[GRASS-SVN] r35670 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Jan 29 15:45:09 EST 2009


Author: cdavilam
Date: 2009-01-29 15:45:08 -0500 (Thu, 29 Jan 2009)
New Revision: 35670

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
grasslibs translation by Javier Garc?\195?\173a and Carlos D?\195?\161vila. es.po files 
updated


Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po	2009-01-29 16:23:38 UTC (rev 35669)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po	2009-01-29 20:45:08 UTC (rev 35670)
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Enrique Cerrillo Cuenca <ecerrillo at unex.es>, 2007.
 # Agustin Diez Castillo <adiez at uv.es>, 2007.
 # Roberto Antolin <tolanss at yahoo.es>, 2007.
-# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
+# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-29 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -461,9 +461,9 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se puede escribir la fila ráster. %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
@@ -526,10 +526,10 @@
 msgstr "No se puede resolver el sistema de ecuaciones lineal"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
 msgstr ""
-"Método no lineal de gradientes conjugados (CG)-- iteración %i error %g\n"
+"Método no lineal de gradientes conjugados (CG) -- iteración %i error %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
 #, c-format
@@ -581,9 +581,9 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
+msgstr "No se puede iniciar el controlador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
@@ -596,71 +596,70 @@
 msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
+msgstr "No se puede recuperar la lista de tablas de la base de datos<%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
+msgstr "La Tabla <%s> ya existe en la base de datos<%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/sites/sites.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el directorio '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el cursor definido en la instrucción select '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "No se encuentra la columna <%s> en la tabla <%s>"
+msgstr "La columna <%s> no es un número entero."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra la columna <%s> en la tabla <%s>"
+msgstr "No se encuentra la columna <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No se puede crear la tabla <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
+msgstr "No se pueden recuperar los datos de la tabla. <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "No se puede leer una columna del tipo columna con valores suavizados"
+msgstr "Tipo columna desconocido (columna <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
+msgstr "No se pueden seleccionar los registros de la tabla <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir la capa <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el manejador <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
+msgstr "No es posible eliminar la tabla: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
+msgstr "No es posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
@@ -690,17 +689,17 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "El algoritmo Discont no se encuentra disponible debido a errores."
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Algoritmo desconocido"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error en el algoritmo de clasificación."
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
@@ -708,6 +707,8 @@
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
+"Existen intervalos de clase fuera de los rangos min - max. el número de "
+"clases se rducirá a %i, pero utilizando probabilidades para %i clases."
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:42
 #, c-format
@@ -796,9 +797,8 @@
 msgstr "No se puede borrar la línea %d del índice espacial"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Intento de borrar una isla de un área inexistente"
+msgstr "Intento de borrar una isla de un área inexistente."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, c-format
@@ -896,29 +896,24 @@
 
 #
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "No se puede escribir el archivo de cabecera"
+msgstr "No se puede escribiruna cabecera en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "¡No se puede escribir archivo quant!"
+msgstr "No se pueden escribir los nodos  en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "¡No se puede escribir archivo quant!"
+msgstr "No se pueden escribir las lineas en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se pueden guardar las áreas en el archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "No se puede escribir la fila ráster %i"
+msgstr "No se pueden añadir las islas al archivo añadido."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
@@ -935,9 +930,9 @@
 
 #
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "No se puede establecer la categoría %d para la línea %d"
+msgstr "No es posible establecer la categoría %d para ( id del razgo %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -956,7 +951,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Error al intentar añadir el punto al arreglo. Memoria insuficiente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
@@ -966,94 +961,91 @@
 msgstr "El formato requerido no es compilabel en esta versión"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>...\n"
+msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "La topología fue creada\n"
+msgstr "La topología fue creada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nodos     :   %d\n"
+msgstr "Número de nodos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de elementos %d\n"
+msgstr "Número de primitivos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de puntos    :   %d\n"
+msgstr "Número de puntos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de lineas     :   %d\n"
+msgstr "Número de lineas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de contornos:   %d\n"
+msgstr "Número de contornos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centroides :   %d\n"
+msgstr "Número de centroides: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces     :   %d\n"
+msgstr "Número de caras: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de kernels   :   %d\n"
+msgstr "Número de kernels: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de polígonos     :   %d\n"
+msgstr "Número de páres: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de islas     :   %d\n"
+msgstr "Número de islas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de contornos incorrectos   :   %d\n"
+msgstr "Número de contornos incorrectos: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centroides fuera del polígono:   %d\n"
+msgstr "Número de centroides fuera del área: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centroides duplicados    :   %d\n"
+msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de polígonos sin centroide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sin centroide: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de polígonos     :   -\n"
+msgstr "Número de áreas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de islas     :   -\n"
+msgstr "Número de islas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, c-format
@@ -1099,11 +1091,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d. Intente "
+"reconstruir la topología vectorial mediante v.build."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
@@ -1131,9 +1125,9 @@
 msgstr "No se puede abrir el archivo histórico para el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
+msgstr "%s no está en el directorio de mapas actual (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
@@ -1262,13 +1256,13 @@
 msgstr "el mapa vectorial no está abierto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line(): la línea %d no es razonable (línea máxima en mapa "
-"vectorial: %d)"
+"Vect_read_line(): el identificador del razgo id %d no es razonable (El "
+"número máximo de rasgos en el mapa vector es <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
 #, c-format
@@ -1300,21 +1294,21 @@
 "No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Intersecciones:"
+msgstr "Intersecciones: %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "No se puede encontrar el punto en el polígono"
+msgstr "No se puede encontrar el punto en el polígono."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 msgid "conditions failed"
-msgstr "fallaron las condiciones"
+msgstr "fallaron las condiciones."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): sin memoria"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): sin memoria suficiente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
@@ -1326,17 +1320,17 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
-"No se puede convertir la cadena de categoría '%s? (desde '%s') a intervalo "
-"de categorías"
+"No se puede convertir la cadena de categoría '%s' (desde '%s') al intervalo "
+"de categorías."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
-msgstr "sin implementar"
+msgstr "sin implementar."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "No se puede borrar el elemento %d del índice espacial"
+msgstr "No se puede borrar el elemento %d del índice espacial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
@@ -1344,38 +1338,36 @@
 "topo level 2"
 msgstr ""
 "No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa "
-"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2"
+"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el nodo no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el nodo no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la línea no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la línea no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el área no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): el área no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la isla no existe"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la isla no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx): el área %d no existe"
+msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):%s el área %d no existe."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
+msgstr "Intento de borrar un razgo inexistente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
+msgstr "Intento de restauración de un razgo existente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1391,7 +1383,7 @@
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "No se puede añadir arco de red"
+msgstr "No se puede añadir unarco a la red."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
 #, c-format
@@ -1400,64 +1392,59 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "No se puede añadir área (mapa cerrado, topología guardada)"
+msgstr "No se puede añadir el área (mapa cerrado, topología guardada)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "No se puede añadir isla (mapa cerrado; topología guardada)"
+msgstr "No se puede añadir la isla (mapa cerrado; topología guardada)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Área del polígono = 0.0 ignorado"
+msgstr "Se ha ignorado el área del polígono = 0.0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr "Solicitud de encontrar un área fuera de una isla inexistente"
+msgstr "Solicitud de encontrar un área fuera de una isla inexistente."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrando lineas: "
+msgstr "Registrando elementos..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "No se puede leer el mapa vectorial"
+msgstr "No se puede leer el mapa vectorial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d primitives registered"
-msgstr "primitivos registrados"
+msgstr "%d Elementos registrados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices registered"
-msgstr "primitivos registrados"
+msgstr "%d vértices registrados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Construyendo áreas: "
+msgstr "Construyendo áreas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "áreas construidas"
+msgstr "%d áreas construidas."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "islas construidas"
+msgstr "%d Islas construidas."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Adjuntando islas: "
+msgstr "Adjuntando islas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Adjuntando centroides: "
+msgstr "Adjuntando centroides..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
@@ -1521,9 +1508,8 @@
 msgstr "Se ha cerrado la estructura del mapa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Intento de leer puntos de un área inexistente"
+msgstr "Intento de leer puntos de un área inexistente."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
@@ -1601,9 +1587,9 @@
 msgstr "No se puede leer el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>"
+msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
 #, c-format
@@ -1900,84 +1886,81 @@
 msgstr "no soportado para este formato/nivel"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "No se puede escribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
+msgstr "No se puede escribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "No se puede escribir la línea (desplazamiento negativo)"
+msgstr "No se puede escribirel razgo (desplazamiento negativo)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "No se puede reescribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
+msgstr "No se puede reescribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
+msgstr "No se puede reescribir el razgo. %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
-"nivel topológico 2"
+"No se puede borrar el razgo %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
+"nivel topológico 2."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
-"modo 'escritura'"
+"No se puede borrar el razgo %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
+"modo 'escritura'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No se puede borrar el razgo %d del mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
-"nivel topológico 2"
+"No se puede restaurar el razgo  %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto "
+"en el nivel topológico."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
-"modo 'escritura'"
+"No se puede restaurar el razgo  %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto "
+"en modo 'escritura'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No se puede restaurar el razgo %d del mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "No se permiten matrices"
+msgstr "La línea no forma un lazo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
+"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
+"el lazo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
-#, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "sin implementar"
+msgstr "side != 0 Característica no implementada."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado Vect_get_point_in_poly() "
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
 #, c-format
@@ -2088,7 +2071,7 @@
 "encontrado parámetros. Quizá quiera revisar esto."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
@@ -2295,15 +2278,15 @@
 "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial de salida <%s> no es un nombre de mapa válido"
+"El nombre del mapa vectorial de salida <%s> no es un nombre de mapa válido."
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "El mapa vectorial de salida <%s> se está usando como entrada"
+msgstr "El mapa raster de salida <%s> se está usando como entrada."
 
 #: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
@@ -2375,6 +2358,7 @@
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
 msgstr ""
+"No ha sido posible recuperar el valor de la variable de entorno GIS_LOCK"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 msgid "Latitude-Longitude"
@@ -2385,122 +2369,131 @@
 msgstr "Otra proyección"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
 "s> which does not exist"
 msgstr ""
-"no es posible abrir [%s] en [%s] porque es una reclasificación de [%s] en [%"
-"s] que no existe"
+"No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del "
+"mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s]-el formato del campo en la cabecera es "
-"inválido"
+"Formato inválido, en el campo de la cabecera de archivo del mapa raster. <%s@"
+"%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - la proyección es diferente que la "
-"región actual:\n"
-"el mapa [%s] en: <%s>, debe ser <%s> "
+"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de "
+"la región actual:\n"
+"el mapa hallado [%s] en: <%s>, debería ser: <%s> "
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
-"región actual [%d]"
+"[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual. [%d]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] en [%s] - bytes por celda (%d) demasiado grande"
+msgstr ""
+"Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
+"El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte "
+"para GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - nombre de archivo no admitido"
+msgstr "<%s> es un nombre de archivo no admitido"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> en el directorio de mapas <%s>"
+msgstr "<%s>: directorio de mapas incorrecto"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
+"G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"No se puede escribir valores nulos en un mapa abierto por acceso aleatorio"
+"No se pueden escribir valores nulos embebidos, en un mapa raster abierto "
+"mediante acceso aleatorio."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
+"G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o "
+"DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar '%s' en '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s> en el directorio de mapas. <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "No se puede encontrar '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
+msgstr "Tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "El mapa raster <%s> no tiene el orden de bytes:%s  xdr:"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
+"G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos "
+"para lectura"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
@@ -2531,11 +2524,12 @@
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
+"'%s/%s' Se ha encontrado en mas mapsets (además se ha encontrado en <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+msgstr "Utilizando <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -2758,7 +2752,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
 msgid "Incompatible library version for module"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de librería incompatible para el módulo."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:62
 #, c-format
@@ -3107,6 +3101,8 @@
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
 "f)(%f,%f)"
 msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: code=%d P=(%f,%f) "
+"S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, c-format
@@ -3146,9 +3142,8 @@
 msgstr "Nombre del grupo de imágenes"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nombre del grupo de imágenes"
+msgstr "Nombre del subgrupo de imágenes de entrada."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427
 msgid "Name of input raster map"
@@ -3203,9 +3198,8 @@
 msgstr "Nombre para el mapa vectorial de salida"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "Tipo(s) de objeto espacial"
+msgstr "Tipo(s) de objeto espacial."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:573
 msgid "Layer number"
@@ -3233,14 +3227,12 @@
 msgstr "Ejemplo: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "Objeto espacial: "
+msgstr "Identificador de objeto espacial: "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "Objeto espacial: "
+msgstr "Identificadores de objetos espaciales: "
 
 #
 #: ../lib/gis/parser.c:616
@@ -3273,9 +3265,9 @@
 msgstr "Un color estándar de GRASS, un triplete R:G:B o \"ninguno\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "ERROR en las descripciones, la opción %s en %s no existe"
+msgstr "ERROR en las descripciones, la opción %s en %s no existe."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:898
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
@@ -3395,9 +3387,8 @@
 msgstr "Ejecutar en modo silencioso"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1961
-#, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No es posible iniciar el programa 'deseado'."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1980
 msgid "Unable to determine program name"
@@ -3642,7 +3633,7 @@
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(read): el mapset <%s> no corresponde a xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
@@ -3748,7 +3739,7 @@
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(read):el mapset <%s> no corresponde al xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, c-format
@@ -4103,143 +4094,140 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: Incapaz de destinar %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:76
 #, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: incapaz de destinar %lu * %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:114
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: incapaz de destinar %lu bytes a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
+msgstr "No es posible localizar el símbolo <%s>"
 
 #
 #: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "No se puede añadir arco de red"
+msgstr "No es posible cargar la librería GDAL."
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, c-format
 msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas de visualización no válidas, utilizando %f,%f"
 
-#: ../lib/nviz/render.c:109
+#: ../lib/nviz/render.c:108
 msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión incorrecta con el servidor."
 
-#: ../lib/nviz/render.c:118
-#, fuzzy
+#: ../lib/nviz/render.c:117
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "No se puede crear un nuevo proceso"
+msgstr "No es posible crear el contexto de representación."
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No es posible establecer el foco."
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Color del símbolo incorrecto: '%s', se usa el predeterminado."
+msgstr "Color no válido (%s), se usa el color \"blanco\" como predeterminado"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de superficies!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de mapas lineales!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Error al abrir el mapa g3D <%s>"
+msgstr "Error al abrir el mapa vectorial. <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de mapas de puntos!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se ha cargado el máximo de volúmenes!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Error al abrir el mapa g3D <%s>"
+msgstr "Error al abrir el mapa raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): tipo de datos no soportado."
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
+msgstr "No es posible definir la nueva fuente de iluminación."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "No se encuentran registros de base de datos para la categoría %d"
+msgstr "No se encuentran atributos para la categoría %d"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "La categoría debe ser un número entero."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Error de memoria mientras se grababa la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:212
 msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:241
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Error de asignación de memoria destinada a la fecha."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
 msgid ""
 "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
 "updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
+"Nota del desarrollador: Se utilizará una librería de sitios adaptada para "
+"los vectores punto. (El módulo debe ser actualizado a la librería de "
+"vectores de GRASS 6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "No se puede obtener información de la capa"
+msgstr "No se puede obtener información de la fila."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: número inválido de dimensiones o campos."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos %s con el controlador %s"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
+msgstr "No se pueden seleccionar los atributos."
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> se encuentra vacío\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> hace referencia a los siguientes mapas raster\n"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -4278,12 +4266,14 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> está vacío\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
+"El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los "
+"siguientes mapas raster\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -4294,180 +4284,177 @@
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
+"Ningún rasgo del mapa vectorial <%s> se encuentra dentro de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "Se ha cargado el mapa vectorial <%s> (%d elementos)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
 msgstr ""
+"Son necesarios al menos 3 cuadros llave (keyframes) para el polígono "
+"(spline)."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
 msgstr ""
+"Se necesitan al menos 2 cuadros llave (keyframes) para realizar la "
+"interpolación."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Leyendo el mapa ráster <%s> en memoria"
+msgstr "Cargando el mapa ráster 3D en memoria <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "No se puede leer el mapa vectorial"
+msgstr "No es posible procesar el mapa vectorial - memoria insuficiente."
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster 3D<%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "Creada máscara de mapa de bits"
+msgstr "No concuerda el mapa de bits."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar el flujo en la memoria"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "No se ha encontrado el codec  de Video."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir el codec %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar la imagen"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar una imagen temporal"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Error al escribir el archivo de topología"
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se escribía el cuadro de video."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo el flujo MPEG <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
+"Incapaz de deducir el formato de salida para la extensión del archivo: "
+"utilizando  MPEG"
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>"
+msgstr "No ha sido posible en contrar un formato de salida adecuado."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Parámetros de la proyección de entrada"
+msgstr "Parámetros inválidos para el formato de salida."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ no ha sido compilado con soporte de salida MPEG."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "No se puede abrir %s para escritura"
+msgstr "No es posible abrir el archivo <%s> para escritura."
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
+msgstr "No es posible leer el archivo de color del mapa raster <%s>"
 
 #
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
+msgstr "No es posible leer el archivo de catergorías del mapa raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No es posible leer el rango fp del mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el rango requerido para la leyenda."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "No se pueden escribir los enlaces a la base de datos"
+msgstr "No se puede mostrar el rango discreto FP (se utilizará la lista"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Demasiadas categorías de reclasificación para [%s en %s]"
+msgstr "¡Demasiadas categorías  para mostrarse en forma discreta!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Intente utilizar una fuente más pequeña!"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria para un buffer nulo"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Leyendo el mapa ráster <%s> en memoria"
+msgstr "Cargando el mapa ráster <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
+"El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, "
+"maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>...\n"
+msgstr "Traduciendo colores del mapa raster <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
+"La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas "
+"inconsistencias."
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha exedido el número máximo de datasets."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Material de color: %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
@@ -4475,77 +4462,87 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
+"gsd_rot(): %c es una especificación de eje inválida. Se ha ignorado la "
+"instrucción de rotar. Por favor informe a los desarrolladores de GRASS "
+"acerca de este error."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
+"Los puntos del plano de corte, no corresponden entre las superficies. Revise "
+"la(s) resolución(es)."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Número máximo de etiquetas alcanzado!"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
+"Revise el número de cuadros solicitado, así como los cuadros llave "
+"(keyframes) seleccionados."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de archivos de datos excedido."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster 3D. <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "No se puede cerrar el mapa ráster 3D<%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
 msgstr ""
+"No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha intentado eliminar una pila vacía."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
+"No existen puntos del mapa vector <%s> que se encuentren dentro de la región "
+"actual."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
+msgstr "Se ha cargado el mapa vectorial <%s> (%d puntos)"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
-"región actual [%d]"
+"La carga del mapa raster ha fallado,<%s>  por encontarse fuera de la region "
+"actual."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr ""
+"GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "fallaron las condiciones"
+msgstr "la carga ha fallado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 msgid "Error finding range"
-msgstr ""
+msgstr "Error al encontrar el rango."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -4850,113 +4847,8 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra el mapa ráster de máscara <%s>"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de la máscara <%s>"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Creada máscara de mapa de bits"
-
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "No se puede borrar la capa/categoría %d/%d línea %d"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "No se puede obtener información de la capa"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Áreas eliminadas"
-
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registrando puntos: "
-
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Todos los vértices"
-
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registrando puntos: "
-
-#~ msgid "Nodes marked as anchor"
-#~ msgstr "Nodos marcados como fijos"
-
-#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Nodos marcados para eliminar"
-
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Vértices eliminados"
-
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nuevos vértices"
-
-#~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "Modificaciones"
-
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Puentes eliminados"
-
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Duplicados"
-
-#~ msgid "%s %5d"
-#~ msgstr "%s %5d"
-
-#~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "Todos los puntos (vértices)"
-
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Puntos registrados (coordenadas únicas)"
-
-#~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Puntos marcados para rupturas"
-
-#~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "Rupturas"
-
-#~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Áreas eliminadas"
-
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: sin memoria"
-
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: sin memoria"
-
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: sin memoria"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
-
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
-
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
-
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"
-
-#
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
-
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
-
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el mapa de entrada '%s'"
-
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgstr "Se ha creado la máscara de mapa de bits"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2009-01-29 16:23:38 UTC (rev 35669)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2009-01-29 20:45:08 UTC (rev 35670)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-29 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1163,23 +1163,23 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.resample/main.c:97
 #: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.support.stats/main.c:48
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.sun2/main.c:809
-#: ../raster/r.sun2/main.c:826 ../raster/r.sun2/main.c:841
-#: ../raster/r.sun2/main.c:854 ../raster/r.sun2/main.c:867
-#: ../raster/r.sun2/main.c:879 ../raster/r.sun2/main.c:895
-#: ../raster/r.sun2/main.c:908 ../raster/r.horizon/main.c:553
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../vector/v.extrude/main.c:179
-#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:594
-#: ../vector/v.drape/main.c:245 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.group/main.c:205
-#: ../imagery/i.group/main.c:244 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
-#: ../imagery/i.pca/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:127
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.zc/main.c:111
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.sun2/main.c:791
+#: ../raster/r.sun2/main.c:804 ../raster/r.sun2/main.c:821
+#: ../raster/r.sun2/main.c:835 ../raster/r.sun2/main.c:847
+#: ../raster/r.sun2/main.c:859 ../raster/r.sun2/main.c:870
+#: ../raster/r.sun2/main.c:882 ../raster/r.sun2/main.c:894
+#: ../raster/r.horizon/main.c:553 ../vector/v.what.rast/main.c:138
+#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.sample/main.c:158
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:594 ../vector/v.drape/main.c:245
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../ps/ps.map/outl_io.c:68
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41
+#: ../imagery/i.group/main.c:205 ../imagery/i.group/main.c:244
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 ../imagery/i.pca/main.c:123
+#: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
+#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227
 #: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
@@ -1578,9 +1578,9 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
 #: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1169 ../raster/r.sun2/main.c:1176
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1183 ../raster/r.sun2/main.c:1190
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1197 ../raster/r.sun2/main.c:1204
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1140 ../raster/r.sun2/main.c:1147
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1154 ../raster/r.sun2/main.c:1161
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1168 ../raster/r.sun2/main.c:1175
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:292 ../vector/v.kernel/main.c:268
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.neighbors/main.c:96
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
@@ -6056,7 +6056,7 @@
 "irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar "
 "opcionalmente."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:255
+#: ../raster/r.sun/main.c:208 ../raster/r.sun2/main.c:253
 #: ../raster/r.horizon/main.c:226
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación de entrada [metros]"
@@ -6089,15 +6089,15 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:92
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 ../raster/r.sun2/main.c:256
-#: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273
-#: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326
-#: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343
-#: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361
-#: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378
-#: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.horizon/main.c:227
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110 ../raster/r.sun2/main.c:254
+#: ../raster/r.sun2/main.c:262 ../raster/r.sun2/main.c:271
+#: ../raster/r.sun2/main.c:279 ../raster/r.sun2/main.c:287
+#: ../raster/r.sun2/main.c:296 ../raster/r.sun2/main.c:306
+#: ../raster/r.sun2/main.c:315 ../raster/r.sun2/main.c:324
+#: ../raster/r.sun2/main.c:333 ../raster/r.sun2/main.c:341
+#: ../raster/r.sun2/main.c:350 ../raster/r.sun2/main.c:359
+#: ../raster/r.sun2/main.c:368 ../raster/r.sun2/main.c:376
+#: ../raster/r.sun2/main.c:384 ../raster/r.horizon/main.c:227
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276
@@ -6105,7 +6105,7 @@
 msgid "Input_options"
 msgstr "Opciones de entrada"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:263
+#: ../raster/r.sun/main.c:217 ../raster/r.sun2/main.c:261
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
@@ -6113,7 +6113,7 @@
 "Nombre del mapa ráster de orientación (orientación del terreno o azimut del "
 "panel solar) [grados decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:280
+#: ../raster/r.sun/main.c:227 ../raster/r.sun2/main.c:278
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
@@ -6121,31 +6121,31 @@
 "Nombre del mapa ráster de pendiente de entrada (pendiente del terreno o "
 "inclinación del panel solar) [grados decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:297
+#: ../raster/r.sun/main.c:236 ../raster/r.sun2/main.c:295
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster de coeficiente de turbidez atmosférica Linke de "
 "entrada [-]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:307
+#: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:305
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
 msgstr "Un valor único del coeficiente de turbidez atmosférica Linke [-]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:316
+#: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.sun2/main.c:314
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster de entrada de coeficiente albedo del terreno [-]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:325
+#: ../raster/r.sun/main.c:267 ../raster/r.sun2/main.c:323
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
 msgstr "Un solo valor del coeficiente albedo del terreno [-]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:334
+#: ../raster/r.sun/main.c:276 ../raster/r.sun2/main.c:332
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de latitudes de entrada [grados decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:342
+#: ../raster/r.sun/main.c:286 ../raster/r.sun2/main.c:340
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
 msgstr "Un valor único de latitud [grados decimales]"
 
@@ -6159,7 +6159,7 @@
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:392
+#: ../raster/r.sun/main.c:313 ../raster/r.sun2/main.c:390
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
 msgstr "Mapa ráster de ángulo de incidencia de salida (modo 1 solamente)"
 
@@ -6182,10 +6182,10 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:153
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../raster/r.sun2/main.c:393
-#: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424
-#: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.horizon/main.c:301
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../raster/r.sun2/main.c:391
+#: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:406
+#: ../raster/r.sun2/main.c:414 ../raster/r.sun2/main.c:422
+#: ../raster/r.sun2/main.c:430 ../raster/r.horizon/main.c:301
 #: ../raster/r.horizon/main.c:311 ../raster/r.horizon/main.c:319
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353 ../vector/v.vol.rst/main.c:370
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:380 ../vector/v.vol.rst/main.c:389
@@ -6197,7 +6197,7 @@
 msgid "Output_options"
 msgstr "Opciones de salida"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:400
+#: ../raster/r.sun/main.c:322 ../raster/r.sun2/main.c:398
 msgid ""
 "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -6205,11 +6205,11 @@
 "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh.m-2."
 "día-1] (modo 2) de los rayos"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:407
+#: ../raster/r.sun/main.c:331 ../raster/r.sun2/main.c:405
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Producir mapa ráster de tiempo de insolación [h] (modo 2 solamente)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:415
+#: ../raster/r.sun/main.c:340 ../raster/r.sun2/main.c:413
 msgid ""
 "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -6217,7 +6217,7 @@
 "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh.m-2."
 "día-1] (modo 2) difusas"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:423
+#: ../raster/r.sun/main.c:349 ../raster/r.sun2/main.c:421
 msgid ""
 "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -6225,30 +6225,30 @@
 "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh.m-2."
 "día-1] (modo 2) reflejadas del terreno"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:439
+#: ../raster/r.sun/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:437
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
 msgstr "Número de día del año (1-365)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:446
+#: ../raster/r.sun/main.c:364 ../raster/r.sun2/main.c:444
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
 msgstr ""
 "Intervalo de tiempo cuando se procesan sumas de radiación de todo el día "
 "[horas decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:453
+#: ../raster/r.sun/main.c:371 ../raster/r.sun2/main.c:451
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr ""
 "Valor de declinación (ignorando el valor procesado internamente) [radianes]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:460
+#: ../raster/r.sun/main.c:379 ../raster/r.sun2/main.c:458
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr "Hora local (solar) (a establecer sólo para modo 1) [horas decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:502
+#: ../raster/r.sun/main.c:384 ../raster/r.sun2/main.c:500
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
 msgstr "Incorporar el efecto de sombreo del terreno"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:571
+#: ../raster/r.sun/main.c:410 ../raster/r.sun2/main.c:569
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
 msgstr "insol_time e incidout son opciones incompatibles"
 
@@ -6272,7 +6272,7 @@
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr "Modo 2: irradiación diaria integrada para un día determinado del año"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:720
+#: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.sun2/main.c:718
 #: ../raster/r.horizon/main.c:481
 msgid ""
 "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
@@ -6281,7 +6281,7 @@
 "No se puede obtener información de proyección de la localización actual: "
 "¡por favor establezca la latitud via opción 'lat' o 'latin'!"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:723
+#: ../raster/r.sun/main.c:477 ../raster/r.sun2/main.c:721
 #: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../display/d.where/main.c:96
 #: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492
 #: ../general/g.region/printwindow.c:611
@@ -6289,7 +6289,7 @@
 msgstr ""
 "No se pueden obtener unidades de la proyección de la localización actual"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:726
+#: ../raster/r.sun/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:724
 #: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
 #: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:294
 #: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
@@ -6299,7 +6299,7 @@
 "No se pueden obtener los valores clave de la proyección de la localización "
 "actual"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:491 ../raster/r.sun2/main.c:736
+#: ../raster/r.sun/main.c:491 ../raster/r.sun2/main.c:734
 #: ../raster/r.horizon/main.c:498 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
 #: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
 #: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
@@ -15318,7 +15318,7 @@
 msgid "Unable to set window"
 msgstr "No se puede establecer el tamaño"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227
+#: ../raster/r.sun2/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
@@ -15338,40 +15338,40 @@
 "irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar "
 "opcionalmente."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:272
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288
+#: ../raster/r.sun2/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un valor único de latitud [grados decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:351
+#: ../raster/r.sun2/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de latitudes de entrada [grados decimales]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:360
+#: ../raster/r.sun2/main.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:369
+#: ../raster/r.sun2/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:377
+#: ../raster/r.sun2/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "The horizon information input map prefix"
 msgstr "La información de la proyección no se actualizará."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:385 ../raster/r.horizon/main.c:243
+#: ../raster/r.sun2/main.c:383 ../raster/r.horizon/main.c:243
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:431
+#: ../raster/r.sun2/main.c:429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
@@ -15380,52 +15380,52 @@
 "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh.m-2."
 "día-1] (modo 2) de los rayos"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:318
+#: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:318
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489
+#: ../raster/r.sun2/main.c:487
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:496
+#: ../raster/r.sun2/main.c:494
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:507
+#: ../raster/r.sun2/main.c:505
 msgid "Use the low-memory version of the program"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:539
+#: ../raster/r.sun2/main.c:537
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:578
+#: ../raster/r.sun2/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
 msgstr "Error al leer el archivo temporal"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:582
+#: ../raster/r.sun2/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
 msgstr "Leyendo coordenadas del archivo."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:586
+#: ../raster/r.sun2/main.c:584
 #, fuzzy
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
 msgstr "%s = %s -- debe ser mayor que cero"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:590
+#: ../raster/r.sun2/main.c:588
 msgid ""
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:597
+#: ../raster/r.sun2/main.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Hora local (time) e insol_time son opciones incompatibles"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:598
+#: ../raster/r.sun2/main.c:596
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
@@ -15434,27 +15434,27 @@
 "Modo 1: ángulo de incidencia solar instantáneo e irradiancia dada una hora "
 "local establecida"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:603
+#: ../raster/r.sun2/main.c:601
 #, fuzzy
 msgid "incidout requres time parameter to be set"
 msgstr "incidout requiere que se establezca el parámetro hora local (time)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:604
+#: ../raster/r.sun2/main.c:602
 #, fuzzy
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
 msgstr "Modo 2: irradiación diaria integrada para un día determinado del año"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:657
+#: ../raster/r.sun2/main.c:655
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:671
+#: ../raster/r.sun2/main.c:669
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:945
+#: ../raster/r.sun2/main.c:927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 msgstr "Archivo 3Dview <%s> no encontrado"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2009-01-29 16:23:38 UTC (rev 35669)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2009-01-29 20:45:08 UTC (rev 35670)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-29 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2009-01-29 16:23:38 UTC (rev 35669)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2009-01-29 20:45:08 UTC (rev 35670)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-29 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"



More information about the grass-commit mailing list