[GRASS-SVN] r41736 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Apr 5 14:58:54 EDT 2010
Author: neteler
Date: 2010-04-05 14:58:53 -0400 (Mon, 05 Apr 2010)
New Revision: 41736
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
Log:
Robert Nuske: completed
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po 2010-04-05 17:23:10 UTC (rev 41735)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po 2010-04-05 18:58:53 UTC (rev 41736)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -954,7 +954,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Kein Speicher mehr vorhanden."
+"Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend "
+"Arbeitsspeicher."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
@@ -975,52 +976,52 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Anzahl von Knoten: %d"
+msgstr "Anzahl der Knoten: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Anzahl von Primitiven: %d"
+msgstr "Anzahl der Primitive: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
#, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Anzahl von Punkten : %d"
+msgstr "Anzahl der Punkte: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Anzahl von Linien: %d"
+msgstr "Anzahl der Linien: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Anzahl von Grenzen: %d"
+msgstr "Anzahl der Grenzen: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Anzahl von Zentroiden: %d"
+msgstr "Anzahl der Zentroide: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Anzahl von Faces: %d"
+msgstr "Anzahl der Faces: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Anzahl von Kerneln: %d"
+msgstr "Anzahl der Kernel: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Anzahl von Flächen: %d"
+msgstr "Anzahl der Flächen: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Anzahl von Inseln: %d"
+msgstr "Anzahl der Inseln: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
#, c-format
@@ -1030,7 +1031,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Anzahl von Zentroiden außerhalb von Flächen: %d"
+msgstr "Anzahl der Zentroide außerhalb von Flächen: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
#, c-format
@@ -1040,15 +1041,15 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Anzahl von Flächen ohne Zentroid: %d"
+msgstr "Anzahl der Flächen ohne Zentroid: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Anzahl von Flächen: -"
+msgstr "Anzahl der Flächen: -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Anzahl von Inseln: -"
+msgstr "Anzahl der Inseln: -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
#, c-format
@@ -1184,11 +1185,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Layer- oder Kategorieindex außerhalb der Spanne."
+msgstr "Layer- oder Kategorieindex außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Layerindex außerhalb der Spanne."
+msgstr "Layerindex außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
@@ -1196,9 +1197,9 @@
msgstr "Kann cidx datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorieindexdatei <%i>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Indexdatei <%s>."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
@@ -1330,7 +1331,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): Kein Speicher mehr da."
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): Nicht genügend Arbeitsspeicher."
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
#, c-format
@@ -1341,8 +1342,8 @@
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""
-"Kann die Kategorie Zeichenkette '%s' (von '%s') in eine Kategoriespannen "
-"konvertieren."
+"Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine "
+"Kategoriespanne konvertieren."
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:376
msgid "Line is not looped"
@@ -1839,20 +1840,20 @@
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
msgid "Out of memory"
-msgstr "Speicher ist aus (Out-of-memory)."
+msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher."
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
msgid "Index out of range in"
-msgstr "Index liegt außerhalb der Spanne in"
+msgstr "Index liegt außerhalb des Wertebereichs in"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr "Segment außerhalb der Linie. Kein Segment erzeugt."
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Kann header Datei der Vektorkarte <s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann header Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
@@ -2043,7 +2044,7 @@
"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
"transform parameters unspecified."
msgstr ""
-"Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Bereich 1 bis %d. Lasse "
+"Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Lasse "
"Datumstransformationsparameter unbestimmt."
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
@@ -2464,7 +2465,7 @@
#: ../lib/gis/put_title.c:56
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] sind ungültig."
+msgstr "Kategorie-Information für [%s] in [%s] ist ungültig."
#: ../lib/gis/put_title.c:64
#, c-format
@@ -2489,12 +2490,12 @@
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Die Fließkomma Spanne der Karte %s@%s ist leer."
+msgstr "Der Fließkomma-Wertebereich von %s@%s ist leer."
#: ../lib/gis/quant_io.c:99
#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Die Integer-Spanne der Karte %s@%s ist leer."
+msgstr "Der Integer-Wertebereich von %s@%s ist leer."
#: ../lib/gis/quant_io.c:168
#, c-format
@@ -2526,7 +2527,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Kann das Kommando nicht ausführen."
+msgstr "Kann den Befehl nicht ausführen."
#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
#, c-format
@@ -2565,15 +2566,15 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:665
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Kann nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
#: ../lib/gis/color_rules.c:110
msgid "syntax error"
-msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+msgstr "Syntaxfehler"
#: ../lib/gis/color_rules.c:112
msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B nicht im Bereich 0-255"
+msgstr "R/G/B nicht im Wertebereich 0-255"
#: ../lib/gis/color_rules.c:114
msgid "invalid color name"
@@ -2581,7 +2582,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "Prozent nicht im Bereich 0-100"
+msgstr "Prozent nicht im Wertebereich 0-100"
#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "invalid value"
@@ -2594,12 +2595,12 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "Schlechte Regel (%s): '%s'."
+msgstr "Schlechte Regel (%s): [%s]."
#: ../lib/gis/color_rules.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Kann Farbregeln <s> nicht laden."
+msgstr "Kann Farbregeln <%s> nicht laden."
#: ../lib/gis/mapset.c:39
msgid "MAPSET is not set"
@@ -2608,7 +2609,7 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAPSET %s wurde nicht gefunden"
+msgstr "MAPSET %s nicht gefunden"
#: ../lib/gis/gishelp.c:45
#, c-format
@@ -2618,7 +2619,7 @@
#: ../lib/gis/gishelp.c:49
#, c-format
msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
+msgstr "Leider keine Hilfe für den Befehl [%s] verfügbar.\n"
#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
@@ -2649,7 +2650,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
+"Farbtabelle für Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:52
#, c-format
@@ -2717,7 +2718,7 @@
#: ../lib/gis/ls.c:96
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht öffnen."
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, c-format
@@ -2744,7 +2745,7 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:624
#, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen Karte <%s@%s>, Zeile %d."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s@%s>, Zeile %d."
#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, c-format
@@ -2753,7 +2754,7 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:1115
msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Kann Puffer nicht wieder belegen."
+msgstr "Kann Buffer nicht wieder belegen."
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
msgid ""
@@ -2793,7 +2794,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
+"Bitte geben Sie eine Projektion an\n"
#: ../lib/gis/get_projname.c:51
#, c-format
@@ -2839,7 +2840,7 @@
#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Fehler des initialen Einlesens der komprimierten Datei [%s in %s]"
+msgstr "Initiales Einlesens der komprimierten Datei [%s in %s] fehlgeschlagen."
#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
@@ -2871,7 +2872,7 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: Ungeöffneter Dateibeschreiber - Anfrage ignoriert."
+msgstr "%s: Ungeöffneter Datei-Deskripor - Anfrage ignoriert."
#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
@@ -2911,8 +2912,7 @@
#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
msgstr ""
-"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
-"(angeschnitten)."
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
#: ../lib/gis/closecell.c:228
#, c-format
@@ -2926,7 +2926,7 @@
#: ../lib/gis/closecell.c:250
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Fließkomma-Karte %s."
#: ../lib/gis/closecell.c:300
#, c-format
@@ -2965,12 +2965,12 @@
#: ../lib/gis/cats.c:417
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Kategorie Unterstützung für die Vektordatei [%s] in Mapset [%s] %s"
+msgstr "Kategorie Unterstützung für die Vektorkarte [%s] in Mapset [%s] %s"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen.."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, c-format
@@ -3017,17 +3017,17 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ungültiger Ellipsoid: Feld '%s' in Datei '%s' in <%s>"
+msgstr "Ungültiger Ellipsoid: '%s' in Datei %s in <%s>."
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ungültig es: Feld '%s' in Datei '%s' in <%s>"
+msgstr "Ungültig es: Feld '%s' in Datei %s in <%s>."
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in der Datei %s in <%s> angegeben"
+msgstr "Keine Ellipsoid-Info in Datei %s in <%s>."
#: ../lib/gis/gdal.c:56
#, c-format
@@ -3057,7 +3057,7 @@
#: ../lib/gis/null_val.c:114
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-msgstr "Bitte teilen Sie den GRASS-Entwicklern diesen Fehler mit.\n"
+msgstr "Bitte unterrichten Sie die GRASS-Entwickler über diesen Fehler.\n"
#: ../lib/gis/null_val.c:223
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
@@ -3071,7 +3071,7 @@
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "FEHLER beim Lesen der Datei %s für die Location <%s>."
+msgstr "FEHLER beim Lesen der Datei <%s> für die Location <%s>."
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
@@ -3085,12 +3085,12 @@
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Kann nicht Mapset Element erzeugen %s (%s): %s"
+msgstr "Kann das Mapset Element %s (%s) nicht erzeugen: %s"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
#, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Kann nicht Mapset Element erzeugen %s (%s): %s"
+msgstr "Kann auf das Mapset Element %s (%s) nicht zugreifen: %s"
#: ../lib/gis/parser.c:331
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -3098,7 +3098,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:332
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 und Einwohner >= 10000"
+msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 and Einwohner >= 10000"
#: ../lib/gis/parser.c:340
msgid "Table name"
@@ -3118,7 +3118,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:376
msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Name der Vektoreingabekarte"
+msgstr "Name der Attributspalte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:387
msgid "Name of input imagery group"
@@ -3126,23 +3126,23 @@
#: ../lib/gis/parser.c:395
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe."
+msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe"
#: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)."
+msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:422
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:447
msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:455
msgid "Name of cover raster map"
@@ -3150,23 +3150,23 @@
#: ../lib/gis/parser.c:463
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Name der Höhenkarte."
+msgstr "Name der Höhenkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:472
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)."
+msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:482 ../lib/gis/parser.c:507
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte."
+msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte(n)."
+msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:499
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Name der 3D Ausgaberasterkarte."
+msgstr "Name der 3D Ausgabe-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:526 ../lib/gis/parser.c:551
msgid "Name of input vector map"
@@ -3174,7 +3174,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Name der Vektoreingabekarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:543
msgid "Name for output vector map"
@@ -3264,7 +3264,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:945
#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr "Tut mir leid, <%s> ist keine erlaubte Option\n"
+msgstr "Tut mir leid, <%s> ist keine gültige Option\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1050
#, c-format
@@ -3315,7 +3315,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1155 ../lib/gis/parser.c:1491 ../lib/gis/parser.c:1643
msgid "Quiet module output"
-msgstr "Schweigsame Modulausgabe"
+msgstr "Schweigsamer Ausgabemodus"
#: ../lib/gis/parser.c:1160
#, c-format
@@ -3353,7 +3353,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1691
msgid "Options"
-msgstr " Optionen"
+msgstr "Optionen"
#: ../lib/gis/parser.c:1697
msgid "Default"
@@ -3361,15 +3361,15 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1926
msgid "Allow overwrite"
-msgstr "Erlaube Überschreiben"
+msgstr "Erlaube das Überschreiben"
#: ../lib/gis/parser.c:1934
msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "Mit minimalen Ausgabemeldungen ausführen"
+msgstr "Mit minimalen Rückmeldungen ausführen"
#: ../lib/gis/parser.c:1936
msgid "Run quietly"
-msgstr "Arbeite schweigsam."
+msgstr "Arbeite schweigsam"
#: ../lib/gis/parser.c:1969
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
@@ -3377,7 +3377,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1988
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Kann den Namen des Programms heraus finden."
+msgstr "Kann den Namen des Programms nicht herausfinden."
#: ../lib/gis/parser.c:2045
#, c-format
@@ -3387,17 +3387,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2090 ../lib/gis/parser.c:2105
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr "Tut mir leid, <%c> ist keine gültiges Flag\n"
+msgstr "Tut mir leid, <%c> ist keine gültiges Flag.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2171
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr "Tut mir leid, <%s=> ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "Tut mir leid, <%s=> ist nicht eindeutig.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2177
#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr "Tut mir leid, <%s> ist kein gültiger Parameter\n"
+msgstr "Tut mir leid, <%s> ist kein gültiger Parameter.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2258
#, c-format
@@ -3406,7 +3406,7 @@
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fehler: Ungültige Spannensyntax für den Parameter <%s>\n"
+"Fehler: Ungültige Syntax für Wertebereich des Parameters <%s>.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2259
#, c-format
@@ -3420,12 +3420,12 @@
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"FEHLER: Wert <%s> ist außerhalb der Spanne von Parameter <%s>\n"
+"FEHLER: Wert <%s> ist außerhalb des Wertebereichs des Parameters <%s>.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2265
#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
-msgstr " Erlaubte Spanne: %s\n"
+msgstr " Erlaubter Wertebereich: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2268
#, c-format
@@ -3434,7 +3434,7 @@
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"FEHLER: Fehlender Wert für Parameter <%s>\n"
+"FEHLER: Fehlender Wert für Parameter <%s>.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2416
#, c-format
@@ -3454,7 +3454,7 @@
"ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"FEHLER: Option <%s> muss als Vielfaches von %d angegeben werden\n"
+"FEHLER: Option <%s> muss als Vielfaches von %d angegeben werden.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2513
#, c-format
@@ -3536,7 +3536,7 @@
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie haben ausgewählt:\n"
+"Sie haben gewählt:\n"
" %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2697
@@ -3556,8 +3556,7 @@
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
msgstr ""
-"Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei für Karte [%s in %"
-"s]."
+"Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
#: ../lib/gis/reclass.c:235
msgid "Illegal reclass request"
@@ -3570,17 +3569,17 @@
#: ../lib/gis/reclass.c:246
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht anlegen."
#: ../lib/gis/reclass.c:294
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Kann Abhängigkeitsdatei in [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Kann Abhängigkeitsdatei in [%s in %s] nicht anlegen."
#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Kann keine quant-Regeln schreiben: Karte %s ist eine Integerkarte."
+msgstr "Kann quant-Regeln nicht schreiben: Karte %s ist eine Integerkarte."
#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
#, c-format
@@ -3595,7 +3594,7 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Ungültiger Zeitstempel für %s Karte %s in Mapset %s spezifiziert."
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel für %s Karte %s in Mapset %s angegeben."
#: ../lib/gis/timestamp.c:313
#, c-format
@@ -3619,55 +3618,51 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Ungültige N-S Auflösung"
+msgstr "Ungültige N-S Auflösung."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row value"
-msgstr "Ungültiger Zeilenwert"
+msgstr "Ungültiger Zeilenwert."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Ungültige E-W Ausdehnung"
+msgstr "Ungültige O-W Ausdehnung."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
msgid "Illegal col value"
-msgstr "Ungültiger Spaltenwert"
+msgstr "Ungültiger Spaltenwert."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Repariere ungenauen Rundungsfehler des Nordrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Nordgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Ungültige geographische Länge für Norden"
+msgstr "Ungültige geographische Breite für Norden."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Südgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Ungültige geographische Länge für Süden"
+msgstr "Ungültige geographische Breite für Süden."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Repariere ungenauen Rundungsfehler des Westrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Westgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Ostgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
-msgstr "Nordwert muss nördlich des Südwertes liegen"
+msgstr "Nordwert muss nördlich des Südwertes liegen."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
msgid "North must be larger than South"
@@ -3675,7 +3670,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "Ostwert muss größer als der Westwert sein"
+msgstr "Ostwert muss größer als der Westwert sein."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
msgid "Invalid coordinates"
@@ -3683,31 +3678,31 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Ungültige N-S3 Auflösung"
+msgstr "Ungültige N-S3 Auflösung."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Ungültiger Zeilenwert3"
+msgstr "Ungültiger row3-Wert."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Ungültige E-W3 Ausdehnung"
+msgstr "Ungültige E-W3 Auflösung."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Ungültiger Spaltenwert3"
+msgstr "Ungültiger col3-Wert."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Ungültige t-b3 Ausdehnung"
+msgstr "Ungültige t-b3 Auflösung."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Ungültiger Tiefenwert"
+msgstr "Ungültiger Tiefenwert."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Oben muss größer sein als Unten"
+msgstr "Top muss größer sein als Bottom."
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
#, c-format
@@ -3721,15 +3716,15 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
msgid "duplicate projection field"
-msgstr "Doppeltes Projektionsfeld"
+msgstr "Doppeltes Projektionsfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
msgid "duplicate zone field"
-msgstr "Doppeltes Zonenfeld"
+msgstr "Doppeltes Zonenfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
msgid "projection field missing"
-msgstr "Projektionsfeld fehlt"
+msgstr "Projektionsfeld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
msgid "zone field missing"
@@ -3737,120 +3732,120 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
msgid "duplicate north field"
-msgstr "Doppeltes Nord-Feld"
+msgstr "Doppeltes Nord-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
msgid "duplicate south field"
-msgstr "Doppeltes Süd-Feld"
+msgstr "Doppeltes Süd-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
msgid "duplicate east field"
-msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
msgid "duplicate west field"
-msgstr "Doppeltes West-Feld"
+msgstr "Doppeltes West-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
msgid "duplicate top field"
-msgstr "Doppeltes top-Feld"
+msgstr "Doppeltes top-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
msgid "duplicate bottom field"
-msgstr "Doppeltes Süd-Feld"
+msgstr "Doppeltes bottom-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "Doppelte Ost-West Auflösung"
+msgstr "Doppeltes e-w Auflösungfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "Doppelte 3D Ost-West Auflösung"
+msgstr "Doppelte 3D e-w Auflösungfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "Doppelte Nord-Süd Auflösung"
+msgstr "Doppeltes n-s Auflösungfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "Doppelte 3D Nord-Süd Auflösung"
+msgstr "Doppeltes 3D n-s Auflösungfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr "Doppelte t-b Auflösung"
+msgstr "Doppeltes t-b Auflösungsfeld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
msgid "duplicate rows field"
-msgstr "Doppelte Zeile"
+msgstr "Doppeltes rows-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr "Doppelte 3D Zeile"
+msgstr "Doppeltes 3D rows-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
msgid "duplicate cols field"
-msgstr "Doppelte Spalten"
+msgstr "Doppeltes cols-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "Doppelte 3D Spalte"
+msgstr "Doppeltes 3D cols-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
msgid "duplicate depths field"
-msgstr "Doppeltes Tiefen-Feld"
+msgstr "Doppeltes depths-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
msgid "duplicate format field"
-msgstr "Doppeltes Format-Feld"
+msgstr "Doppeltes Format-Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
msgid "duplicate compressed field"
-msgstr "Doppeltes komprimiertes Feld"
+msgstr "Doppeltes komprimiertes Feld."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
msgid "north field missing"
-msgstr "Nord-Feld fehlt"
+msgstr "Nord-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
msgid "south field missing"
-msgstr "Süd-Feld fehlt"
+msgstr "Süd-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
msgid "west field missing"
-msgstr "West-Feld fehlt"
+msgstr "West-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
msgid "east field missing"
-msgstr "Ost-Feld fehlt"
+msgstr "Ost-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
msgid "cols field missing"
-msgstr "Spalten-Feld fehlt"
+msgstr "cols-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
msgid "rows field missing"
-msgstr "Zeilen-Feld fehlt"
+msgstr "rows-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "ewres3-Feld fehlt"
+msgstr "ewres3-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "nsres3-Feld fehlt"
+msgstr "nsres3-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
msgid "cols3 field missing"
-msgstr "cols3-Feld fehlt"
+msgstr "cols3-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
msgid "rows3 field missing"
-msgstr "rows3-Feld fehlt"
+msgstr "rows3-Feld fehlt."
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "Linie %d: <%s>"
+msgstr "Zeile %d: <%s>"
#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -3858,7 +3853,7 @@
#: ../lib/gis/env.c:242
msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC-Variable nicht gesetzt"
+msgstr "GISRC - Variable nicht gesetzt."
#: ../lib/gis/env.c:274
#, c-format
@@ -3881,13 +3876,13 @@
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
msgstr ""
-"Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
-"Führen Sie \"g.region\" aus"
+"Region des aktuellen Mapsets %s\n"
+"Führen Sie \"g.region\" aus."
#: ../lib/gis/get_window.c:120
#, c-format
msgid "default region %s"
-msgstr "Standard Region %s"
+msgstr "Standard-Region %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:141
msgid "is not set"
@@ -3918,12 +3913,12 @@
#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Farbunterstützung für die Datei [%s] im Mapset [%s] %s"
+msgstr "Farbunterstützung für Datei [%s] in Mapset [%s] %s"
#: ../lib/gis/view.c:177
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen."
+msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
#, c-format
@@ -3933,7 +3928,7 @@
#: ../lib/gis/view.c:466
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "GRASS Fenster-Ausschnitt wurde abgespeichert:\n"
+msgstr "GRASS Fenster, als der view gespeichert wurde:\n"
#: ../lib/gis/view.c:546
#, c-format
@@ -3962,19 +3957,18 @@
#: ../lib/gis/ask.c:396
#, c-format
msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
+msgstr "Geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
#: ../lib/gis/ask.c:401
#, c-format
msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+msgstr "Geben Sie %s Dateinamen ein."
#: ../lib/gis/ask.c:421
#, c-format
msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien "
-"ein.\n"
+"Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
#: ../lib/gis/ask.c:424
#, c-format
@@ -4048,7 +4042,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Ein Histogramm für [%s in %s] fehlt. Bitte führen Sie r.support aus."
+msgstr "Ein Histogramm für [%s in %s] fehlt (Führen Sie r.support aus)."
#: ../lib/gis/histogram.c:65
#, c-format
@@ -4058,7 +4052,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "Ungültige Histogramdatei für [%s in %s]."
+msgstr "Ungültige Histogrammdatei für [%s in %s]."
#: ../lib/gis/histogram.c:356
#, c-format
@@ -4068,108 +4062,102 @@
#: ../lib/gis/alloc.c:43
#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_malloc: Kann %lu Byte auf %s:%d nicht belegen."
+msgstr "G_malloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d belegen."
#: ../lib/gis/alloc.c:76
#, c-format
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_calloc: Kann %lu Byte auf %s:%d nicht belegen."
+msgstr "G_calloc: Kann nicht %lu * %lu Byte auf %s:%d belegen."
#: ../lib/gis/alloc.c:114
#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_realloc: Kann %lu Byte auf %s:%d nicht belegen."
+msgstr "G_realloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d belegen."
#: ../lib/nviz/change_view.c:108
#, c-format
msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"
#: ../lib/nviz/render.c:108
msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Serveranbindung."
#: ../lib/nviz/render.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
+msgstr "Kann keinen Rendering Kontext erzeugen."
#: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Focus nicht setzten."
#: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Falsche Symbolfarbe: '%s', benutze Standardfarbe."
+msgstr "Ungültige Farbe: (%s), verwendet \"white\" als Standard."
#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Oberflächenanzahl geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
-#, fuzzy
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Vektor!"
+msgstr "Maximal Vektorlinienkarten geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Fehler Vektor Karte"
+msgstr "Fehler beim Laden der Vektorkarte <%s>."
#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Vektor!"
+msgstr "Maximal Vektorpunktkarten geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Volumen geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler Raster Karte"
+msgstr "Fehler beim Laden der 3D-Rasterkarte <%s>."
#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
-#, fuzzy
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Karte"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): nicht unterstützter Datentyp."
#: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann neues Licht nicht definieren."
#: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Attribute für Kategorie %d nicht gefunden."
#: ../lib/sites/sites.c:136
-#, fuzzy
msgid "Category must be integer"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorie muss ein Integer sein."
#: ../lib/sites/sites.c:210
msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherfehler beim Schreiben des Zeitstempel."
#: ../lib/sites/sites.c:212
msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zeichenkette für Zeitstempel."
#: ../lib/sites/sites.c:241
msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherfehler beim Reservieren des Zeitstempel."
#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-#, fuzzy
msgid ""
"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr "Vektor Vektor"
+msgstr ""
+"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+"updated to GRASS 6 vector library)"
#: ../lib/sites/sites.c:397
msgid "Cannot fetch row"
@@ -4177,26 +4165,26 @@
#: ../lib/sites/sites.c:579
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: Ungültige # Dims oder Felder"
#: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank %s nicht mit Treiber %s öffnen."
#: ../lib/sites/sites.c:1257
msgid "Cannot select attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Attribute nicht selektieren."
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> ist leer\n"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, c-format
@@ -4237,32 +4225,33 @@
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> ist leer\n"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
#: ../lib/imagery/points.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datei mit Kontrollpunkten der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
#: ../lib/imagery/points.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
+msgstr "Schlechtes Format in Datei mit Kontrollpunkten der Gruppe [%s in %s]."
#: ../lib/imagery/points.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Kann Datei mit Kontrollpunkten der Gruppe [%s in %s] nicht erzeugen."
#: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen."
+msgstr "Kann Zieldatei der Gruppe [%s] nicht lesen."
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
#, c-format
@@ -4277,21 +4266,20 @@
#: ../lib/ogsf/gk.c:322
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr ""
+msgstr "Brauche mindestens 3 Keyframes für Splines."
#: ../lib/ogsf/gk.c:624
msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Brauche mindestens 2 Keyframes für Interpolation."
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Raster Karte."
+msgstr "Lade 3D Rasterkarte <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Vektor Karte"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht verarbeiten - Nicht genügend Arbeitsspeicher."
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
#, c-format
@@ -4300,65 +4288,59 @@
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap mismatch"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher für den Stream belegen."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
msgid "Video codec not found"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Video-Codec nicht gefunden."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Codec nicht öffnen."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher für das Bild belegen."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher für temporäres Bild belegen."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Videobildes."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Öffne den MPEG Stream <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
msgstr ""
+"Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende "
+"MPEG."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann kein geeignetes Ausgabeformat finden."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Ungültige Paramter für das Ausgabeformat."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ wurde nicht mit MPEG-Unterstützung kompiliert."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -4372,14 +4354,14 @@
msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Raster Karte"
+msgstr "Kannn die Kategoriedatei der Rasterkarte <%s> lesen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den fp Bereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
#, c-format
@@ -4388,57 +4370,56 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Anforderung des Wertebereiches für Legende."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Kann die Datenbankverknüpfung nicht schreiben."
+msgstr "Kann diskrete FP-Wertebereich nicht anzeigen (verwende Liste"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]."
+msgstr "Zu viele Kategorien um es kategorisiert anzuzeigen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "Probieren Sie einen kleineren Font!"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen für einen NULL-Buffer."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Raster Karte."
+msgstr "Lade Rasterkarte <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Farbe"
+msgstr ""
+"Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Raster Karte."
+msgstr "Übersetze Farben der Rasterkarte <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018
-#, fuzzy
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr "Ansicht"
+msgstr ""
+"View wurde von diesem Programm nicht gespeichert, es können Inkonsistenzen "
+"auftreten."
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalanzahl von Datasets überschritten."
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color Material: %d"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Farbmaterial: %d"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
@@ -4446,81 +4427,85 @@
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
"advise GRASS developers of this error"
msgstr ""
+"gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. "
+"Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
msgstr ""
+"Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie "
+"die Auflösung(en)."
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Anzahl von Labels erreicht!"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfen Sie die Anzahl der angeforderten und markierten Keyframes."
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalanzahl von Dateien überschritten."
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Raster Karte"
+msgstr "Kann 3D Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Raster Karte"
+msgstr "Kann den Wertebereich der 3D Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Raster Karte"
+msgstr "Kann die 3D Rasterkarte <%s> nicht schließen."
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "Habe kein Platz mehr auf dem Matrix-Stack."
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchte etwas von einem leeren Stapel zu nehmen."
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Vektor Karte"
+msgstr ""
+"Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vektor Karte"
+msgstr "Vektorkarte <%s> geladen (%d Punkte)."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Raster Karte Laden fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
-#, fuzzy
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "Karte Karte"
+msgstr ""
+"GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "fehlgeschlagen"
+msgstr "Laden fehlgeschlagen"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Error finding range"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler beim Bestimmen des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne."
+msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:153
msgid "Matrix is not initialised fully."
@@ -4528,15 +4513,15 @@
#: ../lib/gmath/la.c:158
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Matrix-Kopie belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher für Kopie der Matrix belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:247
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "Erster Skalar-Multiplikator muss nicht-null sein"
+msgstr "Erster Skalar-Multiplikator muss ungleich null sein."
#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "Eine oder beide Eingab-Matrizen nicht initialisiert."
+msgstr "Eine oder beide Eingabe-Matrizen nicht initialisiert."
#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
msgid "Matrix order does not match"
@@ -4544,11 +4529,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:272
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Kann keinen Speicher für die Matrix-Summe belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher für Summe der Matrix belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:336
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Kann keinen Speicher für das Matrix-Produkt belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher für Produkt der Matrix belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -4572,7 +4557,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:531
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "Matrix (oder Untermatrix ist singular). Lösung ist ungewiss."
+msgstr "Matrix (oder Untermatrix) ist singulär. Lösung ist unbestimmt."
#: ../lib/gmath/la.c:535
msgid "Problem in LA routine."
@@ -4584,7 +4569,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:576
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "Matrix ist nicht quadratisch. Kann keine inverse"
+msgstr "Matrix ist nicht quadratisch. Kann Inverse nicht bilden."
#: ../lib/gmath/la.c:581
msgid "Unable to allocate space for matrix"
@@ -4592,7 +4577,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:598
msgid "Matrix is singular"
-msgstr "Matrix ist in der Einzahl"
+msgstr "Matrix ist singulär."
#: ../lib/gmath/la.c:603
msgid "Problem in LA procedure."
@@ -4600,7 +4585,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:691
msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Element-Array wurde nicht belegt."
+msgstr "Es wurde kein Speicher für das Element-Array belegt."
#: ../lib/gmath/la.c:696
msgid "Specified element is outside array bounds"
@@ -4608,12 +4593,12 @@
#: ../lib/gmath/la.c:750
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Angegebener Matrixspaltenindex ist außerhalb der Spanne."
+msgstr "Angegebener Matrixspaltenindex ist außerhalb des Wertebreichs."
#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "Matrix wurde nicht initialisiert."
+msgstr "Matrix ist nicht initialisiert."
#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
msgid "Could not allocate space for vector structure"
@@ -4621,15 +4606,15 @@
#: ../lib/gmath/la.c:791
msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Angegebene Zeile der Matrix ist außerhalb der Spanne."
+msgstr "Angegebene Zeile der Matrix ist außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:831
msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Angegebener Zeilen Index ist außerhalb der Spanne."
+msgstr "Angegebener Zeilenindex ist außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:836
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Angegebener Spalteindex ist außerhalb der Spanne."
+msgstr "Angegebener Spalteindex ist außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:856
msgid "Unknown vector type."
@@ -4661,11 +4646,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1054
msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Vektordimension außerhalb der Reichweite"
+msgstr "Vektordimension außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:1059
msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Zeile/Spalte außerhalb der Spanne"
+msgstr "Zeile/Spalte außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:1274
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -4729,8 +4714,8 @@
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
"Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
-"ändern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
-"Berechnung fort..."
+"ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
+"der Berechnung fort..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
msgid "Vector is not 3D"
@@ -4738,7 +4723,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Lade Daten aus der Attributtabelle ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#, c-format
@@ -4768,9 +4753,8 @@
"sein)."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123
-#, fuzzy
msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Linien der Vektorkarte ... "
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
@@ -4779,13 +4763,12 @@
msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d nicht gefunden."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
-#, fuzzy
msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
msgid "strip exists with insufficient data"
-msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
+msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
#, c-format
@@ -4823,13 +4806,13 @@
msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Maske Raster Karte"
+msgstr "Maske der Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap Maske angelegt."
#~ msgid "Too many arguments"
#~ msgstr "zu viele Argumente"
More information about the grass-commit
mailing list