[GRASS-SVN] r36079 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 24 11:49:14 EST 2009
Author: martinl
Date: 2009-02-24 11:49:13 -0500 (Tue, 24 Feb 2009)
New Revision: 36079
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_cs.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_cs.po
Log:
Czech translation updated by Jan Trochta <j.trochta gmail.com>
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po 2009-02-24 10:43:07 UTC (rev 36078)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po 2009-02-24 16:49:13 UTC (rev 36079)
@@ -14,19 +14,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 17:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 17:45+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Datový záznam pro cat %d nebyla nalezena"
+msgstr "atribut pro kategorii %d nebyl nalezen"
#: ../lib/sites/sites.c:136
msgid "Category must be integer"
@@ -49,6 +49,8 @@
"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
"updated to GRASS 6 vector library)"
msgstr ""
+"Poznámka vývojáøù: Bude pou¾ita upravená knihovna pro vektorové body (module "
+"by mìl být aktualizován na vektorovou knihovnu GRASS 6)"
#: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
@@ -73,12 +75,12 @@
#: ../lib/sites/sites.c:579
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
#: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi %s pomocí ovladaèe %s"
#: ../lib/sites/sites.c:1257
msgid "Cannot select attributes"
@@ -283,7 +285,7 @@
msgstr "Nelze získat seznam tabulek v databázi <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
msgstr "Tabulka <%s> ji¾ existuje v databázi <%s>"
@@ -386,7 +388,7 @@
"nalezeny parametry. Zkontrolujte nastavení."
#: ../lib/proj/convert.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
"transform parameters unspecified."
@@ -490,10 +492,10 @@
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
msgstr "Øádky%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> jsou neplatné"
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
#, c-format
@@ -537,34 +539,34 @@
msgid "Try using smaller font!"
msgstr "Zkuste pou¾ít men¹í font!"
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro nullový buffer"
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 ../lib/ogsf/Gs3.c:368
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212 ../lib/ogsf/Gs3.c:370
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
msgstr "Naèítání rastrové mapy<%s>..."
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
msgstr "Barevná ¹kála neodpovídá datùm (mincol=%d, max col=%d"
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
msgstr "Pøekládám barevnou ¹kálu z rastrové mapy <%s>..."
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
msgstr "Pohled nebyl ulo¾en tímto programem, mohou se objevit malé neshody"
@@ -577,9 +579,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -1048,22 +1050,22 @@
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podskupina<%s> skupiny <%s> je prázdná\n"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podskupina <%s>skupiny <%s> okazuja na následující rastrové mapy\n"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina <%s> je prázdná\n"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina <%s> odkazuje na následující rastrové mapy\n"
#: ../lib/gis/sample.c:71
msgid "Unknown interpolation type"
@@ -1120,7 +1122,7 @@
#: ../lib/gis/alloc.c:43
#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: uNelze alokovat %lu bytù v %s:%d"
#: ../lib/gis/alloc.c:76
#, c-format
@@ -1130,7 +1132,7 @@
#: ../lib/gis/alloc.c:114
#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: Nelze alokovat %lu bytù v %s:%d"
#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -1477,9 +1479,8 @@
msgstr "Název výstupní vektorové mapy"
#: ../lib/gis/parser.c:566
-#, fuzzy
msgid "Feature type"
-msgstr "Typ(y) vektorových objektù"
+msgstr "Typy vektorových prvkù"
#: ../lib/gis/parser.c:573
msgid "Layer number"
@@ -1506,14 +1507,12 @@
msgstr "Napø.: 1,3,7-9,13"
#: ../lib/gis/parser.c:598
-#, fuzzy
msgid "Feature id"
-msgstr "Prvek:"
+msgstr "Id prvku"
#: ../lib/gis/parser.c:605
-#, fuzzy
msgid "Feature ids"
-msgstr "Prvek:"
+msgstr "Id prvkù"
#: ../lib/gis/parser.c:616
msgid "Name of input file"
@@ -1544,9 +1543,9 @@
msgstr "Buï standardní GRASS barva, R:G:B triplet nebo \"none\""
#: ../lib/gis/parser.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "BUG v popisu, volba %s v %s neexistuje"
+msgstr "BUG v popisu, volba %s v <%s> neexistuje"
#: ../lib/gis/parser.c:898
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
@@ -2062,9 +2061,9 @@
msgstr "'%s/%s' byl nalezen ve více mapsetech (také v <%s>)"
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "Nelze nalézt <%s@%s>"
+msgstr "Pou¾ívám <%s@%s>"
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
@@ -2212,12 +2211,12 @@
msgstr "Systém není inicializován. Programátor zapomnìl zavolat G_gisinit()."
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
#: ../lib/gis/open_misc.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
@@ -2550,9 +2549,9 @@
"G_set_fp_type(): Mù¾e být zavoláno pouze s typy FCELL_TYPE nebo DCELL_TYPE"
#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Nelze nalézt '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s' v '%s'"
#: ../lib/gis/opencell.c:1009
#, c-format
@@ -2665,14 +2664,13 @@
msgstr "nelze zapsat kategorie pro [%s] v [%s]"
#: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
+msgstr "Nelze nalézt symbol <%s>"
#: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+msgstr "Nelze naèíst GDAL knihovnu"
#: ../lib/gis/ask.c:341
msgid "to cancel request"
@@ -2922,7 +2920,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:21
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Diskontní algoritmus není v souèasnosti pou¾itelný kvùli mnoha chybám"
#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
@@ -2996,9 +2994,8 @@
msgstr "©patné spojení se serverem"
#: ../lib/nviz/render.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
+msgstr "Nelze vytvoøit obsah robrazení"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
msgid ""
@@ -3131,7 +3128,7 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write raster row %i"
msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
@@ -3604,28 +3601,26 @@
msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro linii %d"
+msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro (prvek id %d)"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:234
msgid "Unknown query tool"
msgstr "Neznámý dotazovací nástroj"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):Plocha %d neexistuje"
+msgstr "%s:Plocha %d neexistuje"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
+msgstr "Pokus o o¾ivení prvku"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
@@ -3795,53 +3790,48 @@
msgstr "Plocha o velikosti = 0.0 ignorována"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
-#, fuzzy
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
msgstr "Po¾adavek najít plochy mimo neexistující ostrov"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
-#, fuzzy
msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrace prvkù: "
+msgstr "Registrace primitiv..."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
msgid "Unable to read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovou vrstvu"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d primitives registered"
-msgstr "prvky zaregistrovány"
+msgstr "%d primitiv zaregistrováno"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices registered"
-msgstr "opìrných bodù zaregistrováno"
+msgstr "%d opìrných bodù zaregistrováno"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
-#, fuzzy
msgid "Building areas..."
-msgstr "Vytváøení ploch:"
+msgstr "Vytváøení ploch..."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d areas built"
-msgstr "ploch vytvoøeno"
+msgstr "%d ploch vytvoøeno"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d isles built"
-msgstr "Ostrovù vytvoøeno"
+msgstr "%d ostrovù vytvoøeno"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
-#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Pøidávání ostrovù: "
+msgstr "Pøidávání ostrovù..."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
-#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Pøipojování centroidù: "
+msgstr "Pøipojování centroidù..."
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -3899,7 +3889,7 @@
msgstr "Poèet uzlù: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
msgstr "Poèet primitiv: %d"
@@ -3968,7 +3958,6 @@
msgstr "Poèet ploch: -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
msgstr "Poèet ostrovù: -"
@@ -3991,9 +3980,9 @@
msgstr "Chyba pøi zapisování souboru s prostorovým indexem."
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Prùseèíky:"
+msgstr "Prùseèíky:%5d"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
msgid "input vector map is not open"
@@ -4006,9 +3995,9 @@
msgstr "Název mapy nevyhovuje podmínkám SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
+msgstr "Nelze najít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:186 ../lib/vector/Vlib/map.c:315
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
@@ -4098,7 +4087,7 @@
msgstr ""
"Pøíli¹ mnoho kategorií (%d), není mo¾né nastavit kategorii %d (vrstva %d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""
@@ -4109,16 +4098,15 @@
msgstr "Vektorová mapa není otevøena"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
"map <%s>: %d)"
msgstr ""
-"Vect_red_line(): Linie %d není pøijatelná (maximální poèet linií ve "
-"vektorové mapì: %d)"
+"Vect_red_line(): Prvek id %d není pøijatelný (maximální poèet prvkù ve "
+"vektorové mapì <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
msgstr "Pokus o ètení bodù z neexistující plochy"
@@ -4184,66 +4172,61 @@
msgstr "pro tento formát/úroveò není podpora"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nelze zapsat linii, vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "Nelze zapsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Nelze zapsat linii (záporný offset)"
+msgstr "Nelze zapsat prvek (záporný offset)"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nelze pøepsat linii, vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "Nelze pøepsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Nelze pøepsat linii %d"
+msgstr "Nelze pøepsat prvek %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
-"topologie 2"
+"Nelze odstranit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
+"topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
+"Nelze odstranit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
"'zápis'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
+msgstr "Nelze smazat prvek %d z vektorové vrstvy <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
-"topologie 2"
+"Nelze obnovit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
-"'zápis'"
+"Nelze oobnovit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro 'zápis'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
+msgstr "Nelze obnovit prvek %d z vektorové vrstvy <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
msgid "Unable to find point in polygon"
@@ -4326,9 +4309,8 @@
"Dal¹í hrana byla zpracována, ale nejedná se o první hranu. Pøeru¹ení cyklu."
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
-#, fuzzy
msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "není implementováno"
+msgstr "prvek strana !=0 není implementován"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -4493,19 +4475,19 @@
"Nelze vytvoøit prostorový index z topologie, vektorová mapa není otevøena na "
"úrovni 2"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): bod neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Plocha neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Ostrov neexistuje"
@@ -4522,11 +4504,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"by v.build."
-msgstr "Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d"
+msgstr ""
+"Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d. Zkuste "
+"pøebudovat topologii pomocí v.build."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
msgid "Unable to read head file"
@@ -4699,91 +4683,3 @@
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì %d z mrtvé plochy %d"
-
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Nelze smazat vrstva/kategorie %d/%d linie %d"
-
-#~ msgid "%s %5d"
-#~ msgstr "%s %5d"
-
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
-
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
-
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registrace bodù"
-
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "V¹echny opìrné body"
-
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registrovaných bodù"
-
-#~ msgid "Nodes marked as anchor"
-#~ msgstr "Uzel oznaèen jako fixní"
-
-#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Uzel oznaèen jako pøipojený"
-
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Pøipojení"
-
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Pøipojených opìrných bodù"
-
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nový opìrný bod"
-
-#~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "Modifikace"
-
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Zdvojení"
-
-#~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Odstranìné plochy"
-
-#~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Odstranìné dangles:"
-
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Odstranìné mosty"
-
-#~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "V¹echny opìrné body"
-
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registrované body (unikátní souøadnice)"
-
-#~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Body vyznaèeny pro zlom"
-
-#~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "Zlomy"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
-#~ "significant at alpha=0.05"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
-#~ "významné pro alfa=0,05"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po 2009-02-24 10:43:07 UTC (rev 36078)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po 2009-02-24 16:49:13 UTC (rev 36079)
@@ -13,10 +13,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
#: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/tables.c:46
#: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/createdb.c:43
#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:499
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.db.connect/main.c:189
#: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.drape/main.c:288
@@ -159,23 +159,20 @@
msgstr "Vypi¹ v¹echny databáze pro daný ovladaè a umístìní."
#: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:235 ../db/base/execute.c:106
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "databáze, atributová tabulka"
+msgstr "databáze, atributová tabulka, SQL"
#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopírování tabulky ..."
+msgstr "Kopírování tabulky."
#: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
+"Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s 'where') nebo volba "
+"'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
#: ../db/base/copy.c:43
msgid "Input driver name"
@@ -202,12 +199,9 @@
msgstr "Název výstupní tabulky"
#: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
"Úplný pøíkaz select (pouze pokud nebyly pou¾ity 'from_table' a 'where'), "
-"napø.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/base/copy.c:85
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -253,7 +247,6 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
#: ../vector/v.db.select/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formát"
@@ -314,10 +307,6 @@
msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokraèuj"
-#: ../db/base/execute.c:150
-msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
-
#: ../db/base/drivers.c:41
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
msgstr "Chyba pøi pokusu èíst soubor dbmscap\n"
@@ -392,9 +381,8 @@
msgstr "Ovladaè SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi: "
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
#, c-format
@@ -572,11 +560,11 @@
#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/r.mode/main.c:50
#: ../raster/r.thin/main.c:55 ../raster/r.drain/main.c:94
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.cross/main.c:75
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
-#: ../raster/r.resample/main.c:54 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
-#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.random.cells/main.c:39
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.random/main.c:51
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.sun2/main.c:226
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.resample/main.c:54
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.describe/main.c:59
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.bilinear/main.c:42
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:52 ../raster/r.topmodel/main.c:55
@@ -820,21 +808,22 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.thin/io.c:96
#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.cross/main.c:125
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.sun2/main.c:809
-#: ../raster/r.sun2/main.c:826 ../raster/r.sun2/main.c:841
-#: ../raster/r.sun2/main.c:854 ../raster/r.sun2/main.c:867
-#: ../raster/r.sun2/main.c:879 ../raster/r.sun2/main.c:895
-#: ../raster/r.sun2/main.c:908 ../raster/r.series/main.c:193
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.stats/main.c:272
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.resample/main.c:97
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:426
-#: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.random/main.c:113
-#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.sun2/main.c:812
+#: ../raster/r.sun2/main.c:827 ../raster/r.sun2/main.c:844
+#: ../raster/r.sun2/main.c:858 ../raster/r.sun2/main.c:870
+#: ../raster/r.sun2/main.c:882 ../raster/r.sun2/main.c:893
+#: ../raster/r.sun2/main.c:905 ../raster/r.sun2/main.c:917
+#: ../raster/r.series/main.c:193 ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
+#: ../raster/r.stats/main.c:272 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.recode/main.c:80
+#: ../raster/r.random/main.c:113 ../raster/r.random/main.c:118
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
@@ -1316,14 +1305,13 @@
msgstr "Barva linie"
#: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Barva textu"
+msgstr "Barva textu \"none\""
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Location není %s"
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
#: ../display/d.path/main.c:143
@@ -1334,9 +1322,9 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - neplatná hodnota x"
+msgstr "%s - neplatná hodnota zemìpisné délky"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
msgid ""
@@ -1535,11 +1523,8 @@
msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
#: ../display/d.info/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr ""
-"Zobrazit pravoúhlé souøadnice a rozli¹ení displeje (západ, východ, sever, "
-"jih, VZrozl, SJrozl)"
+msgstr "Zobrazit geografické souøadnice a rozli¹ení celého displeje"
#: ../display/d.info/main.c:62
msgid "Display number of colors"
@@ -1626,7 +1611,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:197
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38
#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.info/main.c:200
#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
#: ../vector/v.buffer2/main.c:286 ../vector/v.reclass/main.c:121
@@ -1648,7 +1633,7 @@
#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.to.vect/main.c:156
#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.sample/main.c:207
#: ../vector/v.info/main.c:209 ../vector/v.distance/main.c:360
#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.buffer2/main.c:291
@@ -1671,7 +1656,7 @@
#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.kcv/main.c:181
#: ../vector/v.overlay/main.c:186 ../vector/v.overlay/main.c:287
#: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:273
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:39
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:46
#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.extract/main.c:291
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:49 ../vector/v.to.3d/trans3.c:50
#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.in.sites/main.c:163
@@ -1766,7 +1751,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.quantile/main.c:300
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.quantile/main.c:311
#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.los/main.c:196
#: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.support/front/front.c:227
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.thin/io.c:100
@@ -1945,9 +1930,8 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Výbìr"
#: ../display/d.rast/main.c:75
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
@@ -2224,9 +2208,8 @@
msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
#: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
+msgstr "Vstupní mapa neobsahuje ¾ádná data"
#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -2282,20 +2265,20 @@
msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
#: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
+msgstr "Nelze zjistit cestu k fontu %s: %s"
#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%s není platné pravidlo"
+msgstr "Cesta k fontu %s není soubor"
#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné jméno fontu <%s>. Zkontrolujte jméno spu¹tìním 'g.mkfontcap'"
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
@@ -2646,7 +2629,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:96 ../general/g.region/printwindow.c:251
#: ../general/g.region/printwindow.c:492 ../general/g.region/printwindow.c:611
-#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../raster/r.sun2/main.c:723
+#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../raster/r.sun2/main.c:742
#: ../raster/r.sun/main.c:477
msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
@@ -2654,7 +2637,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:294
#: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
#: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
-#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../raster/r.sun2/main.c:726
+#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../raster/r.sun2/main.c:745
#: ../raster/r.sun/main.c:481
msgid "Can't get projection key values of current location"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce aktuální location"
@@ -2662,7 +2645,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
#: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:498
-#: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:491
+#: ../raster/r.sun2/main.c:755 ../raster/r.sun/main.c:491
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
@@ -2675,9 +2658,8 @@
"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:211
-#, fuzzy
msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
+msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy"
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
#: ../display/d.vect/plot1.c:221
@@ -2741,7 +2723,6 @@
"Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
"monitor."
@@ -2761,22 +2742,20 @@
msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
"(normal distribution);"
msgstr ""
"int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
-"rozdìlení;dis;nespojitosti"
+"rozdìlení;"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
msgid "Number of classes to define"
msgstr "Poèet tøid "
#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Colors (one per class)."
-msgstr "Barvy (o jednu více ne¾ je tøíd)."
+msgstr "Barvy (unikátní pro ka¾dou tøídu)."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
@@ -2813,7 +2792,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor do kterého chcete ulo¾it instrukce pro zobrazení legendy"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
msgid ""
@@ -2826,9 +2805,9 @@
msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Neplatná metoda: %s"
+msgstr "Neplatná zobrazovací metoda: <%s>"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
#, c-format
@@ -2884,18 +2863,18 @@
msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Celkový poèet záznamù: %.0f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
+msgstr "Klasifikace %s do %i tøíd\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
#, c-format
@@ -2961,7 +2940,7 @@
#: ../display/d.text.new/main.c:224
msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "Kódování textu (pou¾itelné pouze na TrueType fonty)"
#: ../display/d.text.new/main.c:228
msgid "Use mouse to interactively place text"
@@ -3087,7 +3066,6 @@
msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:307
-#, fuzzy
msgid "No previous zoom available"
msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
@@ -3362,12 +3340,12 @@
#: ../display/d.ask/main.c:85
#, c-format
msgid "** no %s files found **\n"
-msgstr ""
+msgstr "**¾ádné %s soubory nenalezeny **\n"
#: ../display/d.ask/main.c:86
#, c-format
msgid "Click here to CONTINUE\n"
-msgstr ""
+msgstr "ZDE kliknìte pro pokraèování\n"
#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
#, c-format
@@ -3702,9 +3680,8 @@
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
#: ../display/d.grid/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Postrádám tabulku"
+msgstr "Zakázat"
#: ../display/d.grid/main.c:122
msgid "Disable border drawing"
@@ -3727,7 +3704,6 @@
msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
#: ../display/d.grid/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Choose a single mark style"
msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
@@ -3870,23 +3846,23 @@
msgstr "Nelze èíst vektorovou mapy"
#: ../display/d.vect/plot1.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
"colorstring '%s'"
msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d: barevný "
+"øetìzec '%s'"
#: ../display/d.vect/plot1.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d"
#: ../display/d.vect/plot1.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s':%d prvkù ovlivnìno"
#: ../display/d.vect/main.c:124
msgid "display, vector"
@@ -3901,9 +3877,8 @@
msgstr "Zobrazit"
#: ../display/d.vect/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy)"
#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
#: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
@@ -3927,11 +3902,8 @@
#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
-"\""
+msgstr "Buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none\""
#: ../display/d.vect/main.c:173
msgid "Area fill color"
@@ -3942,9 +3914,8 @@
msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
#: ../display/d.vect/main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+msgstr "Typ sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -z)"
#: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
#: ../display/d.vect/main.c:212
@@ -3985,9 +3956,8 @@
msgstr "©títky"
#: ../display/d.vect/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Vrstva pro poisování (základ: daná vrstva)"
+msgstr "Vrstva pro popisování (výchozí: daná vrstva)"
#: ../display/d.vect/main.c:245
msgid "Name of column to be displayed"
@@ -3998,9 +3968,8 @@
msgstr "Barva popiskù"
#: ../display/d.vect/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr "Buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
#: ../display/d.vect/main.c:261
msgid "Label background color"
@@ -4080,7 +4049,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:369
msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "Zbarvit polygony podle vý¹ky"
#: ../display/d.vect/main.c:435
msgid ""
@@ -4090,14 +4059,13 @@
"Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
#: ../display/d.vect/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Neznámá barva: [%s]"
+msgstr "Neznámá barva: '%s'"
#: ../display/d.vect/main.c:472
-#, fuzzy
msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
+msgstr "Nelze naèíst symbol, nemohu zobrazit body"
#: ../display/d.vect/main.c:492 ../vector/v.surf.rst/main.c:426
#: ../vector/v.extract/main.c:274
@@ -4114,17 +4082,14 @@
msgstr "%d chyb ve volbì cat"
#: ../display/d.vect/main.c:679
-#, fuzzy
msgid "Unable to display areas, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
#: ../display/d.vect/main.c:684
-#, fuzzy
msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
#: ../display/d.vect/main.c:726
-#, fuzzy
msgid "Unable to display topology, not available"
msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
@@ -4355,45 +4320,40 @@
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
-#, fuzzy
msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, barevná transformace, RGB, HIS"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
msgid ""
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
"Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""
+"Pøevede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu "
+"HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(hue-barva)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (saturation-sytost)"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.pca/main.c:252
#: ../imagery/i.pca/main.c:301 ../imagery/i.pca/main.c:313
@@ -4409,9 +4369,9 @@
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
#: ../raster/r.clump/clump.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
+msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.pca/main.c:393
@@ -4432,9 +4392,9 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:713 ../raster/r.in.gdal/main.c:718
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:732 ../raster/r.thin/io.c:168
#: ../raster/r.in.bin/main.c:497 ../raster/r.cross/main.c:145
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1183 ../raster/r.sun2/main.c:1190
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1197 ../raster/r.sun2/main.c:1204
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1165 ../raster/r.sun2/main.c:1172
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1179 ../raster/r.sun2/main.c:1186
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1193 ../raster/r.sun2/main.c:1200
#: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.surf.idw/main.c:147
#: ../raster/r.random/random.c:55 ../raster/r.bilinear/main.c:104
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
@@ -4759,18 +4719,17 @@
" promìnné nastavit manuálnì."
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze zapsat tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
#: ../imagery/i.pca/support.c:43
msgid "Eigen values:"
msgstr "Eigen hodnoty:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, transformace obrazu, PCA"
#: ../imagery/i.pca/main.c:64
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
@@ -4785,50 +4744,44 @@
msgstr "Musíte zadat alespoò dvì vstupní pásma"
#: ../imagery/i.pca/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "Poèítám matici kovariance:"
+msgstr "Poèítám matici kovariance..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
msgstr "Délka mìøítka by mìla být >0; Pou¾ívám výchozí hodnoty: 0,255"
#: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292
#: ../imagery/i.pca/main.c:425
-#, fuzzy
msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro okolí øádku"
#: ../imagery/i.pca/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Computing Means for band %d..."
-msgstr "Spoèítat prùmìr pro skupinu %d:"
+msgstr "Poèítám prùmìr pro skupinu %d...."
#: ../imagery/i.pca/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Poèítám øádek %d matice kovariance:"
+msgstr "Poèítám øádek %d matice kovariance..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro okolí øádku"
#: ../imagery/i.pca/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for raster row"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
#: ../imagery/i.pca/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Upravuji data do rozmezí [%d,%d]:"
+msgstr "Upravuji data <%s> do rozmezí %d,%d..."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Bodová klasifikace"
+msgstr "obrazová data, klasifikace, MLC"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -4844,22 +4797,16 @@
"i.class nebo i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing signatures"
msgstr "Soubor obsahující pøíkazy SQL"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"zalo¾ená na informaci o spekrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i.cluster, "
-"i.class nebo i.gensig."
+msgstr "Vytvoøeno pou¾itím i.cluster, i.class, nebo igensig"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
+msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
#, fuzzy
@@ -4878,14 +4825,14 @@
msgstr "Potichu"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "pøíznak %d není platný (chybnì vytvoøený) - ignorován."
+msgstr "Pøíznak %d není platný (chybnì vytvoøený) - ignorován"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "pøíznak %d není platný (singulární) - ignorován."
+msgstr "Pøíznak %d není platný (singulární) - ignorován."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.gensig/parse.c:39
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
@@ -4895,43 +4842,43 @@
msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena ve skupinì <%s>"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
"have at least 2 raster maps."
msgstr ""
-"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory.\n"
-"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy. Podskupina "
+"musí obsahovat nejménì 2 rastrové mapy"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
"least 2 raster maps."
msgstr ""
-"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] obsahuje pouze 1 soubor.\n"
-"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina "
+"musí obsahovat nejménì 2 rastrové mapy."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pøíznaky <%s>"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor se signaturami <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst soubor s pøíznaky <%s>"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> obsahuje pøíli¹ mnoho pøíznakù (limit je 255)"
+msgstr "<%s> obsahuje pøíli¹ mnoho pøíznakù (limit je 255)"
#: ../imagery/i.ask/main.c:26
#, c-format
@@ -4977,41 +4924,40 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
#, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
#, c-format
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
msgstr ""
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodù pro zadaný øád rektifikace, je "
+"po¾adováno %d."
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "Slabì umístìné kontrolní body."
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
-#, fuzzy
msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Nelze vymazat nedefinovaný region."
+msgstr "NElze vytvoøit transformaèní rovnici."
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek pamìti pro vyøe¹ení transformaèní rovnice"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
msgid "Invalid order"
-msgstr "Neplatné souøadnice"
+msgstr "Neplatný øád rektifikace"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
+msgstr "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:631
#, c-format
@@ -5030,61 +4976,58 @@
#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
msgid "Please run i.target for group."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zpus»te i.target pro skupinu"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
+msgstr "Rektifikace <%s@%s> (location <%s>)"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
+msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
msgid "complete"
-msgstr "Nekompletní pravidlo"
+msgstr "Hotovo"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "Vstup selhal"
+msgstr "Selhalo"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
#, c-format
msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr ""
+msgstr "%d øádkù, %d sloupcù, (%ld bunìk) hotovo "
#: ../imagery/i.rectify/report.c:34
#, c-format
msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f bunìk za minutu"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:47
msgid "data compression required an additional"
-msgstr ""
+msgstr "Komprese dat vy¾aduje pøídavné"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: Projekce neodpovídá souèasnému nastavení"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: zóna neodpovídá souèasnému nastavení"
#: ../imagery/i.rectify/write.c:27
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru s historií"
+msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru"
#: ../imagery/i.rectify/write.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu nulové øádky [%d]."
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
#: ../imagery/i.rectify/write.c:56 ../raster/r.texture/main.c:356
#: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
@@ -5096,30 +5039,26 @@
msgstr "Nejsem zapsat rastrovou mapu <%s> øádek [%d]"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "imagery, rectify"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""
"Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
-"transformace pro ka¾dý pixel obrazu"
+"transformace pro ka¾dý pixel obrazu."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Titulek výstupního rastru"
+msgstr "Pøípona výstupní rastrové mapy"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
msgid "Rectification polynom order (1-3)"
msgstr "Stupeò polynomu rektifikace (1-3)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
@@ -5127,14 +5066,13 @@
"nejmen¹í plochu)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Rectify all raster maps in group"
msgstr "Rektifikovat v¹echna obrazová data ve skupinì"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr "Neplatný stupeò (%d) prosím vlo¾te 1 a¾ %d"
+msgstr "Neplatný øád rektifikace (%d) prosím vlo¾te 1 a¾ %d"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:143
#, c-format
@@ -5142,7 +5080,7 @@
msgstr "Skupina <%s> neexistuje"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
msgstr "Skupina <%s> neobsahuje ¾ádné mapové vrstvy. Spus»te i.group"
@@ -5154,43 +5092,41 @@
msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Pou¾ívám region: N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr "Pou¾ívám region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
" Try:\n"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì <%s> neexistuje."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa <%s> neexistuje ve skupinì <%s>.\n"
+" Zkuste:\n"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Exit!"
-msgstr "Existuje"
+msgstr "Konec!"
#: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
+msgstr "Vstupní rastrová mapy <%s> vbyla rektifikována a ulo¾ena jako <%s>"
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Pou¾ívám region: N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr "Pou¾ívaný region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rozli¹ení = %d; perioda = %d"
+msgstr "Rozli¹ení VZ= %f; SJ=%f"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-#, fuzzy
msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Hledání trénovacích tøíd ..."
+msgstr "Hledání trénovacích tøíd..."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
#: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../raster/r.lake/main.c:288
@@ -5216,26 +5152,24 @@
msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""
-"Trénovací tøída [%d] obsahuje pouze jednu rastrovou buòku - tato tøída bude "
+"Trénovací tøída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buòku - tato tøída bude "
"ignorována."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-#, fuzzy
msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Trénovací mapa neobsahuje ¾ádné tøídy."
+msgstr "Trénovací mapa neobsahuje ¾ádné tøídy"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-#, fuzzy
msgid "1 class found"
-msgstr "1 tøída."
+msgstr "Nalezena 1 tøída"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d classes found"
-msgstr "%d pøekøí¾ení nalezeno"
+msgstr "Nalezeno%d tøíd"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
msgid "Ground truth training map"
@@ -5243,9 +5177,8 @@
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 ../imagery/i.cluster/main.c:97
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Název výstupního souboru obsahujícího chybovou matici a parametr kappa"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
@@ -5254,34 +5187,32 @@
msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Pøíznak [%d] není invertibilní."
+msgstr "Pøíznak %d není invertibilní."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Pøíznak [%d] nemohu získat vlastní hodnoty."
+msgstr "Pøíznak %d nemù¾e získat eigen hodnoty."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Pøíznak [%d] není pozitivnì definitní."
+msgstr "Pøíznak %d není pozitivnì definitní."
#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
-#, fuzzy
msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Poèítám støední hodnoty tøíd..."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor se signaturami <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor s pøíznaky <%s>"
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-#, fuzzy
msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Zapisuji soubor s pøíznaky [%s] ..."
+msgstr "Zapisuji pøíznaky...."
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -5289,53 +5220,49 @@
#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, klasifikace, øízená, MLC"
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
+msgstr "Vytvoøí statistiky z rastrové mapy pro i.maxlik."
#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor REF podskupiny [%s] ve skupinì [%s]."
+msgstr "Nelze èíst soubor REF podskupiny <%s> ve skupinì <%s>."
#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
-#, fuzzy
msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "Slabì umístìné pseudo kontrolní body."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
-#, fuzzy
msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
+msgstr "Nelze vytvoøit transformaèní rovnici."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
-#, fuzzy
msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "®ádné aktivní pseudo kontrolní body"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
+msgstr "%s@%s: projekce neodpovídá souèasnému nastavení"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
+msgstr "%s@%s: zóna neodpovídá souèasnému nastavení"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
#, c-format
@@ -5369,13 +5296,12 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
+msgstr "Interaktivnì vybrat nebo upravit cíl skupiny"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
@@ -5390,9 +5316,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
+msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
msgid "No files in this group!"
@@ -5403,14 +5329,14 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
#, c-format
msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný referenèní soubor pro skupinu [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+msgstr "©patný formát souboru kamery ve skupinì [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
#, c-format
@@ -5427,24 +5353,22 @@
msgstr "Chybý cíl pro skupinu [%s] \n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
+msgstr "Cílová location [%s] nebyla nalezena\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
+msgstr "Mapset [%s] v cílové location [%s] - "
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "permission denied\n"
-msgstr "Pøístup odepøen"
+msgstr "Pøístup odepøen\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "not found\n"
-msgstr "nenalezen"
+msgstr "nenalezeno\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
msgid "Please select a target for group"
@@ -5473,15 +5397,13 @@
msgstr "Vytvoøí vlícovací body na snímku urèeného k ortho-rektifikaci."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno snímku urèeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen."
+msgstr "Jméno snímku urèeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen."
+msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
#, c-format
@@ -5494,9 +5416,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "®ádná bodová data nenalezena"
+msgstr "®ádná bodová data pro skupinu [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
#, c-format
@@ -5504,69 +5426,65 @@
msgstr "Mizernì umístìné foto body pro skupinu [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Computing equations ..."
-msgstr "Poèítám kvantily"
+msgstr "Poèítám rovnice...."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster header of <%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
msgid ""
"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnì vybrat a upravit referenèní soubor kamery pro skupinu"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "Název tabulku referenèního systému"
+msgstr "jméno referenèního souboru kamery "
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾it referenèní soubor kamery, který bude pou¾it s touto skupinou "
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
+msgstr ""
+"Skupina [%s] v location [%s], mapset [%s] má nyní pøiøazen soubor kamery [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
msgstr "Ovladaè menu programù pro manipulaci s obrazem."
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"skupina <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Pøedvybraná skupina <%s> nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
-#, fuzzy
msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Jméno obrazové skupiny pro ortho-rektifikaci"
+msgstr "Vlo¾te jméno skupiny pro orto-rektifikaci"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Skupina [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
+msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
+msgstr "Skupina [%s] zacílená na location [%s], mapset [%s]"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
@@ -5578,40 +5496,35 @@
msgstr "Nelze alokovat pamì»."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: neplatné hodnoty parametru."
+msgstr "Neplatné hodnoty parametru"
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-#, fuzzy
msgid "Number of classes must be < 256"
msgstr "Poèet tøíd musí být < 256!"
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Zpracovávám øádky %d-%d (z %d), sloupce=%d-%d (z %d)"
+msgstr "Zpracovávám øádky %d-%d (z %d)"
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nesymetrická kovariance tøídy [%d] podtøídy [%d]."
+msgstr "Nesymetrická kovariance tøídy %d podtøídy %d."
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty tøídy [%d] podtøídy [%d]."
+msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty tøídy %d podtøídy %d."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøeno pomocí i.gensigset"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
-#, fuzzy
msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "velikost submatice pro zpracování v daný èas"
+msgstr "Velikost submatice zpracovávaná v jeden èas"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
@@ -5620,25 +5533,24 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12 ../raster/r.composite/main.c:199
#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
#: ../raster/r.cost/main.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] je neplatný."
+msgstr "Soubor s pøíznaky <%s> je neplatný."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, klasifikace, øízená, SMAP"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
msgid ""
@@ -5653,36 +5565,32 @@
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""
+"Pøevede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do "
+"RGB (Red-Green-Blue) schématu."
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-èervená)"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
#, c-format
@@ -5747,9 +5655,9 @@
msgstr "%d tøíd, %.2f%% bodù stabilních\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iterace %d: %% Konvergence: %.2f (%s uplynulý, %s zbylý)"
+msgstr "Iterace %.2d: Konvergence: %.2f%% (%s uplynulý, %s zbylý)"
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
#, c-format
@@ -5788,29 +5696,27 @@
msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì <%s> neexistuje."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-#, fuzzy
msgid "No raster maps found"
-msgstr "®ádná rastrová mapa není odstranìna"
+msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné rastrové mapy"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Podskupina [%s] neobsahuje ¾ádné soubory"
+msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Podskupina [%s] obsahuje pouze 1 soubor"
+msgstr "Podskupina <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, fuzzy
msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Pro spu¹tìní %s musí podskupina obsahovat nejménì 2 soubory"
+msgstr "Podskupina obsahovat nejménì 2 rastrové mapy"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "** Nelze otevøít soubor obsahující zárodeèné pøíznaky <%s> **"
+msgstr "Nelze otevøít soubor obsahující zárodeèné pøíznaky <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
#, c-format
@@ -5824,7 +5730,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, klasifikace, pøíznaky"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
msgid ""
@@ -5847,9 +5753,8 @@
msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Soubor obsahující poèáteèní signatury"
+msgstr "Jméno souboru obsahující poèáteèní signatury"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -5872,56 +5777,43 @@
msgstr "Minimální poèet pixelù ve tøídì"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing final report"
msgstr "Název výstupního souboru obsahující závìreènou zprávu"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatný poèet poèáteèních tøíd"
+msgstr "Neplatný poèet poèáteèních tøíd (%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalù"
+msgstr "Neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalù (%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota iterací"
+msgstr "neplatná hodnota iterací(%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota konvergence"
+msgstr "Neplatná hodnota konvergence (%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota dìlení"
+msgstr "Neplatná hodnota rozdìlení (%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota min_size"
+msgstr "Neplatná hodnota min_size (%s)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgstr "Nelze vyvoøit soubor pro závìreènou zprávu <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
#, c-format
@@ -6039,12 +5931,10 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
-#, fuzzy
msgid "Reading raster maps..."
msgstr "Naèítám rastrovou mapu..."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr "Pamì» vyèerpána. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
@@ -6054,18 +5944,18 @@
msgstr "Velikost vzorku: %d bodù\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-#, fuzzy
msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
msgstr ""
-"Nedostatek bodù vzorku. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
+"Nedostatek bodù vzorku. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost "
+"vzorku."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-#, fuzzy
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""
-"Nedostatek nenulových bodù vzorku. Zkontrolujte vá¹ aktuální region (a masku)"
+"Nedostatek nenulových bodù vzorku. Zkontrolujte vá¹ aktuální region (a "
+"masku)."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
#, c-format
@@ -6082,7 +5972,7 @@
msgstr "%d tøíd (konvergence=%.1f%%)\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr "Nelze zapsat soubor s pøíznaky <%s> pro skupinu <%s>, podskupinu <%s>"
@@ -6116,34 +6006,34 @@
"######## CLUSTER KONEC (%s) ########\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+msgstr "Soubor <%s> byl vytvoøen"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nedostatek typù"
+msgstr "Nedostatek pixelù ve tøídì %d"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Pøíli¹ mnoho strats pro rastrovou mapu"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho podtøíd pro index tøídy %d"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Poèet tøid "
+msgstr "Poèet podtøíd nastaven na %d"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101
#, c-format
msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinace podtøíd (%d,%d)...."
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311
#, c-format
msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Podpøíznak %d obsahuje pouze %f pixelù"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546
msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
@@ -6152,32 +6042,30 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555
#, c-format
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranìno èíslo jednoho podpøíznaku %d (zbývá %d)"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Minimální poèet pixelù ve tøídì"
+msgstr "Maximální poèet podtøíd v ka¾dé tøídì"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+msgstr "Neplatný poèet podtøíd (%s)"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
+msgstr "Vytvoøí statistiku tøíd z rastrové mapy pro vstup do i.smap"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Seskupování tøídy %d (%d pixelù)..."
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Poèet tøid "
+msgstr "Poèet podtøíd je %d"
#: ../imagery/i.zc/main.c:59
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
@@ -6249,9 +6137,8 @@
msgstr "Transformace íºspì¹ná"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
-#, fuzzy
msgid "imagery, FFT"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgstr "obrazová data, FFT"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
@@ -6259,14 +6146,12 @@
"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, reálná èást)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná èást)"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, imaginární èást)"
+msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy (obraz fft, imaginární èást)"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
@@ -6280,32 +6165,29 @@
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
"wasn't created by i.fft"
msgstr ""
-"Nelze otevøít reálnou èást obrazu v adresáøi cell_misc.\n"
-"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft."
+"Nelze otevøít reálnou èást obrazu v adresáøi cell_misc.Rastrová mapa nebyla "
+"pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
"probably wasn't created by i.fft"
msgstr ""
-"Nelze otevøít imaginární èást obrazu v adresáøi cell_mics.\n"
-"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft"
+"Nelze otevøít imaginární èást obrazu v adresáøi cell_mics.Rastrové mapa "
+"nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d øádkù %d sloupcù"
+msgstr "Hodnoty druhé mocniny: %d øádkù %d sloupcù"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
-#, fuzzy
msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Maskuji rastrové mapy..."
+msgstr "Vytváøím masku pro rastrové mapy...."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
msgid "Rotating data..."
@@ -6316,9 +6198,8 @@
msgstr "Startuji inverzní FFT..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
-#, fuzzy
msgid "Writing data..."
-msgstr "Zapisuji data do souboru..."
+msgstr "Zapisuji data..."
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
#, fuzzy
@@ -6542,7 +6423,6 @@
msgstr "Nelze otevøít soubory kanálù."
#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-#, fuzzy
msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
msgstr "Nelze otevøít soubor v adresáøi cell_mics."
@@ -6551,14 +6431,12 @@
msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Výstupní reálná èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
+msgstr "Jméno výstupní reálné èásti pole ulo¾ené jako rastrový soubor"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
-#, fuzzy
msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Výstupní imaginární èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
+msgstr "Jméno výstupní imaginární èásit pole ulo¾ené jako rastrový soubor"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
msgid "Range of values in output display files"
@@ -6571,28 +6449,25 @@
"Pokraèuji..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
-#, fuzzy
msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen."
+msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s>..."
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu <%s>..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
msgid "Starting FFT..."
msgstr "Startuji FFT..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
-#, fuzzy
msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Zapisuji transformovaná data do souboru..."
+msgstr "Zapisuji transformovaná data..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
-#, fuzzy
msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat do souborù..."
+msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
msgid " "
@@ -6605,6 +6480,9 @@
"Line: %d\n"
"%s"
msgstr ""
+"Chyba formátu: <%s>\n"
+"Linie: %d\n"
+"%s"
#: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/manage/cmd/remove.c:99
#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/rename.c:40
@@ -6637,44 +6515,38 @@
msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
#: ../general/g.mlist/main.c:126 ../general/g.mremove/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr "Pou¾ijte základní regulární výrazy místo zástupných znakù"
#: ../general/g.mlist/main.c:131 ../general/g.mremove/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
#: ../general/g.mlist/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
+msgstr "Vypsat typy dat"
#: ../general/g.mlist/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Print mapset names"
-msgstr "Vytiskne jméno mapsetu"
+msgstr "Vytisknout jméno mapsetu"
#: ../general/g.mlist/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
+msgstr "Hezký výstup ètivý i pro èlovìka"
#: ../general/g.mlist/main.c:147 ../general/manage/cmd/list.c:76
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
#: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mremove/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-r a -e se navzájem vyluèují"
#: ../general/g.mlist/main.c:164 ../general/g.mlist/main.c:175
#: ../general/g.mremove/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Nelze otevøít výsledný soubor <%s>"
+msgstr "Nelze sestavit regulérní výraz %s"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
#, c-format
@@ -6754,12 +6626,12 @@
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:89
#, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:99
msgid "Renaming reclass maps"
msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
@@ -6783,16 +6655,14 @@
msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
#: ../general/g.region/printwindow.c:411
-#, fuzzy
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte volbu -p."
+msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte radìji volbu -p."
#: ../general/g.region/printwindow.c:413
-#, fuzzy
msgid ""
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
-msgstr "Jste v location xy (¾ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p)."
+msgstr "Jste v location xy. ®ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p"
#: ../general/g.region/printwindow.c:623
msgid ""
@@ -7140,18 +7010,16 @@
msgstr "Jméno prvku"
#: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing map"
msgstr "Název existující rastrové mapy"
#: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
+msgstr "Jméno mapsetu"
#: ../general/g.findfile/main.c:65
msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nepøidávat uvozovky"
#: ../general/g.findfile/main.c:79
#, c-format
@@ -7323,9 +7191,8 @@
msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
#: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+msgstr "Nelze pøelo¾it EPSG kód"
#: ../general/g.proj/input.c:209
msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -7474,24 +7341,20 @@
msgstr "Nedostatek pamìti"
#: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Chyba prametru"
#: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "®ádné aktivní kontrolní body"
#: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obecné transformace, GCP"
#: ../general/g.transform/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Souøadnicová transformace na základì vlícovacích bodù"
+msgstr "Souøadná transformace na základì vlícovacích bodù"
#: ../general/g.transform/main.c:260
msgid "Rectification polynomial order"
@@ -7571,9 +7434,8 @@
msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
#: ../general/g.mapset/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK."
+msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK"
#: ../general/g.mapset/main.c:172
#, c-format
@@ -7616,7 +7478,7 @@
#: ../general/g.dirseps/main.c:35
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+msgstr "Vnitøní nástroj GRASSu pro zmìnu oddìlovaèe adresáøù."
#: ../general/g.gui/main.c:36
msgid "general, gui"
@@ -7632,7 +7494,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:44
msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí hodnota: GRASS_GUI pokud není jinak definováno tcltk"
#: ../general/g.gui/main.c:45
msgid ""
@@ -7673,7 +7535,6 @@
msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
#: ../general/g.access/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
@@ -7708,41 +7569,40 @@
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91
msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit dialog k výbìru mapsetu"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:144
#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:146
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+msgstr "Mapset <%s> pøidán do cesty vyhledávání"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:170
#, c-format
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset <%s> odstranìn z cesty vyhledávání"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:192
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
+msgstr "Odstraòuji %s <%s>"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
msgid "couldn't be removed"
-msgstr "Ikona ke smazání"
+msgstr "nemohu odstranit"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
+msgstr "%s nelze odstranit"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
#, c-format
@@ -7750,14 +7610,14 @@
msgstr "%s: chybí"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%d lomových bodù smazáno"
+msgstr "%s odstranìn"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> nenalezen"
+msgstr "<%s> není odstranìno"
#: ../general/g.mremove/main.c:76
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -7766,9 +7626,8 @@
msgstr "Vynutit odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání souborù)"
#: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Remove base maps"
-msgstr "Mazání pøívìskù"
+msgstr "Odstranìní základní mapy"
#: ../general/g.mremove/main.c:107
msgid "The following files would be deleted:"
@@ -7796,16 +7655,15 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:66
msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít syntaxi shellu (pro \"eval\")"
#: ../general/g.gisenv/main.c:70
msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Nepou¾ívat syntaxi shellu"
#: ../general/g.gisenv/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-s a -n se navzájem vyluèují"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen see your system admin"
@@ -8634,19 +8492,16 @@
msgstr "Chyba pøi uzavøení souboru VTK-ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Zapisuji hlavièku VTK"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Zapisuji hlavièku VTK"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisuji hlavièku VTK"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
msgid "Unable to close the 3d raster map"
@@ -9363,14 +9218,12 @@
"pøedpokládáse, ¾e tato projekce je Lat/Long WGS84"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Tématicky zobrazuje vektorovou mapu"
+msgstr "Zobrazí tématickou vektorovou mapu"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "zobrazení, legenda"
+msgstr "zobrazení, vektor, tématicky, legenda"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -9388,9 +9241,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Theme_prefs"
+msgstr "Téma"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
@@ -9398,7 +9250,6 @@
msgstr "Typ prvku"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
msgstr ""
"Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
@@ -9413,20 +9264,15 @@
msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr ""
-"Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Hodnoty rozdìlení (break points)."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
-#, fuzzy
msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
-"Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ". Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
@@ -9446,15 +9292,13 @@
msgstr "Ikona pro bodová data"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
-#, fuzzy
msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Ikona pro bodová data"
+msgstr "Velikost ikony pro bodová data"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
-#, fuzzy
msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
msgstr ""
-"Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
+"Minimální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
@@ -9467,59 +9311,45 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Barevné schéma pro rostoucí barevné mapování"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
-#, fuzzy
msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
msgstr ""
-"Barevné schéma pro gradující barvy (vyberte 'single_color' pro zobrazení "
-"gradujících bodù/linií)"
+"Vyberte 'single_color' (jednu barvu)pro zobrazení gradujících bodù/linií"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
-#, fuzzy
msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "Barva rostoucích bodù mapy"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
-#, fuzzy
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
msgstr ""
-"Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
-"triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
+"Jména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma na "
+"jednobarevné."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "BArva pro rostoucí linie nebo body/plochy"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
-#, fuzzy
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
msgstr ""
-"Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
-"triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
+"Jjména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma "
+"na jednobarevné."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
-#, fuzzy
msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:"
-"G:B."
+msgstr "Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. "
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
-#, fuzzy
msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:G:"
-"B."
+msgstr "Musí být zadána jako trojce R:G:B."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#, fuzzy
msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:G:"
-"B."
+msgstr "Koncová barva pro vlastní barevný gradient."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
@@ -9544,15 +9374,12 @@
msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
-#, fuzzy
msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr ""
-"Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø (pokud není nastaven, ¾ádný "
-"soubor s instrukcemi pro psmap nebude vytvoøen)"
+msgstr "Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud není zadáno, nevytvoøí se ¾ádný soubor s instrukcemi)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -9608,9 +9435,8 @@
msgstr "Jak rozdìlit monitor"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT"
+msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT."
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, colors"
@@ -9654,7 +9480,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
@@ -9664,7 +9489,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
msgid "Name for output vector map"
@@ -9831,7 +9655,6 @@
msgstr "Ovladaè databáze"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
msgstr ""
"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
@@ -9843,7 +9666,6 @@
msgstr "vektor, import gazetteer"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
@@ -9866,27 +9688,24 @@
msgstr "existující souboru SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané "
-"hraniènívelikosti ploch (v hektarech)"
+"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané hranièní "
+"velikosti ploch (v hektarech)"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
msgid "raster, statistics, aggregation"
msgstr "rastr, statistika, agregace"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr "volba men¹í, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr "Volba men¹í hodnota, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr "vìt¹í volba, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr "Volba vìt¹í hodnota, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -9896,53 +9715,46 @@
"panchromatickými kanály vy¹¹ího rozli¹ení"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "rastr, obrazová data, fíºze"
+msgstr "obrazová data, fùze, Browey"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr "Snímaè LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Smínaè"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
msgid "QuickBird sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Snímaè QuickBird"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Snímaè SPOT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (blízká infra èervená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (blízká infra èervená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
+msgstr "Pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -10015,7 +9827,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF mo¾nosti vytvoøení"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
@@ -10030,12 +9842,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF klíèe metadat a hodnoty pro pøidání"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
msgid ""
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-msgstr ""
+msgstr "Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", odìlujte násobný vstup teèkou."
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
msgid "Set background color to black (white default)"
@@ -10055,7 +9867,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
msgid "Do not crop away margins"
-msgstr ""
+msgstr "NEoøezávat okraje"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -10182,17 +9994,17 @@
msgstr "vektor, plocha, spojení"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid ""
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use."
msgstr ""
+"Jedna vektorová mapa m¾e být pøipojena k více databázovým tabulkám. toto "
+"èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
@@ -10218,29 +10030,6 @@
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
msgstr "Vrstva, z ní¾ má být odstranìno spojení s tabulkou"
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:1
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:38
-msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:36
-#, fuzzy
-msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "vektor, transformace"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:5
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny objekty"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.to.3d_to_translate.c:8
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého pro volbu dotazu 'query'"
-
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr "Pøekrýt barevnou rastrovou mapy pøes stínovaný reliéf s pou¾itím d.his"
@@ -10311,6 +10100,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
#: ../raster/r.colors/main.c:165
@@ -10318,13 +10108,12 @@
msgstr "rastr, tabulka barev"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
+msgstr "Barvy pou¾ívající skupiny smìrodatné odchylky"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
msgid "Force center at zero"
-msgstr ""
+msgstr "Umístit støed na nulu"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -10365,7 +10154,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.quantile/main.c:243 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
+#: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
#: ../raster/r.stats/main.c:105 ../raster/r.report/main.c:64
#: ../raster/r.statistics/main.c:42
msgid "raster, statistics"
@@ -10453,13 +10242,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
msgstr ""
"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
-"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
+"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -10557,31 +10345,28 @@
msgid ""
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
msgstr ""
+"Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s vyu¾itím numerického sloupce "
+"atributu."
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgstr "vektor, barevná tabulka"
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of column containg numeric data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího numerická data"
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Vrstva, kam pøidat sloupec"
+msgstr "Èíslo vrstvy s datovým sloupcem"
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
+msgstr "Název sloupce s barvami pro zobrazení"
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Manually set range (min,max)"
-msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
+msgstr "Ruènì zadaný rozsah hodnot (min,max)"
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
#: ../raster/r.colors/main.c:181
@@ -10634,18 +10419,16 @@
msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of old database"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Jméno staré databáze"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
"substituted variables"
msgstr ""
-"Jméno staré databáze. Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, "
-"napø. s vymìnìnými hodnotami"
+"Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, napø. s vymìnìnými "
+"hodnotami"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Name of new database"
@@ -10660,28 +10443,24 @@
msgstr "Nové schéma"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
-"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
+"Zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
msgid "imagery, raster, multispectral"
msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Group input"
-msgstr "vstupní skupina"
+msgstr "Vstup pro skupinu"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové soubory"
+msgstr "Vstupní rastrové mapy"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Write output to PNG image"
msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
@@ -10694,12 +10473,12 @@
msgstr "Vyber více bodù"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+msgstr "Oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-msgid "import GetFeature from WFS"
+#, fuzzy
+msgid "Import GetFeature from WFS"
msgstr "Imoprtovat GetFeature z WFS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
@@ -11064,18 +10843,16 @@
msgstr "Vektorová mapa, její¾ hodnoty budou vy¹etøovány"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Vrstva vektorové mapy, ve které jsou zájmová data"
+msgstr "Vrstva dotazovaného vektoru obsahující data"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
msgid "Column to be queried"
msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Maximání dotazované vzdálenost v mapových jenotkách"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -11098,9 +10875,8 @@
msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
msgid "Table to drop"
@@ -11146,39 +10922,32 @@
"GpsBabel."
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, export, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Importovat body"
+msgstr "Exportovat jako waypoints"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Export as routes"
-msgstr "Importovat cesty"
+msgstr "Exportivat jako cesty"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Export as tracks"
-msgstr "Importovat tracky"
+msgstr "Exportovat jako tracks"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Feature type(s)"
msgstr "Typ prvku"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgstr "Název výstupního souboru nebo zaøízení GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+msgstr "GpsBabel podporované výstupní formáty"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
@@ -11344,9 +11113,8 @@
msgstr "zobrazení, export, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
+msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive/maps)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
@@ -11518,27 +11286,24 @@
msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "pøeskoèit záznamy bez popisku"
+msgstr "Pøeskoèit záznamy bez popisku"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
msgid "Number of lines to appear in the legend"
msgstr "Poèet øádkù v legendì"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro legendu"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena v legendì"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Umístìní vertikálního oddìlovaèe mapové legendy (v procentech)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
@@ -11593,14 +11358,12 @@
msgstr "Zdrojový monitor"
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
+msgstr "Rozdìlit diplej do rámù"
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "Number of subframes"
-msgstr "Poèet snímkù"
+msgstr "Poèet rámù"
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
msgid "Split horizontally not vertically"
@@ -11690,28 +11453,24 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Po¾ít vykreslovací mód pro v¹echny naètené povrchy"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+msgstr "Jménovýstupního souboru (NEpøidávejte koncovku)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázek"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
-#, fuzzy
msgid "Width and height of output image"
-msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kami"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
@@ -11719,47 +11478,40 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Suma variance"
+msgstr "Povrch"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
-#, fuzzy
msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
+msgstr "Hodnoty vý¹ek"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro barvy"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
-#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "Hodnoty ID"
+msgstr "Barevné hodnoty"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro maskování"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro prùhlednost"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164
msgid "Transparency value(s)"
msgstr "Prùhlednost"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro osvìtlení"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty osvìtlení"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190
#, fuzzy
@@ -11772,9 +11524,8 @@
msgstr "Eigen hodnoty:"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214
-#, fuzzy
msgid "Draw mode"
-msgstr "Mód posunu"
+msgstr "Mód vykreslení"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
@@ -11795,24 +11546,21 @@
msgstr "Korelace"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248
-#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Typ dat"
+msgstr "Styl vykreslení"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
msgid "Shading"
msgstr "stínování"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
-#, fuzzy
msgid "Wire color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva sítì"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Podle_pozice"
+msgstr "Umístìní"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
#, fuzzy
@@ -11822,19 +11570,16 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
-#, fuzzy
msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektorová mapa"
+msgstr "Vektorové linie"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
-#, fuzzy
msgid "Vector line width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka vektorové linie"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
-#, fuzzy
msgid "Vector line color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Barva vektorové linie"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337
#, fuzzy
@@ -11842,45 +11587,38 @@
msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349
-#, fuzzy
msgid "Vector line height"
-msgstr "vektor, jádrová hustota"
+msgstr "Vý¹ka vektorové linie"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373
-#, fuzzy
msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno vektorové mapy pro pøekryv"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
-#, fuzzy
msgid "Vector points"
-msgstr "Název vektorové mapy"
+msgstr "Vektorové body"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost symbolu"
+msgstr "Velikost ikon"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396
-#, fuzzy
msgid "Icon width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka ikony"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
-#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva ikony"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ikony"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+msgstr "Pozice pohledu (x,y souøadnice modelu)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
@@ -11888,18 +11626,16 @@
msgstr "stanovisko"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
+msgstr "Vý¹ka pohledu (v mapových jednotkách)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Smìr pohledu (ve stupních)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+msgstr "otáèení výhledu (ve stupních)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
msgid "Vertical exaggeration"
@@ -11930,51 +11666,49 @@
msgstr "Rozli¹ení"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557
-#, fuzzy
msgid "Isosurface level"
-msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
+msgstr "vý¹ka rovinného povrchu"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Nejménì <%s> nebo <%s> je po¾adován"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
+msgstr "vizualizace rastr, vektor, 3D rastr"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Experimentální prototyp NVIZ CLI"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
@@ -11987,9 +11721,8 @@
msgstr ""
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+msgstr "Nepodporovaný výstupní formát"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
#, fuzzy, c-format
@@ -12004,28 +11737,28 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
+msgstr "Nelze pøidat rovinou plochu"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
+msgstr ""
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
#, c-format
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí atribut topografie pro povrch %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
+msgstr "Barevný atribut nebyl definován, pou¾ívám výchozí <%s>"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+msgstr "Povrch id %d neexistuje"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
@@ -12034,9 +11767,8 @@
msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
+msgstr "Neznámé oznaèení ikony"
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
@@ -12187,7 +11919,6 @@
msgstr "Proveï skript bìhem startu"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
-#, fuzzy
msgid "Load previously saved state file"
msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
@@ -12196,9 +11927,8 @@
msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
-#, fuzzy
msgid "Loading data failed"
-msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
+msgstr "Naèítání dat selhalo"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -12227,9 +11957,8 @@
msgstr "Mùj první modul pro zpracování vektorových dat"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu pro centroidy."
+msgstr "Nelze nastavit pøedvybranou vektorovou mapu na úrovni otevøení"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
#: ../vector/v.buffer2/main.c:277 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
@@ -12251,50 +11980,46 @@
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Chyba bìhem odstraòování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
+msgstr "Chyba bìhem získání záznamu databáze pro kategorii %d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy %d"
#: ../raster/r.lake/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané íºrovnì"
+msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané hloubky"
#: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující vý¹ky (DMT)"
#: ../raster/r.lake/main.c:161
msgid "Water level"
msgstr "Úroveò hladiny"
#: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy s jezery"
#: ../raster/r.lake/main.c:175
msgid "Seed point coordinates"
msgstr "Poèáteèní mapové souøadnice"
#: ../raster/r.lake/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
msgstr "Rastrová mapa s poèátkem (alespoò jedna buòka > 0)"
@@ -12307,9 +12032,8 @@
msgstr "Pøepi¹ poèáteèní mapu výslednou mapou (jezerem)"
#: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Nelze zadat obojí: mapu s poèátky a poèáteèní souøadnice"
+msgstr "Musíte zadat buï souøadnice, nebo mapu s poèáteèními body, ne oboje."
#: ../raster/r.lake/main.c:209
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -12322,7 +12046,6 @@
msgstr "Poèáteèní souøadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
#: ../raster/r.lake/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
msgstr "Nelze zadat najednou 'lake' a 'pøepi¹'"
@@ -12331,23 +12054,20 @@
msgstr "Jeden z parametrù 'lake' nebo 'pøepi¹' musí být zadán!"
#: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
msgstr "Poèáteèní bod je mimo souèasný region"
#: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
+msgstr "G_malloc: chyba pamìti"
#: ../raster/r.lake/main.c:303
-#, fuzzy
msgid ""
"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
"or move seed point."
msgstr ""
-"Zadaná hladina vody je na místì poèáteèního bodu pod povrchem\n"
-" Zvy¹te íºroveò vody a nebo posuòte poèáteèní bod."
+"Zadaná hladina vody je na místì poèáteèního bodu pod povrchem. Zvy¹te úroveò "
+"vody a nebo posuòte poèáteèní bod."
#: ../raster/r.lake/main.c:386
#, c-format
@@ -12369,9 +12089,9 @@
msgstr "Objem je správný pouze pokud je jeho hloubka (rastr terénu) v metrech"
#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s>"
#: ../raster/r.average/main.c:53
msgid ""
@@ -12429,7 +12149,6 @@
msgstr "Vytvoøí obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
#: ../raster/r.texture/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map"
@@ -12512,9 +12231,9 @@
msgstr "Není co poèítat. Pou¾ijte prosím nìkterý z pøepínaèù."
#: ../raster/r.texture/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
-msgstr "Spoèítána míra #%d (56 mìr je dostupno)"
+msgstr "Spoèítaná míra #%d <%s> (56 mìr je dostupno)"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
msgid "Old data range is empty"
@@ -12626,9 +12345,9 @@
#: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.composite/main.c:273
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.in.gdal/main.c:925
#: ../raster/r.recode/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Rastrová vrstva <%s> ji¾ existuje."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
msgid "Writing vertices..."
@@ -12668,7 +12387,6 @@
msgstr "rastr, pøevzorkování"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím agregace."
@@ -12846,7 +12564,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:180
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Výpoèet úhlu horizontu z digitálního modelu terénu (DTM)."
#: ../raster/r.horizon/main.c:182
msgid ""
@@ -12858,8 +12576,15 @@
"degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
"output is the horizon height in radians."
msgstr ""
+"Vypoèítá vý¹kový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva rùzné módy. "
+"1. Vypoèítá celý horizont okolo jednoho bodu, jeho¾ souøadnice jsou zadány "
+"volbou 'coord'. Vý¹ka horizontu je v radiánech. 2. Vypoèítá jednu nebo "
+"nìkolik rastrových map s vý¹kou horizonhu v jednom smìru. vstup pro tento "
+"mód jsou úhly( ve stupních), které jsou zmìøeny proti smìru hodinových "
+"ruèièek, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje vý¹ku horizontu v "
+"radiánech."
-#: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.sun2/main.c:255
+#: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.sun2/main.c:243
#: ../raster/r.sun/main.c:208
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
@@ -12868,15 +12593,15 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:244 ../raster/r.horizon/main.c:252
#: ../raster/r.horizon/main.c:260 ../raster/r.horizon/main.c:268
#: ../raster/r.horizon/main.c:276 ../raster/r.horizon/main.c:284
-#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.sun2/main.c:256
-#: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273
-#: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326
-#: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343
-#: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361
-#: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378
-#: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.sun2/main.c:244
+#: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun2/main.c:262
+#: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun2/main.c:279
+#: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun2/main.c:298
+#: ../raster/r.sun2/main.c:308 ../raster/r.sun2/main.c:318
+#: ../raster/r.sun2/main.c:328 ../raster/r.sun2/main.c:337
+#: ../raster/r.sun2/main.c:347 ../raster/r.sun2/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:365 ../raster/r.sun2/main.c:373
+#: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun/main.c:209
#: ../raster/r.sun/main.c:218 ../raster/r.sun/main.c:228
#: ../raster/r.sun/main.c:237 ../raster/r.sun/main.c:245
#: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:265
@@ -12911,57 +12636,64 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:235
msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Smìr ve kterém chcete znát vá¹ku horizontu"
-#: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.sun2/main.c:385
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.sun2/main.c:380
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+msgstr "Velikostúhlového kroku pro mnohosmìrný obzor [stupnì]"
#: ../raster/r.horizon/main.c:251
msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
"region"
msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území okolo souèasného regionu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:259
msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
"region"
msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území východním smìrem od "
+"souèasného regionu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:267
msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
"region"
msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území západním smìrem od "
+"souèasného regionu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:275
msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
"region"
msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území severním smìrem od "
+"souèasného regionu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:283
msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
"region"
msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území ji¾ním smìrem od "
+"souèasného regionu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:291
msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální vzdálenost ve které se se je¹tì bude hledat vý¹ka horizontu"
#: ../raster/r.horizon/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map"
+msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map s horizonty"
#: ../raster/r.horizon/main.c:301 ../raster/r.horizon/main.c:311
-#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:393
-#: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424
-#: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
+#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:390
+#: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
+#: ../raster/r.sun2/main.c:417 ../raster/r.sun2/main.c:426
+#: ../raster/r.sun2/main.c:435 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.sun/main.c:314
@@ -12994,55 +12726,53 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:310
msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Souøaadnice pro které chcete spoèítat obzor"
-#: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:481
+#: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:487
msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkování koeficient kroku vzdálenosti (0.5-1.5)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefix výstupních obrázkù (výchozí = NVIZ)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:362
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není zadána hodnota smìru, nebo velikost kroku. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:368
msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není specifikováno jméno rastrové mapy s horizontem, Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:379
msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není specifikována velikost kroku úhlu. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot"
+msgstr "Nelze naèíst velikost okolní zóny. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:399
msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost východní okolní zóny. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:405
msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost západní okolní zóny. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:412
msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost ji¾ní okolní zóny. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:421
msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost severní okolní zóny. Pøeru¹uji."
#: ../raster/r.horizon/main.c:427
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst maximální vzdálenost. Pøeru¹uji"
-#: ../raster/r.horizon/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:720
+#: ../raster/r.horizon/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:739
#: ../raster/r.sun/main.c:474
msgid ""
"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
@@ -13071,10 +12801,9 @@
msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se zmìnily z %d na %d"
#: ../raster/r.horizon/main.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Výpoèet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
#, c-format
@@ -13117,9 +12846,8 @@
msgstr "Pøevzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím interpolace."
+msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvuna jemnìj¹í s vyu¾itím interpolace."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
msgid "Interpolation method"
@@ -13229,7 +12957,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Pou¾ij '¹achového konì'; pomalej¹í, ale pøesnìj¹í"
+msgstr "Pou¾ij 'pohyb ¹achového konì'; pomalej¹í, ale pøesnìj¹í"
#: ../raster/r.walk/main.c:303
msgid "Keep null values in output map"
@@ -13704,7 +13432,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na z data"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
msgid "pth percentile of the values"
@@ -13715,6 +13443,8 @@
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""
+"Vyøadit <trim> procent nejmen¹ích a <trim> procent nejvet¹ích hodnot "
+"pozorování"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
msgid "Scan data file for extent then exit"
@@ -13738,7 +13468,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spoèítat trim prùmìr bez zadané volby trim!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
msgid ""
@@ -13760,14 +13490,14 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
msgstr ""
-"Nenalezl jsem dostateèný poèet sloupcù. ®eby ¹patný oddìlovaè nebo poèet "
-"sloupcù? Na øádku jsou následující písmenka %d:\n"
+"Nedostateèný poèet sloupcù. ®eby ¹patný oddìlovaè nebo poèet sloupcù? "
+"Nalezeny tyto znaky v øádku %lu:\n"
"[%s]"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
@@ -13775,19 +13505,19 @@
msgstr "LInie vynechány dle po¾adavku"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice y øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice y linie %lu sloupec %d <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice x øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice x linie %lu sloupec %d <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice z øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice z linie %lu sloupec %d <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
msgid "Writing to map ..."
@@ -13799,9 +13529,9 @@
msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d bodù nalezeno v regionu."
+msgstr "%lu bodù nalezeno v regionu."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
#, c-format
@@ -14075,7 +13805,7 @@
#: ../raster/r.colors/stats.c:79
msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pou¾ít logaritmické mìøítko, pokud rozsah hodnot obsahuje nulu"
#: ../raster/r.colors/main.c:167
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
@@ -14090,11 +13820,9 @@
msgstr "Po¾adováno"
#: ../raster/r.colors/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
msgstr ""
-"Vstupní soubor se souøadnicemi (vynechává se pøi ètení ze standardního "
-"vstupu)"
+"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro ètení pravidel ze standartního vstupu)"
#: ../raster/r.colors/main.c:201
msgid "Remove existing color table"
@@ -14113,9 +13841,8 @@
msgstr "Logaritmické mìøítko"
#: ../raster/r.colors/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic-absolute scaling"
-msgstr "Logaritmické mìøítko"
+msgstr "Logaritmicko-absolutní mìøítko"
#: ../raster/r.colors/main.c:229
msgid "Histogram equalization"
@@ -14126,9 +13853,8 @@
msgstr "Spustit interaktivnì"
#: ../raster/r.colors/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "No raster map specified"
-msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné vstupní mapy."
+msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
#: ../raster/r.colors/main.c:271
msgid ""
@@ -14150,58 +13876,56 @@
msgstr "\"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" volby se vzájemnì vyluèují"
#: ../raster/r.colors/main.c:287
-#, fuzzy
msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
#: ../raster/r.colors/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze odstranit barevnou tabulku rastrové mapy <%s>"
#: ../raster/r.colors/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Barevná tabulka rastrové mapy <%s> nebyl nalezena"
#: ../raster/r.colors/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit náhodnou barevenou "
-"tabulku"
+"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
#: ../raster/r.colors/main.c:332
-#, fuzzy
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit barevnou tabulku greq eq"
+"Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
#: ../raster/r.colors/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit barevnou tabulku greq eq"
+"Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
#: ../raster/r.colors/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - neznámý barevný po¾adavek"
+msgstr "Neznámý barevný po¾adavek '%s'"
#: ../raster/r.colors/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Nelze naèíst soubor pravidel %s"
+msgstr "Nelze naèíst soubor pravidel <%s>"
#: ../raster/r.colors/main.c:373 ../raster/r.grow.distance/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze naèíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
#: ../raster/r.colors/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena na %s"
+msgstr "Tabulka barev pro rastrovou mapu <%s> nastavena na %s"
#: ../raster/r.volume/main.c:59
msgid ""
@@ -14357,31 +14081,27 @@
msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
#: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "raster, composite"
-msgstr "rastr, import"
+msgstr "rastr,slo¾ení obrazu"
#: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
msgstr ""
-"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
+"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
#: ../raster/r.composite/main.c:100
msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Levels"
-msgstr "©títky"
+msgstr "Úroveò"
#: ../raster/r.composite/main.c:116
#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro <%s>"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:126
msgid "Dither"
@@ -14392,19 +14112,18 @@
msgstr "Pou¾ij nejbli¾¹í barvu"
#: ../raster/r.composite/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro výstupní rastrovou mapu..."
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Zapisuji do vektorové mapy <%s> ..."
+msgstr "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový poèet vrstevni %d)..."
#: ../raster/r.contour/cont.c:211
#, c-format
@@ -14420,14 +14139,12 @@
msgstr "Poèet hran mimo rozsah"
#: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "Bez rastrového nebo vektorového výstupu"
+msgstr "rastr, DMT, vrstevnice, vektor"
#: ../raster/r.contour/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Vytvoøí vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy ."
+msgstr "Vytvooøí vektorovou mapu urèených vrstevnic z rastrové mapy."
#: ../raster/r.contour/main.c:104
msgid "List of contour levels"
@@ -14467,10 +14184,9 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:317
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou èárkou <%s>"
#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.distance/main.c:818
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:585 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
@@ -14502,29 +14218,26 @@
msgstr "Ètu data... "
#: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
+msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Rozsah dat: prázdný"
+msgstr "Rozsah dat: prázdný"
#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Hodnota kroku není dovolena."
+msgstr "Tato hodnota kroku není dovolena."
#: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
+msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:356
-#, fuzzy
msgid "Displacing data..."
-msgstr "Pøemis»uji data:"
+msgstr "Pøemis»uji data:.."
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
@@ -14772,9 +14485,9 @@
msgstr "Vytiskni polohu Slunce ve stylu pou¾itelném pro shell skript"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Pou¾ívám souøadnice støedu mapy\n"
+msgstr "Pou¾ívám souøadnice støedu mapy: %f %f"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
msgid "Empty east coordinate specified!"
@@ -15230,9 +14943,8 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr "Velikost okolí"
+msgstr "Okolí"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:138
msgid "Neighborhood size"
@@ -15510,26 +15222,26 @@
msgid "Computing quantiles"
msgstr "Poèítám kvantily"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:244
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.quantile/main.c:255
msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Spoèítat kvantily s pou¾itím dvou "
+msgstr "Spoèítat kvantily s pou¾itím dvou prùchodù."
-#: ../raster/r.quantile/main.c:252
+#: ../raster/r.quantile/main.c:263
msgid "Number of quantiles"
msgstr "POèet kvantilù"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:260
+#: ../raster/r.quantile/main.c:271
msgid "List of percentiles"
msgstr "Seznam percentilù"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:266
+#: ../raster/r.quantile/main.c:277
msgid "Number of bins to use"
msgstr "Poèet sekcí, které mají být vytvoøeny"
-#: ../raster/r.quantile/main.c:271
+#: ../raster/r.quantile/main.c:282
msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
msgstr ""
+"Vytvoøit pravidla pøekódování zalo¾ené na definovaných intervalech qvantilù."
#: ../raster/r.what.color/main.c:89
msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -15556,22 +15268,20 @@
msgstr "Mìl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
#: ../raster/r.clump/clump.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d..."
-msgstr "Prùchod #%d (z %d) ..."
+msgstr "Prùchod %d..."
#: ../raster/r.clump/clump.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
+msgstr "Nelze naèíst øádek %d rastrové mapy"
#: ../raster/r.clump/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "rastr, statistika"
+msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
#: ../raster/r.clump/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
@@ -15584,9 +15294,9 @@
msgstr "Titulek v uvozovkách"
#: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d clumps."
-msgstr "%d tøíd"
+msgstr "%d tøíd."
#: ../raster/r.what/main.c:94
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -16645,9 +16355,8 @@
msgstr "Alokuji pamì» a ètu vstupní mapu ..."
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-#, fuzzy
msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgstr "rastr, DMT, fraktály"
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -16662,24 +16371,24 @@
msgstr "Poèet snímkù k vytvoøení spektrálních koeficientù"
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktální dimenze povrchu [%.2lf] musí být mezi 2 a 3."
+msgstr "Fraktální dimenze %.2lf musí být mezi 2 a 3."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
-#, fuzzy
msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr "Pøedbì¾né kalkulace povrchu."
+msgstr "Pøedbì¾né kalkulace povrchu..."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Poèítám povrch %d (z %d)"
+msgstr "Poèítám povrch %d (z %d)..."
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Nelze alokovat buffer pro ètení rastru"
+msgstr ""
+"Nelze alokovat buffer pro ètení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu "
+"pomocí g.region."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -16880,14 +16589,15 @@
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce cílové location"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji barevnou tabulku barev na ¹edou pro <%s> (8bit plný rozsah)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr ""
+"Nastavuji barevnou tabulku barev na ¹edou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
@@ -16957,25 +16667,22 @@
msgstr "Maximální poèet iterací"
#: ../raster/r.drain/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu."
+msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku v rastrové mapì."
#: ../raster/r.drain/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Mapa V a S souøadnic gridu poèáteèního bodu(ù)"
+msgstr "Mapa souøadnic poèáteèních bodù (V,S)"
#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: ../raster/r.drain/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Vektorové mapy obsahující poèáteèní bod(y)"
+msgstr "Jméno vektorové mapy, obsahující poèáteèní body"
#: ../raster/r.drain/main.c:120
msgid "Copy input cell values on output"
@@ -17021,9 +16728,8 @@
msgstr "Nebyly specifikovány poèáteèní/koncové bod(y)"
#: ../raster/r.drain/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Poèítám smìry odtoku...."
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
#, c-format
@@ -17031,118 +16737,111 @@
msgstr "Pøevádím %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:172
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
"location definition for the dataset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly.\n"
+"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly a pou¾ít definování location "
+"pro dataset.\n"
#: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Typ sloupce není podporován"
+msgstr "KOmplexní typy nejsou podporovány"
#: ../raster/r.external/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Copíruji tabulku barev pro %s"
#: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji ¹edou barevnou tabulku pro <%s> (plný 8bit rozsah)"
#: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji ¹edou barevnou tabulku pro <%s> (podle rozsahu dat)"
#: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Nelze èíst barvy."
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell/%s"
#: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor fcell/%s"
#: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell_misc/%s/gdal"
#: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru cell_misc/%s/gdal"
#: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell_misc/%s/f_format"
#: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru cell_misc/%s/f_format"
#: ../raster/r.external/main.c:438
-#, fuzzy
msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru quant"
#: ../raster/r.external/main.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro <%s>..."
+msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro %s"
#: ../raster/r.external/main.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+msgstr "<%s> vytvoøen"
#: ../raster/r.external/main.c:507
-#, fuzzy
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr ""
+"Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou "
+"vrstvou"
#: ../raster/r.external/main.c:510
-#, fuzzy
msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
#: ../raster/r.external/main.c:516
-#, fuzzy
msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Jméno datového zdroje GDAL, který není soubor"
#: ../raster/r.external/main.c:528
-#, fuzzy
msgid "Band to select"
-msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
+msgstr "Výbìr vrstvy"
#: ../raster/r.external/main.c:550
msgid "Require exact range"
msgstr "Po¾adován pøesný rozsah"
#: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
#: ../raster/r.external/main.c:587
-#, fuzzy
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "input= a source= se vzájemnì vyluèují"
#: ../raster/r.external/main.c:619
-#, fuzzy
msgid "Unable to set window"
-msgstr "Nelze nastavit velikost"
+msgstr "Nelze nastavit okno"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -17210,12 +16909,11 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "pøiøazui byty pro buòky"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr " Poèet bytù na buòku (1, 2, 4)"
+msgstr "Chybný poèet bytù na buòku"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
msgid "Byte Swapping Turned On."
@@ -17234,24 +16932,24 @@
msgstr "Musíte zadat v¹echny hranièní hodnoty (s,j,v,z)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná severní souøadnice <%s>"
+msgstr "Neplatná ji¾ní souøadnice <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná východní souøadnice <%s>"
+msgstr "Neplatná západní souøadnice <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+msgstr "Neplatné èíslo øádku <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, c-format
@@ -17286,6 +16984,8 @@
"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
msgstr ""
+"Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozli¹ení se od sebe výraznì "
+"li¹í. Nastavili jste správnì východní= a západní= rozli¹ení? "
#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
#, c-format
@@ -17384,16 +17084,19 @@
"map."
msgstr "Spoèítá základní statistiku z ne NULLových 3d bunìk 3d rastrové mapy."
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
+msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+msgstr "Sluneèní záøení a model záøení."
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
-"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
-"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
-"incorporated."
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
msgstr ""
"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difíºzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
@@ -17401,7 +17104,7 @@
"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
-#: ../raster/r.sun2/main.c:263 ../raster/r.sun/main.c:217
+#: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
msgid ""
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
@@ -17409,11 +17112,11 @@
"Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
"stupnì]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:272
+#: ../raster/r.sun2/main.c:261
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Jedineèná hodnota orientace (expozice) 270 je Jih"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:280 ../raster/r.sun/main.c:227
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
@@ -17421,62 +17124,57 @@
"Jméno vstupní mapy sklonových pomìrù (míra svahù terénu nebo inklinace "
"slunce [decimální stupnì]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:278
msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupnì]"
+msgstr "Jedineèná hodnota sklonu (sva¾itosti)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:236
+#: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""
"Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:247
+#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
msgstr "Jedineèná hodnota Linkových koeficientù atmosferické turbulence [-]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:316 ../raster/r.sun/main.c:256
+#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:256
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
msgstr "Název rastrového souboru s hodnotami odrazivosti (albeda) [-]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:325 ../raster/r.sun/main.c:267
+#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun/main.c:267
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
msgstr "Jedineèná hodnota koeficientu odrazivosti (albeda)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:334 ../raster/r.sun/main.c:276
+#: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
msgstr "Název rastrového souboru zem. ¹íøky [stupnì]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:342 ../raster/r.sun/main.c:286
+#: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupnì]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:351
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:346
msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Název rastrového souboru zem. ¹íøky [stupnì]"
+msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy zemìpisné délky (stupnì desítkovì)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:360
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:355
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:369
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:364
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difíºzního záøení [-]"
+msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difùzního záøení [-]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:377
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:372
msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
+msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:392 ../raster/r.sun/main.c:313
+#: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:313
msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
msgstr "Výstupní rastrový soubor íºhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:400 ../raster/r.sun/main.c:322
+#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
@@ -17488,7 +17186,7 @@
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
msgstr "Výstupní rastrový soubor s hodnotami insolace [h] (pouze mód 2)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:415 ../raster/r.sun/main.c:340
+#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
@@ -17496,7 +17194,7 @@
"Výstupní difùzní osvìtlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvìtlení [Wh.m-2.den-"
"1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:423 ../raster/r.sun/main.c:349
+#: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -17504,111 +17202,109 @@
"Výstupní záøení odra¾ené od zemì [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáøení "
"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:431
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:434
msgid ""
"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Výstupní osvìtlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvìtlení "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+"Výstupní globální (totální) osvìtlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
+"rastrová mapa osvìtlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:439 ../raster/r.sun/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
msgid "No. of day of the year (1-365)"
msgstr "Poèet dní v roce (1-365)"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:446 ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun2/main.c:450 ../raster/r.sun/main.c:364
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr "Èasový krok pøi výpoètu celodenní radiance [decimální hodiny]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:453 ../raster/r.sun/main.c:371
+#: ../raster/r.sun2/main.c:457 ../raster/r.sun/main.c:371
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr "Po¾adována hodnota deklinace (vnitøní hodnota bude pøepsána) [radiány]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:460 ../raster/r.sun/main.c:379
+#: ../raster/r.sun2/main.c:465 ../raster/r.sun/main.c:379
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr "Místní (sluneèní) èas (nastaveno pouze pro mód 1) [decimální hodiny]"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489
+#: ../raster/r.sun2/main.c:495
+#, fuzzy
msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Vyèíst vstupní soubor mezi "
-#: ../raster/r.sun2/main.c:496
+#: ../raster/r.sun2/main.c:502
msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
msgstr "Èasové pásmo, pokud nezadáno, bude pou¾it lokální sluneèní èas"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../raster/r.sun/main.c:384
+#: ../raster/r.sun2/main.c:508 ../raster/r.sun/main.c:384
msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
msgstr "Zahrnout vliv zastínìní okolním reliéfem"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:507
+#: ../raster/r.sun2/main.c:513
msgid "Use the low-memory version of the program"
msgstr "Pou¾ij ménì hardwarovì nároènou verzi programu"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:539
+#: ../raster/r.sun2/main.c:560
msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
+msgstr "Je tøba zadat rastr se zemìpisnou délkou pokud pou¾íváte bì¾ný èas"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:571 ../raster/r.sun/main.c:410
+#: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:410
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
msgstr "insol_time a incidout jsou nesluèitelné volby"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:578
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:599
msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti èasového kroku"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:582
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:603
msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti horizontálního kroku"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:586
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:607
msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "velikost horizontálního kroku musí být vìt¹í ne¾ nula"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:590
+#: ../raster/r.sun2/main.c:610
msgid ""
"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
msgstr ""
+"POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:597
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:617
msgid "Time and insol_time are incompatible options"
msgstr "time a insol_time jsou nesluèitelné volby"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:598
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:618
msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
"time"
-msgstr "Mode 1: okam¾itý solární íºhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
+msgstr "Mode 1: okam¾itý solární ùhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:603
-#, fuzzy
-msgid "incidout requres time parameter to be set"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:424
+msgid "incidout requires time parameter to be set"
msgstr "incidout po¾aduje nastavený parametr èasu"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:624 ../raster/r.sun/main.c:425
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
msgstr "Mode 2: denní ozáøenost pro zadaný den roku."
-#: ../raster/r.sun2/main.c:657
+#: ../raster/r.sun2/main.c:679
msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
msgstr ""
+"POkud pou¾ijete volbu -s a ¾ádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions "
+"musí být =1"
-#: ../raster/r.sun2/main.c:671
+#: ../raster/r.sun2/main.c:691
msgid ""
"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
"horizons."
msgstr ""
+"Pokud chcete u¹etøit zabrání mno¾ství pamìti a zároveò pou¾ít stíny, je "
+"tøeba pou¾ít pøed-vypoèítané horizonty."
-#: ../raster/r.sun2/main.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.sun2/main.c:950
+#, c-format
msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Soubor s horizonty èíslo %d <%s> nebyl nalezen"
#: ../raster/r.series/main.c:129
msgid "raster, series"
@@ -17628,7 +17324,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:157
msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat hodnoty mimo rozsah hodnot"
#: ../raster/r.series/main.c:183 ../raster/r.stats/main.c:263
msgid "Raster map not found"
@@ -17759,40 +17455,41 @@
"pravidla mapy)"
#: ../raster/r.stats/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor <%s> pro zápis"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro psaní"
#: ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám nsteps=255"
+msgstr "'%s' musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám %s=255"
#: ../raster/r.stats/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
msgstr ""
-"%s: -i znamená, ¾e %s bude naètena jako celoèíselná mapa! Pøepínaè -C a "
-"volba nsteps budou ignorovány"
+"rastrová mapa <%s> je naètena jako celoèíselná! pøepínaè '-%c' a/nebo '-%s' "
+"budou ignorovány."
#: ../raster/r.stats/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""
-"%s: kategorie pro %s buï chybí nebo nemají ¾ádné ¹títky. Pou¾ívám nsteps=%d"
+"Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buï chybìjí, nebo nemají pøesné vyjádøení. "
+"Pou¾iji %s=%d"
#: ../raster/r.stats/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""
-"%s: Pøepínaè -C byl zadán, pou¾ívám hranièní hodnoty s plovoucí desetinnou "
-"èárkou z %s, ignoruji volbu nsteps"
+"Pøepínaè '-%c' byl zadán, pou¾ívám kategorie rastrové mapy s desetinou "
+"èárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
#: ../raster/r.stats/main.c:337
#, c-format
@@ -17800,12 +17497,10 @@
msgstr "Nelze èíst rozsah mapy <%s>"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "raster, interpolation"
-msgstr "vektor, interpolace"
+msgstr "rastr, interpolace"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchù rastrových map."
@@ -17819,14 +17514,14 @@
msgstr "Výstup je chyba interpolace"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... øádek %d ..."
+msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d øádkù)... "
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
msgid "Cannot read row"
@@ -18093,31 +17788,29 @@
msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé pole náhodných hodnot."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Rozsah hodnot pro rastrovou mapu <%s> je prázdný"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Rozsah dat %s je %s a¾ %s (celá mapa)"
+msgstr "Rozsah dat rastrové mapy <%s> je %s a¾ %s (celá mapa)"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Celoèíselný rozsah dat mapy %s je prázdný"
+msgstr "Celoèíselný rozsah dat rastrové mapy <%s> je prázdný"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot %s je %d do %d"
+msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot rastrové mapy <%s> je %d a¾ %d"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -18145,14 +17838,13 @@
msgstr "stara_hodnota:*:nova:hodnota (interval [stara_hodnota,inf])"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid rule"
-msgstr "%s není platné pravidlo"
+msgstr "'%s' není platné pravidlo"
#: ../raster/r.recode/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "raster, recode category"
-msgstr "raster, projekce"
+msgstr "raster, pøekódování kategorie"
#: ../raster/r.recode/main.c:43
msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -18183,9 +17875,9 @@
msgstr "Vstupní mapa NEmù¾e být stejná jako výstupní"
#: ../raster/r.recode/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "Nelza otevøít soubor s pravidly <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
#: ../raster/r.recode/main.c:98
#, c-format
@@ -18262,7 +17954,6 @@
msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
#: ../raster/r.random/main.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"points."
@@ -18279,9 +17970,8 @@
msgstr "Poèet bodù, které mají být rozmístìny"
#: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Generuje také body s kategorií nula"
+msgstr "Generuje také body s kategorií null"
#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -18312,9 +18002,9 @@
msgstr "V aktuálním regionu nejsou ¾ádné buòky [%ld]"
#: ../raster/r.random/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Není [%ld] nenulových buòek v souèasném regionu"
+msgstr "Není [%ld] nenullových buòek v souèasném regionu"
#: ../raster/r.random/main.c:182
msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -18333,7 +18023,6 @@
"Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt s východní souøadnicí"
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
msgstr ""
"Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt se severní souøadnicí"
@@ -18438,11 +18127,12 @@
"rastrových map obsahujících tempo ¹íøení (ROS), smìr ¹íøení a zdroj po¾áru."
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
-msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
+msgstr ""
+"Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující Smìrovky pro vyhledávání cesty "
+"odtoku."
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -18525,14 +18215,12 @@
msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ èas ¹íøení (v min)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice X_BACK"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souøadnice X_BACK"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice Y_BACK"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souøadnice Y_BACK"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
msgid "Run VERBOSELY"
@@ -18560,9 +18248,8 @@
msgstr "Vytvoøí rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborù."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" proètení ze standardního vstupu"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -18572,26 +18259,6 @@
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
-#: ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Sluneèní záøení a model záøení."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difíºzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
-"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
-"(napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
-"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
-
#: ../raster/r.sun/main.c:295
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
msgstr "Soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
@@ -18610,14 +18277,6 @@
"time"
msgstr "Mode 1: okam¾itý solární íºhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
-#: ../raster/r.sun/main.c:424
-msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout po¾aduje nastavený parametr èasu"
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:425
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Mode 2: denní ozáøenost pro zadaný den roku."
-
#: ../raster/r.sun/main.c:529
#, c-format
msgid "elevin raster map <%s> not found"
@@ -18764,6 +18423,8 @@
msgid ""
"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
msgstr ""
+"Maximální velikost pou¾ité pamìti byla men¹í ne¾ 3 MB, nastavuji výchozí "
+"hodnotu = 300 MB."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226
msgid "Unable to open MASK"
@@ -18842,7 +18503,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost pou¾ité pamìti bude pou¾ité s volbou -m (v MB)"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
@@ -18869,7 +18530,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:360
#, c-format
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Podproces selhal s návratovým kódem %d"
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
@@ -20001,28 +19662,24 @@
msgstr "Del¹í zpráva, 132 sloupcù (výchozí: 80)"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu se vzdáleností k prvkùm ve vstupní vrstvì."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Název výstupní vrstvy"
+msgstr "Jméno výstupní vrstvy se vzdáleností"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Name for value output map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno pro hodnotu výstupní mapy"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow2/main.c:148
msgid "Metric"
msgstr "Metrický"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
+msgstr "Nejménì jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:173 ../raster/r.grow2/main.c:199
#, c-format
@@ -20030,19 +19687,19 @@
msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit mapu vzdáleností <%s>"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit mapou hodnot <%s>"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru <%s>"
#: ../raster/r.compress/main.c:65
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -20201,9 +19858,9 @@
msgstr "Problém pøi ètení výstupu r.stats"
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "nemohu otevøít soubor <%s> abych zapsal hlavièku"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor <%s> pro zápis popiskù"
#: ../raster/r.kappa/main.c:69
msgid ""
@@ -20295,9 +19952,9 @@
"zeètyøsloupeèkového výstupu"
#: ../raster/r.transect/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
+msgstr "Koneèné souøadnice: %.15g, %.15g"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -20381,21 +20038,20 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
#, c-format
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Natavuji jméno mapy na <%s>, které pøepí¹e <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgstr "Nastavuji jméno mapy na <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
-#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Oblast 'map_data' nenalezena v <%s>"
+msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný øetìzec 'map:name'; pou¾iji <MatFile>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
msgid "Missing bound"
-msgstr "Postrádám hranici"
+msgstr "Chybí hranice"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
msgid "Using default bounds"
@@ -20404,14 +20060,14 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
#, c-format
msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Hranice mapy<%s> nastaveny na:"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
msgid "Writing new raster map..."
msgstr "Zapisuji novou rastrovou mapu..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map, row %d"
msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
@@ -20477,14 +20133,12 @@
msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
#: ../raster/r.null/null.c:58
-#, fuzzy
msgid "raster, null data"
-msgstr "rastr, metadata"
+msgstr "rastr, noullvé data"
#: ../raster/r.null/null.c:59
-#, fuzzy
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Mapset vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Spravuje NULLové hodnoty zadané rastrové mapy."
#: ../raster/r.null/null.c:62
msgid "Raster map for which to edit null file"
@@ -20516,66 +20170,68 @@
"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
"with r.mapcalc. Exiting."
msgstr ""
+"Rastrové mapa <%s> vznikla pøeklasifikováním mapy <%s@%s>. Zva¾te vytvoøení "
+"kopie pomocí r.mapcalc. Ukonèuji."
#: ../raster/r.null/null.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
#: ../raster/r.null/null.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
+msgstr "%s je neplatná hodnota pro null"
#: ../raster/r.null/null.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ má vytvoøen soubor null"
#: ../raster/r.null/null.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+msgstr "<%s> je celoèíselná rastrová mapa (CELL)"
#: ../raster/r.null/null.c:145
#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> je èeloèíselná rastrová mapa (CELL) pou¾iji null=%d."
#: ../raster/r.null/null.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Rastrová mapa s poèáteèními body"
+msgstr "<%s> je rastrová mapa s desetinnou èásrkou"
#: ../raster/r.null/null.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji nový soubor \"null\" pro [%s]... "
+msgstr "Zapisuji nový soubor null pro rastrovou mapu <%s>..."
#: ../raster/r.null/null.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu nulové øádky [%d]."
+msgstr "Chyba pøi zápisu hodnoty null, øádek %d"
#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla pozmìnìna."
#: ../raster/r.null/null.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Odstraòuji soubor \"null\" pro [%s]...\n"
+msgstr "Odstraòuji soubor null pro rastrovou mpau <%s>..."
#: ../raster/r.null/null.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro spec"
#: ../raster/r.null/null.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+msgstr "Zapisuji nová data pro rastrovou mapu <%s>... "
#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
@@ -20956,19 +20612,18 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:58
#, c-format
msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapoèítaná hodnota NULL (øádek%d, sloupec%d)"
#: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
+msgstr "Nelze nalézt øádek %d, sloupec %d: %f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:185
msgid "Illegal delete request"
msgstr "Neplatná ¾ádost delete"
#: ../raster/r.cost/btree.c:403
-#, fuzzy
msgid "Bad start cell"
msgstr "©patná poèáteèní buòka"
@@ -20997,57 +20652,50 @@
msgstr "rastrová mapa, povrch nákladù, kumulativní náklady"
#: ../raster/r.cost/main.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
"represent cost."
msgstr ""
-"Výstupní rastrová kumulativních nákladù pohybu mezi rùznými geografickými "
-"polohami na vstupní rastrové mapì s hodnotami nákladù."
+"vytvoøí rastrovou mapu ukazující zvy¹ující se cenu pohybu mezi dvìma "
+"geografickými umístìními na rastrové mapì, její¾ hodnoty kategoií pøedsavují "
+"cenu."
#: ../raster/r.cost/main.c:133
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o nákladech"
#: ../raster/r.cost/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy se startovními body"
#: ../raster/r.cost/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Název existující rastrové mapy"
+msgstr "Jméno rastrové mapy se startovními body"
#: ../raster/r.cost/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "V a S souøadnice poèáteèního bodu (V,S)"
+msgstr "Souøadnice poèáteèního bodu (V,S)"
#: ../raster/r.cost/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "V a S souøadnice cílového bodu (V,S)"
+msgstr "Souøadnice bodu pro zastavení (V,S)"
#: ../raster/r.cost/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
+msgstr "Volitelná maximální cena"
#: ../raster/r.cost/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Nullové hodnoty ponechej ve výstupní mapì"
+msgstr "Ponechat nullové hodnoty v výstupní rastrové mapì"
#: ../raster/r.cost/main.c:272
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -21061,36 +20709,30 @@
msgstr "®ádné poèáteèní body"
#: ../raster/r.cost/main.c:306
-#, fuzzy
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Varování: pøiøazuji negativní hodnotu nákladù pro buòku bez hodnoty. Buòky "
-"neobsahující hodnotu jsou vylouèeny."
+"Pøiøazení záporné hodnoty nullovým buòkám. Nullové buòky budou vynechány"
#: ../raster/r.cost/main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Initializing output..."
-msgstr "Inicializuji výstup"
+msgstr "Inicializuji výstup..."
#: ../raster/r.cost/main.c:546
-#, fuzzy
msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
+msgstr "Selhalo hledání formátu souboru s body\n"
#: ../raster/r.cost/main.c:666
-#, fuzzy
msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Hledám nákladovou cestu"
+msgstr "Hledání nákladù cesty..."
#: ../raster/r.cost/main.c:891
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "®ádná tabulka."
+msgstr "®ádná data"
#: ../raster/r.cost/main.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr "Nejvy¹¹í náklady: %f"
+msgstr "nejvy¹¹í hodnota ceny: %f."
#: ../raster/r.report/parse.c:37
msgid "Raster map(s) to report on"
@@ -21101,11 +20743,11 @@
msgstr "Jednotky"
#: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
"cover"
-msgstr "mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta)"
+msgstr ""
+"mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta) pokryvu"
#: ../raster/r.report/parse.c:56
msgid "Character representing no data cell value"
@@ -21297,12 +20939,11 @@
msgstr "Mpa obsahují poèetní výsledky [m]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
msgstr ""
-"Vypoèítat filtr pozemního toku rychlost vektorového pole [m/s]\n"
+"Vypoèítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
"a zapsat x a y èásti do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
@@ -21310,7 +20951,6 @@
msgstr "Typ podporchového toku"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "The height of the river bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
@@ -21323,7 +20963,6 @@
msgstr "Koeficient prùsaku dna øeky v [1/s]."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "The height of the drainage bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
@@ -21366,70 +21005,60 @@
msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "rastr, statistika"
+msgstr "rastr, terénní analýza"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových køivostí"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy tangenciálních køivostí"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""
-"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z sklon "
+"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z sklon "
"svahu)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""
-"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J sklon "
+"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J sklon "
"svahu)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
+msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
+msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "%s=%s - musí být vìt¹í ne¾ nula"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "%s=%s - musí být vìt¹í ne¾ nula"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
#, c-format
@@ -21437,66 +21066,68 @@
"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
msgstr ""
+"Musíte specifikovat nejménì jeden z techto parametrù: <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> nebo <%s>"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "chybný typ: %s"
+msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Pøevod jednotek na metry, faktor=%.6f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
+msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa orientace <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rastrová mapa sklonu <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+msgstr "Rastrová mapa profilových køivostí <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nelze vytvoøit rastrový soubor <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa tangenciálních køivostí <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rastrová mapa V-Z sklonu <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rasztrová mapa S-J sklonu <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dxx <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dyy <%s> je hotova"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dxy <%s> je hotova"
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
msgid ""
@@ -21675,18 +21306,16 @@
msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem odstupòované kapacity"
+msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem klidové kapacity [s/m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù"
+msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù [Pa]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
@@ -21694,9 +21323,8 @@
msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Název rastrového souboru Manningova n"
+msgstr "Název hodnoty Manningova n"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
@@ -21769,9 +21397,8 @@
msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "®ádný rastrový nebo bodový soubor nebyl zadán"
+msgstr "Není zadán ¾ádný výstupní soubor (ani rastrový ani vektorový)"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:689
@@ -21806,7 +21433,6 @@
msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
@@ -21823,9 +21449,8 @@
msgstr "Výstupní rastrová mapa hloubky vody [m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Název výstupní mapy vypu¹tìní vody"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy vypu¹tìní vody [m3/s]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
msgid "Output simulation error raster map [m]"
@@ -21856,9 +21481,8 @@
msgstr "Výstup èasové øady"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
+msgstr "Není vyplnìna ¾ádná výstupní rastrová mapa"
#: ../raster/r.patch/main.c:56
msgid ""
@@ -22277,9 +21901,9 @@
msgstr "Zatím nebylo implementováno!"
#: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodu '%s'"
+msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodou '%s'"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -22372,7 +21996,7 @@
msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
@@ -22383,7 +22007,7 @@
"hodnoty parametrem %s."
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
@@ -22399,19 +22023,18 @@
msgstr "Podporované formáty:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Do not export long colortable"
-msgstr "Smazat existující tabulku barev"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
-msgstr ""
+msgstr "MO¾no pou¾ít jenom na typy dat Byte nebo UInt16"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
msgid "Name of raster map (or group) to export"
@@ -22422,19 +22045,20 @@
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
+msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
-msgstr ""
+msgstr "Klíèe metadat a hodnoty pro vlo¾ení"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:194
msgid ""
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
"Not supported by all output format drivers."
msgstr ""
+"Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", oddìlujte násobný vstup teèkou. Není "
+"podporováno v¹emi ovladaèi formátu výstupu."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:203
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
@@ -22544,36 +22168,36 @@
msgstr "Výstupní soubor DXF"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d prvkù zapsáno."
+msgstr "%d prvkù zapsáno do '%s'."
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
#, c-format
msgid "got type %d"
msgstr "Dotal typ %d"
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
#, c-format
msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Prvek má více kategorií. Bude exportována pouze první kategorie (%d)."
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
+#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
+msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s> (klíè %s sloupec %s)"
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222 ../vector/v.distance/main.c:373
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.distance/main.c:373
#: ../vector/v.distance/main.c:407 ../vector/v.reclass/main.c:137
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:56 ../vector/v.to.3d/trans3.c:57
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
+#, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
+msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
@@ -22590,9 +22214,8 @@
msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
+msgstr "Název atributového sloupce(ù)pro export (bodový mód)"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
@@ -22605,7 +22228,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:110
#, c-format
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr '%s' je ignorován ve standartním módu"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:118
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -22616,18 +22239,17 @@
msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:139 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
+msgstr "Selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:176
msgid "dig_att file already exist"
msgstr "Soubor dig_att ji¾ neexistuje."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
+msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -22793,19 +22415,19 @@
msgstr "%d prvkù zapsáno"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d prvkù bez kategorie zapsáno"
+msgstr "%d prvkù bez kategorie bylo zapsáno"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d prvkù bez atributù zapsáno"
+msgstr "%d prvkù bez atributù bylo zapsáno"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d prvkù bez kategorie vynecháno"
+msgstr "%d prvkù bez kategorie bylo vynecháno"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:695 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
#, c-format
@@ -22826,26 +22448,27 @@
msgid ""
"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
msgstr ""
+"Nejsou vybrány ¾ádné souøadnice pro vytvoøení výstupu! Mo¾ná byl vybrán typ "
+"prázdné vektorové mapy?"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
msgstr ""
+"Nelze exportovat pole atributové tabulky pro vrstvy < 1. Pøeskakuji export."
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
msgid "No attribute table found"
-msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
-#, fuzzy
msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
+msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné èíselné atributy. pøeskakuji export"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení hodnoty atributu '%s'"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
@@ -22857,16 +22480,15 @@
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr ""
+msgstr "exportuje numerické pole atributové tabulky jako VTK skalární promìné"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
msgid "dp has to be from 0 to 8"
msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "chyba pøi interpretaci parametrù 'vrstvy' jako celého èísla"
+msgstr "Chyba pøi interpretaci parametru vrstva jako celé èíslo"
#: ../vector/v.sample/main.c:88
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -22959,12 +22581,10 @@
msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "vektor, metadata"
+msgstr "vektor, metadata, historie"
#: ../vector/v.info/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
@@ -22992,9 +22612,9 @@
msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze pøipojené na vrstvu %d:"
#: ../vector/v.info/main.c:204 ../vector/v.convert/att.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít ovladaè <%s>"
#: ../vector/v.info/main.c:232
#, c-format
@@ -23072,9 +22692,9 @@
msgstr " Poèet centroidù: %-9ld Poèet jader: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Map is 3D: %s"
-msgstr "|Mapa je 3D: %d"
+msgstr " Mapa je 3D: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:287
#, c-format
@@ -23107,65 +22727,55 @@
msgstr "Poznámky:"
#: ../vector/v.select/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "vector, query"
msgstr "vektor, dotazování"
#: ../vector/v.select/main.c:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Vybírá prvky z mapy ainput podle prvkù mapy binput"
+msgstr "Vybírá prvky z vektorové mapy (A) podle prvkù vektorové mapy (B)"
#: ../vector/v.select/main.c:141 ../vector/v.overlay/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
#: ../vector/v.select/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Typy prvkù (vektorová mapa A)"
#: ../vector/v.select/main.c:150 ../vector/v.overlay/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (vektorová mapa A)"
#: ../vector/v.select/main.c:155 ../vector/v.overlay/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (B)"
#: ../vector/v.select/main.c:159 ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Typy prvkù (vektorová mapa B)"
#: ../vector/v.select/main.c:164 ../vector/v.overlay/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (vektorová mapa B)"
#: ../vector/v.select/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvìma nejbli¾¹ími prvky"
+msgstr "Operátor definuje po¾adovaný vztah mezi prvky"
#: ../vector/v.select/main.c:180
-#, fuzzy
msgid ""
"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""
-"Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor "
+"A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor "
"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
#: ../vector/v.select/main.c:182
msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr ""
+msgstr "overlap; èásteèné nebo úplné pøekrytí prvkù"
#: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 ../vector/v.overlay/main.c:120
@@ -23179,19 +22789,16 @@
msgstr "obrácený výbìr"
#: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Processing features..."
-msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
+msgstr "Zpracovávám prvky..."
#: ../vector/v.select/main.c:322
-#, fuzzy
msgid "Processing areas..."
-msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
+msgstr "Zpracovávám plochy..."
#: ../vector/v.select/main.c:443
-#, fuzzy
msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
#: ../vector/v.select/main.c:477 ../vector/v.generalize/misc.c:124
#: ../vector/v.extract/main.c:427
@@ -23199,14 +22806,14 @@
msgstr "Zapisuji atributy ..."
#: ../vector/v.select/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
+msgstr "Vrstva %d - ¾ádná tabulka"
#: ../vector/v.select/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgstr "Vrstva %d - nelze kopírovat tabulku"
#: ../vector/v.distance/main.c:117
msgid ""
@@ -23217,46 +22824,38 @@
"vrstvì 'z_mapy'"
#: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (from)"
#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
#: ../vector/v.distance/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "z_mapy"
+msgstr "From (z_mapy)"
#: ../vector/v.distance/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Nástroj"
+msgstr "To (do_mapy)"
#: ../vector/v.distance/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Typ prvku"
+msgstr "Typ prvku (from)"
#: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Typ prvku"
+msgstr "Typ prvku (to)"
#: ../vector/v.distance/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (from)"
#: ../vector/v.distance/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (to)"
#: ../vector/v.distance/main.c:156
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
@@ -23268,9 +22867,8 @@
msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
#: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
+msgstr "Minimální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
#: ../vector/v.distance/main.c:180
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -23358,9 +22956,8 @@
msgstr "Nelze otevøít výchozí databázi"
#: ../vector/v.distance/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Nekompatibilní typ sloupce"
+msgstr "Nekompatibilní typy sloupcù"
#: ../vector/v.distance/main.c:512
msgid "Finding nearest lines..."
@@ -23479,9 +23076,8 @@
msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "vector, buffer"
-msgstr "vektor, dotazování"
+msgstr "vektor, bufer"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
msgid ""
@@ -23490,29 +23086,25 @@
"Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Velikost bufferu podél hlavních os v mapových jednotkách"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
#: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Distance"
-msgstr "Zóna(y) vzdáleností"
+msgstr "Vzdálenost"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Velikost bufferu podél vedlej¹ích os v mapových jednotkách"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Úhle hlavních os ve stupních"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro vzdálenost bufferu"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro velikost bufferu"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:195 ../vector/v.buffer/main.c:286
msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -23528,15 +23120,16 @@
#: ../vector/v.buffer2/main.c:208
msgid "Make outside corners straight"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøí vnìj¹í rohy hranaté"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:212
msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Netytváøí 'èepice' na konci ronvobì¾ek"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:224
msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
msgstr ""
+"Vyberte bufer vzdálenost/vedlìj¹í vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
#: ../vector/v.buffer2/main.c:228 ../vector/v.buffer/main.c:319
msgid ""
@@ -23549,24 +23142,23 @@
"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy)"
+msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
+msgstr "Tolerance v jednotkách mapy = %g"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:341
-#, fuzzy
msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Lámu linie ... "
+msgstr "Bufer linií...."
#: ../vector/v.buffer2/main.c:364 ../vector/v.buffer2/main.c:430
#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
@@ -23582,9 +23174,8 @@
msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
#: ../vector/v.buffer2/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Vynechávám plochy ..."
+msgstr "Bufer ploch..."
#: ../vector/v.buffer2/main.c:468 ../vector/v.buffer/main.c:607
msgid "Building parts of topology..."
@@ -23656,7 +23247,6 @@
msgstr "Kategorie bodù na koncích ( vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
msgstr "Poèet Steinerových bodù (-1 pro v¹echny mo¾né)"
@@ -23762,7 +23352,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøit møí¾ku bodù místo ploch a centroidù"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:123
msgid "Quiet; No chatter"
@@ -23883,9 +23473,9 @@
msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
#: ../vector/v.proj/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Zmìna projekce GCPs tabulky:"
+msgstr "Reprojekce základních prvkù:"
#: ../vector/v.proj/main.c:263
msgid "Reading input vector map"
@@ -23899,9 +23489,8 @@
#: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.clean/main.c:281
#: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.kcv/main.c:161
#: ../vector/v.category/main.c:527 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do výstupní mapy"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
msgid ""
@@ -24028,12 +23617,11 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové map <%s> je neplatné"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:422
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
@@ -24309,9 +23897,8 @@
msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-#, fuzzy
msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
#, c-format
@@ -24319,14 +23906,12 @@
msgstr "Poèet vlo¾ených bodù [%d]"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-#, fuzzy
msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
+msgstr "Chyba pøi pøevodu"
#: ../vector/v.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
+msgstr "vektor, reklasifikace, atributy"
#: ../vector/v.reclass/main.c:65
msgid ""
@@ -24341,9 +23926,8 @@
msgstr "Název sloupce, který má být pou¾it jako nová kategorie"
#: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Sloupec musí být typu integer nebo string"
+msgstr "Sloupec pro nový klíèový sloupec musí být typu integer nebo string"
#: ../vector/v.reclass/main.c:88
msgid "Full path to the reclass rule file"
@@ -24421,9 +24005,9 @@
msgstr "Nekompletní pravidlo"
#: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d prvkù reklasifikováno"
+msgstr "%d prvkù reklasifikováno."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -24531,13 +24115,12 @@
msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
#: ../vector/v.edit/args.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""
"délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
-"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
+"Vyber pøívì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
#: ../vector/v.edit/args.c:178
msgid "Name of background vector map(s)"
@@ -24643,13 +24226,13 @@
msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
#: ../vector/v.edit/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
"map to be edited."
msgstr ""
-"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci"
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako "
+"mapa k editaci."
#: ../vector/v.edit/main.c:163
#, c-format
@@ -24657,9 +24240,8 @@
msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
#: ../vector/v.edit/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Selecting features..."
-msgstr "Sbírám statistiky ... "
+msgstr "Vybírám prvky...."
#: ../vector/v.edit/main.c:215
msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -24761,9 +24343,9 @@
msgstr "%d linií popsáno"
#: ../vector/v.edit/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features converted"
-msgstr "%d prvkù pøesunuto"
+msgstr "%d prvkù pøemìnìno"
#: ../vector/v.edit/main.c:390
msgid "No feature modified"
@@ -24911,14 +24493,12 @@
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: '%s'"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgstr "Konvertuje DWG/DXF na GRASS vektorovu mapu"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno DWG nebo DXF souboru"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
msgid "List of layers to import"
@@ -24934,26 +24514,26 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat kruhy jako body (støed)"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít èíselný typ pro atributy \"vrstva\""
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
#, c-format
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze incializovat OpenDWG nástroj, chyba: %d: %s."
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Nelze otevøít %s"
+msgstr "%s Nelze otevøít %s"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>. Chyba %d: %s"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
#, c-format
@@ -25288,16 +24868,13 @@
msgstr "[%d] kategorií naèteno do pamìti."
#: ../vector/v.convert/att.c:36
-#, fuzzy
msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
msgstr ""
-"Nebyly nalezeny ¾ádné ¹títky kategorií (dig_cats), nebyla vytvoøena "
-"tabulka.\n"
+"Nebyly nalezeny ¾ádné ¹títky kategorií (dig_cats), nebyla vytvoøena tabulka."
#: ../vector/v.convert/att.c:41
-#, fuzzy
msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
+msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats"
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
@@ -25394,36 +24971,36 @@
msgstr "Lichý poèet typù"
#: ../vector/v.what/what.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
msgstr ""
-"Linie: %d \n"
-"Typ: %s \n"
-"Nalevo: %d \n"
-"Napravo: %d \n"
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d\n"
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""
-"Uzel[%d]: %d \n"
-"Poèet linií: %d \n"
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Poèet linií: %d\n"
"Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %5d\n"
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""
-"Linie: %5d \n"
+"Linie: %5d\n"
"Úhel: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:170
@@ -25432,40 +25009,40 @@
msgstr "Typ: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""
-"Vý¹ka linie min: %f \n"
+"Vý¹ka linie min: %f\n"
"Vý¹ka linie max: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
msgstr ""
-"Typ objektu: Plocha\n"
+"Typ: Plocha\n"
"Vý¹ka plochy: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Typ objektu: Plocha\n"
+msgstr "Typ: Plocha\n"
#: ../vector/v.what/what.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""
-"Plocha: %d \n"
+"Plocha: %d\n"
"Poèet ostrovù: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:222
@@ -25479,7 +25056,7 @@
msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
@@ -25488,7 +25065,7 @@
"hektary: %.3f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
@@ -25497,13 +25074,13 @@
"ètvereèní míle: %.4f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
msgstr ""
"Vrstva: %d\n"
-"kategorie: %d \n"
+"Kategorie: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:269
#, c-format
@@ -25766,7 +25343,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:85
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat jenom okraje tøíd (bez min a max)"
#: ../vector/v.class/main.c:166
msgid ""
@@ -25774,6 +25351,8 @@
"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
"number of classes."
msgstr ""
+"Algoritmus diskontinuity ukázal, ¾e nìkteré okraje tøíd nejsou statisticky "
+"významné pro alfa =0.05. Doporuèuji zmen¹it poèet tøíd."
#: ../vector/v.class/main.c:193
#, c-format
@@ -25785,9 +25364,9 @@
"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
#: ../vector/v.class/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+msgstr "Nejmen¹í chi2 = %f\n"
#: ../vector/v.class/main.c:206
#, c-format
@@ -25854,19 +25433,16 @@
"stranu."
#: ../vector/v.parallel2/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
+msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím."
#: ../vector/v.parallel2/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
+msgstr "Posun podél hlavních os v mapových jednotkách"
#: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
+msgstr "Posun podél vedlej¹ích os v mapových jednotkách"
#: ../vector/v.parallel2/main.c:82
msgid "Side"
@@ -25877,20 +25453,20 @@
"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
"Parallel lines on both sides"
msgstr ""
+"left; rovnobì¾ka je na levé stranì;right; rovnobì¾ka je na pravé stranì;both;"
+"rovnobì¾ky na obou stranách"
#: ../vector/v.parallel2/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
+msgstr "Tolerance rovnobì¾ek v oblouku v mapových jednotkách"
#: ../vector/v.parallel2/main.c:98
msgid "Make outside corners round"
-msgstr ""
+msgstr "Udìlat vnìj¹í rohy kulaté"
#: ../vector/v.parallel2/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
+msgstr "vytvoøit rovnobìøky jako bufer"
#: ../vector/v.in.region/main.c:39
msgid "Create a new vector from the current region."
@@ -26035,7 +25611,6 @@
msgstr "Øe¹ím problémy..."
#: ../vector/v.generalize/network.c:163
-#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
msgstr "Výpoèet polohy støedu..."
@@ -26095,9 +25670,8 @@
msgstr "Maximální pøípustná hodnota"
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parametr vyhlazení"
+msgstr "Parametr nadhledu"
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -26124,12 +25698,10 @@
msgstr "Práhová hodnota pro generalizi sítì"
#: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Snakes alpha parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení (snakes alpha)"
#: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Snakes beta parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení (snakes beta)"
@@ -26248,9 +25820,8 @@
msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií ."
+msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
msgid ""
@@ -26297,9 +25868,9 @@
msgstr "Hodnota izolinií: %f ménì ne¾ pøedchozí"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "Iso vá¾ená hodnota [%d] : [%f]"
+msgstr "Iso hodnota %d: %f"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
@@ -26310,18 +25881,18 @@
msgstr "Støed na uzavøeném uzlu (hodnota = -1) ingorováno"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "POèet støedù: [%d] (nvrstva:[%d])"
+msgstr "Poèet støedù: %d (nvrstva:%d)"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr "Nedostateèný poèet støedù pro vybranou nvrstvu. nic nebude pøidìleno."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Poèítám cenu ze støedù ..."
+msgstr "Poèítám cenu ze støedu %d..."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
@@ -26360,9 +25931,8 @@
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23
#: ../vector/v.to.db/lines.c:74
-#, fuzzy
msgid "Reading features..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám prvky..."
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
msgid "Unable to use column specified"
@@ -26374,9 +25944,8 @@
msgstr "%d linií s rùznou vý¹kou nebude zapsáno do rastrové mapy"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
-#, fuzzy
msgid "Loading data..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám data... "
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
#, c-format
@@ -26430,9 +25999,8 @@
msgstr "Problém pøi ètení linií z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
-#, fuzzy
msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro rastrovou vrstvu <%s>"
+msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro rastrovou mapu..."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -26496,9 +26064,8 @@
msgstr "vektor, rastr, pøevod"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
+msgstr "Konvertuje binární GRASS vektorovu mapu na GRASS rastrovou mapu."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
msgid "Source of raster values"
@@ -26560,9 +26127,8 @@
msgstr "Neznámá volba '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28
-#, fuzzy
msgid "Reading areas..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám plochy..."
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
#, c-format
@@ -26634,9 +26200,8 @@
msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
#: ../vector/v.extrude/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Vynechávám zíkladní vektorové prvky ... "
+msgstr "Vynechávám základní vektorové prvky ..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:290
#, c-format
@@ -26683,9 +26248,9 @@
msgstr "Vrstva %d: %s"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze pøidat spojení s databází pro vektorovou mapu <%s>"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
@@ -26705,33 +26270,31 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "DXF layers"
-msgstr "Z vrstvy"
+msgstr "DXF vrstvy"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
msgid "Import all objects into one layer"
msgstr "Importuj v¹echny objekty do jedné vrstvy."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít DXF soubor <%s>"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
+msgstr "Volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
+msgstr "Pou¾ijte volbu '%s' pro zmìnu jména vektoru"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
msgid "Building topology failed"
@@ -26760,14 +26323,14 @@
msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky ve sloupci <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky ve sloiupci <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
#, c-format
@@ -26788,7 +26351,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-msgstr ""
+msgstr "bod;jednodu¹e x,y[,z] seznam;standard; GRASS vektorový ASCII formát"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
msgid "Input file format"
@@ -26889,9 +26452,8 @@
msgstr "Prosím, zadejte pøijatelný sloupec z"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197
-#, fuzzy
msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Pøesnost nesmí být negativní."
+msgstr "Èísla ve sloupci nesmí být záporná"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:253
#, c-format
@@ -26966,39 +26528,41 @@
"Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s>definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Délka sloupce %d (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
+msgstr "Délka sloupce %d <%s> (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:520
msgid "Populating table..."
@@ -27060,12 +26624,12 @@
"ztracena!!"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
msgstr "%d bodù je mimo souèasný region, vynechávám"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
msgstr "%d bodù bez kategorie, vynechávám"
@@ -27116,18 +26680,18 @@
msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
#: ../vector/v.drape/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
+msgstr "Vrstva je pou¾ita jenom pro dotaz SQL WHERE"
#: ../vector/v.drape/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr "vektor, jádrová hustota"
+msgstr "Hodnota z-souøadnice pro neznámou vý¹ku"
#: ../vector/v.drape/main.c:213
msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
msgstr ""
+"NAstaví tuto hodnotu jako z.souøadnici , jestli¾e hodnota z rastrové mapy "
+"nemù¾e být naètena"
#: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204
msgid "Layer 0 not supported"
@@ -27135,16 +26699,18 @@
#: ../vector/v.drape/main.c:305
msgid "No features match Your query"
-msgstr ""
+msgstr "®ádný z prvkù neodpovídá va¹emu dotazu"
#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Díky chybì nejsou atributová data pøevedena do nové mapy"
#: ../vector/v.drape/main.c:425
msgid ""
"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
msgstr ""
+"Nejsou vyvì¹eny ¾ádné prvky. Zkontrolujte prosím vá¹ výpoèení region a "
+"vstupní rastrovou mapu."
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
msgid "vector, topology"
@@ -27277,7 +26843,6 @@
msgstr "Bikubická interpolace"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
@@ -27411,25 +26976,22 @@
msgstr "Korekce a vytvoøení vektoru terénu"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
msgstr ""
-"CrossCorrelation: %d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala "
-"pøíli¹ mnoho èasu."
+"%d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala pøíli¹ mnoho èasu."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d bodù nalezeno v regionu."
+msgstr "%d bodù naèteno v regionu"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
"considering."
msgstr ""
-"CrossCorrelation: Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, "
-"které zpracováváte"
+"Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, které zpracováváte."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
#, c-format
@@ -27437,22 +26999,21 @@
msgstr "CrossCorrelation: ovladaè=%s db=%s"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
+msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s> "
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
msgstr ""
-"CrossCorrelation: Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù "
-"\"sie=\" \"sin=\"."
+"Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù \"sie=\" \"sin=\"."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
-msgstr "CrossCorrelation: Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ...\n"
+msgstr "Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ..."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
@@ -27466,45 +27027,39 @@
msgstr "Prùmìr = %.5lf"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
+msgstr "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
"cross correlation"
msgstr ""
-"CrossCorrelation: Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a "
-"hodnot lambda_i\n"
+"Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a hodnot lambda_i"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"CrossCorrelation: Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: \n"
+msgstr "Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: lambda_i = %.3f"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314
-#, fuzzy
msgid "Results into a table:"
-msgstr "Výsledky do tabulky:\n"
+msgstr "Výsledky do tabulky:"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy
msgid " lambda | mean | rms |"
-msgstr " lambda | prùmìr (m) |rms (m) |\n"
+msgstr " lambda | prùmìr (m) |rms (m) |"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
-#, fuzzy
msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "CrossCorrelation: ¾ádný bod nele¾í v daném regionu"
+msgstr "®ádný bod nele¾í v daném regionu"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
msgid "vector, interpolation"
@@ -27528,7 +27083,7 @@
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-msgid "Tychonov regularization weight"
+msgid "Tykhonov regularization weight"
msgstr "Váha Tychonovy regularizace"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157
@@ -27559,7 +27114,7 @@
msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
"with <%s> vector map"
@@ -27568,7 +27123,7 @@
"vektorové mapì <%s>"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
@@ -27612,6 +27167,7 @@
"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
"resolution"
msgstr ""
+"Nelze alokovat pamì« pro podpùrnou matici. Zva¾uji zmìnu rozli¹ení regionu "
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:558
#, c-format
@@ -27628,9 +27184,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat"
+msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
msgid "Name of output outlier vector map"
@@ -28000,9 +27555,9 @@
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
#: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
+msgstr "%d bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
#: ../vector/v.digit/main.c:104
msgid "vector, editing, digitization"
@@ -28569,9 +28124,8 @@
msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
#: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, import, databáze, body"
#: ../vector/v.in.db/main.c:54
msgid ""
@@ -28585,9 +28139,8 @@
msgstr "Jméno vstupní tabulky"
#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Korelace"
+msgstr "Spojení"
#: ../vector/v.in.db/main.c:72
msgid "Name of column containing x coordinate"
@@ -28613,9 +28166,8 @@
"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladaè: <%s>, databáze: <%s>) ji¾ existuje"
#: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Writing features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+msgstr "Zapisuji prvky..."
#: ../vector/v.in.db/main.c:180
msgid "Key column must be integer"
@@ -28627,18 +28179,17 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:96
#: ../vector/v.to.3d/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Kopíruji atributy..."
#: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480
msgid "Unable to copy table"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
#: ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy"
+msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy."
#: ../vector/v.net/nodes.c:85
#, c-format
@@ -28663,7 +28214,7 @@
#: ../vector/v.net/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Servisní sí»."
+msgstr "Servisní sí»"
#: ../vector/v.net/main.c:55
msgid "Name of input point vector map"
@@ -28705,7 +28256,6 @@
msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
#: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "Neznámá operace"
@@ -28731,9 +28281,9 @@
msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
#: ../vector/v.net/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: [%d])"
+msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: %d)"
#: ../vector/v.support/main.c:40
msgid "vector, metadata"
@@ -28897,9 +28447,8 @@
msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+msgstr "Nelze spoèítat z-souøadnici centroidu"
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
msgid ""
@@ -28989,7 +28538,6 @@
msgstr "Akce, mající být vykonána"
#: ../vector/v.category/main.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
@@ -28997,15 +28545,15 @@
"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
msgstr ""
-"add; pøidat novou kategorii;del; smazat kategorii;chlayer;zmìnit èíslo vrstvy"
-"(napø. layer=3,1 zmìní vrstvu 3 na 1);sum;888888;report;vytiskne zprávu"
-"(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;vytiskni "
-"hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvì je oddìleno '/'"
+"add; pøidat novou kategorii;del; smazat v¹echny kategorie dané vrstvy;"
+"chlayer;zmìnit èíslo vrstvy(napø. layer=3,1 zmìní vrstvu 3 na 1);sum;Pøidá "
+"specifickou hodnotu podle volby cat pro souèasnou hodnotu kategorii;report;"
+"vypí¹e zprávu(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;"
+"vytiskni hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvì je oddìleno '/'"
#: ../vector/v.category/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr "Jako výchozí budou v¹echny ID zpracovány"
+msgstr "Id prvkù (ve výchozím nastavení bude id pøidìleno v¹em prvkùm)"
#: ../vector/v.category/main.c:116
msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -29025,6 +28573,8 @@
"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
"category number starts at 1."
msgstr ""
+"©patné èíslo kategorie (musí být vìt¹í nebo rovno 0) bì¾nì èísla kategorie "
+"zaèínají od 1."
#: ../vector/v.category/main.c:162
#, c-format
@@ -29061,22 +28611,19 @@
msgstr "Vrstva"
#: ../vector/v.category/main.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type count min max\n"
-msgstr "Rozsah: min max\n"
+msgstr "typ souèet min max\n"
#: ../vector/v.category/main.c:452
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Body"
+msgstr "Bod"
#: ../vector/v.category/main.c:456
-#, fuzzy
msgid "line"
msgstr "Linie"
#: ../vector/v.category/main.c:460
-#, fuzzy
msgid "boundary"
msgstr "Hranice"
@@ -29085,23 +28632,21 @@
msgstr "centroid"
#: ../vector/v.category/main.c:468
-#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "Plocha\n"
+msgstr "Plocha"
#: ../vector/v.category/main.c:472
msgid "all"
msgstr "v¹e"
#: ../vector/v.category/main.c:525
-#, fuzzy
msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Kopíruji atributovou tabulku...."
#: ../vector/v.category/main.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features modified."
-msgstr "%d prvkù zmìnìno"
+msgstr "%d prvkù zmìnìno."
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -29491,7 +29036,7 @@
msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
@@ -29590,18 +29135,16 @@
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
-msgstr "Pro az není dostatek pamìti"
+msgstr "Není dostatek pamìti"
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81
msgid "All allocated edges have been used."
msgstr "V¹echny pøiøazené hrany byly pou¾ity."
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+msgstr "Nelze spoèítat z-souøanici centroidu plochy"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
msgid "vector, geometry, topology"
@@ -29635,7 +29178,7 @@
msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapì <%s@%s>"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
msgstr "%d zdvojených linií ulo¾eno ve vektorové mapì <%s@%s>"
@@ -29647,27 +29190,30 @@
msgid ""
"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
msgstr ""
+"Vypsat min imální rozmìry regionu vybraného vektorového prvku místo atributù"
#: ../vector/v.db.select/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
-msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
+msgstr ""
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Pøepínaè '%c' "
+"vy¾aduje úroveò topologie."
#: ../vector/v.db.select/main.c:163
msgid "Unable to open select cursor"
msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbì"
#: ../vector/v.db.select/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získa tokraj regionu pro plochu %d"
#: ../vector/v.db.select/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získat okraj regionu pro linii %d"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
@@ -29738,7 +29284,7 @@
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31
+#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
#: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
@@ -29746,40 +29292,36 @@
"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve pou¾ijte v.db."
"connect."
-#: ../vector/v.to.db/update.c:74
+#: ../vector/v.to.db/update.c:81
msgid "Updating database..."
msgstr "Aktualizace databáze ..."
-#: ../vector/v.to.db/update.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:113
+#, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Mnoho prvkù kategorie [%d], do databáze se nic nezapí¹e"
+msgstr "Mnoho prvkù kategorie %d, do databáze se nic nezapí¹e"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:211
+#, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Kategorie [%d]: øádek ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
+msgstr "Záznam (kategorie %d) ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:219 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
+#, c-format
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Kategorie [%d]: øádek neexistuje (neaktualizováno)"
+msgstr "Záznam (cat %d) neexistuje (neaktualizováno)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-#, fuzzy
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Typ elementu (pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranièní "
-"linie)"
+msgstr "Pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranice"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-#, fuzzy
msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (pro zapsání)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Èíslo dotazované vrstvy (pro naètení)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
msgid "Query"
@@ -29806,9 +29348,8 @@
msgstr "pouze vypi¹"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:107
-#, fuzzy
msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz sql"
+msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz SQL"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:113
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -29839,34 +29380,34 @@
msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
#: ../vector/v.to.db/report.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
+msgstr "Naèteno %d kategorií z vektorové mapy (vrstva %d)"
#: ../vector/v.to.db/report.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky"
+msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky (vrstva %d)"
#: ../vector/v.to.db/report.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
+msgstr "%d kategorií naètených zvektorové mapy existuje ve výbìru z tabulky"
#: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
+msgstr "%d kategorií naètených z vektorové mapy neexistuje ve výbìru z tabulky"
#: ../vector/v.to.db/report.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
+msgstr "%d záznamù upraveno/vlo¾eno (vrstva %d)"
#: ../vector/v.to.db/report.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
+msgstr "%d chyb pøi upravení/vlo¾ení (vrstva%d)"
#: ../vector/v.to.db/report.c:199
#, c-format
@@ -29898,14 +29439,12 @@
msgstr "Nelze získat øádek"
#: ../vector/v.to.db/main.c:33
-#, fuzzy
msgid "Populates database values from vector features."
msgstr "Nahraje data do databáze na základì vektorových prvkù."
#: ../vector/v.extract/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "vector, extract"
-msgstr "vektor, export"
+msgstr "vektor, vyjmutí"
#: ../vector/v.extract/main.c:93
msgid ""
@@ -29924,15 +29463,13 @@
msgstr "Nekopíruj tabulku (viz té¾ parametr 'new')"
#: ../vector/v.extract/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Typy, které budou extrahovány "
+msgstr "Typy, které budou vyjmuty"
#: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr "Pokud -1, jsou extrahovány v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách."
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách.)"
#: ../vector/v.extract/main.c:136
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
@@ -29947,6 +29484,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:145
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
msgstr ""
+"Poèet náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektùm pro vyjmutí"
#: ../vector/v.extract/main.c:147
msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
@@ -29966,6 +29504,8 @@
"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
"of them"
msgstr ""
+"Seznam, soubor, a náhodnì jsou jedineèné volby. Prosím urèete pouze jednu z "
+"nich"
#: ../vector/v.extract/main.c:228
#, c-format
@@ -29997,11 +29537,12 @@
"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
"this vector map."
msgstr ""
+"Tato mapa nemá pøipojeny ¾ádné kategorie. Pou¾ijte v.category pro pøipojení "
+"kategorií k této vektorové mapì"
#: ../vector/v.extract/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Prosím, udejte pøijatelný poèet øádkù, které mají být pøeskoèeny."
+msgstr "Prosím urèete náhodné èíslo vìt¹í ne¾ 0"
#: ../vector/v.extract/main.c:322
#, c-format
@@ -30027,88 +29568,97 @@
msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60
-#, fuzzy
msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90
-#, fuzzy
msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "Pøeskakuji plochu %d bez centroidu"
+msgstr "Pøeskakuji prvek bez kategorie"
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získat vý¹ku pro prvek s kategorií %d"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "pou¾ít transformaèní pravidla pro LANDSAT-4"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
-#, fuzzy
msgid "Do not copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
+msgid "Fixed height for 3D vector features"
+msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny 3D vektorové prvky"
+
#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Vý¹ka"
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
+msgid "Name of attribute column used for height"
+msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého jako vý¹ka"
+
#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr ""
+msgstr "Mù¾e být pou¾ito zpìtné transformace, pro ulo¾ení vý¹ky bodù"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "Linie %d nemá ¾ádnou kategorii"
+msgstr "Linie id %d nemá ¾ádnou kategorii - pøeskakuji"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
#, c-format
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prvek id %d má více kategorií. Pou¾iji kategorii %d."
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:36
+msgid "vector, transformation, 3D"
+msgstr "vektor, transformace, 3D"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:38
+msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
+msgstr "Provádí pøevod 2D vektorových prvkù na 3D"
+
#: ../vector/v.to.3d/main.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Parametry'%s' ignorovány"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Attribute table required"
-msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+msgstr "Atributová tabulka po¾adována"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Nelze vybrat artibuty"
+msgstr "Nelze kopírovat atributy"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Transforming features..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Pøevádím prvky..."
#: ../vector/v.to.3d/main.c:129
#, c-format
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální rozsah vektorové mapy <%s>: B: %f T: %f"
#: ../vector/v.normal/main.c:80
msgid "Tests for normality for points."
@@ -30119,57 +29669,55 @@
msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "vector, import, sites"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, import, body"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+msgstr "PøevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní GRASS site soubor <%s@%s>"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
+msgstr "Nelze pøiøadit formát pro GRASS site"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Selhalo alokování struktury GRASS site"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
#, c-format
msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní formát: dimeenze: %d øetìzec: %d FP: %d"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
msgstr ""
+"Hodnoty kategorií map desetinnou èárkou, pou¾iji postupný pøevod celých "
+"èísel pro kategorie"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
msgid "No category values, using sequential integer for category"
msgstr ""
+"®ádná hodnota kategorie, pou¾iji postupný pøevod celých èísel pro kategorie"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Pøevádím GRASS site na vektorovou mapu..."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sites written."
-msgstr "%d prvkù zapsáno."
+msgstr "%d bodù zapsáno."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
#, c-format
@@ -30207,6 +29755,7 @@
msgid ""
"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
msgstr ""
+"Nelze naèíst váhu pøekrytí. Sloupec %s v tabulce <%s> není èíselného typu."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
#, c-format
@@ -30244,6 +29793,8 @@
"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
"with a smaller weight is hidden."
msgstr ""
+"ÈÍselný sloupec pro zadání váhy v pøípadì pøekrytí. Popisek s men¹í hodnotou "
+"váhy bude schován"
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
#, c-format
@@ -30261,7 +29812,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
msgid ""
"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr ""
+msgstr "Násobný parametr; pøiøadí vy¹¹í vliv bli¾¹ím bodùm"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -30309,22 +29860,22 @@
msgstr "poèet bodù, které mají být vytvoøeny"
#: ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
+msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -znebo název sloupce)"
#: ../vector/v.random/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
+msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -znebo název sloupce)"
#: ../vector/v.random/main.c:116
msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
msgstr ""
+"Název sloupce a typ (napø.: INTEGER, DOUBLE PRECISION) pro hodnoty z-"
+"souøadnice"
#: ../vector/v.random/main.c:118
msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Zapí¹e y-souøadnice do sloupce místo vytvoøení 3D vektoru"
#: ../vector/v.random/main.c:126
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
@@ -30333,6 +29884,8 @@
#: ../vector/v.random/main.c:136
msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
msgstr ""
+"v.random nemù¾e vytvoøit 3D vektorovou mapu a atributovou tabulku ve stejný "
+"èas"
#: ../vector/v.random/main.c:144
#, c-format
@@ -30348,667 +29901,9 @@
"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
"and DOUBLE PRECISION column types."
msgstr ""
+"vytvoøilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto "
+"typy slopucù INTEGER a DOUBLE PRECISION."
#: ../vector/v.random/main.c:248
msgid "Generating points..."
msgstr "Vytváøím body..."
-
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorová mapa, která bude tématicky zobrazena"
-
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ vektorové mapy"
-
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Vrstva pou¾itá k tématickému zobrazení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost ikony pro bodová data (minimální velikost ikony/¹íøka linie pro "
-#~ "zvìt¹ující se body nebo linie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pro gradující linie nebo body/okraje ploch (barvy známé GRASSu nebo "
-#~ "triplet R:G:B). Nastavíbarevné schéma na jednu barvu."
-
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "reklasifikovaná výstupní mapa"
-
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy odtoku"
-
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - neplatná hodnota"
-
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Nelze naèíst parametry souèasného regionu"
-
-#~ msgid "new_cell is NULL"
-#~ msgstr "new_cell je NULLa"
-
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Nelze nalézt %d,%d:%f"
-
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Není co ukázat"
-
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Rastrová mapa s poèáteèními body"
-
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Zdrojová mapa je celoèíselného typu"
-
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Naèítám %s"
-
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr "nemohu otevøít rastrový soubor [%s] potøebný pro vstupní souøadnice"
-
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Zapisuji %s"
-
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Chyba pøi získávání bunìk bez hodnot"
-
-#~ msgid "CLUMP PASS %d ... "
-#~ msgstr "SPOJENÝ PRÙCHOD %d ... "
-
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Nelze správnì naèít vstupní rastrový soubor"
-
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Nelze správnì zapsat výsledný rastrový soubor"
-
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy, která bude pou¾ita pro <%s>"
-
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "vektor, tabulka atributù"
-
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Vybrat typ"
-
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Nelze pøidat data"
-
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "POèítám cenu ze støedu..."
-
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Vrstva obloukù (sí»)"
-
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Vrstva uzlù (body)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozli¹ení = %d; perioda = %d"
-
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statistika pøechodu tøídy"
-
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Pravdìpodobnost pøechodu: %f %f %f; %f"
-
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
-
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Zapisuji [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "soubor s pøíznaky"
-
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Podskupina [%s] nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] chybí nebo není èitelný."
-
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Poèítám støední hodnotu tøídy ..."
-
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Poèítám matici kovariance tøíd..."
-
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Obrazová skupinu"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Podskupina neobsahující obrazové soubory"
-
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "Výsledný soubor se signaturami"
-
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d tøíd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvoøit soubor s pøíznaky [%s] pro podskupinu [%s] ve skupinì [%s]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "skupina <%s> nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "podskupina <%s> nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Nelze pokraèovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst soubor s pøíznaky [%s]."
-
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Obrazová skupina pro proces shlukování"
-
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Název podskupiny vý¹e uvedené skupiny"
-
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit soubor se zprávou: %s"
-
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Naèítám obrazová data..."
-
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "skupina=[%s] - nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "podskupina=[%s] (ze skupiny [%s]) - nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Nelze èíst soubor s pøíznaky [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] má více jak 255 pøíznakù."
-
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nejsem schopen vytvoøit zamítací vrstvu [%s]."
-
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Obrazová skupina pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Podskupina obsahující obrazová data urèená pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Pøíznaky urèené pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Rastrová mapa s výsledkem klasifikace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo "
-#~ "\"none\""
-
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Výstupní oddìlovaè"
-
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "senzor: LANDSAT"
-
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "senzor: QuickBird"
-
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "senzor: SPOT"
-
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
-
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Rastrová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3d rastrová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektorová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region ke smazání"
-
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "©títky ke smazání"
-
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "smazat 3dview"
-
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Skupina ke smazání"
-
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
-
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Typ dat"
-
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
-
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Oddìlovaè výstupu (výchozí: øádkový zlom)"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Nelze vybrat atributy: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database is not a %s"
-#~ msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
-
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: %d bodù nalezeno v regionu.\n"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze èíst informace o vrstvì"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Typ sloupce není podporován"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze vybrat data z tabulky"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: %d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Mean = % 5lf\n"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Results are over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Výsledky jsou hotovy.\n"
-
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vstupní vektorová mapa nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi %s"
-
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nelze vlo¾it do tabulky: %s"
-
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Vymazáno lomových bodù: %5d"
-
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Vymazání lomových bodù"
-
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Operátor definuje po¾adovaný vztah mezi prvky. Prvek je vypsán na "
-#~ "standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor binput' je "
-#~ "vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupníprvky jsou vyhodnoceny jako pravdivé, "
-#~ "pokud kategorie zadaných vrstev je definována.\n"
-#~ "\t pøekrytí: prvky se èásteènì nebo zcela pøekrývají"
-
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Zpracovávám linie z ainput ..."
-
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisuji atributy ..."
-
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Souèasný region neobsahuje celou vstupní vektorovou vrstvu <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastrová mapa reliéfu <%s> nepokrývá celou plochu vstupní vektorové "
-#~ "vrstvy <%s>."
-
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%d bodù pøemìnìno na centroidy"
-
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%d centroidù pøemìnìno na body "
-
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d linií pøemìnìno na hranice"
-
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%d hranic pøemìnìno na linie"
-
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Hodnoty ID"
-
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ID prvkù"
-
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linie: %d\n"
-
-#~ msgid "To_map"
-#~ msgstr "do_mapy"
-
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Z typu"
-
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "Na typ"
-
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Z vrstvy"
-
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Na vrstvu"
-
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Jméno prvku"
-
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Vrstva pro dotaz (pou¾ita ve volbì 'query')"
-
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Nemohu èíst rozsah pro <%s>"
-
-#~ msgid "Data range is empty"
-#~ msgstr "Rozsah dat je prázdný"
-
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
-
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
-
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Selhal jsem pøi odhadu formátu souboru"
-
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Naèítám bodový soubor <%s> ..."
-
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Jméno vektorové bodové mapy s umístìním vzorkù"
-
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Jméno výstupního vektorového bodového souboru chodce"
-
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Hustota výstupních chodcù"
-
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít krycí rastrovou mapu <%s>"
-
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Naèítám data."
-
-#~ msgid "Total levels: %4d"
-#~ msgstr "Celkový poèet úrovní: %4d "
-
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výpis"
-
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s fraktálním povrchem"
-
-#~ msgid "Steps=%d"
-#~ msgstr "Kroky=%d"
-
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Problém pøi otevøení výstupního souboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
-#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
-#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
-#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
-#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
-#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
-#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
-#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
-#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
-#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
-#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
-#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
-#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
-#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
-#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
-#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
-#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
-#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
-#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
-#~ "wave;color wave;"
-#~ msgstr ""
-#~ "aspect; mapa expozice v ¹edých barvách;aspectcolr;mapa expozice v barvách "
-#~ "duhy;"
-
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
-
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - nelze smazat tabulku barev"
-
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s - tabulka barev nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit logaritmickou "
-#~ "barevnou tabulku"
-
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Zavírám mapy."
-
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Urèení rozvodí"
-
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "problém s algoritmem w/ astar"
-
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Vstupní rastrový soubor pro fft (Fourierova transformace)"
-
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
-
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokování datové struktury"
-
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicializuji data...\n"
-
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT dokonèena..."
-
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformace íºspì¹ná."
-
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nelze èíst soubor s pøíznaky <%s> **"
-
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Poèítám eigen-hodnoty a eigen-vektory..."
-
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Åadím eigen-hodnoty vzestupnì..."
-
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transponuji eigen-matici..."
-
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze zapsat tabulku barev rastrové mapy <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-"
-#~ "blue(rgb) mapy "
-
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy s odstínem"
-
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy s intenzitou"
-
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy nasycení"
-
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Výstupní mapa s èerveným kanálem"
-
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Výstupní mapa se zeleným kanálem"
-
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Výstupní mapa s modrým kanálem"
-
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Nelze èíst øádek z rastrové mapy"
-
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Nelze zapsat nový øádek do rastrové mapy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) mapy "
-
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa s èerveným kanálem"
-
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa se zeleným kanálem"
-
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa s modrým kanálem"
-
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa odstínu"
-
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa intenzity"
-
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa nasycení"
-
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Výstupní inverzní rastrový soubor po IFFT"
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nelze nalézt mapu s reálnou èástí."
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Nelze nalézt imaginární èást obrazu."
-
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Hodnoty mocniny 2: [%d] øádkù [%d] sloupcù"
-
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Ètu rastrové mapy..."
-
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotuji pole dat... "
-
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Inverzní FFT dokonèena..."
-
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_cs.po 2009-02-24 10:43:07 UTC (rev 36078)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_cs.po 2009-02-24 16:49:13 UTC (rev 36079)
@@ -8,24 +8,24 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Trochta\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:18+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
msgid "Select item"
msgstr "Vybrat"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
#: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
@@ -59,9 +59,8 @@
msgstr "Volby"
#: ../lib/gis/gui.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "vy¾adováno"
+msgstr "Vy¾adováno"
#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
msgid "Copy"
@@ -1092,9 +1091,8 @@
msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks z rùznáých formátù pomocí GPSBabel"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -1182,9 +1180,8 @@
msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
+msgstr "Rùzndé formáty GPS pomocí GPSBAbel"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
msgid "POV-Ray format"
@@ -1516,7 +1513,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit barvy pomocí smìrodatné odchylky"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
msgid "Set colors using color rules"
@@ -1646,9 +1643,8 @@
msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
-#, fuzzy
msgid "Distance to features"
-msgstr "Editovat prvky"
+msgstr "Vzdálenost k prvkùm"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
msgid "Transform features"
@@ -1995,7 +1991,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Pøiøadit barvy z numerického atributového sloupce"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399
msgid "Reproject vector from other location"
@@ -2296,8 +2292,8 @@
msgstr "Metoda shlukování pro neøízenou klasifikaci"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
-msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
-msgstr "Gaussùv klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
+msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
+msgstr "Klasifikace Maximum likelihood classification (MLC)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
@@ -3048,14 +3044,12 @@
msgstr "*vy¾aduje instalovaný ghostscript a cestu k nìmu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
-#, fuzzy
msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
-#, fuzzy
msgid "Profile Window"
-msgstr "Analýza profilu"
+msgstr "Okno profilu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
msgid ""
@@ -3962,8 +3956,7 @@
msgstr "druhý stupeò"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
-msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 7+ GCPs."
+msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
"polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 6 "
"vlícovacích bodù."
@@ -4086,9 +4079,8 @@
msgstr "import rastrové mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
+msgstr "Rùzné formáty pomocí GDAL (pøipojit místo importu)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -4163,9 +4155,8 @@
msgstr "GPSBabel GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
msgid "Geonames"
-msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
+msgstr "Geonames"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
msgid "GEOnet"
@@ -4188,9 +4179,8 @@
msgstr "Soubor Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#, fuzzy
msgid "Import data table"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import tabulky dat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "Export raster map"
@@ -4246,9 +4236,8 @@
msgstr "Export grid3D volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
msgid "Export data table"
-msgstr "Export rastrové mapy"
+msgstr "Export tabulky dat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
msgid "List"
@@ -4408,9 +4397,8 @@
msgstr "Tabulka barev"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
-#, fuzzy
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabulka barev"
+msgstr "Tabulka barev (smìrodatná odchylka)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
msgid "Color rules"
@@ -4478,7 +4466,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizont"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
msgid "Clump"
@@ -4707,7 +4695,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantily pro velké sady dat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Range of category values"
@@ -4747,7 +4735,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazení nebo zjednodu¹ení"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
msgid "Convert object types"
@@ -4790,9 +4778,8 @@
msgstr "Vytvoøit popisky"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
-#, fuzzy
msgid "Assign colors"
-msgstr "barva linie"
+msgstr "Pøiøadit barvy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
msgid "Reposition vector"
@@ -5637,14 +5624,12 @@
msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129
-#, fuzzy
msgid " Save "
-msgstr "Ulo¾it"
+msgstr " Ulo¾it"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:131
-#, fuzzy
msgid " Clear "
-msgstr "Vyèistit"
+msgstr " Vyèistit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152
msgid "Output - GIS.m"
@@ -6201,15 +6186,3 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Zvìt¹it na..."
-
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportovat obsah do grafického souboru"
-
-#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Zobecnìní"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_cs.po 2009-02-24 10:43:07 UTC (rev 36078)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_cs.po 2009-02-24 16:49:13 UTC (rev 36079)
@@ -10,19 +10,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:82
-#, fuzzy
msgid "Unable to load icon theme..."
-msgstr "Nelze naèíst téma ikonek, bude pou¾ity výchozí téma..."
+msgstr "Nelze naèíst téma ikonek..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:142
msgid "Display map"
@@ -69,9 +68,8 @@
msgstr "Táhnout my¹í pro zobrazení celeé mapy"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
-#, fuzzy
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu"
+msgstr "Dotazovat rastrovou/vektorovou mapu"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:161
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
@@ -110,7 +108,7 @@
msgstr "Ulo¾it kompozici displeje do souboru PNG"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3363
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3384
msgid "Print display"
msgstr "Tisk kompozice displeje"
@@ -211,7 +209,7 @@
msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3960
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3981
msgid "Add text layer"
msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
@@ -256,7 +254,7 @@
msgstr "Levé: Vybrat; Støední: zru¹it výbìr; Pravé: Potvrzení výbìru"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:721
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:735
msgid "Copy categories"
msgstr "Kopírovat kategorie"
@@ -294,7 +292,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:949
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@@ -376,8 +374,8 @@
msgstr "Definovat GCP (vlicovací body)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:155
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
msgid "Georectify"
msgstr "Georektifikace"
@@ -423,55 +421,48 @@
msgstr "Ukázat nastavení Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
+msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev pro rastrovou mapu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾te hodnoty rastrových kategorií nebo procenta"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
+msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev pro vektorovou mapu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
msgstr ""
+"Vlo¾te hodnoty vektorových atributù nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 a¾ n2)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
-#, fuzzy
msgid "Select raster map:"
-msgstr "Pøekódována rastrová mapa"
+msgstr "Vybrat rastrovou mapu:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
msgid "Select vector map:"
-msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
+msgstr "Vybrat vektorovou mapu:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
-#, fuzzy
msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existující záznam"
+msgstr "Zmìnit barevnou tabulku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Vrstva"
+msgstr "Vrstva:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
-#, fuzzy
msgid "Attribute column:"
-msgstr "Atributy"
+msgstr "Atributový sloupec:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
msgid "RGB color column:"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupec barev RGB:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
-#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -479,79 +470,88 @@
#, python-format
msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
msgstr ""
+"Vlo¾te hodnoty rastrových kategorií nebo procenta (rozsah=%(min)d-%(max)d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte sloupec a atributy sloupec s barvami RGB jako první"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:260
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pøekódovat hodnotu. Zmìòte kódování v nastavení GUI ('Atributy')"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:159
msgid "Loading data..."
msgstr "Naèítám data..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
+#, python-format
+msgid ""
+"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
+"layers' tab."
+msgstr ""
+"Atributová tabulka <%s> nebyla nalezena. Pro vytvoøení tabulky se pøepnìte "
+"do zálo¾ky Správa tabulek'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:184
+#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> ji¾ v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Sloupec <%(column)s> nebyl v tabulce <%(table)s> nalezen."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:188
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:276
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1231
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1431
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1445
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1538
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1560
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1726
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2547
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2640
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2647
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1248
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1555
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2703
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1014
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:411
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1232
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1261
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:62
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:85
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:901
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:938
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1198
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1828
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2791
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:740 ../gui/wxpython/wxgui.py:872
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:881
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:88
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2065
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1215
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:631 ../gui/wxpython/gis_set.py:675
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:783 ../gui/wxpython/wxgui.py:915
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:924
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:235
msgid "Can display only 256 columns."
msgstr "Lze zobrazit pouze 256 sloupcù."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:269
#, python-format
msgid ""
"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
@@ -564,21 +564,21 @@
"\n"
"Detaily: %(detail)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:292
msgid "Limit 100000 records."
msgstr "Limit 100000 záznamù pøekroèen."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:660
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1598
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1620
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1002
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1615
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1637
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1765
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
msgstr "Poèet nahraných záznamù: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:462
#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
@@ -587,170 +587,166 @@
"Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
"Toto nastavení mù¾ete provést v panelu 'Správa vrstev'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:466
msgid "Attribute Table Manager"
msgstr "Správce atributových dat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:491
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:497
msgid "Browse data"
msgstr "Procházet data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503
msgid "Manage tables"
msgstr "Správa tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:509
msgid "Manage layers"
msgstr "Správa vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:512
msgid "Click here to show database connection information"
msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:513
msgid "Click here to hide database connection information"
msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:689
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2471
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:549
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:563
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
msgstr "Atributová data - editace/správa záznamù pravé tlaèítko my¹i"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:567
msgid "SQL Query"
msgstr "Dotaz SQL"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:576
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:587
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
msgstr "pou¾ít SELECT a znovu naèístdata"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:578
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1872
msgid "SQL Builder"
msgstr "SQL Pomocník"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:593
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:585
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1391
msgid "Advanced"
msgstr "Roz¹íøený"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:710
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
msgstr "Tabulka <%s> - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:723
msgid "Manage columns"
msgstr "Správa sloupcù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:713
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:730
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
msgid "Column name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:724
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
msgid "Data type"
msgstr "Datový typ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:741
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2022
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2039
msgid "Data length"
msgstr "Datová délka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:775
msgid "Add"
msgstr "Pøidat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:706
msgid "Rename column"
msgstr "Pøejmenovat sloupec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:795
msgid "To"
msgstr "Na"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:805
msgid "&Rename"
msgstr "&Pøejmenovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:864
msgid "Layers of vector map"
msgstr "Vrstvy vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:873
msgid "List of layers"
msgstr "Seznam vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:506
msgid "Edit selected record"
msgstr "Editovat vybraný záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:977
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1206
msgid "Insert new record"
msgstr "Vlo¾it nový záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:978
msgid "Delete selected record(s)"
msgstr "Smazat vybrané záznamy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979
msgid "Delete all records"
msgstr "Smazat v¹echny záznamy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:981
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1095
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat v¹e"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:982
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
msgid "Deselect all"
msgstr "Zru¹it výbìr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:984
msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
+msgstr "Zvýraznit vybrané prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:968
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985
msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Zvýrazni vybrané a nazoomuj"
+msgstr "Zvýraznit vybrané prvky a pøiblí¾it"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1884
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1901
msgid "Extract selected features"
-msgstr "Extrahovat vybrané"
+msgstr "Extrahovat vybrané prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:990
msgid "Delete selected features"
-msgstr "Odstranit zvolenou vrstvu"
+msgstr "Odstranit zvolené prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1475
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1932
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naèíst"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1028
#, python-format
msgid ""
"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
@@ -759,12 +755,12 @@
"Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Pøejete si je "
"smazat?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1014
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1077
msgid "Delete records"
msgstr "Smazat záznamy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1074
#, python-format
msgid ""
"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
@@ -773,39 +769,39 @@
"V¹echny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. pøejete se je "
"smazat?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1200
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1217
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
msgstr "Záznam kategorie %d ji¾ v atributové tabulce existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
msgstr "Kategorie (sloupec %s) chybí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1218
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1338
#, python-format
msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
msgstr "Datová konverze hodnoty '%(value)s' na %(type)s selhala."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1246
msgid "Unable to insert new record."
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1298
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1315
msgid "Update existing record"
msgstr "Modifikovat existující záznam"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1350
msgid "Unable to update existing record."
msgstr "Nelze modifikovat existující záznam."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1434
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
msgstr "Nelze pøejmenovat sloupec. Nebyl zadáno jméno sloupce."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1443
#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
@@ -814,7 +810,7 @@
"Nelze pøejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> ji¾ v tabulce "
"<%(table)s> existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1459
#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
@@ -823,106 +819,106 @@
"Nelze pøejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> "
"neexistuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1470
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1487
msgid "Drop selected column"
msgstr "Odstranit zvolený sloupec"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1490
msgid "Drop all columns"
msgstr "Odstranit v¹echny sloupce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1553
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""
"Nelze pøidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
msgstr "Sloupec <%(column)s> ji¾ v tabulce <%(table)s> existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1714
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1737
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1754
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naètení atributových dat. Neplatný pøíkaz SQL.\n"
+"Selhalo naètení atributových dat.\n"
"\n"
-"'%s'"
+"%s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1724
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1741
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"Invalid SQL select statement.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naètení atributových dat. Neplatný pøíkaz SQL.\n"
+"Selhalo naètení atributových dat\n"
+"Neplatný pøíkaz SQL.\n"
"\n"
"'%s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1826
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1896
msgid "Nothing to extract."
msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1880
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1900
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2885
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3540 ../gui/wxpython/wxgui.py:1112
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3561 ../gui/wxpython/wxgui.py:1155
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1548
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1899
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1916
msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování."
+msgstr "Není co smazat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1985
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2002
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2806
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
msgstr "Odstranit také pøipojenou atributovou tabulku (%s)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2176
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2434
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3234
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2451
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3252
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1058
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2198
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2459
msgid "Driver"
msgstr "Ovladaè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2187
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2448 ../gui/wxpython/menustrings.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2465 ../gui/wxpython/menustrings.py:681
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2092
msgid "Key"
msgstr "Klíè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2163
msgid ""
"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
"connection using db.connect module."
@@ -930,91 +926,91 @@
"Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení "
"pomocí modulu db.connect."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
msgid "Add layer"
msgstr "Pøidat vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2198
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2460
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1303
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1321
msgid "Key column"
msgstr "Sloupec s klíèem"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2220
msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾it záznam pro ka¾dou kategorii v tabulce"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2218
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2235
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "Je potøeba pøidat kategoie pomocí modulu v.category."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
msgid "Table name"
msgstr "Název tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2255
msgid "&Create table"
msgstr "&Vytvoøit tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
msgid "&Add layer"
msgstr "&Pøidat vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2263
msgid "&Set default"
msgstr "&Nastavit výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2276
msgid "Layer description"
msgstr "Popis vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2337
msgid "Table description"
msgstr "Popis tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
msgid "Delete layer"
-msgstr "&Odstranit vrstvu"
+msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2379
msgid "Layer to detele"
msgstr "Vrstva k odstranìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2400
msgid "&Delete layer"
msgstr "&Odstranit vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2427
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2444
msgid "Modify layer"
-msgstr "&Modifikovat vrstvu"
+msgstr "Upravit vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2516
msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modifikovat vrstvu"
+msgstr "&Upravit vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2562
msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
+"Nelze získat seznam tabulek.\n"
+"Prosím pou¾ijte db.connect pro nastavení parametrù databáze."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2656
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""
"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
"sloupec s klíèem."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2645
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2663
+#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
msgstr ""
-"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
-"sloupec s klíèem."
+"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Tabulka <%s> ji¾ existuje v "
+"databázi."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2682
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2700
#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
@@ -1023,11 +1019,11 @@
"Nelze pøidat novou vrstvu k vektorové mapì <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d "
"ji¾ existuje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2875
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2893
msgid "Database connection is not defined in DB file."
msgstr "Databázové spojení není definováno v DB souboru."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2897
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -1040,59 +1036,56 @@
"vytvoøte a pøipojte atributovou tabulku k vektorové mapì pomocí Správce "
"atributových dat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2898
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2916
msgid "Close dialog on submit"
msgstr "Zavøít dialog pøi zápis"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2926
msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nenalezeny ¾ásndé atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2914
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2932
msgid "Update attributes"
msgstr "Modifikovat atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2934
msgid "Add attributes"
msgstr "Pøidat atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2918
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2936
msgid "Display attributes"
msgstr "Zobrazit atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2940
msgid "&Reload"
msgstr "&Znovu nahrát"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2923
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2941
msgid "&Submit"
msgstr "&Zapsat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2939
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2957
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1822
msgid "Feature id:"
-msgstr "ID prvku"
+msgstr "ID prvku:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3177
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3195
msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "Neznámý"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3235
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3471
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2199
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3447
msgid "Submit"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3568 ../gui/wxpython/wxgui.py:1135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3591 ../gui/wxpython/wxgui.py:1178
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
msgstr "GRASS GIS správce atributových data"
@@ -1103,7 +1096,7 @@
msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1256
msgid "Select Color"
msgstr "Zvolit barvu"
@@ -1164,12 +1157,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1119
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1137
msgid "Add created map into layer tree"
msgstr "Pøidat vytvoøenou mapu do stromu vrstev"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1127
msgid "Close dialog on finish"
msgstr "Zavøít dialog pøi ukonèení"
@@ -1180,7 +1173,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:898
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1406
msgid "Required"
msgstr "Po¾adováno"
@@ -1206,47 +1199,47 @@
msgid "Valid range"
msgstr "Povolený rozsah"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
msgid "Transparent"
msgstr "Prùhledný"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1292
#, python-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Vybrat %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1293
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1294
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:825
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1084
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:124
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1604
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1616
+#, python-format
msgid "Error in %s"
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Chyba v %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1650
#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro pøíkaz '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1734
#, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
msgstr "Nelze parsovat pøíkaz %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1823
#, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
msgstr "pou¾ití: %s <grass pøíkaz>"
@@ -1256,9 +1249,8 @@
msgstr "Název vektorové mapy:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
-#, fuzzy
msgid "Create attribute table"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Vyvoøit atributovou tabulku"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
@@ -1327,7 +1319,7 @@
msgstr "Otoèení:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:508
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:982
msgid "Set font"
msgstr "Nastavit písmo"
@@ -1388,7 +1380,6 @@
msgstr "Vyberte vstupní adresáø"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:828
-#, fuzzy
msgid "Select file extension:"
msgstr "Vyberte pøíponu souboru:"
@@ -1461,478 +1452,516 @@
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
msgid "Change opacity level"
msgstr "Zmìnit úroveò prùhlednosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4010
-msgid "Zoom to selected map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4031
+msgid "Zoom to selected map(s)"
msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
-msgid "Set computational region from selected map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:272
+msgid "Set computational region from selected map(s)"
msgstr "Nastavit výpoèetní region podle vybrané mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:288
msgid "Show attribute data"
msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:291
msgid "Start editing"
msgstr "Spustit editaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:292
msgid "Stop editing"
msgstr "Ukonèit editaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:298
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:303
msgid "Use as background vector map"
msgstr "Podkladová vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:329
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:358
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:336
-msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
+msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
-msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:349
+msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
msgstr ""
"Nastavit výpoèetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:352
msgid "Set color table"
-msgstr "Tabulka barev"
+msgstr "Nastavit tabulku barev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:354
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1116
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:361
msgid "Nviz properties"
msgstr "Vlastnosti Nviz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409
-msgid "Unable to create profile of raster map."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:438
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create profile of "
msgstr "Nelze vytvoøit profil rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441
-msgid "Unable to display histogram of raster map."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:470
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display histogram of "
msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:551
#, python-format
msgid "Set opacity <%s>"
msgstr "Nastavit prùhlednost <%s>"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:625
msgid "Layer group:"
msgstr "Skupina vrstev:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:601
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1181
msgid "Click to edit layer settings"
msgstr "Kliknìte pro nastavení vrstev "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:320
msgid "raster"
msgstr "rastrová data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:680
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:683
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:686
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:689
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:695
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:701
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:716
msgid "(double click to set properties)"
msgstr "(dvojklik pro nastavení vlastností)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:680
msgid "3d raster"
msgstr "3D rastrová data"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:683
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:686
msgid "HIS"
msgstr "HIS"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:689
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
msgid "Shaded relief"
msgstr "Mapa stínovaného reliéfu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:692
msgid "raster cell numbers"
msgstr "Èíslo kategorie rastrové buòky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:695
msgid "raster flow arrows"
msgstr "Smìry odtoku v rastrové mapì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:320
msgid "vector"
msgstr "vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:701
msgid "thematic map"
msgstr "tématická mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:704
msgid "thematic charts"
msgstr "graf tématické mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:707
msgid "grid"
msgstr "møí¾ka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:710
msgid "geodesic line"
msgstr "Geodetické èáry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:713
msgid "rhumbline"
msgstr "zemìpisné èáry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:716
msgid "vector labels"
msgstr "vektorové popisky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:990
msgid "Please wait, updating data..."
msgstr "Prosím èekejte, aktualizuji data..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1260
#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:99
#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:107
msgid "Preferences error"
msgstr "Chyba v nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:114
msgid "Vector digitizer error"
msgstr "Chyba digitizéru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:121
msgid "Attribute table manager error"
msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:128
msgid "Nviz error"
msgstr "Chyba Nviz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
msgid "Execution failed:"
msgstr "Vykonání pøíkazu selhalo:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
+#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat pøíkaz %s"
+msgstr "Nelze vykonatt pøíkaz: '%s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:115
msgid "Setup for georectification"
msgstr "Nastavení georektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:154
msgid "Georectifying setup canceled."
msgstr "Nastavení georektifikace zru¹eno"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:192
msgid "Set ground control points (GCPs)"
msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:291
msgid "Select map type and location/mapset"
msgstr "Vybrat typ mapy a location/mapset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:319
msgid "Map type to georectify"
msgstr "Typ mapy pro georektifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
msgid "Select source location:"
msgstr "Vybrat zdrojovou location:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:338
msgid "Select source mapset:"
msgstr "Vybrat zdrojový mapset:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:392
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
msgstr "Musíte vybrat platnou location vybíráním mapsetu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:403
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""
"Musí vybrat nejdøíve location a poté mapset pokud chcete dále pokraèovat."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:420
msgid "Select image/map group to georectify"
msgstr "Vybrat obrazovou/mapovou skupinu pro georektifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:439
msgid "Select group:"
msgstr "Vybrat skupinu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:450
msgid "Create group if none exists"
msgstr "vytvoøit skupinu pokud ¾ádná neexistuje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:454
msgid "Create/edit group..."
msgstr "Vytvoøit/upravit skupinu..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:455
+msgid "Add vector map to group..."
+msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu do skupiny...."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:468
msgid "Extension for output maps:"
msgstr "Pøípona pro výstupní mapy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:524
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
msgstr "Musíte vybrat platnou skupinu obrazù/map pokud chcete dále pokraèovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:529
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
msgstr "Musíte vlo¾it pøíponu k mapì pokud chcete dále pokraèovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:591
msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""
"Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoøení vlicovacích bodù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:599
msgid "Select display image/map:"
msgstr "Vybrat obraz/mapu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:590
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:633
msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
msgstr "Musíte vybrat platný obraz/mapu pokud chcete dále pokraèovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:658
msgid "Create & manage ground control points"
msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:708
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:752
msgid "Select rectification method for rasters"
msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
msgid "1st order"
msgstr "georektifikace 1. øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
msgid "2nd order"
msgstr "georektifikace 2. øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
msgid "3rd order"
msgstr "georektifikace 3.øádu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:759
msgid "clip to computational region in target location"
msgstr "Spojit s výpoèetním regionem v cílové location"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
msgid "Ground Control Points"
msgstr "Vlicovací body (GCP)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:786
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:830
#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
msgstr "Je potøeba nejménì %d vlicovacích bodù. Operace zru¹ena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:831
msgid "Delete GCP"
msgstr "Smazat vlicovací body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:939
#, python-format
msgid "POINTS file <%s> saved"
msgstr "Soubor POINTAS<%s> byl ulo¾en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:940
msgid "POINTS file saved"
msgstr "soubor POINTS byl ulo¾en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:943
msgid "Writing POINTS file failed"
msgstr "Zapisování souboru POINTS selhalo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:980
msgid "Reading POINTS file failed"
msgstr "Ètení souboru POINTS selhalo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:981
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1025
msgid "RMS Error"
msgstr "RMS (støední kvadratická) chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1026
msgid ""
"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
"method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
-"7+ points for 2nd order, and\n"
+"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
"Nedostateèný poèet definovaných a aktivních vlicovacích bodù pro vybranou "
"metodu georektifikace.\n"
"3+ bodù je potøeba pro georektifikaci 1. øádu,\n"
"7+ bodù je potøeba pro georektifikaci 2. øádu,\n"
-"10+ bodù je potøeba pro georektifikaci 3. øádu"
+"10+ bodù je potøeba pro georektifikaci 3. øádu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1055
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1075
+#, python-format
+msgid "Transforming <%s>..."
+msgstr "transformuji <%s>..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1123
+#, python-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr ""
+"Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje. Zmìòte pøíponu a georektifikujte znovu."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1138
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1141
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1144
+#, python-format
+msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
+msgstr "Georektifikace vektorové mapy <%s< selhala"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1152
msgid "Georectifier settings"
msgstr "Nastavení georektifikace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1242
#, python-format
msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
msgstr ""
"RMS (støední kvadratická) chyba pro vybrané body dopøedná: %(fwd)s zpìtná: %"
"(bkw)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1275
msgid "use| X coord"
msgstr "pou¾ijte | X souøadnici"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1179
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1276
msgid "Y coord"
msgstr "Y souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1277
msgid "E coord"
msgstr "V(ýchodní) souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1278
msgid "N coord"
msgstr "S(everní) souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1279
msgid "Forward error"
msgstr "Dopøedná chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1280
msgid "Backward error"
msgstr "Zpìtná chyba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1283
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1391
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1522
msgid "Edit GCP"
msgstr "Upravit vlicovací body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1381
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
msgstr "Neplatná hodnota souøadnice. Operace zru¹ena."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1402
+msgid "Create vector map group"
+msgstr "Vytvoøit skupinu vektorových map"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1475
+msgid "Select vector map(s) to add to group:"
+msgstr "Vybrat vektorovou mapu pro pøidání do skupiny:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1533
msgid "Ground Control Point"
msgstr "Vlicovací bod"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1416
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1547
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1548
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1418
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1549
msgid "E:"
msgstr "V:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1419
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1550
msgid "N:"
msgstr "S:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1636
msgid "Symbol settings"
msgstr "Nastavení symbolu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1514
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1247
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:537
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1662
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:542
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1218
msgid "Width:"
msgstr "©íøka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1559
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:829
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1690
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:837
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1342
msgid "Apply changes for the current session"
msgstr "Aplikovat zmìny jen pro tuto seanci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1561
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:831
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:998
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:999
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1344
msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""
"Aplikovat a ulo¾it zmìny do souboru s u¾ivatelským nastavením (jako výchozí "
"pro dal¹í seance)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1564
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:834
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1001
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1695
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:842
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1077
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1002
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1347
msgid "Close dialog and ignore changes"
msgstr "Zavøít dialog a ignorovat provedené zmìny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1591
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1722
#, python-format
msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
msgstr "Nastavení georektifikace ulo¾eno do souboru '%s'."
@@ -1975,47 +2004,55 @@
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není podporován."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:268
#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:437
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
msgstr ""
"GISBASE není nastavena. Spu¹tìní tohoto programu vy¾aduje bì¾ící instanci "
"GRASSu,"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:468
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
msgid "wxGUI closed."
msgstr "wxGUI zavøeno."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:644
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:647
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:986
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1073
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:650
+msgid ""
+"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
+"manually g.region to fix the problem."
+msgstr ""
+"Nelze získta souèasný geografický gerion. Ukonèete wxGUI. Prosím "
+"spus»teruènì g.region pro nápravu problému. "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1000
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1087
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1203
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1223
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1237
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>"
@@ -2085,68 +2122,67 @@
msgid "overwrite existing file"
msgstr "pøepsat existující soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:370
msgid "Segment break"
msgstr "Zlom segmentu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:502
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹echny kromì PERMANENT a souèasný"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:503
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹ehcny kromì PERMANENT"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:504
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹echny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:505
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Zozbalit v¹echny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:507
msgid "Display selected"
msgstr "Zobrazit vybrané"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533
msgid "box"
msgstr "rám"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:534
msgid "sphere"
msgstr "zemìkoule"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:535
msgid "cube"
msgstr "krychle"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:536
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:537
msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "dtree"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:538
msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "ctree"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:539
msgid "aster"
msgstr "astr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:540
msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:541
msgid "histogram"
msgstr "Histogram"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:608
#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
@@ -2157,11 +2193,11 @@
" Detaily: %(detail)s\n"
" øádek: '%(line)s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:638
msgid "Uknown settings file location."
msgstr "Neznámé umístìní souboru s nastavením."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:669
#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
@@ -2172,41 +2208,41 @@
"\n"
"Detaily: %(detail)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:760
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:768
msgid "Unable to set "
msgstr "Nelze nastavit "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:803
msgid "User GUI settings"
msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:819
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
msgid "Set to default"
msgstr "Nastavit výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:835
msgid "Revert settings to default and apply changes"
msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:862
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:955
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:960
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1138
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:865
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:873
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:876
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:884
msgid "Element list:"
msgstr "Seznam prvkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:898
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:906
msgid "Save current window layout as default"
msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení okna jako výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:901
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:909
msgid ""
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
@@ -2214,178 +2250,184 @@
"Ulo¾it aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a "
"pou¾ít jako výchozí pøi pøí¹tí seanci."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:914
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:922
msgid "Layer Manager settings"
msgstr "Obecné nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:934
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
msgstr "Zeptat se pøi odstraòování mapy ze seznamu vrstev"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
+msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
+msgstr "Zeptat se pøi ukonèení wxGUI nebo pøi ukonèení displeje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1145
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:948
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1590
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:931
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:966
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1604
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:932
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:959
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:977
msgid "Default font for GRASS displays:"
msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:991
msgid "Default display settings"
msgstr "Výchozí nastavení displeje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1002
msgid "Display driver:"
msgstr "Ovladaè displeje:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1011
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1029
msgid "Statusbar mode:"
msgstr "mód stavové li¹ty:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1031
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1049
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:966
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1050
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1068
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2650
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr "Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1063
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1081
msgid "Enable auto-rendering"
msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1084
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1102
msgid "Command"
msgstr "Pøíkazù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1105
msgid "Command dialog settings"
msgstr "Dialog nastavení pøíkazù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1117
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
msgstr "Povolit pøepsání existujících souborù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1147
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Úroveò verbalismu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1166
msgid "Raster settings"
msgstr "Nastavení rastrù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1177
msgid "Overlay raster maps"
msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1173
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1191
msgid "Vector settings"
msgstr "Nastavení vektorù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:568
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazit:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1201
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1219
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1366
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1209
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1227
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1243
msgid "Line width (in pixels)"
msgstr "©íøka linie (v pixelech)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1248
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
msgid "Data browser"
msgstr "Datový prohlí¾eè"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1271
msgid "Left mouse double click"
msgstr "Dvojklik levých tlaèítkem my¹i"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1282
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1293
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
msgstr "Zeptat se pøi odstraòování dat z tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1296
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
msgid "Create table"
-msgstr "&Vytvoøit tabulku"
+msgstr "Vytvoøit tabulku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1329
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1347
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovní oblast"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1350
msgid "Loading workspace"
msgstr "Naèítám pracovní oblast"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1344
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1362
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
msgstr "Potlaèit pozici okna Mapového displeje"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
msgstr "Potlaèit pozici okna Správce vrstev"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1376
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1394
msgid "Advanced settings"
msgstr "Roz¹íøené nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1406
msgid "Place where to store settings:"
msgstr "Místo kde ulo¾it nastavení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1427
msgid "Icon theme:"
msgstr "Téma ikonek:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1426
-msgid "Note: Requires GUI restart."
-msgstr "Poznámka: Vy¾aduje restart GUI."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1445
+msgid ""
+"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
+"this GUI."
+msgstr ""
+"Poznámka: Pro zmìnu tématu ikon, musíte ulo¾it nastavení a poté restartovat "
+"GUI"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1446
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1460
msgid "Select default display font"
msgstr "Vybrat výchozí písmo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1470
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1484
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
msgstr "Nastavení ulo¾eno do souboru '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1544
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Klíèový sloupec nemù¾e obsahovat prázdný øetìzec."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1597
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1611
msgid "Select font:"
-msgstr "Vybrat font"
+msgstr "Vybrat font:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1696
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1710
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
msgstr "Nastavit/zru¹it pøístup k mapsetùm v aktuální lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1724
#, python-format
msgid ""
"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
@@ -2394,81 +2436,77 @@
"Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%s Poznámka: Mapset "
"PERMANENT a aktuální mapset jsou v¾dy pøístupné."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1791
msgid "Mapset"
msgstr "Mapset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1792
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1779
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:482
msgid "Loading raster map"
msgstr "Naèítám rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:486
msgid "Loading 3d raster map"
msgstr "Naèítám 3D rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:492
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:494
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:548
msgid "Unable to unload raster map"
msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:549
msgid "Raster map"
msgstr "Rastrová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:553
msgid "Unable to unload 3d raster map"
msgstr "Nelze naèíst 3D rastrovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:554
msgid "3d raster map"
msgstr "3D rastrová mapa:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:561
msgid "unloaded successfully"
msgstr "naèteno "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:612
#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
msgstr "Naèítání vektorové mapy '%(name)s' %(type)s selhalo"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
msgstr "Nelze naèíst vektorovou mapu <%(name)s> (%(type)s)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:666
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspì¹nì naètena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1188
#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1190
#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Setting data layer properties failed.\n"
@@ -2479,779 +2517,771 @@
"\n"
"%s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:138
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:152
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
msgid "GIS Data Directory:"
msgstr "Adresáø GIS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:168
msgid "Project Location"
msgstr "Lokace projektu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:206
msgid "Choose GRASS data directory:"
msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1849
msgid "Location already exists in GRASS Database."
msgstr "Lokace ji¾ existuje v databance GRASSu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
msgid "Unable to create location"
msgstr "Nelze vytvoøit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
msgid "Choose method for creating a new location"
msgstr "Zvolte zpùsob vytvoøení nové lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
msgid "Select coordinate system"
msgstr "Zvolit souøadnicový systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Select EPSG code of coordinate system"
msgstr "Zvolit EPSG kód souøadnicového systému"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:258
msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
msgstr "Pou¾ít matematický systém (XY)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:340
msgid "Choose projection"
msgstr "Vybrat projekci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:355
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:355
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
msgid "Projection code:"
msgstr "Kód projekce:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1245
msgid "Search in description:"
msgstr "Vyhledat v popisu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:547
#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
msgstr "Nelze naèíst seznam: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1441
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrù georeference"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:655
msgid "Select datum with associated ellipsoid"
msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:658
msgid "Select ellipsoid"
msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:659
msgid "Set zone for UTM projection:"
msgstr "Nastavit UTM zónu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:661
msgid "Zone:"
msgstr "Zóna:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:664
msgid "Hemisphere for zone:"
msgstr "Polokoule:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:752
msgid "Specify geodetic datum"
msgstr "Specifikovat geodetické datum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:792
msgid "Datum code:"
msgstr "Kód datumu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:816
msgid "Transformation parameters:"
msgstr "Parametry transformace:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:949
msgid "Specify ellipsoid"
msgstr "Definovat elipsoid"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
msgid "Ellipsoid code:"
msgstr "Kód elipsoidu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1077
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1136
msgid "Select georeferenced file"
msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1082
msgid "Georeferenced file:"
msgstr "Georeferencovaný soubor:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1155
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1214
msgid "Select WKT file"
msgstr "Vybrat WTK soubor"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1160
msgid "WKT file:"
msgstr "soubor WTK:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
msgid "Choose EPSG Code"
msgstr "Zvolit EPSG kód"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1241
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1243
msgid "EPSG code:"
msgstr "Kód EPSG:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1255
msgid "Browse EPSG Codes"
msgstr "Procházet EPSG kódy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1376
msgid "Choose EPSG codes file"
msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
-#, python-format
-msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Nelze naèíst seznam EPSG: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1449
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1500
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1522
msgid "GRASS Database:"
msgstr "GRASS databanka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1528
msgid "Location Name:"
msgstr "Název lokace:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1534
msgid "Projection:"
msgstr "Projekce:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1573
msgid "PROJ.4 definition:"
msgstr "Definice PROJ.4:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1618
#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
msgstr "Pøejete si zalo¾it GRASS lokace <%s>?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619
msgid "Create new location?"
msgstr "Vytvoøit novou lokaci?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1655
msgid "Define new GRASS Location"
msgstr "Definujte novou GRASS lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
msgstr "Pøejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozli¹ení?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1735
#, python-format
msgid "Location <%s> created"
msgstr "Lokcation <%s> vytvoøena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
#, python-format
msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
msgstr "Nelze vytvoøit novou location. Location <%s> není vytvoøena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1751
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
msgid "Location wizard"
msgstr "Prùvodce vytvoøení lokace"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1757
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
msgstr "Prùvodce vytvoøením lokace byl zavøen. Lokace nebyla vytvoøena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1925
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2135
msgid "Unable to create new location"
msgstr "Nelze vytvoøit novou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2030
msgid "EPSG code missing."
msgstr "Kód EPSG chybí."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2064
msgid "Datum transform is required."
msgstr "Geodetické datum je vy¾adováno."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2136
msgid "file not found"
msgstr "soubor nebyl nalezen"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2158
msgid "Set default region extent and resolution"
msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozli¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2205
msgid "&Set region"
msgstr "&Nastavit region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2239
msgid "Invalid location selected."
msgstr "Zvolena neplatná lokace."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2258
msgid "Invalid region"
msgstr "Neplatný region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2288
msgid "Click here to show 3D settings"
msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení 3D nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2289
msgid "Click here to hide 3D settings"
msgstr "Kliknìte zde pro skrytí 3D nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2593
#, python-format
msgid "Rows: %d"
msgstr "Øádky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2594
#, python-format
msgid "Cols: %d"
msgstr "Sloupce: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2595
#, python-format
msgid "Cells: %d"
msgstr "Buòky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2597
#, python-format
msgid "Depth: %d"
msgstr "Hloubka: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2598
#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
msgstr "3D buòky: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2359
msgid "Top"
msgstr "Vr¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2367
msgid "Bottom"
msgstr "Spodek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2375
msgid "T-B resolution"
msgstr "Rozli¹ení V-S"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2438
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2446
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2466
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2475
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2479
msgid "N-S resolution"
msgstr "Rozli¹ní S-J"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2487
msgid "E-W resolution"
msgstr "Rozli¹ení V-Z"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2565
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Naplatná hodnota: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2622
msgid "Select datum transformation"
msgstr "Vybrat geodetické datum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2636
msgid "List of datum transformations"
msgstr "Seznam geodetických datumù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2640
msgid "Datums:"
msgstr "Datumy:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:43
msgid "Nviz tools"
msgstr "Nástroje Nviz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:988
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:123
msgid "W"
msgstr "Z"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
msgid "N"
msgstr "S"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:132
msgid "S"
msgstr "J"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
msgid "E"
msgstr "V"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:993
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:998
msgid "Perspective:"
msgstr "Perspektiva:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:154
msgid "Twist:"
msgstr "Otoèení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:168
msgid "Height:"
msgstr "Vý¹ka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:175
msgid "Z-exag:"
msgstr "Pøevý¹ení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
msgid "Look at:"
msgstr "Pohled na:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
msgid "top"
msgstr "vr¹ek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
msgid "north"
msgstr "sever"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
msgid "south"
msgstr "jih"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
msgid "east"
msgstr "východ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:197
msgid "west"
msgstr "západ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
msgid "north-west"
msgstr "severo-západ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
msgid "north-east"
msgstr "severo-východ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:200
msgid "south-east"
msgstr "jiho-východ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:201
msgid "south-west"
msgstr "jiho-západ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:208
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:209
msgid "Reset to default view"
msgstr "Reset na výchozí pohled"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:247
msgid "Surface attributes"
msgstr "Vlastnosti povrchu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
msgid "Topography"
msgstr "Topografie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1176
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:431
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:854
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
msgid "Transparency"
msgstr "Prùhlednost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
msgid "Shininess"
msgstr "Jasnost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
msgid "Emission"
msgstr "Emise"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:860
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865
msgid "map"
msgstr "mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870
msgid "unset"
msgstr "zru¹it"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:875
msgid "constant"
msgstr "stejný"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:742
msgid "Draw"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:342
msgid "coarse"
msgstr "hrubý"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:343
msgid "fine"
msgstr "jemný"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:344
msgid "both"
msgstr "oba"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:776
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozli¹ení:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:358
msgid "coarse:"
msgstr "hrubý:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:370
msgid "fine:"
msgstr "jemný:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:385
msgid "Coarse style:"
msgstr "hrubý styl:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:388
msgid "wire"
msgstr "sí»"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:389
msgid "surface"
msgstr "povrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
msgid "Shading:"
msgstr "Stínìní:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:761
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:766
msgid "flat"
msgstr "plocha"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:767
msgid "gouraud"
msgstr "Gouraudovo stínování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:411
msgid "Wire color:"
msgstr "barva sítì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:426
msgid "Set to all"
-msgstr "Nastavit výchozí"
+msgstr "Nastavit v¹echny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:427
msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Pou¾ít pro v¹echny povrchy"
+msgstr "Pou¾ít vykreslovací nastavení pro v¹echny naètené povrchy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
msgid "Mask zeros:"
msgstr "Maskovat nulové hodnoty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445
msgid "by elevation"
msgstr "podle vý¹ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:450
msgid "by color"
msgstr "podle barvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:465
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:528
msgid "Show vector lines"
msgstr "Ukázat vektorové linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1161
msgid "Vector lines"
msgstr "Vektorové linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:577
msgid "on surface"
msgstr "na povrchu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:582
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:687
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:587
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:692
msgid "Height above surface:"
-msgstr "Vý¹ka nad povrchem"
+msgstr "Vý¹ka nad povrchem:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:622
msgid "Show vector points"
msgstr "Ukázat vektorové body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:625
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1186
msgid "Vector points"
msgstr "Vektorové body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:636
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:652
msgid "width:"
msgstr "¹íøka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:668
msgid "symbol:"
msgstr "symbol:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:681
msgid "color:"
msgstr "barva:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:752
msgid "isosurfaces"
msgstr "Isopovrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:753
msgid "slides"
msgstr "Pláty"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:798
msgid "List of isosurfaces"
msgstr "Seznam Isopovrchù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:841
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:846
msgid "Isosurface attributes"
msgstr "Atributy Isopovrchu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
msgid "Topography level"
msgstr "Úroveò topografie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1001
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1110
msgid "(value)"
msgstr "(hodnota)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1008
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1056
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1013
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1092
msgid "(step)"
msgstr "(krok)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1028
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1031
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1058
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1077
msgid "Twist"
msgstr "Otoèení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1107
msgid "Z-exag"
msgstr "Pøevý¹ení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1122
msgid "(step):"
msgstr "(krok):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1144
msgid "Surface"
msgstr "Povrch"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1168
msgid "Show lines"
msgstr "Ukázat linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1193
msgid "Show points"
msgstr "Ukázat body"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1202
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1233
msgid "Marker:"
msgstr "Znaèka:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
msgid "Restore default settings"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1511
#, python-format
msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
msgstr "Nastavení Nviz ulo¾eno do souboru <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
msgid "Level"
msgstr "Úroveò"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2315
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2333
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2356
msgid "Layer properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2461
#, python-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2464
#, python-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2466
#, fuzzy, python-format
msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
msgstr "%d prvkù (%d bodù)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:123
msgid ""
"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
"\n"
@@ -3262,8 +3292,8 @@
"\n"
"Detaily:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:136
#, python-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
@@ -3277,265 +3307,260 @@
"modulu v.build.(Vektor -> Vytvoøit vektorovou mapu -> Vytvoøit /pøestavit "
"topologii)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:648
msgid "Undo failed, data corrupted."
msgstr "Krok zpìt selhal, dat jsou poru¹ena."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1072
msgid "Apply changes for this session"
msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1100
msgid "Symbology"
msgstr "Symbolika"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1128
msgid "Line width"
msgstr "©íøka linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1168
msgid "Snapping"
msgstr "Pøichycení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1174
msgid "Snapping threshold"
msgstr "Práh pro pøichycení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1190
msgid "Snap also to vertex"
msgstr "Pøichytávat také k opìrným bodùm"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1540
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1208
msgid "Select vector features"
msgstr "Vybrat vektorový prvek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1225
msgid "Select threshold"
msgstr "Zvolit prahovou hodnotu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitø vyznaèené oblasti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1240
msgid ""
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""
"Jako výchozí jsou vybrány v¹chny prvky, které zasahují do vyznaèené oblasti"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1243
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Zkontrolovat zdvojené prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1255
msgid "Digitize line features"
msgstr "Digitalizovat nový liniový prvek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1258
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "rozdìlit linie na prùseèících"
+msgstr "Rozdìlit linie na prùseèících"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1268
msgid "Save changes"
msgstr "Ulo¾it zmìny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1271
msgid "Save changes on exit"
msgstr "Ulo¾it zmìny pøi ukonèení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1284
msgid "Query tool"
msgstr "Nástroj pro dotazování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1291
msgid "Choose query tool"
msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1296
msgid "Select by box"
msgstr "Vybrat my¹í"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1305
msgid "length"
msgstr "délka"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
msgid "Select lines"
msgstr "Vybrat linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
msgid "shorter than"
msgstr "krat¹í ne¾"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
msgid "longer than"
msgstr "del¹í ne¾"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1328
msgid "dangle"
msgstr "dangle"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
msgid "Select dangles"
msgstr "Vybrat dangles"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
msgid "Digitize new feature"
msgstr "Digitalizovat nový prvek"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
msgid "Add new record into table"
msgstr "Pøidat nový záznam do atributové tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
msgid "Next to use"
msgstr "Pou¾ít dal¹í"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1401
msgid "Category number"
msgstr "Èíslo kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
msgid "Category mode"
msgstr "Mód kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
msgid "Manual entry"
msgstr "Manuálnì"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
msgid "No category"
msgstr "®ádná kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
msgid "Delete existing feature(s)"
msgstr "Odstranit existující prvek(y)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1431
msgid "Delete record from table"
msgstr "Odstranit záznam s tabulky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
msgid "Highlight (duplicates)"
msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
msgid "Point"
msgstr "Bod"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
msgid "Boundary (no area)"
msgstr "Hranice (nikoliv plocha)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
msgid "Boundary (one area)"
msgstr "Hranice (jedna plocha)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
msgid "Boundary (two areas)"
msgstr "Hranice (dvì plochy)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
msgid "Centroid (in area)"
msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
msgid "Centroid (outside area)"
msgstr "Centroid (mimo plochu)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
msgid "Node (one line)"
msgstr "Uzel (jedna linie)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
msgid "Node (two lines)"
msgstr "Uzel (dvì linie)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
msgid "Vertex"
msgstr "Opìrný bod"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1468
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
msgstr "Plocha (uzavøené hranice + centroid)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1469
msgid "Direction"
msgstr "Smìr"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
msgid "Snapping disabled"
-msgstr "Práh pro pøichycení"
+msgstr "Zakázat pøichycení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1518
+#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
+msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s (podle výpoèetního regionu)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1571
#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
msgstr "Nastavení digitizéru ulo¾eno do souboru <%s>."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1730
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání sloupce"
+msgstr "Sesznam kategorií - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
msgid "Add new category"
msgstr "Pøidat novou kategorii"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
msgid "Apply changes"
msgstr "Ulo¾it zmìny"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
msgid "Ignore changes and close dialog"
msgstr "Ignoruj zmìny a zavøi dialog"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1802
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
+msgstr "Ulo¾it zmìny a zavøít"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1892
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2094
#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
@@ -3546,221 +3571,218 @@
"Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé èíslo.\n"
"Identifikátor vrstvy navíc vìt¹í ne¾ nula."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1926
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
msgid "Delete all"
msgstr "Odstranit v¹e"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2074
msgid "Unable to update vector map."
msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2236
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
msgstr "% linie vybráno pro oznaèení z souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2239
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2246
msgid "Starting value"
msgstr "Poèáteèní hodnota"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2255
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2288
msgid "List of duplicates"
msgstr "Seznam zdvojených prvkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2381
msgid "Feature id"
msgstr "ID prvku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2382
msgid "Layer (Categories)"
msgstr "Vrstva (Kategorie)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:152
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2917
msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "2D pohled"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
msgid "3D view"
-msgstr ""
+msgstr "3D pohled"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1113
msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Digitalizovat"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:352
msgid "Zoom to map"
msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:340
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:352
msgid "Zoom to displayed map"
-msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
+msgstr "Pøiblí¾it na zobrazenou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:729
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:743
msgid "Duplicate attributes"
-msgstr "Modifikovat atributy"
+msgstr "Duplicitní atributy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:796
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:810
msgid "Digitization settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:820
msgid "Copy features from (background) vector map"
msgstr "Kopírovat prvky z vektorové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:828
msgid "Flip selected lines/boundaries"
msgstr "Otoèit vybrané linie/hranice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:836
msgid "Merge selected lines/boundaries"
msgstr "pøipojit vybrané linie/hranice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:844
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
msgstr "rozdìlit vybrané linie/hranice na prùseèíku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:852
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:846
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:860
msgid "Connect selected lines/boundaries"
msgstr "Spojit vybrané linie/hranice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:868
msgid "Query features"
msgstr "dotazovat prvky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:876
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice pro popisky u 3D linií"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:884
msgid "Feature type conversion"
msgstr "Konverze typù mapových prvkù"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1039
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1131
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1218
msgid "Select vector map"
msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1077
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1091
+#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr "Prosím poèkejte, otevírá se vektorová mapa <%s> pro editaci..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1151
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do vektorové mapy <%s>?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1153
msgid "Save changes?"
msgstr "Ulo¾it zmìny?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1146
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1160
+#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Sada nástrojù k èi¹tìní topologie vektorové mapy."
+msgstr ""
+"Prosím poèkejte, zavírám a buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1210
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1215
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1229
msgid "New vector map"
msgstr "Nová vektorová mapa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:322
#, python-format
msgid "Command '%s' not yet implemented."
msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:398
msgid "Save file as..."
msgstr "Ulo¾it soubor jako..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:496
msgid ""
"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
msgstr ""
"Prosím v¹imnìte si ¾e data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být "
"poru¹ena"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:499
msgid "Command aborted"
msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
msgid "Command finished"
msgstr "Pøíkaz ukonèen"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:768
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:780
msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze rozkódovat text. Prosím nastavte kódování v nastavení GUI"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1197
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1844
msgid "No vector map selected for editing."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro editaci."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1345
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1369
msgid "Update categories"
msgstr "Aktualizovat kategorie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1962
msgid "Z bulk-labeling dialog"
msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2425
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2442
msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr "Pøiblí¾it na ulo¾ený region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2475
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2492
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor regionu <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2477
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:647
msgid "Warning"
msgstr "Upozornìní"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2557
msgid "GRASS GIS - Map display"
msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2631
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2634
msgid "Enable/disable auto-rendering"
msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637
msgid "Show computational extent"
msgstr "Zobrazit rozsah výpoèetního regionu "
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2625
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2642
msgid ""
"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
@@ -3770,7 +3792,7 @@
"bude vykreslen jako modrý rámeèek uvnitø výpoèetního regionu, výpoèetní "
"region bude zobrazen jako èervený rámeèek uvnitø zobrazeného regionu."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2637
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2654
msgid ""
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
@@ -3778,19 +3800,19 @@
"Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní. Vychozí hodnota pro novou mapu "
"mù¾e být upravena v oknì 'U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2748
msgid "Map Toolbar"
msgstr "Nástrojová li¹ta pro správu mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2745
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2764
msgid "Vector digitizer toolbar"
msgstr "Nástrojová li¹ta pro vektorový digitizér"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2782
msgid "Georectification toolbar"
msgstr "Nástrojová li¹ta pro georektifikaci"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2794
#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
@@ -3803,7 +3825,7 @@
"\n"
"Detaily: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2799
#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
@@ -3816,7 +3838,7 @@
"\n"
"Detaily: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2784
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2804
#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
@@ -3829,40 +3851,39 @@
"\n"
"Detaily: %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2835
msgid "Please wait, loading data..."
msgstr "Prosím èekejte, naèítám data..."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2865
msgid "Nviz toolbar"
msgstr "Nástrojová li¹ta pro Nviz"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3376
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3380
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3476
msgid "No map layer selected for querying."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva pro dotazování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3539
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3560
msgid "No vector map selected for querying."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro dotazování."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3627
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3635
msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributù)"
+msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (editace atributù)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3749
#, python-format
msgid ""
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -3871,60 +3892,60 @@
"Kliknìte levým tlaèítkem my¹i a posunujte my¹ pro mìøení vzdálenosti. %"
"sDvojklik sma¾e pøedchozí mìøení."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3735
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3756
msgid "Measuring distance"
msgstr "Mìøená vzdálenost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3760
msgid "Measuring distance:"
msgstr "Mìøená vzdálenost:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3921
msgid "Scale and North arrow"
msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3927
msgid "Show/hide scale and North arrow"
msgstr "Zobrazit/skrýt mìøítko a smìrovou rù¾ici"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3907
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3928
msgid "scale object"
msgstr "mìøítko"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3958
msgid "Show/hide legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3938
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3959
msgid "legend object"
msgstr "legenda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4014
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4035
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
msgstr "Pøiblí¾it na výpoèetní region (nastaven pomocí g.region)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4018
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4039
msgid "Zoom to default region"
msgstr "Zvìt¹it podle výchozího regionu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4022
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4043
msgid "Zoom to saved region"
msgstr "Zvìt¹it podle ulo¾eného regionu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4047
msgid "Set computational region from display"
msgstr "Nastavit výpoèetní region podle aktuálního zobrazení"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4051
msgid "Save display geometry to named region"
msgstr "Ulo¾it zobrazený region jako pojmenovaný region"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:630
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:643
#, python-format
msgid ""
"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
@@ -3937,199 +3958,199 @@
"\n"
"Poèet vynechaných linií: %(line)d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:861
#, python-format
msgid " row %d:"
msgstr "øádek: %d"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:65
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
msgid "Profile Analysis"
msgstr "Analýza profilu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:273
msgid "Profile of"
msgstr "Profil"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158
#, python-format
msgid "Distance (%s)"
msgstr "Vzdálenost (%s)"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
msgid "Distance along transect"
msgstr "Vzdálenost podél transektu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:161
msgid "Cell values"
msgstr "Hodnoty buòky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:283
#, python-format
msgid "Profile of %s"
msgstr "Profil %s"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:309
msgid "Raster values"
msgstr "Hodnoty rastrové mapy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:437
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr "Musíte zakreslit transekt profilu do mapového displeje."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:438
msgid "Nothing to profile"
msgstr "Nebylo zvoleno nic pro profilování"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:648
msgid "Profile text settings"
msgstr "Nastavení písma profilu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
msgid "Profile settings"
msgstr "Nastavení profilu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:738
msgid "Select raster map to profile"
msgstr "Rastrová map pro profil"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:773
msgid "Select raster map 1 (required):"
msgstr "Vybrat rastrovou mapu 1 (vy¾adováno):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:773
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:774
msgid "Select raster map 2 (optional):"
msgstr "Vybrat rastrovou mapu 2 (volitelné):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:775
msgid "Select raster map 3 (optional):"
msgstr "Vybrat rastrovou mapu 3 (volitelné):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:869
msgid "Text settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:875
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:876
msgid "Profile title:"
msgstr "Nadpis profilu:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:886
msgid "Title font size (pts):"
msgstr "Velikost písma nadpisu (pts):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:906
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:907
msgid "Y-axis label:"
msgstr "Popisek osy Y:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:917
msgid "Label font size (pts):"
msgstr "Velikost písma popiskù (pts):"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:939
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:940
msgid "Font family:"
msgstr "Písmo:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:953
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:954
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:968
msgid "Weight:"
msgstr "Váha:"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1049
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1050
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1395
#, python-format
msgid "Profile settings saved to file '%s'."
msgstr "Nastavení profilu ulo¾eno do souboru '%s'."
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1106
msgid "Profile line settings"
msgstr "Nastavení linie profilu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
msgid "Line color"
msgstr "Barva linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1138
msgid "Line style"
msgstr "styl linie"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1146
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1199
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1171
msgid "Transect segment marker settings"
msgstr "Nastavení znaèek segmentù transektu"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1182
msgid "Size"
msgstr " Velikost"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1190
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1236
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221
msgid "Axis settings"
msgstr "Nastavení osy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1226
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1227
msgid "X-Axis"
msgstr "X osa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1227
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1228
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y osa"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1246
msgid "Custom min"
msgstr "Volitelné minimum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1254
msgid "Custom max"
msgstr "Volitelné maximum"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1262
msgid "Log scale"
msgstr "Logaritmické mìøítko"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1286
msgid "Grid and Legend settings"
msgstr "Nastavení legendy a møí¾ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1290
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
msgid "Grid color"
msgstr "Barva møí¾ky"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1298
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazit møí¾ku"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1303
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1304
msgid "Legend font size"
msgstr "Velikost písma legendy"
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1314
msgid "Show legend"
msgstr "Zobrazit legendu"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:85
msgid "Choose project location and mapset"
msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:87
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:88
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:90
#, python-format
msgid ""
"Welcome to GRASS GIS %s\n"
@@ -4138,7 +4159,7 @@
"Vítejte v GRASS GIS %s\n"
"Vedoucím open source GIS"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
msgid ""
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
@@ -4146,7 +4167,7 @@
"Vyberte existující lokaci projektu nebo mapset\n"
"nebo definujte novou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:102
msgid ""
"Project location\n"
"(projection/coordinate system)"
@@ -4154,7 +4175,7 @@
"Lokace projektu\n"
"(projekce/souøadnicový systém)"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:105
msgid ""
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
@@ -4162,7 +4183,7 @@
"Pøístupné mapsety\n"
"(adresáøe GIS dat)"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:108
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
@@ -4170,11 +4191,11 @@
"Vytvoøit nový mapset\n"
"ve vybrané lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
msgid "Define new location"
msgstr "Definovat novou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:114
msgid ""
"Rename/delete selected\n"
"mapset or location"
@@ -4182,49 +4203,49 @@
"Pøejmenovat/odstranit vybraný\n"
"mapset nebo lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:119
msgid "Start GRASS"
msgstr "Spustit GRASS"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
msgid "Create mapset"
msgstr "Vytvoøit mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
msgid "Rename mapset"
msgstr "Pøejmenovat mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
msgid "Rename location"
msgstr "Pøejmenovat lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:131
msgid "Delete mapset"
msgstr "Odstranit mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:131
msgid "Delete location"
msgstr "Odstranit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:174
msgid "Welcome to GRASS GIS"
msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
msgid "Enter GRASS session"
msgstr "Spustit GRASS seanci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:206
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208
#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found"
msgstr "CHYBA: Location <%s> nebyla nalezena"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:218
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:221
#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:429 ../gui/wxpython/gis_set.py:453
#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
@@ -4233,23 +4254,23 @@
"Aktuální jméno: %s\n"
"Vlo¾te nové jméno:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:430
msgid "Rename selected mapset"
msgstr "Pøejmenovat vybraný mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:441
msgid "Unable to rename mapset"
msgstr "Nelze pøejmenovat mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:454
msgid "Rename selected location"
msgstr "Pøejmenovat vybranou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
msgid "Unable to rename location"
msgstr "Nelze pøejmenovat lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
@@ -4261,15 +4282,15 @@
"\n"
"V©ECHNY MAPY tohoto mapsetu budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:484
msgid "Delete selected mapset"
msgstr "Odstranit vybraný mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:493
msgid "Unable to delete mapset"
msgstr "Nelze odstranit mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:504
#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
@@ -4280,79 +4301,72 @@
"\n"
"V©ECHNY MAPY této lokace budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!<"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:508
msgid "Delete selected location"
msgstr "Odstranit vybranou lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
msgid "Unable to delete location"
msgstr "Nelze odstranit lokaci"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:645
msgid "Choose GIS Data Directory:"
msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:660
msgid "Enter name for new mapset:"
msgstr "Vlo¾te jméno nové mapsetu:"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:661
msgid "Create new mapset"
msgstr "Vytvoøit nový mapset"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:674
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit nový mapset: %s"
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:705
msgid "GRASS Quickstart"
msgstr "GRASS Rychlý start"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
-#, fuzzy
msgid "Create new workspace"
msgstr "Vytvoøit nový soubor pracovní oblasti"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otevøít"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
-#, fuzzy
msgid "Load workspace from file"
-msgstr "Zvolit soubor workspace"
+msgstr "Naèíst soubor workspace"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ulo¾it"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
-#, fuzzy
msgid "Save workspace to open file"
msgstr "Ulo¾it pracovní oblast do souboru"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
-#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it zmìny"
+msgstr "Ulo¾it jako"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
-#, fuzzy
msgid "Save workspace to file"
msgstr "Ulo¾it pracovní oblast do souboru"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Kód"
+msgstr "Zavøít"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
-#, fuzzy
msgid "Close loaded workspace"
msgstr "Zavøít aktuální pracovní oblast"
@@ -4360,7 +4374,7 @@
msgid "Load map layers"
msgstr "Naèíst mapové vrstvy"
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:750
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:793
msgid "Load map layers into layer tree"
msgstr "Naèíst mapové vrstvy do seznamu"
@@ -4369,9 +4383,8 @@
msgstr "Naèíst soubor GRC (Tcl/Tk grafické prostøedí)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
-#, fuzzy
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Naèíst mapové vrstvy do seznamu"
+msgstr "Naèíst mapové vrstvy ze souboru GRD do stromu vrstev"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
msgid "Import raster map"
@@ -4579,16 +4592,12 @@
"do vektorové mapy."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
-#, fuzzy
msgid "Geonames import"
-msgstr "GEOnet import"
+msgstr "GEonames import"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
-#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
+msgstr "Importuje soubry zemí z geonames.org do GRASS bodové vektorové mapy. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
msgid "GEOnet import"
@@ -4816,9 +4825,8 @@
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
-#, fuzzy
msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Export rùzných formátù pomocí OGR"
+msgstr "Export rùzných formátù GPS pomocí GPSBabel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
msgid ""
@@ -4869,14 +4877,12 @@
msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
-#, fuzzy
msgid "Export database table"
-msgstr "Import databázové tabulky"
+msgstr "Export databázové tabulky"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
-#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr "Exportuje atributové tabulky v rùzných formátech."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -4985,13 +4991,12 @@
"rastrovou mapovou vrstvu."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
-#, fuzzy
msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
+msgstr "2D vektorové mapa na 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Pøevede 2D vektorovou mapu na mapu 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
msgid "Sites to vector"
@@ -5266,14 +5271,12 @@
msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
msgid "Link to GDAL"
-msgstr "Pøipojit k OGR"
+msgstr "Pøipojit k GDAL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Reproject raster"
@@ -5313,6 +5316,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239 ../gui/wxpython/menustrings.py:498
msgid "Color rules"
@@ -5598,22 +5602,20 @@
msgstr "Vytváøí rastrovou mapu linií dohlednosti."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-#, fuzzy
msgid "Distance to features"
-msgstr "Nejbli¾¹í prvky"
+msgstr "Vzdálenost k prvkùm"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu vzdáleností k prvkùm ve vstupní mapì."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Horizon angle"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel horizontu"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Úhel horizontu vypoètený z digitálního modelu terénu (DMT)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
msgid "Transform features"
@@ -6281,11 +6283,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantily pro velké sady dat"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Vypoèítat quantily pou¾itím dvou prùchodù"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
msgid "Range of category values"
@@ -6406,9 +6408,8 @@
msgstr "Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-#, fuzzy
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Pøekódovat interaktivnì"
+msgstr "Editovat vektorovu mapu (NEinteraktivnì) "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
msgid ""
@@ -6419,7 +6420,6 @@
"prvkù."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-#, fuzzy
msgid "Create or rebuild topology"
msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
@@ -6437,11 +6437,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladit, nebo zjednodu¹it"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
msgid "Convert object types"
@@ -6516,10 +6516,8 @@
msgstr "Pøipojit k OGR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgstr "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
msgid "Create labels"
@@ -6553,6 +6551,8 @@
msgid ""
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev vektorových prvkù pou¾itím èíselného atributového "
+"sloupce."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
msgid "Query with attributes"
@@ -7275,9 +7275,8 @@
"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
-#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Kanonické komponenty"
+msgstr "Atmosférické korekce"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -7448,7 +7447,6 @@
msgstr "Kopírovat tabulku"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -7473,9 +7471,8 @@
msgstr "Odstranit tabulku"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid "Add columns"
@@ -7586,34 +7583,57 @@
msgstr "O GIS GRASS"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:98
-msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-msgstr "GRASS GIS Manager (Experimentální prototyp)"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager"
+msgstr "GRASS GIS správce vrstev"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:308
msgid "Map layers for each display"
msgstr "Seznam mapových vrstev"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:438
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:415 ../gui/wxpython/wxgui.py:1508
+msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny v pracovním prostøedí?"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:417 ../gui/wxpython/wxgui.py:1510
+msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Chcete ulo¾it souèasné nastavní do souboru pracovního prostøedí?"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:423
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to close display %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:427
+msgid "Close display"
+msgstr "Zavøít displej"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:471
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
msgstr "Napi¹te pøíkaz GRASSu a spus»te stisknutím ENTER"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:561
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:594
msgid ""
-"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
-"file?"
+"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
+"workspace file?"
msgstr ""
-"Workspace není prázdný. Pøejete si ulo¾it aktuální nastavení do souboru "
-"workspace?"
+"Pracovní plocha není prázdná. Pøejete si ulo¾it aktuální nastavení do "
+"souboru pracovního prostøedí?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:564
-msgid "Save current settings?"
-msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení?"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:597
+msgid "Create new workspace?"
+msgstr "Vytvoøit nový soubor pracovní oblasti?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:579
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:622
msgid "Choose workspace file"
msgstr "Zvolit soubor workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:643 ../gui/wxpython/wxgui.py:648
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:686 ../gui/wxpython/wxgui.py:691
#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
@@ -7622,190 +7642,85 @@
"Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
"dokument."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:653 ../gui/wxpython/wxgui.py:758
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:794
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:696 ../gui/wxpython/wxgui.py:801
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:837
msgid "Please wait, loading workspace..."
msgstr "Prosím èekejte, naèítám pracovní oblast..."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:738
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:781
msgid "Unable to read workspace file"
msgstr "Nelze èíst soubor workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:778
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:821
msgid "Choose GRC file to load"
msgstr "Vyberte soubor GRC k naètení"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:817
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:860
msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr "Vybrat soubor pro ulo¾ení aktuálního workspace"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:832 ../gui/wxpython/wxgui.py:849
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:875 ../gui/wxpython/wxgui.py:892
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Soubor workspace <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:834 ../gui/wxpython/wxgui.py:852
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:877 ../gui/wxpython/wxgui.py:895
msgid "Save workspace"
msgstr "Ulo¾it pracovní oblast"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:914
#, python-format
msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:880
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:923
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1116
msgid "Import DXF layers"
msgstr "Import DXF vrstev"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1079
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1122
msgid "Import GDAL layers"
msgstr "Import GDAL vrstev"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1085
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
msgid "Import OGR layers"
msgstr "Import OGR vrstev"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1110
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1153
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
msgstr "Správa atributových dat je dostupná pouze pro vektorové mapy."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1130
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1173
msgid "Please wait, loading attribute data..."
msgstr "Prosím èekejte, naèítám atributové data..."
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1444
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1477
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to remove map layer(s)\n"
"%s\n"
"from layer tree?"
-msgstr "Pøejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?"
+msgstr ""
+"Pøejete si odstranit mapovou vrstvu\n"
+"%s\n"
+"ze seznamu vrstev?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1447
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1480
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Pøejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze seznamu vrstev?"
+msgstr "Pøejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze stromu vrstev?"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1451
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1484
msgid "Remove map layer"
msgstr "Odstranit mapovou vrstvu"
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1477
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1517
+msgid "Quit GRASS GUI"
+msgstr "Ukonèit GRASS GUI"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1547
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva. Operace ukonèena."
-
-#~ msgid "Modify selected layer"
-#~ msgstr "Modifikovat vybranou vrstvu"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "V¹echno"
-
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nová pracovní oblast"
-
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení "
-#~ "pracovní oblasti)"
-
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Otevøít existující pracovní oblast"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naèíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plnì "
-#~ "implementováno)"
-
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Ulo¾it pracovní oblast jako"
-
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "ulo¾it pracovní oblast jako soubor"
-
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Zavøít soubor aktuální pracovní oblasti"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Zobecnìní"
-
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Generalizace prvkù vektorové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Hranice regionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emise"
-
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Je¹tì není implementováno"
-
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
-
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "©íøka:"
-
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
-
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
-#~ "pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena "
-#~ "pøi ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit "
-#~ "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-#~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾itelné ovladaèe: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,"
-#~ "DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
-
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
-
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
-
-#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-#~ msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
-
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Seznam kategorii"
-
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je ukázkový program pro\n"
-#~ "rozhraní GRASS pøíkazù\n"
-#~ "a automatické generování GUI dialogù.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
More information about the grass-commit
mailing list