgid "     text height in pixels "
+msgstr "       hauteur de la police en pixels"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+msgid "  line spacing"
+msgstr "  interligne "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x2"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+msgid "Display active layers"
+msgstr "Afficher les couches actives"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
+msgid "Redraw all layers"
+msgstr "Retracer toutes les couches"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x3"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
+msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
+msgstr "Lancer NVIZ avec la couche active"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
+msgid "Create flythough path for NVIZ"
+msgstr "Créer un chemin de survol pour NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x4"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x5"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
+#, fuzzy
+msgid "Zoom display to selected map"
+msgstr "Zoomer à la carte sélectionnée"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x6"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
+#, fuzzy
+msgid "Zoom display to saved region"
+msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid "  show attribute columns"
-msgstr " afficher les colonnes attributaires"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
+#, fuzzy
+msgid "Save display extents to named region"
+msgstr "Sauvegarder la géométrie avec le nom de la région"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid "    chart outline color:"
-msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
+#, fuzzy
+msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
+#, fuzzy
+msgid "Zoom display to default region"
+msgstr "Zoom sur la région par défaut"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
+#, fuzzy
+msgid "Set computational region extents to match display"
+msgstr "Région courante (fichier WIND) en fonction d'affichage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte freetype"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
+msgid "Create profile of raster map"
+msgstr "Créer le profil de la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Carte raster pour la légende :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
+msgid "Print raster & vector maps to eps file"
+msgstr "Imprimer les couches matricielles & vectorielles dans un fichier eps"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Afficher la légende dans le moniteur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
+msgid "low quality (50)"
+msgstr "qualité faible (50)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " effacer le moniteur avant de dessiner la légende"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
+msgid "mid quality (75)"
+msgstr "qualité moyenne (75)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
-msgid "Text color: "
-msgstr "Couleur du texte : "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
+msgid "high quality (95)"
+msgstr "qualité haute (95)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-#, fuzzy
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "ne pas afficher les labels de cat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
+msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
+msgstr "très forte résolution (300% de la résolution courante)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-#, fuzzy
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "ne pas afficher les numéros de cat"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
+msgid "(* requires gdal)"
+msgstr "(* requiert gdal)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-#, fuzzy
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "omettre les cats sans labels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
+msgid "Constrain map to region geometry"
+msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "dessiner un gradient lissé"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
+msgid "Map fills display window"
+msgstr "La zone d'affichage remplit la fenêtre d'affichage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "retourner la légende"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
+msgid "Could not create BMP"
+msgstr "Impossible de créer le BMP"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr ""
-"placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
+msgid "Could not create JPG"
+msgstr "Impossible de créer le JPG"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
-msgid "Text options: color"
-msgstr "Options du texte : couleur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
+msgid "Could not create PNG"
+msgstr "Impossible de créer le PNG"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Format de papier"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
+msgid "Could not create TIF"
+msgstr "Impossible de créer le TIF"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
+msgid "Aspect map"
+msgstr "Aspect de la carte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "hauteur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
+#, tcl-format
+msgid "arrows for %s"
+msgstr "flèches pour %s"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "gauche :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
+msgid "Slope/intensity map"
+msgstr "Pente/intensité carte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "droite :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
+msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
+msgstr ""
+"Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de "
+"la couche matricielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "haut :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
+msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
+msgstr ""
+"  (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la "
+"carte)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "bas :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
+msgid "Aspect map: "
+msgstr "Aspect de la carte :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "Fichier PS :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
+msgid "    aspect value type"
+msgstr "    aspect type de valeur"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "Fichier PDF :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
+msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
+msgstr "    dessiner des flèches toutes les  n-ième cellules de la grille"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "Fichier PNG :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
+msgid "    arrow color      "
+msgstr "    couleur de la flèche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "Résolution du fichier PNG (points/pouce) :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
+msgid "     cell grid color"
+msgstr "     couleur des cellules de la grille"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimante :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
+msgid "    null value color"
+msgstr "    valeur de couleur nulle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Fichier de script :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
+msgid "Slope/intensity map: "
+msgstr "Pente/intensité carte :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
+msgid "    scale factor for computing arrow length"
+msgstr "    facteur d'échelle pour calculer la longueur des flèches"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr " Couleur de fond : "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
+#, tcl-format
+msgid "cell values for %s"
+msgstr "Valeurs des cellules pour %s"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "pas de couleur de fond"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+msgid "Display cell values from raster map or image"
+msgstr ""
+"Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
+msgstr "  (la résolution doit être 100x100 ou moins)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "N'afficher que la flèche N."
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
+msgid "Raster to display: "
+msgstr "Couche matricielle à afficher"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "échelle linéaire plutôt que barrette"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
+msgid "Color for cell grid:       "
+msgstr "Couleur de cellule de la grille :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Nom du raster :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
+msgid "  cell values font "
+msgstr "  police des cellules"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "montrer la légende dans le moniteur sélectionné"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
+msgid "Color for cell values:   "
+msgstr "Couleur pour les cellules :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
+msgid "use raster colors for cell values"
 msgstr ""
+"utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Raster à draper sur la première carte :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
+msgid ""
+"Cell values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells"
+msgstr ""
+"Les valeurs de cellules ne peuvent être affichés\n"
+"pour les régions <10.000 cellules"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
+msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
 msgstr ""
+"Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à "
+"partir d'un fichier et v.labels"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire GRASS GIS"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
+msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "  (pour le Postscript eps, PDF et sortie d'impression seulement)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-#, fuzzy
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Etiquettes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
+msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
+msgstr ""
+"Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le "
+"fichier v.labels :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
-msgid "Vector name:"
-msgstr "Nom de vecteur :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
+msgid "Align label with vector object: "
+msgstr "Aligner les étiquettes avec l'objet vecteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
-msgid "Display:"
-msgstr "Affichage :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+msgid "Offset label from vector object: "
+msgstr "Décalage des étiquettes de l'objet vecteur :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
-msgid "shapes"
-msgstr "formes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
+msgid "x offset"
+msgstr "décalage x"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
-msgid "categories"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
+msgid "y offset"
+msgstr "décalage y"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
-msgid "topology"
-msgstr "topologie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
+msgid "Justification: "
+msgstr "Justification :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
-msgid "line directions"
-msgstr "directions des lignes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
+msgid " Label line max length: "
+msgstr " Longueur maximale de la ligne des étiquettes :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
-msgid "            "
-msgstr "\t\t\t"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
+msgid "Enclose label in box: "
+msgstr "Étiquettes dans une boîte :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
-msgid "faces"
-msgstr "faces"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
+msgid "Draw label background: "
+msgstr "Dessiner l'arrière-plan des étiquettes :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
-msgid "color"
-msgstr "couleur"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
+msgid "Draw box outline: "
+msgstr "Dessiner la boîte d'aperçu :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
-#, fuzzy
-msgid "random colors"
-msgstr " couleur de grille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
+msgid "Border width:"
+msgstr "Largeur de la bordure :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
-msgid " size"
-msgstr "taille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
+msgid "Border color:"
+msgstr "Couleur de la bordure :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
-msgid " align with pt"
-msgstr "aligner sur le pt"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
+msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
+msgstr "La distance entre l'étiquette et la zone de texte. Horizontal :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
-msgid "     layer for labels"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
+msgid " Vertical: "
+msgstr "Vertical :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
-#, fuzzy
-msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
-#, fuzzy
-msgid "Query vectors: "
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
+msgid "select font for label"
+msgstr "Sélectionner une police pour les étiquettes"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
-msgid " query cat values"
-msgstr ""
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
+msgid "family:"
+msgstr "famille :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
-msgid "SQL query"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
+msgid "size:"
+msgstr "taille :"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
+#, fuzzy
+msgid "Could not open labels file "
 msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
-msgid "     SQL where statement"
-msgstr "\tclause SQL where"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+msgid "Set ground control points"
+msgstr "Fixer les points d'amer"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
-msgid "Mouse query setup:"
-msgstr "Paramétres de requête à la souris :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zomme sur la carte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
-msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
+msgid "Vector map for chart"
+msgstr "Couche vectorielle du graphique"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
-msgid "results as text in terminal"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
+#, tcl-format
+msgid "chart for %s"
+msgstr "graphique pour %s"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
+msgid ""
+"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
+"Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche "
+"vectorielle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
-msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
+msgid "vector map to chart"
+msgstr "Couche vectorielle pour laquelle produire un diagramme"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
-#, fuzzy
-msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
+msgid "Attributes to chart: attribute layer"
+msgstr "Attributs du graphique : couche attributaire"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+msgid "     show attribute columns"
+msgstr "     Montrer les colonnes attributaires"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+msgid "   show attribute data"
+msgstr "   Afficher les données attributaires"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
+msgstr "\tColonnes du graphique(col1, col2 ,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
+msgstr "\tCouleur des colonnes(clr1,clr2,...)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+msgid "\tcolumn for variable chart size"
+msgstr "\tColonne utilisée pour la taille du graphique"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+msgid "  scale factor"
+msgstr "  Facteur d'échelle"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
+msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
 msgstr ""
+"\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr " couleur de grille "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
+msgid "\tchart outline color:"
+msgstr "\tCouleur de sortie du graphique :"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr " couleur de grille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Couche vectorielle de sortie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid "     "
-msgstr "     "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
+msgid "Display vector maps"
+msgstr "Afficher les couches vectorielles"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "tracer la bordure de grille"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "tracer la bordure de texte"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
+msgid "vector map to display"
+msgstr "couche vectorielle à afficher"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
+msgid "Vector Info"
+msgstr "Informations sur les vecteurs"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
-msgid "Categories already opened"
-msgstr "Catégories déjà ouvertes"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
+msgid "Display: "
+msgstr "Afficher :"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-#, fuzzy
-msgid "Categories"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
+msgid "Shapes "
+msgstr "Formes"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
+msgid "Categories "
 msgstr "Catégories"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
-msgid "Layer:"
-msgstr "Couche :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
+msgid "Topology "
+msgstr "Topologie"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
-msgid "   Category:"
-msgstr "   Catégorie :"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
+msgid "Line directions "
+msgstr "Lignes de direction"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
-msgid "Insert new record to table"
-msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
+msgid "Points "
+msgstr "Points"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
-msgid "Add new"
-msgstr "Ajouter nouveau"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
+msgid "Lines "
+msgstr "Lignes"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "Bienvenue dans v.digit"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
+msgid "Boundaries "
+msgstr "Frontières"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-msgid "Left button"
-msgstr "Bouton gauche"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
+msgid "Areas "
+msgstr "Surfaces"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-msgid "Middle button"
-msgstr "Bouton du milieu"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
+msgid "Centroids "
+msgstr "Centroïdes "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
-msgid "Right button"
-msgstr "Bouton droit"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
+msgid "Faces "
+msgstr "Faces"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
-msgid "  Layer"
-msgstr "  Couche"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
+msgid "Point symbols:"
+msgstr "Symbole : "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
-msgid "  Category"
-msgstr "  Catégorie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
+msgid "Icon"
+msgstr "Choisir..."
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
-msgid "  Mode "
-msgstr "  Mode "
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
+msgid "   Size"
+msgstr "   Taille"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
-msgid "Insert new record into table"
-msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
+msgid "Icon size"
+msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur des lignes "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitaliser une nouvelle ligne"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
+msgid "   Width"
+msgstr "    Largeur des lignes "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitaliser un nouveau contour"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
+msgid "Line width"
+msgstr "Épaisseur de ligne"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitaliser un nouveau centroïde"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
+msgid "(pixels) "
+msgstr "(pixels)"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Déplacer un vertex"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
+msgid "Random colors "
+msgstr "Couleurs aléatoires"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
-msgid "Add vertex"
-msgstr "Ajouter un vertex"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
+msgid " Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Supprimer un vertex"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
+msgid "   Text size"
+msgstr "   Taille du texte"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
-msgid "Split line"
-msgstr "Scinder une ligne"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+msgid "Label part to align with vector point"
+msgstr "Alignement du centroïde "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Éditer une ligne / un contour"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+msgid "   Justification"
+msgstr "   position du centroïde  "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Déplacer un point, une ligne, un contour, ou un centroïde"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
+msgid "     Layer for labels"
+msgstr "     Couche active "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Supprimer un point, une ligne, un contour, ou un centroïde"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
+msgid "   Attribute col for labels"
+msgstr "   Colonne attributaire pour les étiquettes "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
-msgid "Redraw"
-msgstr "Redessiner"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
+msgid "Query vectors for display: "
+msgstr "Couches vectorielles de requête pour l'affichage :"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Zoom avant cadré"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
+msgid "Query cat values"
+msgstr "Catégorie de valeurs pour la requête"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+msgid "Use SQL query"
+msgstr "Utiliser la requête SQL"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoom sur la région par défaut"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+msgid "    Show attribute columns"
+msgstr "    Afficher les colonnes attributaires"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
+msgid "      Show attribute data"
+msgstr "      Afficher les données attributaires"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
-#, fuzzy
-msgid "Display categories"
-msgstr "Afficher les catégories"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
+msgid "Save displayed objects to new vector file "
+msgstr "Enregistrer les objets affichés dans un nouveau fichier vectoriel"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
-#, fuzzy
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Copier les catégories"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Écraser l'existant"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Afficher les attributs"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+msgid "     New vector"
+msgstr "     Nouveau fichier vectoriel "
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
-msgid "Open settings"
-msgstr "Ouvrir les réglages"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+msgid "Select existing vector for saving queried objects"
+msgstr "Sélectionner la couche vectorielle pour enregistrer la requête"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Sauvegarder et sortir"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
+msgid " or <"
+msgstr "ou <"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
-msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "Actions des boutons de la souris (gauche, milieu, droit)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
+msgid "NVIZ flythrough path"
+msgstr "Survol NVIZ"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
-msgid "Add new column"
-msgstr "Ajouter un nouveau champ"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
+msgid "Create flythough path for NVIZ display"
+msgstr "Créer un chemin pour un survol NVIZ"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
-msgid "Create table"
-msgstr "Créer une table"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
+msgid "Raster surface map "
+msgstr "Couche de surface matricielle"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
-msgid "Add command"
-msgstr "Ajouter une commande"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
+msgid "Output script file "
+msgstr "Fichier de sortie script"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
-#, fuzzy
-msgid "Table successfully created"
-msgstr "Table créée"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
+msgid "Flythrough path "
+msgstr "Survol"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
-msgid "Settings already opened"
-msgstr "Réglages déjà ouverts"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
+msgid "Create path with mouse in map display"
+msgstr "Créer un répertoire avec la souris dans l'affichage de la carte"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
-msgid "Symbology"
-msgstr "Symbologie"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
+msgstr "Coordonnées de points pour un survol (x1,y1,x2,y2,...)"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
+msgid "Flythrough images prefix "
+msgstr "Préfixe des images du survol"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:194
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en surbrillance"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+msgid "Prefix for image series created by flythough"
+msgstr "Préfixe pour les séries d'images créé par le survol"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:201
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
+msgid "Camera layback "
+msgstr "Camera layback "
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Caméra layback distance (en unités de la carte)"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Contour (pas de surface)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
+msgid "Camera height "
+msgstr "Hauteur de la caméra"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
-msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Contour (1 surface)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "Camera hauteur au-dessus du terrain"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
-msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Contour (2 surfaces)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
+msgid "Number of frames "
+msgstr "Nombre de cadres"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroïde (dans une surface)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+msgid "Number of frames to create for flythrough"
+msgstr "Nombre de cadres pour la création du survol"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroïde (hors d'une surface)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
+msgid "Start frame "
+msgstr "Cadre de départ"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroïde (multiple dans une surface)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+msgid "Starting frame number..."
+msgstr "Numéro du cadre de départ..."
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
-msgid "Node (1 line)"
-msgstr "NÅ“ud (1 ligne)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+msgid "Enable vector rendering"
+msgstr "Activer le vecteur de rendu"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
-msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "NÅ“ud (2 lignes)"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
+msgid "Full render (save images)"
+msgstr "Plein rendu (enregistrer les images)"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+msgid "Render images offscreen"
+msgstr "Rendre des images offscreen"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
-msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Seuil de capture en pixels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+msgid "Height value is elevation"
+msgstr "Valeur de hauteur d'élévation"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
-msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Seuil de capture en unités cartographiques"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
+msgid "Output keyframe file"
+msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
-msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Largeur de ligne en pixels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
+msgid "Reset"
+msgstr "Remise à zéro"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
-msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Fixer la largeur de ligne en pixels"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
+msgid "Clear all path coordinates"
+msgstr "Effacer toutes les coordonnées du chemin"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
+msgid "You must specify an output file"
+msgstr "Vous devez spécifier un fichier de sortie"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-msgid "Select item"
-msgstr "Sélectionner un item"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Aucun fichier n'a été spécifié en sortie"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins 4 points (x, y paires de coordonnées)"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr "Charger le fichier"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+msgid "Insufficient coordinates specified"
+msgstr "Spécification des coordonnées insuffisantes"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
+msgid "Raster map for histogram"
+msgstr "Couche matricielle pour les histogrammes"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:361
-#, fuzzy
-msgid "Required"
-msgstr "requis"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
+#, tcl-format
+msgid "histogram of %s"
+msgstr "histogramme de %s"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:510
-msgid "Clear"
-msgstr "Nettoyer"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
+msgstr ""
+"Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:582
-msgid "required"
-msgstr "requis"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
+msgid "Raster to histogram: "
+msgstr "Couche matricielle pour l'histogramme :"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:582
-msgid "optional"
-msgstr "optionnel"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+msgid "Graph style"
+msgstr "Style du graphique"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:583
-msgid "multiple"
-msgstr "multiple"
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
+msgid "\ttext font "
+msgstr "\tpolice du texte"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
+msgid "Histogram color: text & frame"
+msgstr "Couleur pour l'histogramme : texte & cadre"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
+msgid "  background"
+msgstr "  arrière-plan"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
+msgstr "Pas pour les valeurs (cartes fp seulement)"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+msgid "include null values"
+msgstr "inclure les valeurs null"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
+msgid "r.info error"
+msgstr "Erreur avec r.info"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
+msgid "Select item"
+msgstr "Sélectionner un item"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
 #: ../lib/init/file_option.tcl:72
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
 msgstr ""
@@ -6055,8 +5887,8 @@
 "Chemin vers le fichier géoréférencé (le format doit être lisible par GDAL/"
 "OGR)"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/epsg_option.tcl:135
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:148 ../lib/init/gis_set.tcl:243
 msgid "Browse..."
 msgstr "Parcourir..."
 
@@ -6082,9 +5914,8 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-#, fuzzy
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
+msgstr "Erreur lors de la création du secteur!"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
@@ -6093,11 +5924,13 @@
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj retourne le message d'erreur :\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
 msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "sortie informelle de g.proj"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
@@ -6106,11 +5939,12 @@
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj retourne le message informel suivant :\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:240 ../lib/init/epsg_option.tcl:288
-#, fuzzy
 msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Sélectionner un datum"
+msgstr "Sélectionnez les paramètres de transformation de référence :"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:292
 msgid ""
@@ -6118,7 +5952,116 @@
 "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
 "for this datum if necessary in the future."
 msgstr ""
+"Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres "
+"modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut "
+"(probablement non optimale) à l'avenir."
 
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "ATTENTION : impossible d'accéder à la variable d'environnement"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement "
+"GRASS_PROJSHARE.\n"
+"Il s'agit d'une erreur d'installation de GRASS.\n"
+"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers "
+"le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Définir le secteur à partir de codes de projection EPSG"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Entrer le nom du secteur à créer"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de codes EPSG"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Naviguer pour localiser le fichier EPSG"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "Code EPSG de la projection"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Entrer le code EPSG de la projection sélectionnée"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "Voir les codes EPSG et les informations de projection."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "ATTENTION : fichier de codes EPSG introuvable"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de codes EPSG est introuvable !"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr "Code EPSG invalide!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr "ERREUR : code EPSG invalide %s ; doit être un entier."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr "Secteur existant!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr "ATTENTION : secteur '%s' existant ; essayez un autre nom."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour "
+"un usage ultérieur."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "ÇA N'EST SANS DOUTE PAS LE FICHIER EPSG"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
+msgid "Grab code"
+msgstr "Capter le code"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
+msgid "Search text: "
+msgstr "Rechercher le texte :"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Rechercher le texte dans le fichier EPSG"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
+msgid "forward search"
+msgstr "recherche vers l'avant"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "backward search"
+msgstr "recherche vers l'arrière"
+
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 msgid "WARNING: can not save"
 msgstr "ATTENTION : impossible de sauvegarder"
@@ -6137,10 +6080,10 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:673
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "ATTENTION secteur non valide"
+msgstr "ATTENTION : secteur non valide"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:129
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
 msgstr ""
@@ -6154,7 +6097,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:202
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Bienvenue dans GRASS GIS Version"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS Version"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid ""
@@ -6174,38 +6117,27 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:229
 msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Répertoire de données SIG :"
+msgstr "Répertoire des SIG :"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:245
 msgid "New GIS data directory"
 msgstr "Nouveau répertoire de données SIG"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Secteur de projet\n"
-"(projection/système de coordonnées)"
+msgstr "Secteur du projet (projection/système de coordonnées)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Jeux de cartes accessibles\n"
-"(répertoires de fichiers SIG)"
+msgstr "Jeux de cartes accessibles (répertoires des fichiers SIG)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
 msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau jeu de cartes dans le\n"
-"secteur sélectionné"
+msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes dans le secteur sélectionné"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:366
 msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau\n"
-"jeu de cartes"
+msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
@@ -6331,132 +6263,46 @@
 "Attention : impossible de passer au répertoire <%s>.\n"
 "Vérifier les droits du répertoire."
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'accéder à la variable d'environnement"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
+msgstr "Charger le fichier"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement "
-"GRASS_PROJSHARE.\n"
-"Il s'agit d'une erreur d'installation de GRASS.\n"
-"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers "
-"le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Définir le secteur à partir de codes de projection EPSG"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+#: ../lib/gis/gui.tcl:361
 #, fuzzy
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Entrer le nom du secteur à créer"
+msgid "Required"
+msgstr "requis"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Chemin vers le fichier de codes EPSG"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:510
+msgid "Clear"
+msgstr "Nettoyer"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Naviguer pour localiser le fichier EPSG"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:582
+msgid "required"
+msgstr "requis"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Code EPSG de la projection"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:582
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Entrer le code EPSG de la projection sélectionnée"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:583
+msgid "multiple"
+msgstr "multiple"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Voir les codes EPSG et les informations de projection."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "ATTENTION : fichier de codes EPSG introuvable"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de codes EPSG est introuvable !"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour "
-"un usage ultérieur."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ÇA N'EST SANS DOUTE PAS LE FICHIER EPSG"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-msgid "Grab code"
-msgstr "Capter le code"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-msgid "Search text: "
-msgstr "Rechercher le texte :"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Rechercher le texte dans le fichier EPSG"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-msgid "forward search"
-msgstr "recherche vers l'avant"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "backward search"
-msgstr "recherche vers l'arrière"
-
-#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-#, fuzzy
-msgid "Test"
-msgstr "Texte"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Zoom arrière"
+#~ msgstr "Zoom sur..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+#~ msgstr "Exporter la zone d'affichage dans un fichier graphique"
 
 #~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Créer/reconstruire la topologie :"
+#~ msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Générer un plan"
+#~ msgstr "Généralisation"
 
 #~ msgid "WARNING: Error creating new location"
 #~ msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
@@ -6472,9 +6318,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
+#~ msgstr "longueur cumulée = %s\n"
 
 #~ msgid "text color"
 #~ msgstr "couleur de texte"
@@ -6513,3 +6358,9 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter number of datum transform selected"
 #~ msgstr "Entrer le numéro du datum sélectionné"
+
+#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d  resolution=%g %s"
+#~ msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d résolution=%g %s"
+
+#~ msgid " --segment length = %s\n"
+#~ msgstr " --longueur du segment = %s\n"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po	2009-02-01 17:25:18 UTC (rev 35708)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po	2009-02-01 17:35:18 UTC (rev 35709)
@@ -7,2122 +7,4531 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 23:26+0100\n"
 "Last-Translator: ANDRE Benoit <benoit.andre at bcgeol.be>\n"
-"Language-Team: Français <fr at li.org>\n"
+"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:65
-msgid "Profile Analysis"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:85
+msgid "Choose project location and mapset"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:88
+msgid "Manage"
+msgstr "Gérer"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to GRASS GIS %s\n"
+"The world's leading open source GIS"
 msgstr ""
+"Bienvenue dans le SIG GRASS %s\n"
+"Le SIG leader du monde open source"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:272
-msgid "Profile of"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
+msgid ""
+"Select an existing project location and mapset\n"
+"or define a new location"
 msgstr ""
+"Sélectionner une localisation de projet et un jeu de cartes existants\n"
+"ou définir une nouvelle localisation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:157
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
+msgid "GIS Data Directory:"
+msgstr "Répertoire des données SIG"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:102
+msgid ""
+"Project location\n"
+"(projection/coordinate system)"
+msgstr ""
+"Localisation du projet\n"
+"(projection/système de coordonnées)"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:105
+msgid ""
+"Accessible mapsets\n"
+"(directories of GIS files)"
+msgstr ""
+"Jeu de cartes accessibles\n"
+"(répertoire des fichiers SIG)"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:108
+msgid ""
+"Create new mapset\n"
+"in selected location"
+msgstr ""
+"Créer un nouveau jeu de cartes\n"
+"dans la localisation choisie"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
+msgid "Define new location"
+msgstr "Définir une nouvelle localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:114
+msgid ""
+"Rename/delete selected\n"
+"mapset or location"
+msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:119
+msgid "Start GRASS"
+msgstr "Démarrer GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:124 ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:825
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Aide à la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+msgid "Rename mapset"
+msgstr "Renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+msgid "Rename location"
+msgstr "Renommer la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:131
+msgid "Delete mapset"
+msgstr "Effacer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:131
+msgid "Delete location"
+msgstr "Effacer la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:174
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
+msgid "Enter GRASS session"
+msgstr "Entrer la session GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208
 #, python-format
-msgid "Distance (%s)"
+msgid "ERROR: Location <%s> not found"
+msgstr "ERREUR : Localisation <%s> non trouvée"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:221
+#, python-format
+msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
+msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:429 ../gui/wxpython/gis_set.py:453
+#, python-format
+msgid ""
+"Current name: %s\n"
+"Enter new name:"
 msgstr ""
+"Nom courant : %s\n"
+"Entrer le nouveau nom :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
-msgid "Distance along transect"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:430
+msgid "Rename selected mapset"
+msgstr "Renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:441
+msgid "Unable to rename mapset"
+msgstr "Impossible de renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:454
+msgid "Rename selected location"
+msgstr "Renommer la localisation sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
+msgid "Unable to rename location"
+msgstr "Impossible de renommer la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
+"(location)s>?\n"
+"\n"
+"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Voulez-vous continuer l'opération d'effacement du jeu de cartes <%(mapset)s> "
+"de la localisation <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront IRREMEDIABLEMENT "
+"EFFACEES !"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
-msgid "Cell values"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:484
+msgid "Delete selected mapset"
+msgstr "Effacer le jeu de cartes sélectionné"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:493
+msgid "Unable to delete mapset"
+msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
+"\n"
+"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Voulez-vous continuer l'opération d'effacement de la localisation <%s>?\n"
+"\n"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans cette localisation seront IRREMEDIABLEMENT "
+"EFFACEES !"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:282
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:508
+msgid "Delete selected location"
+msgstr "Effacer la localisation sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
+msgid "Unable to delete location"
+msgstr "Impossible d'effacer la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:645
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:660
+msgid "Enter name for new mapset:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau jeu de cartes :"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:661
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:674
 #, python-format
-msgid "Profile of %s"
+msgid "Unable to create new mapset: %s"
+msgstr "Impossible de créer le nouveau jeu de cartes : %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:675 ../gui/wxpython/wxgui.py:783
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:915 ../gui/wxpython/wxgui.py:924
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1248
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1555
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:62
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:88
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:943
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:980
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1828
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2794
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1014
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1232
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:705
+msgid "GRASS Quickstart"
+msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:98
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
 msgstr ""
+"Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:308
-msgid "Raster values"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:308
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Couches pour chaque écran"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:312 ../gui/wxpython/wxgui.py:402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:926
+msgid "Command output"
+msgstr "Messages de la commande"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:415 ../gui/wxpython/wxgui.py:1518
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+msgstr "Choisir le fichier où sauver l'environnement courant"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:417 ../gui/wxpython/wxgui.py:1520
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
 msgstr ""
+"L'espace de travail n'est pas vide.  Voulez-vous sauver les paramètres "
+"courants dans un fichier ?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:436
-msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:423
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to close display %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:437
-msgid "Nothing to profile"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:427
+#, fuzzy
+msgid "Close display"
+msgstr "Efface l'écran"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:471
+msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
+msgstr "Entrez une commande GRASS et exécuter-la en appuyant sur ENTER"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
+"workspace file?"
 msgstr ""
+"L'espace de travail n'est pas vide.  Voulez-vous sauver les paramètres "
+"courants dans un fichier ?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:647
-msgid "Profile text settings"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:597
+#, fuzzy
+msgid "Create new workspace?"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:622
+msgid "Choose workspace file"
+msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:686 ../gui/wxpython/wxgui.py:691
+#, python-format
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+"document."
 msgstr ""
+"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
+"incapable de déchiffrer le document XML"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
-msgid "Profile settings"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:696 ../gui/wxpython/wxgui.py:801
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:837
+msgid "Please wait, loading workspace..."
+msgstr "Patience, l'environnement est en cours de chargement..."
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:781
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:15
+msgid "Load map layers into layer tree"
+msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:821
+msgid "Choose GRC file to load"
+msgstr "Choisir un fichier GRC à charger"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:860
+msgid "Choose file to save current workspace"
+msgstr "Choisir le fichier où sauver l'environnement courant"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:875 ../gui/wxpython/wxgui.py:892
+#, python-format
+msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
+"Le fichier denvironnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:737
-msgid "Select raster map to profile"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:877 ../gui/wxpython/wxgui.py:895
+msgid "Save workspace"
+msgstr "Sauver l'espace de travail"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:923
+#, python-format
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr ""
+"Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
+"réussie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:772
-msgid "Select raster map 1 (required):"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1116
+msgid "Import DXF layers"
+msgstr "Importer des couches DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1122
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Importer des couches GDAL"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Importer des couches OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1153
+msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr ""
+"La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
+"vectorielles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:773
-msgid "Select raster map 2 (optional):"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1155 ../gui/wxpython/wxgui.py:1558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3544
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1173
+msgid "Please wait, loading attribute data..."
+msgstr "Patientez, chargement des données d'attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1178 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3591
+msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
+msgstr "Gestionnaire des tables d'attributs GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1487
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Do you want to remove map layer(s)\n"
+"%s\n"
+"from layer tree?"
+msgstr "Voulez-vous enlever la couche %s de l'arborescence"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
+msgstr "Voulez-vous enlever la couche sélectionnée de l'arborescence"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1494
+msgid "Remove map layer"
+msgstr "Enlever la couche"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1527
+msgid "Quit GRASS GUI"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:774
-msgid "Select raster map 3 (optional):"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1557
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Aucune couche sélectionnée.  Opération annulée."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1293
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espace de travail"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
+msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:868
-msgid "Text settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
+#, fuzzy
+msgid "Create new workspace"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:875
-msgid "Profile title:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
+#, fuzzy
+msgid "Load workspace from file"
+msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver le fichier sous ..."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
+#, fuzzy
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Sauver le fichier sous ..."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Save workspace to file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Code"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
+#, fuzzy
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
+msgid "Load map layers"
+msgstr "Charger des cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
+msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
+msgstr "Charger un fichier GRC (interface Tcl/Tk)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
+msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une carte 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "Importer des données 'raster' en utilisant GDAL"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 msgstr ""
+"Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
+"binaire"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:885
-msgid "Title font size (pts):"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
 msgstr ""
+"Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in."
+"gdal"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:906
-msgid "Y-axis label:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
+msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+msgstr "Importer des données ASCII xyz"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
+msgid ""
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:916
-msgid "Label font size (pts):"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
+msgid "ASCII grid import"
+msgstr "Importer un grid ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
+msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
+msgid "ASCII polygons and lines import"
+msgstr "Importation de lignes et de polygones ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
+msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
+"Créer des cartes 'raster' à partir de fichiers contenant des données ASCII "
+"de point/ligne/polygone"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:931
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:948
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1590
-msgid "Font settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
+msgid "Binary file import"
+msgstr "Importer des fichiers binaires"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
+msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
+msgid "ESRI ASCII grid import"
+msgstr "Importation d'un grid ESRI ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
 msgstr ""
+"Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
+"'raster' (binaire)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:939
-msgid "Font family:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
+msgid "GRIDATB.FOR import"
+msgstr "Importer un GRIDATB.FOR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
+msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr ""
+"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:953
-msgid "Style:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
+msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
 msgstr ""
+"Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une couche 'raster' GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967
-msgid "Weight:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
+msgid "SPOT NDVI import"
+msgstr "Importer un SPOT NDVI"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:39
+msgid "SRTM HGT import"
+msgstr "Importer un SRTM HGT"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
+msgid "Terra ASTER HDF import"
+msgstr "Importer un Terra ASTER HDF"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
 msgstr ""
+"Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
+"associés au moyen de gdalwarp."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1341
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:829
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1559
-msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Appliquer les changements pour la session courante"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
+msgid "WMS import"
+msgstr "Importer un WMS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:998
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:831
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1561
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:49
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
+"utilisant v.in.ogr."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
+msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
+msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
+msgid "Old GRASS vector import"
+msgstr "Importer une carte vectorielle ancienne version de GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
+msgid "DXF import"
+msgstr "Importer un DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
+msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Importer de multiples couches DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
+"utilisant v.in.ogr."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
+#, fuzzy
+msgid "ESRI e00 import"
+msgstr "Importer un SRTM HGT"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Garmin GPS import"
+msgstr "Renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
 msgstr ""
-"Appliquer et sauver les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1001
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1346
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:834
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1564
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
-msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Femer la boîte de dialogue et ignorer les changements"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
+msgid "GPSBabel GPS import"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1049
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1394
-#, python-format
-msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1105
-msgid "Profile line settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Geonames import"
+msgstr "Renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1115
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
-msgid "Profile"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
+#, fuzzy
+msgid "GEOnet import"
+msgstr "Renommer le jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
 msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1120
-msgid "Line color"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
+msgid "Matlab and MapGen import"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1127
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
-msgid "Line width"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
+msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1137
-msgid "Line style"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
+#, fuzzy
+msgid "ASCII 3D import"
+msgstr "Importer un grid ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Vis5D import"
+msgstr "Importer un DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
+msgid ""
+"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
+"time step)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1146
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1198
-msgid "Legend"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Import database table"
+msgstr "Créer la table d'attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Multiple import formats using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1170
-msgid "Transect segment marker settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Export raster map"
+msgstr "Importer une carte 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
+msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
+#, fuzzy
+msgid "ASCII grid export"
+msgstr "Importer un grid ASCII"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1181
-msgid "Size"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
+msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1190
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1236
-msgid "Style"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
+#, fuzzy
+msgid "ASCII x,y,z export"
+msgstr "Importer des données ASCII xyz"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205
-msgid "Type"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
+#, fuzzy
+msgid "ESRI ASCII grid export"
+msgstr "Importation d'un grid ESRI ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
+msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
-msgid "Axis settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
+#, fuzzy
+msgid "GRIDATB.FOR export"
+msgstr "Importer un GRIDATB.FOR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr ""
+"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1226
-msgid "X-Axis"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
+#, fuzzy
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1227
-msgid "Y-Axis"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Binary export"
+msgstr "Importer des fichiers binaires"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
+msgid "MPEG-1 export"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245
-msgid "Custom min"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1253
-msgid "Custom max"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
+msgid "PNG export"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1261
-msgid "Log scale"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1285
-msgid "Grid and Legend settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
+#, fuzzy
+msgid "PPM export"
+msgstr "Importer un WMS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1290
-msgid "Grid color"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
+msgid "PPM from RGB export"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
-msgid "Show grid"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
+msgid ""
+"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1303
-msgid "Legend font size"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
+msgid "POV-Ray export"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1313
-msgid "Show legend"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
+msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
-#, python-format
-msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
+msgid "TIFF export"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:411
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1232
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1198
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1828
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2791
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:188
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:276
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1231
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1431
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1445
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1538
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1560
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1726
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2547
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2640
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2647
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2685
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:62
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:85
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:901
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:938
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1014 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:740 ../gui/wxpython/wxgui.py:872
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:881
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
+msgid ""
+"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+"resolution of the currently defined region."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
+msgid "VRML export"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
+msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 ../gui/wxpython/menustrings.py:122
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
+msgid "VTK export"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
+msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Export vector map"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 ../gui/wxpython/menustrings.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Multiple export formats using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
+#, fuzzy
+msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
+#, fuzzy
+msgid "DXF export"
+msgstr "Importer un DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
+#, fuzzy
+msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 msgid ""
-"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
-"See 'Command output' window for details.\n"
-"\n"
-"Number of skipped lines: %(line)d"
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2477
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
+msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
-#, python-format
-msgid " row %d:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
+#, fuzzy
+msgid "SVG export"
+msgstr "Importer un WMS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109
-msgid "GRASS GIS Map Display: "
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:119
-msgid "Map Layers"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
+msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:253
-msgid "Remove"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
+#, fuzzy
+msgid "ASCII 3D export"
+msgstr "Importer un grid ASCII"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 msgstr ""
 
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
+msgid "Vis5D export"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Export database table"
+msgstr "Créer la table d'attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
+msgid "Exports attribute tables in various formats."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
+msgid "Manage maps and volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
+msgid ""
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Basculer :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
+msgid "List filtered"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:257
 msgid "Rename"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
-msgid "Change opacity level"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
+msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
-msgid "Properties"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer des PCS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4010
-msgid "Zoom to selected map"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Delete filtered"
+msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
-msgid "Set computational region from selected map"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
-msgid "Show attribute data"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Map type conversions"
+msgstr "Type de carte à géo-rectifier"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Raster to vector"
+msgstr "Carte 'raster' à recoder :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:150
+msgid "Raster series to volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286
-msgid "Start editing"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Raster 2.5D to volume"
+msgstr "Carte 'raster' à recoder :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
+msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:287
-msgid "Stop editing"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Vector to raster"
+msgstr "Carte vectorielle à reclassifier :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
+#, fuzzy
+msgid "Vector to volume"
+msgstr "Lignes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
+msgid "2D vector to 3D vector"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:298
-msgid "Use as background vector map"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
+msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:329
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
-msgid "Metadata"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
+msgid "Sites to vector"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:336
-msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
+msgid "Volume to raster series"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
-msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:153
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
+msgid "Georectify"
+msgstr "Géo-rectifier"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Georectify raster and vector maps"
+msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
+msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
+msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
+msgid "Bearing/distance to coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #, fuzzy
-msgid "Set color table"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Choisir le système de coordonnées"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
+msgid "Postscript plot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
+msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Exit GUI"
+msgstr "Editer les PCS"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Display region"
+msgstr "Affiche la carte"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:179
+msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Set region"
+msgstr "&Définir la région"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
+msgid "GRASS working environment"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Mapset access"
+msgstr "Jeu de cartes :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
+msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
+msgid "Change working environment"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
+#, fuzzy
+msgid "Change current mapset."
+msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres des symbôles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:190
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Change settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
+msgid "Displays version and copyright information."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage projections"
+msgstr "Choisir la projection"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
+#, fuzzy
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Localisation du projet"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
+#, fuzzy
+msgid "Convert coordinates"
+msgstr "Choisir le système de coordonnées"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Fichier géo-référencé : "
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
+msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "raster"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
+#, fuzzy
+msgid "Develop raster map"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
+msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
+#, fuzzy
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
+msgid "Compress/decompress"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
+msgid "Compresses and decompresses raster maps."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
+msgid "Region boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
+msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
+msgid "Manage NULL values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Quantization"
+msgstr "Général"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
+msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
+msgid "Resample using aggregate statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
+#, fuzzy
+msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
+msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
+msgid "Resample using multiple methods"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
+msgid "Resample using nearest neighbor"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
+msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
+msgid "Resample using spline tension"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
+msgid ""
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
+msgid "Support file maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
+msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Update map statistics"
+msgstr "Mettre à jour les attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
+msgid "Update raster map statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
+msgid "Link to GDAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
+"binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Reproject raster"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
+msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
+msgid "Tiling"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234 ../gui/wxpython/menustrings.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Manage colors"
+msgstr "Gérer"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235 ../gui/wxpython/menustrings.py:496
+#, fuzzy
+msgid "Color tables"
 msgstr "Choisir une couleur"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:343
-msgid "Histogram"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
+msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
-msgid "Nviz properties"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
+msgid "Color tables (stddev)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409
-msgid "Unable to create profile of raster map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441
-msgid "Unable to display histogram of raster map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239 ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Color rules"
+msgstr "Entrer les règles de coloriage"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240 ../gui/wxpython/menustrings.py:499
+#, fuzzy
+msgid "Set colors interactively by entering color rules"
 msgstr ""
+"Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522
-#, python-format
-msgid "Set opacity <%s>"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
+msgid "Blend 2 color rasters"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:596
-msgid "Layer group:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:601
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1152
-msgid "Click to edit layer settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
+#, fuzzy
+msgid "Create RGB"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
+msgid ""
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
-msgid "raster"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245 ../gui/wxpython/menustrings.py:614
+msgid "RGB to HIS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
+msgid "Query by coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
+msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Buffer rasters"
 msgstr "raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
-msgid "(double click to set properties)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
+msgid ""
+"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+"contain non-NULL category values."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
-msgid "3d raster"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Closest points"
+msgstr "Points vectoriels"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
+msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
-msgid "RGB"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:854
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
-msgid "HIS"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
+msgid "Map calculator"
 msgstr ""
 
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
+msgid "Neighborhood analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
+msgid "Moving window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
+msgid ""
+"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
+"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Neighborhood points"
+msgstr "Points vectoriels"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
+msgid ""
+"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
+"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
+"output raster map layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+msgid "Overlay rasters"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
+#, fuzzy
+msgid "Cross product"
+msgstr "Choisir la projection"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
+msgid ""
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
+#, fuzzy
+msgid "Raster series"
+msgstr " Propriétés de la couche"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
+msgid ""
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Patch raster maps"
+msgstr "Importer une carte 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
+msgid "Statistical overlay"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
+msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
+msgid "Solar radiance and shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
+msgid "Solar irradiance and irradiation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
+msgid "Shadows map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask itself."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
+msgid "Terrain analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
+msgid "Cumulative movement costs"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
+"between different geographic locations on an input elevation raster map "
+"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
+"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Cost surface"
+msgstr "sur la surface"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
+msgid "Least cost route or flow"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
 msgid "Shaded relief"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
-msgid "raster cell numbers"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
-msgid "raster flow arrows"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
+msgid "Slope and aspect"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
-msgid "vector"
-msgstr "vecteur"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
+msgid ""
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
-msgid "thematic map"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Terrain parameters"
+msgstr "Paramètres de transformation :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
-msgid "thematic charts"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
+#, fuzzy
+msgid "Textural features"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
+msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
-msgid "grid"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
-msgid "geodesic line"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
+msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
-msgid "rhumbline"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
+#, fuzzy
+msgid "Distance to features"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
-msgid "vector labels"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
+msgid "Horizon angle"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:961
-msgid "Please wait, updating data..."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1231
-#, python-format
-msgid "Map <%s> not found."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Transform features"
+msgstr "Paramètres de transformation :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
+msgid "Clump"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1197
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1827
-msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour son édition"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
+msgid ""
+"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
+"physically discrete areas into unique categories."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1345
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1352
-msgid "Update categories"
-msgstr "Mettre à jour les catégories"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Grow"
+msgstr "Parcourir"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1945
-msgid "Z bulk-labeling dialog"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
+msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2425
-msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Zoomer sur les limites de la région sauvée"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2475
-#, python-format
-msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier région <%s> existe déjà.  Voulez-vous l'écraser ?"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
+msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540
-msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
+msgid "Hydrologic modeling"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2614
-msgid "Render"
-msgstr "Générer (l'affichage)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
+msgid "Carve stream channels"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2617
-msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Activer/désactiver l'auto-régénération"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
+msgid ""
+"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
+"the output DEM."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2620
-msgid "Show computational extent"
-msgstr "Afficher les limites calculées"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
+#, fuzzy
+msgid "Fill lake"
+msgstr "Fichier"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2625
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
+msgid "Fills lake from seed at given level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
+msgid "Depressionless map and flowlines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
+msgid "Flow accumulation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 #, fuzzy
+msgid "Flow lines"
+msgstr "Afficher les lignes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites calculées de la région (définie avec g.region).  "
-"La région d'affichage est dessinée sous la forme d'un rectangle bleu à "
-"l'intérieur de la région caclulée, la région calculée est affichée sous la "
-"forme d'un rectangle rouge à l'intérieur de la région d'affichage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2633
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1050
-msgid "Constrain display resolution to computational settings"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
+msgid "SIMWE Overland flow modeling"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
+msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2731
-msgid "Map Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
+msgid "Topographic index map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2745
-msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr "Barre d'outils pour le digitaliseur vectoriel"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2762
-msgid "Georectification toolbar"
-msgstr "Barre d'outils pour la géo-rectification"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
+msgid "TOPMODEL simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2774
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
+msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
+msgid "Watershed subbasins"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
+msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
+msgid "Watershed analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
+msgid "Watershed basin analysis program."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
+msgid "Watershed basin creation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
+msgid "Watershed basin creation program."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
+msgid "Landscape structure modeling"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
+msgid "Set up (requires XTerm)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:339
+msgid "Set up sampling and analysis framework"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
+#, fuzzy
+msgid "Analyze landscape"
+msgstr "Analyser une carte"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid ""
-"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
-"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
-"Impossible de démarrer Nviz.  La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
-"cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-"\n"
-"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2779
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
+#, fuzzy
+msgid "Analyze patches"
+msgstr "Analyser une carte"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid ""
-"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
-"Impossible de démarrer Nviz.  Le package OpenGL n'a pas été trouvé.  Vous "
-"pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
-"d'affichage 2D.\n"
-"\n"
-"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2784
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid ""
-"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
-"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
+"patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
-"Impossible de démarrer Nviz.   L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
-"trouvée ou chargée correctement.  Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-"\n"
-"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2815
-msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Un peu de patience, chargement des données"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
+msgid "Landscape patch analysis"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2845
-msgid "Nviz toolbar"
-msgstr "Barre d'outils NVIZ"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2896
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:152
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-msgid "2D view"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
+msgid "Edge density"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3355
-msgid "Page setup"
-msgstr "Mise en page"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
-msgid "Print preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
+msgid "Contrast weighted edge density"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3363
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
-msgid "Print display"
-msgstr "Imprimer l'image écran"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
+msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3455
-msgid "No map layer selected for querying."
-msgstr "Aucune carte sélectionnée pour une interrogation"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
+msgid "Patch area mean"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3540
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1880
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1900
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2885 ../gui/wxpython/wxgui.py:1112
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1478
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
+msgid ""
+"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+"algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3539
-msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour une interrogation"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
+msgid "Patch area range"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3606
-msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Interroger une (des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode écran)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
+msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
-msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Interroger carte vectorielle (mode édition)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
+msgid "Patch area Std Dev"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
+msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
+msgid "Patch area Coeff Var"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
+msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
+msgid "Patch density"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Clicker et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer %s Double "
-"clicker avec le bouton gauche pour annuler"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3735
-msgid "Measuring distance"
-msgstr "Mesurage de la distance"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
+msgid "Patch number"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3739
-msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Mesurage de la distance :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3900
-msgid "Scale and North arrow"
-msgstr "Echelle et rose des vents"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
+msgid "Dominance's diversity"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906
-msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr "Afficher/cacher l'échelle et la rose des vents"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:364
+msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3907
-msgid "scale object"
-msgstr "Mettre l'objet à l'échelle"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
+msgid "Shannon's diversity"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3937
-msgid "Show/hide legend"
-msgstr "Afficher/cacher la légende"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
+msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3938
-msgid "legend object"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
+msgid "Simpson's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3960
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
+msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4014
-msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoomer sur la région calculée (définie avec g.region)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
+msgid "Richness"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4018
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoomer sur la région par défaut"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
+msgid "Shape index"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4022
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoomer sur la région sauvegardée"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
+msgid "Calculates shape index on a raster map"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4026
-msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Définir la région calculée à partir de celle de l'écran"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
+msgid "Wildfire modeling"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4030
-msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Sauvegarder la géométrie de l'écran dans un nom de région"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
+msgid "Rate of spread"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:261
-msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
+msgid ""
+"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
-msgid "Loading data..."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
+msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, python-format
-msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
+msgid ""
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
-msgid "Can display only 256 columns."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
+msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:270
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
-"(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
-"\n"
-"Details: %(detail)s"
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293
-msgid "Limit 100000 records."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
+msgid "Change category values and labels"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:660
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1598
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1620
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1748
-#, python-format
-msgid "Number of loaded records: %d"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
+msgid "Interactively edit category values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:456
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
+msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
+msgid "Reclassify by size"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
 msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460
-msgid "Attribute Table Manager"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:491
-msgid "Browse data"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
+msgid ""
+"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:497
-msgid "Manage tables"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
+msgid "Recode interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503
-msgid "Manage layers"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506
-msgid "Click here to show database connection information"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507
-msgid "Click here to hide database connection information"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Rescale"
+msgstr "Remise à zéro"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
+msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2454
-msgid "Table"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
+msgid "Rescale with histogram"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:549
-msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
+msgid ""
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553
-msgid "SQL Query"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
+msgid "Concentric circles"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:576
-msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
+msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:578
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1855
-msgid "SQL Builder"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
+msgid "Generate random cells"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582
-msgid "Simple"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
+msgid "Random cells"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:585
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
-msgid "Advanced"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
+msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:693
-#, python-format
-msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Random cells and vector points"
+msgstr "Afficher les points vectoriels"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"sites."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:706
-msgid "Manage columns"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
+#, fuzzy
+msgid "Generate surfaces"
+msgstr "sur la surface"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
+#, fuzzy
+msgid "Fractal surface"
+msgstr "sur la surface"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
+msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:713
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
-msgid "Column name"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
+msgid "Gaussian kernel density surface"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:724
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
-msgid "Data type"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
+msgid ""
+"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
+"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
+"vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
-msgid "Data length"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
+msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758
-msgid "Add"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
+msgid ""
+"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
+"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:768
-msgid "Rename column"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Plane"
+msgstr "Déplace"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:778
-msgid "To"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
+msgid "Random deviates surface"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:788
-msgid "&Rename"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
+msgid ""
+"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:847
-msgid "Layers of vector map"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
+msgid "Random surface with spatial dependence"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:856
-msgid "List of layers"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
+msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498
-msgid "Edit selected record"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
+#, fuzzy
+msgid "Generate contour lines"
+msgstr "Lignes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
+msgid ""
+"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1189
-msgid "Insert new record"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate surfaces"
+msgstr "sur la surface"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
+msgid "Bilinear from raster points"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:961
-msgid "Delete selected record(s)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
-msgid "Delete all records"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
+msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1095
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
+msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
-msgid "Deselect all"
-msgstr "Tout désélectionner"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
+msgid "IDW from raster points"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
+msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 #, fuzzy
-msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+msgid "IDW from vector points"
+msgstr "Afficher les points vectoriels"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:968
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
+msgid ""
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
+msgid "Raster contours"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
+msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
+msgid "Regularized spline tension"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
+msgid "Fill NULL cells"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:657
+msgid "Report and statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
+msgid "Basic raster metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 #, fuzzy
-msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+msgid "Output basic information about a raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1884
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
+msgid "Manage category information"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 #, fuzzy
-msgid "Extract selected features"
-msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+msgid "General statistics"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
 #, fuzzy
-msgid "Delete selected features"
-msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+msgid "Generates area statistics for raster map layers."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1475
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
-msgid "Reload"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
+msgid "Quantiles for large data sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
+msgid "Compute quantiles using two passes."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
+msgid "Range of category values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
+#, fuzzy
+msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
+msgid "Sum category values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
+msgid "Sums up the raster cell values."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
+msgid "Sum area by raster map and category"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
+#, fuzzy
+msgid "Reports statistics for raster map layers."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
+msgid "Statistics for clumped cells"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1014
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1060
-msgid "Delete records"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
+msgid "Total corrected area"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1057
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Surface area estimation for rasters."
+msgstr "Choissir la méthode de correction pour les 'rasters'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
+msgid "Univariate raster statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1200
-#, python-format
-msgid "Record with category number %d already exists in the table."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
+msgid "Sample transects"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1210
-#, python-format
-msgid "Category number (column %s) is missing."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
+msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1218
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1321
-#, python-format
-msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
+msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1229
-msgid "Unable to insert new record."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1298
-msgid "Update existing record"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
+msgid "Covariance/correlation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1333
-msgid "Unable to update existing record."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417
-msgid "Unable to rename column. No column name defined."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Linear regression"
+msgstr "Charger une région :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1426
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
+msgid "Mutual category occurrences"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1442
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "vecteur"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
+#, fuzzy
+msgid "Develop vector map"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
+msgid "Create new vector map"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Create new empty vector map"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
+msgid "Edit vector map (non-interactively)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1470
-msgid "Drop selected column"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
+msgid "Create or rebuild topology"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
-msgid "Drop all columns"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
+#, fuzzy
+msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
+#, fuzzy
+msgid "Clean vector map"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
+msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1536
-msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
+msgid "Smooth or simplify"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1558
-#, python-format
-msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
+msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1714
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1737
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
+msgid "Convert object types"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+msgid "Change the type of geometry elements."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+#, fuzzy
+msgid "Add centroids"
+msgstr "Ajouter une légende"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
+msgid "Build polylines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
+msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
+msgid "Split polylines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
+msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
+msgid "Parallel lines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
+msgid "Dissolve boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid ""
-"Loading attribute data failed.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1724
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D vector over raster"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
+msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
+#, fuzzy
+msgid "Extrude 3D vector map"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
+msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
+msgid "Link to OGR"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Create labels"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
+msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Reposition vector map"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid ""
-"Loading attribute data failed.\n"
-"Invalid SQL select statement.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1809
-msgid "Database connection"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
+#, fuzzy
+msgid "Reproject vector map"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
+#, fuzzy
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1879
-msgid "Nothing to extract."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1899
-msgid "Nothing to delete."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
+#, fuzzy
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Attibuts pour les surfaces"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
+msgid ""
+"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+"containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2788
-#, python-format
-msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
+msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2176
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2434
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3234
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1058
-msgid "Layer"
-msgstr "Couche"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2442
-msgid "Driver"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Query with another vector map"
+msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
+msgid "Select features from ainput by features from binput"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2187
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2448
-msgid "Database"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Buffer vectors"
+msgstr "vecteur"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-msgid "Key"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
+msgid "Lidar analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2146
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
+msgid "Detect edges"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
+msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
+msgid "Detect interiors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid ""
-"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-"connection using db.connect module."
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2165
-msgid "Add layer"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
+msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2198
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2460
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1303
-msgid "Key column"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2203
-msgid "Insert record for each category into table"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
+msgid "Linear referencing"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2218
-msgid "You need to add categories by v.category module."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
+#, fuzzy
+msgid "Create LRS"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
+msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2225
-msgid "Table name"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
+#, fuzzy
+msgid "Create stationing"
+msgstr "Créer une nouvelle localisation ?"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
+msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2238
-msgid "&Create table"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
+#, fuzzy
+msgid "Create points/segments"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
+msgid ""
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
-msgid "&Add layer"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
+msgid "Find line id and offset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2246
-msgid "&Set default"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
+msgid ""
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
-msgid "Layer description"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
+#, fuzzy
+msgid "Nearest features"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
+msgid ""
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2320
-msgid "Table description"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
+msgid "Network analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
+msgid "Allocate subnets"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
+msgid "Network maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
+msgid "Network maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
+msgid "Visibility network"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
+msgid "Visibility graph construction."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
+msgid "Shortest path"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
+msgid "Finds shortest path on vector network."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
+msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
+msgid ""
+"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
+"requires XTerm))"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 #, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+msgid "Split net"
+msgstr "Choisir une police"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
-msgid "Layer to detele"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383
-msgid "&Delete layer"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
+msgid "Steiner tree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2427
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
+msgid "Traveling salesman analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
+msgid ""
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 #, fuzzy
-msgid "Modify layer"
-msgstr "Ajouter une couche carroyage"
+msgid "Overlay vector maps"
+msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2499
-msgid "&Modify layer"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
+#, fuzzy
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
+#, fuzzy
+msgid "Patch vector maps"
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
+#, fuzzy
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2545
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
+#, fuzzy
+msgid "Change attributes"
+msgstr "Mettre à jour les attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
+#, fuzzy
+msgid "Manage or report categories"
+msgstr "Copier les catégories"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify objects using rules file"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid ""
-"Unable to get list of tables.\n"
-"Please use db.connect to set database parameters."
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2638
-msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
+msgid "Generate area for current region"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2645
-#, python-format
-msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
+msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2682
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
+msgid "Generate areas from points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
+msgid "Convex hull"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
+msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
+msgid "Delaunay triangles"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2875
-msgid "Database connection is not defined in DB file."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
+msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2879
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 msgid ""
-"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+"centroids."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2898
-msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Fermer la boîte de dialogue après mise à jour"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
+#, fuzzy
+msgid "Generate grid"
+msgstr "Général"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908
-msgid "No attributes found"
-msgstr "Aucun attribut trouvé"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
+msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2914
-msgid "Update attributes"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
+#, fuzzy
+msgid "Generate points"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
+msgid "Generate from database"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
+msgid "Generate points along lines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
+msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
+msgid "Generate random points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
+msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
+#, fuzzy
+msgid "Perturb points"
+msgstr "Points vectoriels"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
+#, fuzzy
+msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+msgstr ""
+"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
+msgid "Remove outliers in point sets"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
+msgid "Removes outliers from vector point data."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
+msgid "Test/training point sets"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
+msgid "Randomly partition points into test/train sets."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
+#, fuzzy
+msgid "Update area attributes from raster"
 msgstr "Mettre à jour les attributs"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2916
-msgid "Add attributes"
-msgstr "Ajouter des attributs"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2918
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Afficher les attributs"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
+#, fuzzy
+msgid "Update point attributes from areas"
+msgstr "Mettre à jour les attributs"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2922
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recharger"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2923
-msgid "&Submit"
-msgstr "&Mettre à jour"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Mettre à jour les attributs"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2939
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
-msgid "Feature id:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
+#, fuzzy
+msgid "Sample raster maps at point locations"
+msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
+msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3177
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
+msgid "Sample raster neighborhood around points"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3235
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3471
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
+msgid "Samples a raster map at vector point locations."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3424
-msgid "Submit"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
+msgid "Reports and statistics"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3568 ../gui/wxpython/wxgui.py:1135
-msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Gestionnaire des tables d'attributs GRASS"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
+msgid "Basic vector metadata"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
-msgid "Enter rules"
-msgstr "Entrer les règles"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
-msgid "Create new color table using color rules"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
+msgid "Report topology by category"
 msgstr ""
-"Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
-msgid "Raster map:"
-msgstr "Carte 'raster' :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
-msgid "Enter color rules"
-msgstr "Entrer les règles de coloriage"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
-msgid "Reclassify raster map using rules"
-msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
+msgid "Populate database values from vector features."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
-msgid "Raster map to reclassify:"
-msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
+#, fuzzy
+msgid "Univariate attribute statistics"
+msgstr "Créer la table d'attributs"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
-msgid "Reclassified raster map:"
-msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
-msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr "Entrer les règles de reclassification"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
+msgid "Quadrat indices"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
-msgid "Recode raster map using rules"
-msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
+msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
-msgid "Raster map to recode:"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
+msgid "Test normality"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
+msgid "Tests for normality for points."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
+msgid "Imagery"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
+msgid "Develop images and groups"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
+#, fuzzy
+msgid "Create/edit group"
+msgstr "Créer/éditer un groupe ..."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
+#, fuzzy
+msgid "Target group"
+msgstr "Choisir un groupe :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
+msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
+msgid "Mosaic images"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
+msgid "Manage image colors"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
+msgid "Color balance for RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
+msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
+msgid "HIS to RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Rectify image or raster"
+msgstr "Créer l'histogramme de l'image ou du fichier 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
+#, fuzzy
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Setup pour la géo-rectification"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
+msgid "Brovey sharpening"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
+msgid "Classify image"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
+msgid "Clustering input for unsupervised classification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
+msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
+msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
+msgid ""
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
+msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
+msgid "Input for supervised MLC"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
+#, fuzzy
+msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
+msgid "Input for supervised SMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
+#, fuzzy
+msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
+#, fuzzy
+msgid "Filter image"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Effacer la localisation"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
+msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
+msgid "Matrix/convolving filter"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
+#, fuzzy
+msgid "Raster map matrix filter."
 msgstr "Carte 'raster' à recoder :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
-msgid "Recoded raster map:"
-msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:343
+msgid "Histogram"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
-msgid "Enter recoding rules"
-msgstr "Entrer les règles de recodification"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Generate histogram of image"
+msgstr "Créer l'histogramme de l'image ou du fichier 'raster'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
-msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Spectral response"
+msgstr "Points vectoriels"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
-msgid "Vector map to reclassify:"
-msgstr "Carte vectorielle à reclassifier :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
-msgid "Reclassified vector map:"
-msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
+msgid "Tasseled cap vegetation index"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
-msgid "overwrite existing file"
-msgstr "écraser le fichier existant"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
+msgid "Transform image"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
+msgid "Canonical correlation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
+msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
+msgid "Principal components"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
+msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fourier"
+msgstr "1er ordre"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
+msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
+msgid "Inverse Fast Fourier"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
+msgid "Atmospheric correction"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
+msgid "Bit pattern comparison "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
+msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
+msgid "Kappa analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
+msgid ""
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
+msgid "OIF for LandSat TM"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+msgid "Develop volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
+msgid "Manage 3D NULL values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
+msgid "Manage timestamp"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
+#, fuzzy
+msgid "3D Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
+msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
+#, fuzzy
+msgid "3D raster map calculator"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
+msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
+#, fuzzy
+msgid "Cross section"
+msgstr "Choisir la projection"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
+msgid "Interpolate volume from points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
+msgid ""
+"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
+msgid "Report and Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
+msgid "Basic volume metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
+msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2465
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
+#, fuzzy
+msgid "Describe table"
+msgstr "Choisir une couleur"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
+msgid "Describes a table in detail."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
+#, fuzzy
+msgid "List columns"
+msgstr "Liste des cartes :"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
+msgid "List all columns for a given table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
+msgid "List drivers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
+msgid "List all database drivers."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
+msgid "List tables"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
+msgid "Lists all tables for a given database."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
+msgid "Manage databases"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
+msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
+msgid "Sets user/password for driver/database."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
+msgid "Copy table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
+#, fuzzy
+msgid "Remove table"
+msgstr "Supprimer un vertex"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Créer la table d'attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
+msgid "Add columns"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
+msgid "Change values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:785
+msgid "Rename column"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "est"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
+msgid "Query any table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
+msgid "Selects data from table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
+#, fuzzy
+msgid "Query vector attribute data"
+msgstr "Interroger carte vectorielle (mode édition)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
+#, fuzzy
+msgid "Prints vector map attributes."
+msgstr "attributs des iso-surfaces"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
+msgid "SQL statement"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
+msgid "Executes any SQL statement."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
+msgid "Vector database connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
+msgid "Set vector map - database connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
+msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:726
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
+msgid "GRASS GIS GUI help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:728
+#, fuzzy
+msgid "About GRASS GIS"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
+#, python-format
+msgid "GRASS %s Map Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:43
 msgid "Nviz tools"
 msgstr "Outils NVIZ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:988
 msgid "View"
 msgstr "Vue"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:123
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:132
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:993
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:998
 msgid "Perspective:"
 msgstr "Perspective :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:154
 msgid "Twist:"
 msgstr "Basculer :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:168
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:175
 msgid "Z-exag:"
 msgstr "Exagération verticale :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
 msgid "Look at:"
 msgstr "Regarder vers :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
 msgid "top"
 msgstr "Sommet"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
 msgid "north"
 msgstr "nord"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
 msgid "south"
 msgstr "sud"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
 msgid "east"
 msgstr "est"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:197
 msgid "west"
 msgstr "ouest"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
 msgid "north-west"
 msgstr "nord-ouest"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
 msgid "north-east"
 msgstr "nord-est"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:200
 msgid "south-east"
 msgstr "sud-est"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:201
 msgid "south-west"
 msgstr "sud-ouest"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:208
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:209
 msgid "Reset to default view"
 msgstr "Revenir à la vue par défaut"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:247
 msgid "Surface attributes"
 msgstr "Attibuts pour les surfaces"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
 msgid "Topography"
 msgstr "Topographie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:431
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
 msgid "Shininess"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
 msgid "Emission"
 msgstr "Emission"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:860
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865
 msgid "map"
 msgstr "carte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870
 msgid "unset"
 msgstr "non défini"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:875
 msgid "constant"
 msgstr "constante"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:742
 msgid "Draw"
 msgstr "Dessiner"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:342
 msgid "coarse"
 msgstr "grossier"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:343
 msgid "fine"
 msgstr "fin"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:344
 msgid "both"
 msgstr "les deux"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:776
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Résolution :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:358
 msgid "coarse:"
 msgstr "grossier :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:370
 msgid "fine:"
 msgstr "fin :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:385
 msgid "Coarse style:"
 msgstr "Style grossier : "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:388
 msgid "wire"
 msgstr "treillis"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:389
 msgid "surface"
 msgstr "Surface "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
 msgid "Shading:"
 msgstr "Ombrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:761
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:766
 msgid "flat"
 msgstr "plat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:767
 msgid "gouraud"
 msgstr "gouraud"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:411
 msgid "Wire color:"
 msgstr "Couleur du treillis :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:426
 #, fuzzy
 msgid "Set to all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:427
 #, fuzzy
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
 msgstr "Utiliser pour toutes les surfaces chargées"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
 msgid "Mask zeros:"
 msgstr "Masquer les zéros"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445
 msgid "by elevation"
 msgstr "par altitude"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:450
 msgid "by color"
 msgstr "par couleur"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:465
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:528
 msgid "Show vector lines"
 msgstr "Montrer les lignes vectorielles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1161
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Lignes vectorielles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:537
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1213
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:542
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1218
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1660
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1242
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1643
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:568
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1193
 msgid "Display:"
 msgstr "Ecran : "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:577
 msgid "on surface"
 msgstr "sur la surface"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:582
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:587
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:692
 msgid "Height above surface:"
 msgstr "Hauteur au-dessus de la surface"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:622
 msgid "Show vector points"
 msgstr "Afficher les points vectoriels"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:625
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1186
 msgid "Vector points"
 msgstr "Points vectoriels"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:636
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:652
 msgid "width:"
 msgstr "largeur :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:668
 msgid "symbol:"
 msgstr "symbôle :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:681
 msgid "color:"
 msgstr "couleur :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:752
 msgid "isosurfaces"
 msgstr "iso-surfaces"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:753
 msgid "slides"
 msgstr "vues"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:798
 msgid "List of isosurfaces"
 msgstr "Liste des iso-surfaces"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:841
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:846
 msgid "Isosurface attributes"
 msgstr "attributs des iso-surfaces"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
 msgid "Topography level"
 msgstr "Niveau topographique"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:949
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:955
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:862
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:960
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:866
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:961
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:966
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1045
 msgid "Background color:"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1001
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1110
 msgid "(value)"
 msgstr "(valeur)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1008
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1056
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1013
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1092
 msgid "(step)"
 msgstr "(pas)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1028
 msgid "Position:"
 msgstr "Position :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1031
 msgid "(x)"
 msgstr "(x) "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1058
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1077
 msgid "Twist"
 msgstr "Basculer :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1107
 msgid "Z-exag"
 msgstr "Exagération verticale :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1122
 msgid "(step):"
 msgstr "(pas) "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1144
 msgid "Surface"
 msgstr "Surface"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1168
 msgid "Show lines"
 msgstr "Afficher les lignes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1193
 msgid "Show points"
 msgstr "Afficher les points"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1202
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1233
 msgid "Marker:"
 msgstr "Marque : "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
 msgid "Restore default settings"
 msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1688
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:833
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1341
+msgid "Apply changes for the current session"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1690
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:835
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:998
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343
+msgid ""
+"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr ""
+"Appliquer et sauver les changements dans le fichier de configuration "
+"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1511
 #, python-format
 msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
 msgstr "Paramètres NVIZ enregistrés dans <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2315
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2333
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2356
 msgid "Layer properties"
 msgstr " Propriétés de la couche"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2461
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
 msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2464
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
 msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2466
 #, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
 msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362
-msgid "Segment break"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:123
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
+"\n"
+"Details:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
-msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:136
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
+"\n"
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
-msgid "Collapse all except PERMANENT"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:648
+msgid "Undo failed, data corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
-msgid "Collapse all"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1072
+msgid "Apply changes for this session"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
-msgid "Expand all"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
+msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499
-msgid "Display selected"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1077
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1001
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1346
+msgid "Close dialog and ignore changes"
+msgstr "Femer la boîte de dialogue et ignorer les changements"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
-msgid "box"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1100
+msgid "Symbology"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
-msgid "sphere"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:958
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
-msgid "cube"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1127
+msgid "Line width"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
-msgid "diamond"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1168
+msgid "Snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
-msgid "dtree"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1174
+msgid "Snapping threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
-msgid "ctree"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1190
+msgid "Snap also to vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
-msgid "aster"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1540
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
-msgid "gyro"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1208
+msgid "Select vector features"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533
-msgid "histogram"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1225
+msgid "Select threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:600
-#, python-format
-msgid ""
-"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
-"       Details: %(detail)s\n"
-"       Line: '%(line)s'"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
+msgid "Select only features inside of selection bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:630
-msgid "Uknown settings file location."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:661
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1240
 msgid ""
-"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
-"\n"
-"Details: %(detail)s"
+"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:760
-msgid "Unable to set "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1243
+msgid "Check for duplicates"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:795
-msgid "User GUI settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1255
+msgid "Digitize line features"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:819
-msgid "Set to default"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1258
+msgid "Break lines at intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
-msgid "Revert settings to default and apply changes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1268
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:865
-msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:876
-msgid "Element list:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1271
+msgid "Save changes on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:898
-msgid "Save current window layout as default"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1284
+msgid "Query tool"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:901
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1291
+msgid "Choose query tool"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:914
-msgid "Layer Manager settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1296
+msgid "Select by box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:926
-msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Demander lors de l'enlèvement d'une couche de l'arborescence"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
-msgid "Display"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1305
+msgid "length"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:959
-msgid "Default font for GRASS displays:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+msgid "Select lines"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:508
-msgid "Set font"
-msgstr "Définir la police"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:973
-msgid "Default display settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
+msgid "shorter than"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:984
-msgid "Display driver:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
+msgid "longer than"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1011
-msgid "Statusbar mode:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1328
+msgid "dangle"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1063
-msgid "Enable auto-rendering"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+msgid "Select dangles"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1084
-msgid "Command"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1215
+msgid "Attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1087
-msgid "Command dialog settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
+msgid "Digitize new feature"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099
-msgid "Allow output files to overwrite existing files"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
+msgid "Add new record into table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714
-msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2451
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1058
+msgid "Layer"
+msgstr "Couche"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1119
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
-msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Ajouter la carte créée dans l'arborescence des couches"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3494
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
-msgid "Verbosity level:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1148
-msgid "Raster settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+msgid "Next to use"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159
-msgid "Overlay raster maps"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1401
+msgid "Category number"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1173
-msgid "Vector settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+msgid "Category mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1201
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
-msgid "Attributes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+msgid "Manual entry"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1209
-msgid "Highlighting"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1225
-msgid "Line width (in pixels)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
+msgid "Delete existing feature(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1248
-msgid "Data browser"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1431
+msgid "Delete record from table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1253
-msgid "Left mouse double click"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
+msgid "Highlight"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1264
-msgid "Encoding"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
+msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1275
-msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
+msgid "Point"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1296
-msgid "Create table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
+msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1329
-msgid "Workspace"
-msgstr "Espace de travail"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1332
-msgid "Loading workspace"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
+msgid "Boundary (no area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1344
-msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
+msgid "Boundary (one area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1355
-msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
+msgid "Boundary (two areas)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1376
-msgid "Advanced settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
+msgid "Centroid (in area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1388
-msgid "Place where to store settings:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
+msgid "Centroid (outside area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1409
-msgid "Icon theme:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1426
-msgid "Note: Requires GUI restart."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
+msgid "Node (one line)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1446
-msgid "Select default display font"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
+msgid "Node (two lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1470
-#, python-format
-msgid "Settings saved to file '%s'."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
+msgid "Vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1530
-msgid "Key column cannot be empty string."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1468
+msgid "Area (closed boundary + centroid)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1597
-msgid "Select font:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1469
+msgid "Direction"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1696
-msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
+msgid "Snapping disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1518
 #, python-format
-msgid ""
-"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
-"and current mapset are always accessible."
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1777
-msgid "Mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1571
+#, python-format
+msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1778
-msgid "Owner"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1730
+msgid "List of categories - right-click to delete"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1779
-msgid "Group"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
+msgid "Add new category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-msgid "3D view"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
+msgid "Apply changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099
-msgid "Digitize"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+msgid "Ignore changes and close dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to map"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to displayed map"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:721
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Copier les catégories"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:729
-msgid "Duplicate attributes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1802
+msgid "Apply changes and close dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:796
-msgid "Digitization settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2957
+msgid "Feature id:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806
-msgid "Copy features from (background) vector map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1892
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2094
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
-msgid "Flip selected lines/boundaries"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1926
+msgid "Delete selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822
-msgid "Merge selected lines/boundaries"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
+msgid "Delete all"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
-msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1932
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1492
+msgid "Reload"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
-msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2074
+msgid "Unable to update vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:846
-msgid "Connect selected lines/boundaries"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2236
+#, python-format
+msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:854
-msgid "Query features"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2239
+msgid "Set value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:862
-msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2246
+msgid "Starting value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:870
-msgid "Feature type conversion"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2255
+msgid "Step"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1039
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1131
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1204
-msgid "Select vector map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2288
+msgid "List of duplicates"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1077
-#, python-format
-msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2381
+msgid "Feature id"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1137
-#, python-format
-msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2382
+msgid "Layer (Categories)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1139
-msgid "Save changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1146
-#, python-format
-msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1210
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1215
-msgid "New vector map"
-msgstr ""
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1256
 msgid "Select Color"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
@@ -2181,6 +4590,17 @@
 msgid "Copy the current command string to the clipboard"
 msgstr "Copier la chaîne de commande dans le presse-papier"
 
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
+msgid "Add created map into layer tree"
+msgstr "Ajouter la carte créée dans l'arborescence des couches"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1123
+msgid "Close dialog on finish"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
+
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:826
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
@@ -2188,7 +4608,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:898
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1406
 msgid "Required"
 msgstr "Obligatoire"
 
@@ -2197,11 +4617,6 @@
 msgid "Optional"
 msgstr "Optionnel"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:926 ../gui/wxpython/wxgui.py:312
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:402
-msgid "Command output"
-msgstr "Messages de la commande"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:933
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
@@ -2214,79 +4629,733 @@
 msgid "Valid range"
 msgstr "Plage de validité"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1292
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
 msgstr "Choisir %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1286
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1287
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:825 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1604
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1616
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
 msgstr "Erreur dans %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1650
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1734
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
 msgstr "Impossible d'interpréter la commande %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1823
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
 msgstr "Utilisation : %s <grass command>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:260
+msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:159
+msgid "Loading data..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
 #, python-format
-msgid "GRASS %s Map Calculator"
+msgid ""
+"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
+"layers' tab."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:184
 #, python-format
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:235
+msgid "Can display only 256 columns."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
+"(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:292
+msgid "Limit 100000 records."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1002
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1615
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1637
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1765
+#, python-format
+msgid "Number of loaded records: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:462
+#, python-format
+msgid ""
+"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
+"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:466
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:497
+msgid "Browse data"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503
+msgid "Manage tables"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:509
+msgid "Manage layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:512
+msgid "Click here to show database connection information"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:513
+msgid "Click here to hide database connection information"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:689
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2471
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:563
+msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:567
+msgid "SQL Query"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:587
+msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1872
+msgid "SQL Builder"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:593
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1387
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:710
+#, python-format
+msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:723
+msgid "Manage columns"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:730
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
+msgid "Column name"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
+msgid "Data type"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
+msgid "Data length"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:775
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:795
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:805
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:864
+msgid "Layers of vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:873
+msgid "List of layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:502
+msgid "Edit selected record"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:977
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1206
+msgid "Insert new record"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:978
+msgid "Delete selected record(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979
+msgid "Delete all records"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:981
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1095
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:982
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Tout désélectionner"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:984
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected features"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected features and zoom"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1901
+#, fuzzy
+msgid "Extract selected features"
+msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:990
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected features"
+msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1028
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1077
+msgid "Delete records"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1074
+#, python-format
+msgid ""
+"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1217
+#, python-format
+msgid "Record with category number %d already exists in the table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
+#, python-format
+msgid "Category number (column %s) is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1338
+#, python-format
+msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1246
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1315
+msgid "Update existing record"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1350
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1434
+msgid "Unable to rename column. No column name defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1443
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
+"exists in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1459
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
+"(table)s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1487
+msgid "Drop selected column"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1490
+msgid "Drop all columns"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1553
+msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
+#, python-format
+msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1754
+#, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1741
+#, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1826
+msgid "Database connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896
+msgid "Nothing to extract."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1916
+msgid "Nothing to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2002
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2806
+#, python-format
+msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2459
+msgid "Driver"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2163
+msgid ""
+"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
+"connection using db.connect module."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
+msgid "Add layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1317
+msgid "Key column"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2220
+msgid "Insert record for each category into table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2235
+msgid "You need to add categories by v.category module."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
+msgid "Table name"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2255
+msgid "&Create table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
+msgid "&Add layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2263
+msgid "&Set default"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2276
+msgid "Layer description"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2337
+msgid "Table description"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2379
+msgid "Layer to detele"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2400
+msgid "&Delete layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2444
+#, fuzzy
+msgid "Modify layer"
+msgstr "Ajouter une couche carroyage"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2516
+msgid "&Modify layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2562
+msgid ""
+"Unable to get list of tables.\n"
+"Please use db.connect to set database parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2656
+msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2663
+#, python-format
+msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2700
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2893
+msgid "Database connection is not defined in DB file."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2897
+#, python-format
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
+"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2916
+msgid "Close dialog on submit"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue après mise à jour"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2926
+msgid "No attributes found"
+msgstr "Aucun attribut trouvé"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2932
+msgid "Update attributes"
+msgstr "Mettre à jour les attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2934
+msgid "Add attributes"
+msgstr "Ajouter des attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2936
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Afficher les attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2940
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2941
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Mettre à jour"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3195
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3447
+msgid "Submit"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:99
+#, python-format
+msgid "Error in command execution %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:107
+msgid "Preferences error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:114
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:121
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:128
+msgid "Nviz error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
+msgid "Execution failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
+#, python-format
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
+#, python-format
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
+#, python-format
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:268
+#, python-format
+msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:437
+msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:468
+msgid "Unable to open file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
+msgid "wxGUI closed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:644
+#, python-format
+msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:647
+#, python-format
+msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:994
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1081
+#, python-format
+msgid "Unable to render map layer <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1197
+#, python-format
+msgid "Unable render overlay <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1231
+#, python-format
+msgid "Unable render overlay <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2900
+msgid "2D view"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+msgid "3D view"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1113
+msgid "Digitize"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:352
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:352
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to displayed map"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:735
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Copier les catégories"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:743
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:810
+msgid "Digitization settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:820
+msgid "Copy features from (background) vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:828
+msgid "Flip selected lines/boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:836
+msgid "Merge selected lines/boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:844
+msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:852
+msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:860
+msgid "Connect selected lines/boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:868
+msgid "Query features"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:876
+msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:884
+msgid "Feature type conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1218
+msgid "Select vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1091
+#, python-format
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1151
+#, python-format
+msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1153
+msgid "Save changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1160
+#, python-format
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1229
+msgid "New vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:322
+#, python-format
 msgid "Command '%s' not yet implemented."
 msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:398
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Sauver le fichier sous ..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:496
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:499
 msgid "Command aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
 msgid "Command finished"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:768
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:780
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
 msgstr ""
 
@@ -2294,11 +5363,6 @@
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
 msgstr "Définir la base de données de GRASS et la localisation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
-msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "Répertoire des données SIG"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
 msgid "Project Location"
 msgstr "Localisation du projet"
@@ -2536,12 +5600,6 @@
 msgstr ""
 "Impossible de créer la nouvelle localisation.  Localisation <%s> non créée."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
-msgid "Location wizard"
-msgstr "Aide à la localisation"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
 msgstr "Aide à la localisation interrompue.  Localisation non créée."
@@ -2675,202 +5733,227 @@
 msgid "Datums:"
 msgstr "Données : "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96
-#, python-format
-msgid "Error in command execution %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
+msgid "Create new color table for raster map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:104
-msgid "Preferences error"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
+msgid "Enter raster cat values or percents"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:111
-msgid "Vector digitizer error"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
+msgid "Create new color table for vector map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:118
-msgid "Attribute table manager error"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:125
-msgid "Nviz error"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
+msgid "Select raster map:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
-msgid "Execution failed:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
+msgid "Select vector map:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
-msgid "Details:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
+msgid "replace existing color table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365
-msgid "Error: "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
+msgid "Layer:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
+msgid "Attribute column:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
+msgid "RGB color column:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
 #, python-format
-msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:113
 msgid "Setup for georectification"
 msgstr "Setup pour la géo-rectification"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:152
 msgid "Georectifying setup canceled."
 msgstr "Setup de la géo-rectification annulée"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
-msgid "Georectify"
-msgstr "Géo-rectifier"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:190
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
 msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:289
 msgid "Select map type and location/mapset"
 msgstr "Choisir le type de carte, la localisation et le jeu de cartes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:317
 msgid "Map type to georectify"
 msgstr "Type de carte à géo-rectifier"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
+msgid "raster"
+msgstr "raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
+msgid "vector"
+msgstr "vecteur"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:325
 msgid "Select source location:"
 msgstr "Choisir la localisation initiale : "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:336
 msgid "Select source mapset:"
 msgstr "Choisir le jeu de cartes initial :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:390
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner une localisation valide avant de sélectionner un jeu "
 "de cartes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:401
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner une localisation et un jeu de cartes valides avant "
 "de pouvoir continuer"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:418
 msgid "Select image/map group to georectify"
 msgstr "Choisir un groupe d'images/cartes à géo-rectifier"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:437
 msgid "Select group:"
 msgstr "Choisir un groupe :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:448
 msgid "Create group if none exists"
 msgstr "Créer un groupe si aucun n''existe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:452
 msgid "Create/edit group..."
 msgstr "Créer/éditer un groupe ..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:453
+#, fuzzy
+msgid "Add vector map to group..."
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:466
 msgid "Extension for output maps:"
 msgstr "Extension pour les cartes en sortie :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:522
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner un ensemble d'images ou de cartes valides pour "
 "pouvoir continuer"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:527
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une extension au nom de la carte pour pouvoir continuer"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:589
 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 msgstr ""
 "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des points "
 "de contrôle au sol (PCS)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:597
 msgid "Select display image/map:"
 msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:590
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:631
 msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
 msgstr ""
 "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:656
 msgid "Create & manage ground control points"
 msgstr "Créer et gérer les points de contrôle au sol"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:708
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:750
 msgid "Select rectification method for rasters"
 msgstr "Choissir la méthode de correction pour les 'rasters'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:751
 msgid "1st order"
 msgstr "1er ordre"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:751
 msgid "2nd order"
 msgstr "2nd ordre"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:751
 msgid "3rd order"
 msgstr "3ème ordre"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:757
 msgid "clip to computational region in target location"
 msgstr "Circoncire à la région calculée dans la localisation cible"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:762
 msgid "Ground Control Points"
 msgstr "Points de Contrôle au Sol"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:786
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:828
 #, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
 msgstr "Un minimum de %d PCS est requis.  Opération annulée."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:829
 msgid "Delete GCP"
 msgstr "Effacer des PCS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:937
 #, python-format
 msgid "POINTS file <%s> saved"
 msgstr "Fichier POINTS <%s> sauvé"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:938
 msgid "POINTS file saved"
 msgstr "Fichier POINTS sauvé"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:941
 msgid "Writing POINTS file failed"
 msgstr "Ecriture du fichier POINTS impossible"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:978
 msgid "Reading POINTS file failed"
 msgstr "Lecture du fichier POINTS impossible"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:981
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1023
 msgid "RMS Error"
 msgstr "Erreur RMS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1024
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
 "method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
-"7+ points for 2nd order, and\n"
+"6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
 "Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
@@ -2879,591 +5962,687 @@
 "7 points ou + nécessaires pour le 2nd ordre, et\n"
 "10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1055
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1073
+#, python-format
+msgid "Transforming <%s>..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr ""
+"La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-"
+"vous l'écraser ?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1136
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1139
+#, fuzzy
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Afficher les attributs"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1142
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
+msgstr "Nouvelle carte vectorielle <%s> créée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1150
 msgid "Georectifier settings"
 msgstr "Paramètres de géo-rectification"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1240
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
 msgstr ""
 "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1273
 msgid "use| X coord"
 msgstr "Utiliser| coord X"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1179
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1274
 msgid "Y coord"
 msgstr "Coord Y"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1275
 msgid "E coord"
 msgstr "Coord E"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1276
 msgid "N coord"
 msgstr "Coord N"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1277
 msgid "Forward error"
 msgstr "Erreur suivante"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1278
 msgid "Backward error"
 msgstr "Erreur précédente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1283
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1391
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1520
 msgid "Edit GCP"
 msgstr "Editer les PCS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1379
 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
 msgstr "Valeur de coordonnées invalide. Opération annulée."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1400
+#, fuzzy
+msgid "Create vector map group"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1473
+msgid "Select vector map(s) to add to group:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1531
 msgid "Ground Control Point"
 msgstr "Point de contrôle au sol"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1416
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1545
 msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1546
 msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1418
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1547
 msgid "E:"
 msgstr "E :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1419
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1548
 msgid "N:"
 msgstr "N :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1634
 msgid "Symbol settings"
 msgstr "Paramètres des symbôles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1591
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1720
 #, python-format
 msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
-msgid "Loading raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Entrer les règles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
-msgid "Loading 3d raster map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
+msgid "Create new color table using color rules"
 msgstr ""
+"Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
-msgid "failed"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
+msgid "Raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
-#, python-format
-msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
+msgid "Enter color rules"
+msgstr "Entrer les règles de coloriage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
-msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
+msgid "Reclassify raster map using rules"
+msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
-msgid "Raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
-msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
-msgid "3d raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Entrer les règles de reclassification"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
-msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
-#, python-format
-msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
+msgid "Raster map to recode:"
+msgstr "Carte 'raster' à recoder :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
-#, python-format
-msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
-#, python-format
-msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Entrer les règles de recodification"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
-#, python-format
-msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
-#, python-format
-msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
+msgid "Vector map to reclassify:"
+msgstr "Carte vectorielle à reclassifier :"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
+msgid "overwrite existing file"
+msgstr "écraser le fichier existant"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1827
+msgid "No vector map selected for editing."
+msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour son édition"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1352
+msgid "Update categories"
+msgstr "Mettre à jour les catégories"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1945
+msgid "Z bulk-labeling dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2425
+msgid "Zoom to saved region extents"
+msgstr "Zoomer sur les limites de la région sauvée"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2475
 #, python-format
-msgid ""
-"Setting data layer properties failed.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier région <%s> existe déjà.  Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
-msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
-msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540
+msgid "GRASS GIS - Map display"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
-msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2614
+msgid "Render"
+msgstr "Générer (l'affichage)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
-msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2617
+msgid "Enable/disable auto-rendering"
+msgstr "Activer/désactiver l'auto-régénération"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
-msgid "Select raster map:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2620
+msgid "Show computational extent"
+msgstr "Afficher les limites calculées"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-msgid "Select vector map:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
+"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
+"inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
+"Afficher/cacher les limites calculées de la région (définie avec g.region).  "
+"La région d'affichage est dessinée sous la forme d'un rectangle bleu à "
+"l'intérieur de la région caclulée, la région calculée est affichée sous la "
+"forme d'un rectangle rouge à l'intérieur de la région d'affichage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
-msgid "replace existing color table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1064
+msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
-msgid "Layer:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637
+msgid ""
+"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
+"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
-msgid "Attribute column:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2731
+msgid "Map Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
-msgid "RGB color column:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2747
+msgid "Vector digitizer toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pour le digitaliseur vectoriel"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2765
+msgid "Georectification toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pour la géo-rectification"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2777
 #, python-format
-msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
+"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.  La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
+"cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
-msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2782
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.  Le package OpenGL n'a pas été trouvé.  Vous "
+"pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
+"d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
-msgid "Coordinates"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2787
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
+"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.   L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
+"trouvée ou chargée correctement.  Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
-msgid "Extent"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2818
+msgid "Please wait, loading data..."
+msgstr "Un peu de patience, chargement des données"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96
-msgid "Comp. region"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2848
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Barre d'outils NVIZ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97
-msgid "Show comp. extent"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
+msgid "Page setup"
+msgstr "Mise en page"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
-msgid "Display mode"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3363
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
-msgid "Display geometry"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3367
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
+msgid "Print display"
+msgstr "Imprimer l'image écran"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100
-msgid "Map scale"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3459
+msgid "No map layer selected for querying."
+msgstr "Aucune carte sélectionnée pour une interrogation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
-#, python-format
-msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3543
+msgid "No vector map selected for querying."
+msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour une interrogation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3610
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Interroger une (des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode écran)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3618
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Interroger carte vectorielle (mode édition)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3732
 #, python-format
-msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+msgid ""
+"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
+"button to clear."
 msgstr ""
+"Clicker et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer %s Double "
+"clicker avec le bouton gauche pour annuler"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429
-msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3739
+msgid "Measuring distance"
+msgstr "Mesurage de la distance"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460
-msgid "Unable to open file"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3743
+msgid "Measuring distance:"
+msgstr "Mesurage de la distance :"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:462
-msgid "wxGUI closed."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3904
+msgid "Scale and North arrow"
+msgstr "Echelle et rose des vents"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:636
-#, python-format
-msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3910
+msgid "Show/hide scale and North arrow"
+msgstr "Afficher/cacher l'échelle et la rose des vents"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:639
-#, python-format
-msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3911
+msgid "scale object"
+msgstr "Mettre l'objet à l'échelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:986
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1073
-#, python-format
-msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3941
+msgid "Show/hide legend"
+msgstr "Afficher/cacher la légende"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1189
-#, python-format
-msgid "Unable render overlay <%s>."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3942
+msgid "legend object"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1223
-#, python-format
-msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3964
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Ajouter une couche de texte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
-msgid ""
-"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
-"\n"
-"Details:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4014
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
+msgid "Zoom to selected map"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
-"\n"
-"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4018
+msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
+msgstr "Zoomer sur la région calculée (définie avec g.region)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
-msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4022
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zoomer sur la région par défaut"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
-msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4026
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zoomer sur la région sauvegardée"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
-msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4030
+msgid "Set computational region from display"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de celle de l'écran"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
-msgid "Symbology"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4034
+msgid "Save display geometry to named region"
+msgstr "Sauvegarder la géométrie de l'écran dans un nom de région"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
-msgid "Snapping"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:366
+msgid "Segment break"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
-msgid "Snapping threshold"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498
+msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
-msgid "Snap also to vertex"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499
+msgid "Collapse all except PERMANENT"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:500
+msgid "Collapse all"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
-msgid "Select vector features"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:501
+msgid "Expand all"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
-msgid "Select threshold"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:503
+msgid "Display selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
-msgid "Select only features inside of selection bounding box"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+msgid "box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
+msgid "sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
-msgid "Check for duplicates"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
+msgid "cube"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
-msgid "Digitize line features"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
+msgid "diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
-msgid "Break lines at intersection"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533
+msgid "dtree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
-msgid "Save changes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:534
+msgid "ctree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
-msgid "Save changes on exit"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:535
+msgid "aster"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
-msgid "Query tool"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:536
+msgid "gyro"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
-msgid "Choose query tool"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:537
+msgid "histogram"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
-msgid "Select by box"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
+"       Details: %(detail)s\n"
+"       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
-msgid "length"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:634
+msgid "Uknown settings file location."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
-msgid "Select lines"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:665
+#, python-format
+msgid ""
+"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
-msgid "shorter than"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:764
+msgid "Unable to set "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
-msgid "longer than"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:799
+msgid "User GUI settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
-msgid "dangle"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
+msgid "Set to default"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
-msgid "Select dangles"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:831
+msgid "Revert settings to default and apply changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
-msgid "Digitize new feature"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:869
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
-msgid "Add new record into table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:880
+msgid "Element list:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-msgid "Mode"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:902
+msgid "Save current window layout as default"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-msgid "Next to use"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:905
+msgid ""
+"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+"Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
-msgid "Category number"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:918
+msgid "Layer Manager settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
-msgid "Category mode"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:930
+msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
+msgstr "Demander lors de l'enlèvement d'une couche de l'arborescence"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-msgid "Manual entry"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:940
+msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-msgid "No category"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:931
+msgid "Font settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
-msgid "Delete existing feature(s)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:973
+msgid "Default font for GRASS displays:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
-msgid "Delete record from table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:978
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:508
+msgid "Set font"
+msgstr "Définir la police"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:987
+msgid "Default display settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
-msgid "Highlight"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:998
+msgid "Display driver:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
-msgid "Highlight (duplicates)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1025
+msgid "Statusbar mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
-msgid "Point"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1077
+msgid "Enable auto-rendering"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
-msgid "Line"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1098
+msgid "Command"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
-msgid "Boundary (no area)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1101
+msgid "Command dialog settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
-msgid "Boundary (one area)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1113
+msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
-msgid "Boundary (two areas)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1143
+msgid "Verbosity level:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
-msgid "Centroid (in area)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1162
+msgid "Raster settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
-msgid "Centroid (outside area)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1173
+msgid "Overlay raster maps"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1187
+msgid "Vector settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
-msgid "Node (one line)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1223
+msgid "Highlighting"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
-msgid "Node (two lines)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1239
+msgid "Line width (in pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
-msgid "Vertex"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1262
+msgid "Data browser"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
-msgid "Area (closed boundary + centroid)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1267
+msgid "Left mouse double click"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
-msgid "Direction"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1278
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
-msgid "Snapping disabled"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1289
+msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1310
+msgid "Create table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
-#, python-format
-msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1346
+msgid "Loading workspace"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-msgid "List of categories - right-click to delete"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
+msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
-msgid "Add new category"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1369
+msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
-msgid "Apply changes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1390
+msgid "Advanced settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
-msgid "Ignore changes and close dialog"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1402
+msgid "Place where to store settings:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
-msgid "Apply changes and close dialog"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1423
+msgid "Icon theme:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1441
 msgid ""
-"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Layer and category number must be integer.\n"
-"Layer number must be greater then zero."
+"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
+"this GUI."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
-msgid "Delete selected"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1456
+msgid "Select default display font"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
-msgid "Delete all"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1480
+#, python-format
+msgid "Settings saved to file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
-msgid "Unable to update vector map."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1540
+msgid "Key column cannot be empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
-#, python-format
-msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1607
+msgid "Select font:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
-msgid "Set value"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1706
+msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
-msgid "Starting value"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
+"and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
-msgid "Step"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1787
+msgid "Mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
-msgid "List of duplicates"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1788
+msgid "Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
-msgid "Feature id"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1789
+msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
-msgid "Layer (Categories)"
-msgstr ""
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
 msgid "Name for new vector map:"
 msgstr "Nom pour la nouvelle carte vectorielle :"
@@ -3472,10 +6651,6 @@
 msgid "Create attribute table"
 msgstr "Créer la table d'attributs"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
-msgid "Create new vector map"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
@@ -3655,11 +6830,461 @@
 msgid "opaque"
 msgstr "opaque"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
+msgid "Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
+msgid "Extent"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96
+msgid "Comp. region"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97
+msgid "Show comp. extent"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+msgid "Display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
+msgid "Display geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100
+msgid "Map scale"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:65
+msgid "Profile Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:272
+msgid "Profile of"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:157
 #, python-format
-msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgid "Distance (%s)"
 msgstr ""
 
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
+msgid "Distance along transect"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
+msgid "Cell values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:282
+#, python-format
+msgid "Profile of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:308
+msgid "Raster values"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:436
+msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:437
+msgid "Nothing to profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:647
+msgid "Profile text settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
+msgid "Profile settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:737
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:772
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:773
+msgid "Select raster map 2 (optional):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:774
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:868
+msgid "Text settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:875
+msgid "Profile title:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:885
+msgid "Title font size (pts):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:906
+msgid "Y-axis label:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:916
+msgid "Label font size (pts):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:939
+msgid "Font family:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:953
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967
+msgid "Weight:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1049
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1394
+#, python-format
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1105
+msgid "Profile line settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1120
+msgid "Line color"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1137
+msgid "Line style"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1198
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1170
+msgid "Transect segment marker settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1181
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1236
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+msgid "Axis settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1226
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1227
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245
+msgid "Custom min"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1253
+msgid "Custom max"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1261
+msgid "Log scale"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1285
+msgid "Grid and Legend settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1290
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
+msgid "Show grid"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1303
+msgid "Legend font size"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1313
+msgid "Show legend"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109
+msgid "GRASS GIS Map Display: "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:119
+msgid "Map Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:253
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
+msgid "Change opacity level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
+msgid "Set computational region from selected map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+msgid "Show attribute data"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286
+msgid "Start editing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:287
+msgid "Stop editing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:298
+msgid "Use as background vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:329
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:336
+msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
+msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Set color table"
+msgstr "Choisir une couleur"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
+msgid "Nviz properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409
+msgid "Unable to create profile of raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522
+#, python-format
+msgid "Set opacity <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:596
+msgid "Layer group:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1152
+msgid "Click to edit layer settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+msgid "(double click to set properties)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
+msgid "3d raster"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
+msgid "HIS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
+msgid "raster cell numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
+msgid "raster flow arrows"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
+msgid "thematic map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
+msgid "thematic charts"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
+msgid "grid"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
+msgid "geodesic line"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
+msgid "rhumbline"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+msgid "vector labels"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:961
+msgid "Please wait, updating data..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1231
+#, python-format
+msgid "Map <%s> not found."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
+#, python-format
+msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
+"See 'Command output' window for details.\n"
+"\n"
+"Number of skipped lines: %(line)d"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:847
+#, python-format
+msgid " row %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:481
+msgid "Loading raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:485
+msgid "Loading 3d raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:493
+#, python-format
+msgid "Unsupported layer type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:547
+msgid "Unable to unload raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:548
+msgid "Raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:552
+msgid "Unable to unload 3d raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:553
+msgid "3d raster map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:560
+msgid "unloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:611
+#, python-format
+msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:662
+#, python-format
+msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:665
+#, python-format
+msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
+#, python-format
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1189
+#, python-format
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1193
+#, python-format
+msgid ""
+"Setting data layer properties failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load icon theme..."
@@ -4031,319 +7656,6 @@
 msgid "Show Nviz settings dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
-msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:87
-msgid "Manage"
-msgstr "Gérer"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to GRASS GIS %s\n"
-"The world's leading open source GIS"
-msgstr ""
-"Bienvenue dans le SIG GRASS %s\n"
-"Le SIG leader du monde open source"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
-msgid ""
-"Select an existing project location and mapset\n"
-"or define a new location"
-msgstr ""
-"Sélectionner une localisation de projet et un jeu de cartes existants\n"
-"ou définir une nouvelle localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
-msgid ""
-"Project location\n"
-"(projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Localisation du projet\n"
-"(projection/système de coordonnées)"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
-msgid ""
-"Accessible mapsets\n"
-"(directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Jeu de cartes accessibles\n"
-"(répertoire des fichiers SIG)"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
-msgid ""
-"Create new mapset\n"
-"in selected location"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau jeu de cartes\n"
-"dans la localisation choisie"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
-msgid "Define new location"
-msgstr "Définir une nouvelle localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
-msgid ""
-"Rename/delete selected\n"
-"mapset or location"
-msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
-msgid "Start GRASS"
-msgstr "Démarrer GRASS"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
-msgid "Create mapset"
-msgstr "Créer un jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
-msgid "Rename mapset"
-msgstr "Renommer le jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
-msgid "Rename location"
-msgstr "Renommer la localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
-msgid "Delete mapset"
-msgstr "Effacer le jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
-msgid "Delete location"
-msgstr "Effacer la localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
-msgid "Enter GRASS session"
-msgstr "Entrer la session GRASS"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:206
-#, python-format
-msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr "ERREUR : Localisation <%s> non trouvée"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:218
-#, python-format
-msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
-#, python-format
-msgid ""
-"Current name: %s\n"
-"Enter new name:"
-msgstr ""
-"Nom courant : %s\n"
-"Entrer le nouveau nom :"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
-msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Renommer le jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
-msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr "Impossible de renommer le jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
-msgid "Rename selected location"
-msgstr "Renommer la localisation sélectionnée"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
-msgid "Unable to rename location"
-msgstr "Impossible de renommer la localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
-"\n"
-"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
-msgstr ""
-"Voulez-vous continuer l'opération d'effacement du jeu de cartes <%(mapset)s> "
-"de la localisation <%(location)s>?\n"
-"\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront IRREMEDIABLEMENT "
-"EFFACEES !"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
-msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "Effacer le jeu de cartes sélectionné"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
-msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
-"\n"
-"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
-msgstr ""
-"Voulez-vous continuer l'opération d'effacement de la localisation <%s>?\n"
-"\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans cette localisation seront IRREMEDIABLEMENT "
-"EFFACEES !"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
-msgid "Delete selected location"
-msgstr "Effacer la localisation sélectionnée"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
-msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Impossible d'effacer la localisation"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
-msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
-msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr "Entrer le nom du nouveau jeu de cartes :"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
-msgid "Create new mapset"
-msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
-#, python-format
-msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr "Impossible de créer le nouveau jeu de cartes : %s"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
-msgid "GRASS Quickstart"
-msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:98
-msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-msgstr ""
-"Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:308
-msgid "Map layers for each display"
-msgstr "Couches pour chaque écran"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:438
-msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr "Entrez une commande GRASS et exécuter-la en appuyant sur ENTER"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:561
-msgid ""
-"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
-"file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide.  Voulez-vous sauver les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:564
-msgid "Save current settings?"
-msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:579
-msgid "Choose workspace file"
-msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:643 ../gui/wxpython/wxgui.py:648
-#, python-format
-msgid ""
-"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
-"incapable de déchiffrer le document XML"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:653 ../gui/wxpython/wxgui.py:758
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:794
-msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr "Patience, l'environnement est en cours de chargement..."
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:738
-msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:750
-msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:778
-msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr "Choisir un fichier GRC à charger"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:817
-msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr "Choisir le fichier où sauver l'environnement courant"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:832 ../gui/wxpython/wxgui.py:849
-#, python-format
-msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier denvironnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce fichier ?"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:834 ../gui/wxpython/wxgui.py:852
-msgid "Save workspace"
-msgstr "Sauver l'espace de travail"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
-#, python-format
-msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:880
-#, python-format
-msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
-"Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
-"réussie."
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
-msgid "Import DXF layers"
-msgstr "Importer des couches DXF"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1079
-msgid "Import GDAL layers"
-msgstr "Importer des couches GDAL"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1085
-msgid "Import OGR layers"
-msgstr "Importer des couches OGR"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1110
-msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
-"La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
-"vectorielles"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1130
-msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr "Patientez, chargement des données d'attributs"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1444
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Do you want to remove map layer(s)\n"
-"%s\n"
-"from layer tree?"
-msgstr "Voulez-vous enlever la couche %s de l'arborescence"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1447
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Voulez-vous enlever la couche sélectionnée de l'arborescence"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1451
-msgid "Remove map layer"
-msgstr "Enlever la couche"
-
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1477
-msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "Aucune couche sélectionnée.  Opération annulée."
-
 #~ msgid "New workspace"
 #~ msgstr "Nouvel espace de travail"
 
@@ -4355,12 +7667,6 @@
 #~ msgid "Open existing workspace"
 #~ msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
 
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Charger des cartes"
-
-#~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-#~ msgstr "Charger un fichier GRC (interface Tcl/Tk)"
-
 #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches "
@@ -4379,209 +7685,9 @@
 #~ msgid "Close current workspace file"
 #~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une carte 'raster'"
-
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Importer des données 'raster' en utilisant GDAL"
-
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
-
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
-
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
-
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Importer des données ASCII xyz"
-
-#~ msgid "ASCII grid import"
-#~ msgstr "Importer un grid ASCII"
-
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
-
-#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
-#~ msgstr "Importation de lignes et de polygones ASCII"
-
-#~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des cartes 'raster' à partir de fichiers contenant des données "
-#~ "ASCII de point/ligne/polygone"
-
-#~ msgid "Binary file import"
-#~ msgstr "Importer des fichiers binaires"
-
-#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
-
-#~ msgid "ESRI ASCII grid import"
-#~ msgstr "Importation d'un grid ESRI ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-#~ "'raster' (binaire)."
-
-#~ msgid "GRIDATB.FOR import"
-#~ msgstr "Importer un GRIDATB.FOR"
-
-#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' "
-#~ "GRASS"
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
-
-#~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une couche 'raster' GRASS."
-
-#~ msgid "SPOT NDVI import"
-#~ msgstr "Importer un SPOT NDVI"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
-
-#~ msgid "SRTM HGT import"
-#~ msgstr "Importer un SRTM HGT"
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
-
-#~ msgid "Terra ASTER HDF import"
-#~ msgstr "Importer un Terra ASTER HDF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-#~ "associés au moyen de gdalwarp."
-
-#~ msgid "WMS import"
-#~ msgstr "Importer un WMS"
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importer des cartes vectorielles"
-
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
-
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
-
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
-
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-#~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
-
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Importer une carte vectorielle ancienne version de GRASS"
-
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
-
-#~ msgid "DXF import"
-#~ msgstr "Importer un DXF"
-
-#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-#~ msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importer de multiples couches DXF"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance to features"
-#~ msgstr "Effacer un (des) objet(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Général"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify selected layer"
 #~ msgstr "Importer les couches sélectionnées"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Tout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new workspace"
-#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load workspace from file"
-#~ msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Sauver le fichier sous ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Code"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Geonames import"
-#~ msgstr "Renommer le jeu de cartes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export database table"
-#~ msgstr "Créer la table d'attributs"



More information about the grass-commit mailing list