[GRASS-SVN] r44597 - in grass/trunk: . locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Dec 13 10:36:52 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-12-13 07:36:51 -0800 (Mon, 13 Dec 2010)
New Revision: 44597

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
   grass/trunk/translators.csv
Log:
Saban Safak: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-12-13 15:36:29 UTC (rev 44596)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-12-13 15:36:51 UTC (rev 44597)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of grasslibs_tr.po to Türkçe
-# Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 GRASS Development Team
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 #
-# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
-# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008.
+# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006
+# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008
+# Saban Safak <ssafak at cvm.com.tr>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:14+0200\n"
+"Last-Translator: Saban Safak <ssafak at cvm.com.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,9 +47,9 @@
 msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "<%s> raster haritası belleğe alınıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası boş"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, fuzzy, c-format
@@ -211,9 +212,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:105
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "kayıp olan"
+msgstr "kaybolmus"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:108
 #, fuzzy
@@ -3357,9 +3357,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Kesişimler:"
+msgstr "Kesişimler: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -4177,7 +4177,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:148
 msgid "print this help message"
-msgstr ""
+msgstr "yardım mesajını yazdır"
 
 #: ../lib/init/grass.py:149
 msgid "show version information and exit"
@@ -5697,774 +5697,767 @@
 msgid "Unable to query drawable"
 msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Mevki"
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Bilinmeyen Mevki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Flags:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Flamalar:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Flags:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flamalar:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parametreler:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametreler:\n"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Raster satırı alınamıyor"
+msgid "Could not get raster row"
+msgstr "Raster satırı alınamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "%i raster satırı yazılamıyor"
+msgid "Unable to write raster row %i"
+msgstr "%i raster satırı yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> bulunamadı"
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "<%s@%s> bulunamadı"
 
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "'%s' açılamadı"
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "'%s' açılamadı"
 
-#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor"
+msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "Obje: "
+msgid "Feature: "
+msgstr "Obje: "
 
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Çok fazla parametre"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Çok fazla parametre"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-#~ msgstr "%s içindeki <%s> dosyası açılamadı"
+msgid "Unable to open file %s in <%s>"
+msgstr "%s içindeki <%s> dosyası açılamadı"
 
-#~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-#~ msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyasını okumada HATA"
+msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
+msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyasını okumada HATA"
 
-#~ msgid "Name of input raster3d map"
-#~ msgstr "Girdi raster3d haritanın adı"
+msgid "Name of input raster3d map"
+msgstr "Girdi raster3d haritanın adı"
 
-#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
-#~ msgstr "Girdi raster3d harita(lar) adı"
+msgid "Name of input raster3d map(s)"
+msgstr "Girdi raster3d harita(lar) adı"
 
-#~ msgid "line %d: <%s>"
-#~ msgstr "%d çizgi: <%s>"
+msgid "line %d: <%s>"
+msgstr "%d çizgi: <%s>"
 
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "ayarlanamadı"
+msgid "is not set"
+msgstr "ayarlanamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "is invalid\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "geçersizdir\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"is invalid\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"geçersizdir\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Vektör 3B değil"
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Vektör 3B değil"
 
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> z sütunu bulunamadı (lütfen adı kontrol edin, örneğin v.info ile)"
+msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+msgstr "<%s> z sütunu bulunamadı (lütfen adı kontrol edin, örneğin v.info ile)"
 
-#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)"
+msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)"
 
-#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor"
+msgid "Cannot read column type of smooth column"
+msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr "Tarih sütun tipi desteklenmiyor"
+msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
+msgstr "Tarih sütun tipi desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "s sütunu sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık sayı olmalı)"
+msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "s sütunu sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık sayı olmalı)"
 
-#~ msgid "Unable to read head file"
-#~ msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgid "Unable to read head file"
+msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor"
+msgid "can't read range file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor"
+msgid "can't write range file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Can not create a new process!"
-#~ msgstr "Yeni bir işlem oluşturulamıyor!"
+msgid "Can not create a new process!"
+msgstr "Yeni bir işlem oluşturulamıyor!"
 
-#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası "
-#~ "açılamıyor"
+msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için %s okunamıyor"
+msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için %s okunamıyor"
 
-#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için %s veri değişim dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için %s veri değişim dosyası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "Matris simetrik değil!"
+msgid "Matrix is not symmetric!"
+msgstr "Matris simetrik değil!"
 
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Noktalar kaydediliyor"
+msgid "Registering points"
+msgstr "Noktalar kaydediliyor"
 
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+msgid "All vertices"
+msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
 
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Kaydedilen noktalar"
+msgid "Registered points"
+msgstr "Kaydedilen noktalar"
 
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Yapışma"
+msgid "Snaps"
+msgstr "Yapışma"
 
-#~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "Değişiklikler"
+msgid "Modifications"
+msgstr "Değişiklikler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Kaldırılan köprüler"
+msgid "Removed dangles:"
+msgstr "Kaldırılan köprüler"
 
-#~ msgid "%s %5d"
-#~ msgstr "%s %5d"
+msgid "%s %5d"
+msgstr "%s %5d"
 
-#~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "Tüm noktalar (Kırıklık noktaları)"
+msgid "All points (vertices)"
+msgstr "Tüm noktalar (Kırıklık noktaları)"
 
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Kaydedilen noktalar (benzersiz koordinatlar)"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Kaydedilen noktalar (benzersiz koordinatlar)"
 
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Kaldırılan köprüler"
+msgid "Removed bridges"
+msgstr "Kaldırılan köprüler"
 
-#~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Kaldırılan alanlar"
+msgid "Removed areas"
+msgstr "Kaldırılan alanlar"
 
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Tekrarlar"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Tekrarlar"
 
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: [%s] haritası rasgele yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
+msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
+msgstr "%s: [%s] haritası rasgele yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
 
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: [%s] haritası sıralı yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
+msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
+msgstr "%s: [%s] haritası sıralı yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
 
-#~ msgid " Invalid format."
-#~ msgstr "Uygun olmayan biçim"
+msgid " Invalid format."
+msgstr "Uygun olmayan biçim"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
 
-#~ msgid "Allow overwrite"
-#~ msgstr "Üzerine yaz"
+msgid "Allow overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
 
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Yavaşça çalıştır"
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc:  hafıza yetersiz"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc:  hafıza yetersiz"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc:  hafıza yetersiz"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc:  hafıza yetersiz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz."
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı."
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Bağlantıda hata oldu."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Bağlantıda hata oldu."
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz elipsoid\n"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz datum\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "bir dakika...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "bir dakika...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "İstenen tipi belirleyin:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İstenen tipi belirleyin:\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Gri ölçek\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Gri ölçek\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Bakı\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Bakı\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Gökkuşağı renkleri\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Gökkuşağı renkleri\n"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n"
 
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
 
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s bulunamadı"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s bulunamadı"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "%s'i okumada hata"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "%s'i okumada hata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "başlıkla"
+msgid "with titles"
+msgstr "başlıkla"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(başlıksız)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(başlıksız)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SEÇENEK:   %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÇENEK:   %s\n"
 
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "    anahtar: %s\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "    anahtar: %s\n"
 
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  biçim: %s\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  biçim: %s\n"
 
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " varsayılan: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " varsayılan: %s\n"
 
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "gereken: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "gereken: %s\n"
 
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "çoklu: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "çoklu: %s\n"
 
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "seçeneği girin >"
+msgid "enter option > "
+msgstr "seçeneği girin >"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Tekrar deneyeyim mi? "
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   Tekrar deneyeyim mi? "
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Seçtiniz:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçtiniz:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Bu doğru mu?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Bu doğru mu?"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "İsteği iptal etmek için"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "İsteği iptal etmek için"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "%s dosya adını gir"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "%s dosya adını gir"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "için 'list -f' gir"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "için 'list -f' gir"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s listesi"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s listesi"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "genişletilmiş liste"
+msgid "an extended list"
+msgstr "genişletilmiş liste"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Enter'a Bas %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Enter'a Bas %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - bulunamadı **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - bulunamadı **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - uygun olmayan istek **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - uygun olmayan istek **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>"
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - uygun olmayan istek **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - uygun olmayan istek **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "'%s' '%s' içinde bulunamadı"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "'%s' '%s' içinde bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor"
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Muhtemelen program hatası."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Muhtemelen program hatası."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
 
-#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş"
+msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş"
 
-#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş"
+msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş"
 
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
+msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
 
-#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-#~ msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı"
+msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı"
 
-#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-#~ msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor"
+msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
-#~ msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı"
+msgid "unable to find a temporary null file %s"
+msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "error writing null row %d"
-#~ msgstr "%d boş satırları yazmada hata"
+msgid "error writing null row %d"
+msgstr "%d boş satırları yazmada hata"
 
-#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği"
+msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz projeksiyon\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz projeksiyon\n"
 
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Yükselti raster haritası adı"
 
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Katman numarası"
+msgid "Layer number"
+msgstr "Katman numarası"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Description:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tanım:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Description:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tanım:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Anahtar kelimeler:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anahtar kelimeler:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kullanım:\n"
-#~ " "
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " options: %s\n"
-#~ msgstr "       geçerli seçenekler: %s\n"
+msgid " options: %s\n"
+msgstr "       geçerli seçenekler: %s\n"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "varsayılanı kabul et"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "varsayılanı kabul et"
 
-#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği"
+msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği"
 
-#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası "
-#~ "oluşturulamıyor"
+msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+msgstr ""
+"%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası "
+"oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası "
-#~ "belirlendi"
+msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası "
+"belirlendi"
 
-#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası"
+msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası"
 
-#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "<%s@%s> sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
+msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+msgstr "<%s@%s> sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
 
-#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "<%s@%s> haritasını okumada hata, satır %d"
+msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+msgstr "<%s@%s> haritasını okumada hata, satır %d"
 
-#~ msgid "unable to determine user's home directory"
-#~ msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor"
+msgid "unable to determine user's home directory"
+msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor"
 
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
-#~ msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create header file for [%s]"
+msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "region for current mapset %s\n"
-#~ "run \"g.region\""
-#~ msgstr ""
-#~ "geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
-#~ "\"g.region\" çalıştırın"
+msgid ""
+"region for current mapset %s\n"
+"run \"g.region\""
+msgstr ""
+"geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
+"\"g.region\" çalıştırın"
 
-#~ msgid "default region %s"
-#~ msgstr "%s varsayılan bölge"
+msgid "default region %s"
+msgstr "%s varsayılan bölge"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
 
-#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-#~ msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n"
+msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n"
 
-#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
+msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
 
-#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi"
+msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi"
 
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "'%s' bulunamadı"
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s' bulunamadı"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
 
-#~ msgid "can't write history information for [%s]"
-#~ msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor"
+msgid "can't write history information for [%s]"
+msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
+msgid "Not enough room in history file to record command line."
+msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
 
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+msgstr ""
+"Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
 
-#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
-#~ msgid "Unable to add database link"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor"
+msgid "Unable to add database link"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intersections: %5d"
-#~ msgstr "Kesişimler:"
+msgid "Intersections: %5d"
+msgstr "Kesişimler:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
 
-#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
-#~ msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
+msgid "Unable to open layer <%s>"
+msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
-#~ msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi"
+msgid "OGR feature without ID ignored"
+msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, "
-#~ "noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..."
+msgid ""
+"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, "
+"noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..."
 
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "yetersiz veriye sahip şerit var"
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "yetersiz veriye sahip şerit var"
 
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor"
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr ""
+"Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor"
 
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun"
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun"
 
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..."
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-#~ msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+msgid "Snapped vertices"
+msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+msgid "New vertices"
+msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
+msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'"
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po	2010-12-13 15:36:29 UTC (rev 44596)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po	2010-12-13 15:36:51 UTC (rev 44597)
@@ -1,8 +1,10 @@
 # translation of grassmods_tr.po to Türkçe
-# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
-# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008.
-# Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 GRASS Development Team
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
+#
+# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
+# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008
+# Saban Safak <ssafak at cvm.com.tr>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_tr\n"
@@ -10,7 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30395,4048 +30397,4031 @@
 msgid "Erasing monitors ..."
 msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
 
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "Geçmiş dosyasında yeterince yer yok"
+msgid "Not enough room in history file"
+msgstr "Geçmiş dosyasında yeterince yer yok"
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Yeni harita takımı adı"
+msgid "New MAPSET name"
+msgstr "Yeni harita takımı adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "Geçerli harita takımı arama yolunu yaz"
+msgid "Your mapset search list:\n"
+msgstr "Geçerli harita takımı arama yolunu yaz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
+msgid "<%s> not found in mapset list"
+msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
 
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
+msgid "Name of workspace file"
+msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
-#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)"
+msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)"
 
-#~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-#~ msgstr "Alan boyutu [%.1e], alan içe aktarılamadı"
+msgid "Area size [%.1e], area not imported"
+msgstr "Alan boyutu [%.1e], alan içe aktarılamadı"
 
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "%s dosyasını açmada hata"
+msgid "Failed in attempt to open %s"
+msgstr "%s dosyasını açmada hata"
 
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
+msgid "Raster elevation file name"
+msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
 
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Çıktı eğim dosyası adı"
+msgid "Output slope filename"
+msgstr "Çıktı eğim dosyası adı"
 
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Çıktı bakı dosyası adı"
+msgid "Output aspect filename"
+msgstr "Çıktı bakı dosyası adı"
 
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "yanlış tip: %s"
+msgid "wrong type: %s"
+msgstr "yanlış tip: %s"
 
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Destek dosyaları oluşturuluyor..."
+msgid "Creating support files..."
+msgstr "Destek dosyaları oluşturuluyor..."
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "BAKI [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+msgstr "BAKI [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "EĞİM  [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "EĞİM  [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "D-B EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "D-B EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "K-G EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "K-G EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXX [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DYY [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI"
+msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI"
 
-#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "Girdi yükselti dosyası"
+msgid "Input elevation map"
+msgstr "Girdi yükselti dosyası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Sütun eklenecek katman"
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Sütun eklenecek katman"
 
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]"
+msgid "Output water depth raster map [m]"
+msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]"
 
-#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "Çıktı raster yükselti haritası"
+msgid "Output elevation raster map"
+msgstr "Çıktı raster yükselti haritası"
 
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Girdi yükselti raster dosyası"
+msgid "Input elevation raster map"
+msgstr "Girdi yükselti raster dosyası"
 
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Girdi bakı raster haritası"
+msgid "Input aspect raster map"
+msgstr "Girdi bakı raster haritası"
 
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Yükselti raster haritası adı"
 
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "Gölgeli raster çıktı harita"
+msgid "Output raster map having shadows"
+msgstr "Gölgeli raster çıktı harita"
 
-#~ msgid "By_position"
-#~ msgstr "Konuma göre"
+msgid "By_position"
+msgstr "Konuma göre"
 
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: yıl (1950..2050)"
+msgid "B: year (1950..2050)"
+msgstr "B: yıl (1950..2050)"
 
-#~ msgid "By_time"
-#~ msgstr "Zamana göre"
+msgid "By_time"
+msgstr "Zamana göre"
 
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: ay (0..12)"
+msgid "B: month (0..12)"
+msgstr "B: ay (0..12)"
 
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: gün (0..31)"
+msgid "B: day (0..31)"
+msgstr "B: gün (0..31)"
 
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: saat (0..24)"
+msgid "B: hour (0..24)"
+msgstr "B: saat (0..24)"
 
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Yükselti haritası"
+msgid "(i)   Elevation map"
+msgstr "Yükselti haritası"
 
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   Çıktı dosyası"
+msgid "(o)   Output file"
+msgstr "(o)   Çıktı dosyası"
 
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgid "Output elevation raster map after filling"
+msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
 
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Harita okunuyor..."
+msgid "Reading map..."
+msgstr "Harita okunuyor..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "Dosya biçimini tahminde hata"
+msgid "Failed to guess site file format\n"
+msgstr "Dosya biçimini tahminde hata"
 
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Çıktı harita: drenaj yönleri"
+msgid "Output map: drainage direction"
+msgstr "Çıktı harita: drenaj yönleri"
 
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Çıktı harita: akarsu parçaları"
+msgid "Output map: stream segments"
+msgstr "Çıktı harita: akarsu parçaları"
 
-#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgid "Name of raster map to contain results"
+msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
 
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Harita K grid koordinatları"
+msgid "The map N grid coordinates"
+msgstr "Harita K grid koordinatları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to access table <%s>"
+msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "3B raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür"
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "3B raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür"
 
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
-#~ "aktar."
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
+"aktar."
 
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Seçilecek bant"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Seçilecek bant"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter database password for connection\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bağlantı için veritabanı parolası gir\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter database password for connection\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bağlantı için veritabanı parolası gir\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
 
-#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
-#~ msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
+msgid "Exiting. Not changing current settings"
+msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
 
-#~ msgid "New password set"
-#~ msgstr "Yeni parola ayarlandı"
+msgid "New password set"
+msgstr "Yeni parola ayarlandı"
 
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor "
+msgid "Unable to close output map"
+msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor "
 
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "Yükseklik raster satırı alınamıyor"
+msgid "Unable to get elevation raster row"
+msgstr "Yükseklik raster satırı alınamıyor"
 
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Raster satır yazılamıyor"
+msgid "Could not write raster row"
+msgstr "Raster satır yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "Yükselti haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open elevation map"
+msgstr "Yükselti haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Raster harita oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create raster map"
+msgstr "Raster harita oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgid "Unable to close elevation map"
+msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to close input raster map"
-#~ msgstr "girdi raster haritası kapatılamıyor"
+msgid "unable to close input raster map"
+msgstr "girdi raster haritası kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "%s haritası açılamıyor"
+msgid "Could not open map %s"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "Üst raster harita kapatılamıyor"
+msgid "unable to close top raster map"
+msgstr "Üst raster harita kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "Alt raster harita kapatılamıyor"
+msgid "unable to close bottom raster map"
+msgstr "Alt raster harita kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "Üst raster satırı alınamıyor\n"
+msgid "Could not get top raster row \n"
+msgstr "Üst raster satırı alınamıyor\n"
 
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "Alt raster satırı alınamıyor\n"
+msgid "Could not get bottom raster row \n"
+msgstr "Alt raster satırı alınamıyor\n"
 
-#~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "Raster satırı yazılamıyor"
+msgid "Unable to write raster row"
+msgstr "Raster satırı yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> nın hücre üst bilgisi alınamıyor"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "<%s> nın hücre üst bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to write quant file"
-#~ msgstr "quant dosyasına yazılamıyor"
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "quant dosyasına yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to set window"
-#~ msgstr "Pencere ayarlanamıyor"
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Pencere ayarlanamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr "%s için renk tablosu yazılamıyor"
+msgid "Unable to write color table for %s"
+msgstr "%s için renk tablosu yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>raster haritasının kategori dosyası yazılamıyor"
+msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+msgstr "<%s>raster haritasının kategori dosyası yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için hücre dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "<%s> için hücre dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "<%s>'in kategori dosyası oluşturulamadı"
+msgid "Cannot create category file of <%s>"
+msgstr "<%s>'in kategori dosyası oluşturulamadı"
 
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "[%s]: Harita üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "[%s]: Cannot read map header"
+msgstr "[%s]: Harita üst bilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası %d satırını yazmada hata"
+msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+msgstr "<%s> raster haritası %d satırını yazmada hata"
 
-#~ msgid "Can't set window"
-#~ msgstr "Pencere ayarlanamıyor"
+msgid "Can't set window"
+msgstr "Pencere ayarlanamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "<%s> okumada hata."
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "<%s> okumada hata."
 
-#~ msgid "Reading row %d"
-#~ msgstr "Satır okunuyor %d"
+msgid "Reading row %d"
+msgstr "Satır okunuyor %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> nokta dosyası bulunamadı"
+msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+msgstr "<%s> nokta dosyası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata"
+msgid "Error writing null row %d"
+msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata"
 
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "Raster harita %d satırı yazmada hata"
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "Raster harita %d satırı yazmada hata"
 
-#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
-#~ msgstr "uygun olmayan satır sayısı<%s> "
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "uygun olmayan satır sayısı<%s> "
 
-#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
-#~ msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
 
-#~ msgid "Conversion failed at row %d"
-#~ msgstr "%d satırında dönüşümde hata"
+msgid "Conversion failed at row %d"
+msgstr "%d satırında dönüşümde hata"
 
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata"
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata"
 
-#~ msgid "Input map"
-#~ msgstr "Girdi harita"
+msgid "Input map"
+msgstr "Girdi harita"
 
-#~ msgid "Overwrite output map file"
-#~ msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz"
+msgid "Overwrite output map file"
+msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz"
 
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "Satır alınamıyor"
+msgid "Cannot get row"
+msgstr "Satır alınamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "Girdi haritasından raster satırı alınamıyor"
+msgid "Could not get raster row from input map"
+msgstr "Girdi haritasından raster satırı alınamıyor"
 
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "Yükselti haritasından raster satırı alınamıyor"
+msgid "Could not get raster row from elev map"
+msgstr "Yükselti haritasından raster satırı alınamıyor"
 
-#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
-#~ msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor"
+msgid "%s: unable to open temporary file"
+msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor"
 
-#~ msgid "Output map <%s> ignored"
-#~ msgstr "<%s> çıktı haritası yoksayıldı"
+msgid "Output map <%s> ignored"
+msgstr "<%s> çıktı haritası yoksayıldı"
 
-#~ msgid "Not yet implemented!"
-#~ msgstr "Henüz tamamlanmadı!"
+msgid "Not yet implemented!"
+msgstr "Henüz tamamlanmadı!"
 
-#~ msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-#~ msgstr "Çıktı raster haritasının '%s' yöntemi ile belirlenmesi gerekiyor"
+msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+msgstr "Çıktı raster haritasının '%s' yöntemi ile belirlenmesi gerekiyor"
 
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "Bir veya daha fazla raster harita bulunamadı"
+msgid "One or more input raster maps not found"
+msgstr "Bir veya daha fazla raster harita bulunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "Satır okunamıyor"
+msgid "Cannot read row"
+msgstr "Satır okunamıyor"
 
-#~ msgid "Error opening channel %i"
-#~ msgstr "%i kanalını açmada hata"
+msgid "Error opening channel %i"
+msgstr "%i kanalını açmada hata"
 
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE)"
+msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE)"
 
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE)"
+msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE)"
 
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE2)"
+msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE2)"
 
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE2)"
+msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE2)"
 
-#~ msgid "Cannot delete %s file"
-#~ msgstr "%s dosyası silinemedi"
+msgid "Cannot delete %s file"
+msgstr "%s dosyası silinemedi"
 
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "Raster üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read raster header file"
+msgstr "Raster üst bilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı"
+msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı"
 
-#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
+msgid "Unable to get header for %s"
+msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot reset current region"
-#~ msgstr "Geçerli bölge sıfırlanamıyor"
+msgid "Cannot reset current region"
+msgstr "Geçerli bölge sıfırlanamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> temel haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "<%s> temel haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot create category file for <%s>"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının hücre dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının hücre dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%d] satırı <%s> raster haritasından  okunamadı"
+msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+msgstr "[%d] satırı <%s> raster haritasından  okunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%d] satırı  <%s> örtü raster haritasından okunamadı"
+msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+msgstr "[%d] satırı  <%s> örtü raster haritasından okunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "[%d] Raster satırı okunamıyor"
+msgid "Cannot read raster row [%d]"
+msgstr "[%d] Raster satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr " [%d] örtü raster satırı okunamıyor"
+msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+msgstr " [%d] örtü raster satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor"
+msgid "Can't read row in input elevation map"
+msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor"
 
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "'hue' haritasını okumada hata"
+msgid "Error reading 'hue' map"
+msgstr "'hue' haritasını okumada hata"
 
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "'intensity' haritasını okumada hata"
+msgid "Error reading 'intensity' map"
+msgstr "'intensity' haritasını okumada hata"
 
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "'saturation' haritasını okumada hata"
+msgid "Error reading 'saturation' map"
+msgstr "'saturation' haritasını okumada hata"
 
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dosyasının üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "<%s> dosyasının üst bilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Bölge çıktı bölgesine ayarlanamıyor"
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Bölge çıktı bölgesine ayarlanamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Writing map, row %d"
-#~ msgstr "Harita yazılıyor, %d satır"
+msgid "Writing map, row %d"
+msgstr "Harita yazılıyor, %d satır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create distance map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create value map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
+msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "Veriye erişiliyor..."
+msgid "Initializing output..."
+msgstr "Veriye erişiliyor..."
 
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgid "Unable to read row %i\n"
+msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
 
-#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata"
+msgid "Error writing null row [%d]."
+msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "%i satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "%i satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "Raster'ı ondalık değer olarak dışa aktar (byte =%d)"
+msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+msgstr "Raster'ı ondalık değer olarak dışa aktar (byte =%d)"
 
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "Harita okunuyor"
+msgid "Reading map"
+msgstr "Harita okunuyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster map row %d "
+msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
+msgid "Failed writing raster map row %d"
+msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi okunamıyor"
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "<%s> bölgesi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Invalid region: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz bölge: %s"
+msgid "Invalid region: %s"
+msgstr "Geçersiz bölge: %s"
 
-#~ msgid "Unable to update boundaries"
-#~ msgstr "Sınırlar güncellenemiyor"
+msgid "Unable to update boundaries"
+msgstr "Sınırlar güncellenemiyor"
 
-#~ msgid "Writing raster map, row %d"
-#~ msgstr "Raster harita yazılıyor, %d satır"
+msgid "Writing raster map, row %d"
+msgstr "Raster harita yazılıyor, %d satır"
 
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open elevation map layer"
+msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "yağış haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open runoff map layer"
+msgstr "yağış haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "cazibe haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open depression map layer"
+msgstr "cazibe haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "parmak erozyonu haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open rill map layer"
+msgstr "parmak erozyonu haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Close failed."
-#~ msgstr "Kapatmada hata."
+msgid "Close failed."
+msgstr "Kapatmada hata."
 
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "yeni bakı haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open new aspect map layer."
+msgstr "yeni bakı haritası katmanı açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "yeni L haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open new LS factor map layer."
+msgstr "yeni L haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "yeni eğim uzunluğu haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open new slope length map layer."
+msgstr "yeni eğim uzunluğu haritası katmanı açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "yeni S haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open new S factor map layer."
+msgstr "yeni S haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Can't create raster map <%s>"
+msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "<%d> satırlarını okumada hata"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "<%d> satırlarını okumada hata"
 
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "%s okunamıyor"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
 
-#~ msgid " %d rows, %d cols"
-#~ msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgid " %d rows, %d cols"
+msgstr "%d satır, %d sütun"
 
-#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr " DB çözünürlüğü %s (%lf)"
+msgid " EW resolution %s (%lf)"
+msgstr " DB çözünürlüğü %s (%lf)"
 
-#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "KG çözünürlüğü %s (%lf)"
+msgid " NS resolution %s (%lf)"
+msgstr "KG çözünürlüğü %s (%lf)"
 
-#~ msgid "End of map!"
-#~ msgstr "Haritanın sonu!"
+msgid "End of map!"
+msgstr "Haritanın sonu!"
 
-#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
-#~ msgstr "Girdi harita boş değerleri çıktı haritaya yazılacak"
+msgid "Will copy input map null values into output map"
+msgstr "Girdi harita boş değerleri çıktı haritaya yazılacak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamsayı hücre tipi.\n"
-#~ " Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing..."
+msgstr ""
+"Tamsayı hücre tipi.\n"
+" Yazılıyor..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayar nokta hücre tipi.\n"
-#~ "Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing..."
+msgstr ""
+"Kayar nokta hücre tipi.\n"
+"Yazılıyor..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondalık hücre tipi.\n"
-#~ "Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing..."
+msgstr ""
+"Ondalık hücre tipi.\n"
+"Yazılıyor..."
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
+msgid "Failed writing raster map row"
+msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "Raster  harita kapatılamıyor"
+msgid "Unable to close raster map"
+msgstr "Raster  harita kapatılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "Raster satırı okunamıyor %d"
+msgid "Cannot read raster row %d"
+msgstr "Raster satırı okunamıyor %d"
 
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
+msgid "Error reading raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasına yazmada hata"
+msgid "Failed writing raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasına yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "%d satırlarını okumada hata"
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "%d satırlarını okumada hata"
 
-#~ msgid "Error reading input"
-#~ msgstr "Girdiyi okumada hata"
+msgid "Error reading input"
+msgstr "Girdiyi okumada hata"
 
-#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "<%s>'e yazılamıyor"
+msgid "Unable to write to <%s>"
+msgstr "<%s>'e yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Raster satırı alınamıyor"
+msgid "Could not get raster row"
+msgstr "Raster satırı alınamıyor"
 
-#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
-#~ msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgid "Column name (type must be numeric)"
+msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
 
-#~ msgid "Finding nearest lines..."
-#~ msgstr "En yakın çizgiler bulunuyor..."
+msgid "Finding nearest lines..."
+msgstr "En yakın çizgiler bulunuyor..."
 
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Noktaların yazılacağı çıktı vektör harita"
+msgid "Output vector map where points will be written"
+msgstr "Noktaların yazılacağı çıktı vektör harita"
 
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "Sütun adı"
+msgid "Column name"
+msgstr "Sütun adı"
 
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgid "Name of input 2D vector map"
+msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
 
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "Sonuç 3B vektör haritanın adı"
+msgid "Name of resulting 3D vector map"
+msgstr "Sonuç 3B vektör haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..."
+msgid "Extruding vector primitives..."
+msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..."
 
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "MASKE okunamıyor"
+msgid "Unable to read MASK"
+msgstr "MASKE okunamıyor"
 
-#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgid "Raster map to be sampled"
+msgstr "Örneklenecek raster harita"
 
-#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor..."
+msgid "Checking vector points..."
+msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor..."
 
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Tablo değiştirilemiyor: %s"
+msgid "Cannot alter table: %s"
+msgstr "Tablo değiştirilemiyor: %s"
 
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "DXF çıktı dosyası"
+msgid "DXF output file"
+msgstr "DXF çıktı dosyası"
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Çıktı vektör alan haritasının adı"
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Çıktı vektör alan haritasının adı"
 
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> SVG dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+msgstr "<%s> SVG dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
+msgid "Change the type of geometry elements."
+msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
 
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Hiçbirşey yapılamadı"
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Hiçbirşey yapılamadı"
 
-#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "Yeterli tip yok"
+msgid "Not enough types"
+msgstr "Yeterli tip yok"
 
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
+msgid "Output slope raster map"
+msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
 
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "Çıktı bakı raster haritası"
+msgid "Output aspect raster map"
+msgstr "Çıktı bakı raster haritası"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor"
+msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası kategorileri yazılamıyor"
+msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası kategorileri yazılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-#~ msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
+msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
 
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "0 katmanı desteklenmiyor"
+msgid "Layer 0 not supported"
+msgstr "0 katmanı desteklenmiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buffering lines..."
-#~ msgstr "Çizgiler kırılıyor..."
+msgid "Buffering lines..."
+msgstr "Çizgiler kırılıyor..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
-#~ "extracted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
+msgid ""
+"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
 
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Unable to read file header of <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Current region cannot be set."
-#~ msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor."
+msgid "Current region cannot be set."
+msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor."
 
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "Band dosyaları açılamaıyor."
+msgid "Unable to open band files."
+msgstr "Band dosyaları açılamaıyor."
 
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "Raster haritayı okumada hata"
+msgid "Error while reading input raster map."
+msgstr "Raster haritayı okumada hata"
 
-#~ msgid "Error reading cell map during transform."
-#~ msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını okumada hata."
+msgid "Error reading cell map during transform."
+msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını okumada hata."
 
-#~ msgid "Error writing cell map during transform."
-#~ msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını yazmada hata."
+msgid "Error writing cell map during transform."
+msgstr "Dönüştürme sırasında hücre haritasını yazmada hata."
 
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> eğitim haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "<%s> eğitim haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "<%s deki  %s> eğitim haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "<%s deki  %s> eğitim haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "<%s> açılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not read from <%s>"
-#~ msgstr "<%s> okunamıyor"
+msgid "Could not read from <%s>"
+msgstr "<%s> okunamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Çıktı raster haritası yazılamıyor"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Çıktı raster haritası yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
-#~ msgstr "PROJ_INFO yu yazmada hata"
+msgid "Error writing PROJ_INFO"
+msgstr "PROJ_INFO yu yazmada hata"
 
-#~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-#~ msgstr "PROJ_UNITS yazmada hata"
+msgid "Error writing PROJ_UNITS"
+msgstr "PROJ_UNITS yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
-#~ msgstr "%s düzenli ifadesi derlenemiyor"
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "%s düzenli ifadesi derlenemiyor"
 
-#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
+msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> raster haritasının üst bilgisi  okunamıyor"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının üst bilgisi  okunamıyor"
 
-#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-#~ msgstr "Raster harita <%s@%s>: %s"
+msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+msgstr "Raster harita <%s@%s>: %s"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
+msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "raster3d, hacim, dışa aktar"
+msgid "raster3d, voxel, export"
+msgstr "raster3d, hacim, dışa aktar"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "raster3d, hacim"
+msgid "raster3d, voxel"
+msgstr "raster3d, hacim"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "raster3d, hacim, içe aktar"
+msgid "raster3d, voxel, import"
+msgstr "raster3d, hacim, içe aktar"
 
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "raster3d, istatistikler"
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "raster3d, istatistikler"
 
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu"
+msgid "database, attribute table"
+msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu"
 
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "vektör, alan merkezi, alan"
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "vektör, alan merkezi, alan"
 
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
 
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "genel, kılavuz, yardım"
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "genel, kılavuz, yardım"
 
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "çeşitli, projeksiyon"
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "çeşitli, projeksiyon"
 
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "vektör, rapor, istatistikler"
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "vektör, rapor, istatistikler"
 
-#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "vektör, veritabanı, öznitelik tablosu"
+msgid "vector, database, attribute table"
+msgstr "vektör, veritabanı, öznitelik tablosu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "raster, renk tablosu"
+msgid "vector, color table"
+msgstr "raster, renk tablosu"
 
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "raster, istatistikler, toplama"
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "raster, istatistikler, toplama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, KKS"
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "vektör, içe aktar, KKS"
 
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Raster, görüntü, mosaikleme"
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "Raster, görüntü, mosaikleme"
 
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, KKS"
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "vektör, içe aktar, KKS"
 
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Rotaları içe aktar"
+msgid "Import routes"
+msgstr "Rotaları içe aktar"
 
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "İzleri içe aktar"
+msgid "Import track"
+msgstr "İzleri içe aktar"
 
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "İçeri veri aktarımında kullanılacak araç yada dosya"
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "İçeri veri aktarımında kullanılacak araç yada dosya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "Raster, görüntü, kaynaşma"
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "Raster, görüntü, kaynaşma"
 
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "wget için ek seçenekler"
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr "wget için ek seçenekler"
 
-#~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "görüntü, raster"
+msgid "display, raster"
+msgstr "görüntü, raster"
 
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "raster, renk tablosu"
+msgid "raster, color table"
+msgstr "raster, renk tablosu"
 
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "vektör, raster, istatistikler"
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "vektör, raster, istatistikler"
 
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
 
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "raster, görüntü, renkler"
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "raster, görüntü, renkler"
 
-#~ msgid "raster, import"
-#~ msgstr "Raster, içe aktar"
+msgid "raster, import"
+msgstr "Raster, içe aktar"
 
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "raster, görüntü"
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "raster, görüntü"
 
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "raster, maske"
+msgid "raster, mask"
+msgstr "raster, maske"
 
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "vektör, alan, birleştir"
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "vektör, alan, birleştir"
 
-#~ msgid "vector, statistics"
-#~ msgstr "vektör, istatistikler"
+msgid "vector, statistics"
+msgstr "vektör, istatistikler"
 
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Noktaları  KKS'nden indir"
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Noktaları  KKS'nden indir"
 
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Rotaları KKS'nden indir"
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "Rotaları KKS'nden indir"
 
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "İzleri  KKS'nden indir"
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "İzleri  KKS'nden indir"
 
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "raster, görüntü, istatistikler"
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "raster, görüntü, istatistikler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "Nokta sınıflandırma"
+msgid "imagery, classification, MLC"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
+msgid "imagery, image transformation, PCA"
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "Nokta sınıflandırma"
+msgid "imagery, classification, signatures"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "Nokta sınıflandırma"
+msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
+msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "görüntü"
+msgid "imagery, FFT"
+msgstr "görüntü"
 
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "qc adı"
+msgid "qcname"
+msgstr "qc adı"
 
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "QC nin adı"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "QC nin adı"
 
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "250m bant sayısı izin verilen aralık dışında [1,2]"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "250m bant sayısı izin verilen aralık dışında [1,2]"
 
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "Nokta sınıflandırma"
+msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "Alan merkezi z koordinatı hesaplanamadı"
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Alan merkezi z koordinatı hesaplanamadı"
 
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "vektör, geometri, 3B"
+msgid "vector, geometry, 3D"
+msgstr "vektör, geometri, 3B"
 
-#~ msgid "vector, export"
-#~ msgstr "vektör, dışa aktar"
+msgid "vector, export"
+msgstr "vektör, dışa aktar"
 
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "vektör, projeksiyon"
+msgid "vector, projection"
+msgstr "vektör, projeksiyon"
 
-#~ msgid "Name of input point vector map"
-#~ msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı"
+msgid "Name of input point vector map"
+msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı"
 
-#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "Çıktı vektör harita belirlenmeli"
+msgid "Output vector map must be specified"
+msgstr "Çıktı vektör harita belirlenmeli"
 
-#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "Nokta  vektör harita belirlenmeli"
+msgid "Point vector map must be specified"
+msgstr "Nokta  vektör harita belirlenmeli"
 
-#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
+msgid "Threshold value must be specified"
+msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "%d kategori haritadan okundu"
+msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+msgstr "%d kategori haritadan okundu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "vektör, sorgu"
+msgid "vector, query"
+msgstr "vektör, sorgu"
 
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "Alan tamponları... "
+msgid "Areas buffers... "
+msgstr "Alan tamponları... "
 
-#~ msgid "Create parallel line to input lines"
-#~ msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur"
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur"
 
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "vektör, geometri, örnekleme"
+msgid "vector, geometry, sampling"
+msgstr "vektör, geometri, örnekleme"
 
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, dönüşüm"
+msgid "vector, import, conversion"
+msgstr "vektör, içe aktar, dönüşüm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu"
+msgid "vector, reclass, attributes"
+msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu"
 
-#~ msgid "vector, volume, conversion"
-#~ msgstr "vektör, hacim, dönüşüm"
+msgid "vector, volume, conversion"
+msgstr "vektör, hacim, dönüşüm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "vektör, sorgu"
+msgid "vector, buffer"
+msgstr "vektör, sorgu"
 
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "vektör, raster, dönüşüm"
+msgid "vector, raster, conversion"
+msgstr "vektör, raster, dönüşüm"
 
-#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
 
-#~ msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-#~ msgstr "%i yüzey dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..."
+msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
+msgstr "%i yüzey dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..."
 
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Tekrarlı alan merkezi"
+msgid "Duplicate area centroids"
+msgstr "Tekrarlı alan merkezi"
 
-#~ msgid "%d modifications done"
-#~ msgstr "%d değişiklik yapıldı"
+msgid "%d modifications done"
+msgstr "%d değişiklik yapıldı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "Sütun <%s>: geçersiz veri tipi"
+msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+msgstr "Sütun <%s>: geçersiz veri tipi"
 
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "İçe aktarılacak ASCII dosyası, girilmediği takdirde standart girdiden "
-#~ "okunur"
+msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"İçe aktarılacak ASCII dosyası, girilmediği takdirde standart girdiden okunur"
 
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "Kategorileri okumada hata: [%s]"
+msgid "Error reading categories: [%s]"
+msgstr "Kategorileri okumada hata: [%s]"
 
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu"
+msgid "vector, raster, attribute table"
+msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu"
 
-#~ msgid "vector, LIDAR"
-#~ msgstr "vektör, LIDAR"
+msgid "vector, LIDAR"
+msgstr "vektör, LIDAR"
 
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "Tabloyu açmak olanaksızdı"
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "Tabloyu açmak olanaksızdı"
 
-#~ msgid "vector, LIDAR, edges"
-#~ msgstr "vektör, LIDARi kenarlar"
+msgid "vector, LIDAR, edges"
+msgstr "vektör, LIDARi kenarlar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+msgid "vector, metadata, history"
+msgstr "vektör, değişim verisi"
 
-#~ msgid "Layer:           %s"
-#~ msgstr "Katman:           %s"
+msgid "Layer:           %s"
+msgstr "Katman:           %s"
 
-#~ msgid "Mapset:          %s"
-#~ msgstr "Harita takımı:  %s"
+msgid "Mapset:          %s"
+msgstr "Harita takımı:  %s"
 
-#~ msgid "Location:        %s"
-#~ msgstr "Mevki:        %s"
+msgid "Location:        %s"
+msgstr "Mevki:        %s"
 
-#~ msgid "Database:        %s"
-#~ msgstr "Veritabanı:        %s"
+msgid "Database:        %s"
+msgstr "Veritabanı:        %s"
 
-#~ msgid "Title:           %s"
-#~ msgstr "Başlık:        %s"
+msgid "Title:           %s"
+msgstr "Başlık:        %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
-#~ msgstr "  Harita 3B:           %s"
+msgid "  Map is 3D:              %s"
+msgstr "  Harita 3B:           %s"
 
-#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-#~ msgstr "        Projeksiyon: %s (zon %d)"
+msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+msgstr "        Projeksiyon: %s (zon %d)"
 
-#~ msgid "        Projection: %s"
-#~ msgstr "        Projeksiyon: %s"
+msgid "        Projection: %s"
+msgstr "        Projeksiyon: %s"
 
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "vektör, düzenleme, geometri"
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr "vektör, düzenleme, geometri"
 
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'"
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'"
 
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "vektör, geometri, topoloji"
+msgid "vector, geometry, topology"
+msgstr "vektör, geometri, topoloji"
 
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi"
+msgid "Output vector name was not specified"
+msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi"
 
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "Veri kaynağı açılamıyor"
+msgid "Cannot open data source"
+msgstr "Veri kaynağı açılamıyor"
 
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "genel, projeksiyon"
+msgid "general, projection"
+msgstr "genel, projeksiyon"
 
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "genel, kullanıcı arayüzü"
+msgid "general, gui"
+msgstr "genel, kullanıcı arayüzü"
 
-#~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "görüntü, vektör"
+msgid "display, vector"
+msgstr "görüntü, vektör"
 
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Çizilecek gridin boyutu"
+msgid "Size of grid to be drawn"
+msgstr "Çizilecek gridin boyutu"
 
-#~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "görüntü, ayar"
+msgid "display, setup"
+msgstr "görüntü, ayar"
 
-#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "vektör, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
+msgid "vector, keyword2, keyword3"
+msgstr "vektör, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
 
-#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "raster, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
+msgid "raster, keyword2, keyword3"
+msgstr "raster, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
 
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu, YSD"
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu, YSD"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından desteklenmiyorsa bu "
-#~ "seçeneği kullanmayın"
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr ""
+"Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından desteklenmiyorsa bu seçeneği "
+"kullanmayın"
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Tablodan verileri seçer"
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "Tablodan verileri seçer"
 
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
 
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]"
+msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create raster map %s"
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Satır %d'den %d'ye değişti"
+msgid "rows changed from %d to %d"
+msgstr "Satır %d'den %d'ye değişti"
 
-#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Sütun %d'den %d'ye değişti"
+msgid "cols changed from %d to %d"
+msgstr "Sütun %d'den %d'ye değişti"
 
-#~ msgid "raster, export, VRML"
-#~ msgstr "raster, dışa aktar, VRML"
+msgid "raster, export, VRML"
+msgstr "raster, dışa aktar, VRML"
 
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "Raster, akış, hidroloji"
+msgid "raster, flow, hydrology"
+msgstr "Raster, akış, hidroloji"
 
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "raster, sediment akışı, erozyon, birikme"
+msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+msgstr "raster, sediment akışı, erozyon, birikme"
 
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Kaynak harita: tamsayı hücre tipinde"
+msgid "Source map is: Integer cell type"
+msgstr "Kaynak harita: tamsayı hücre tipinde"
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre tipinde"
+msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre tipinde"
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre (ondalık) tipinde"
+msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre (ondalık) tipinde"
 
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Okunuyor %s"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Okunuyor %s"
 
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Girdi koordinatları için gerekli olan [%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+msgstr "Girdi koordinatları için gerekli olan [%s] raster dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Girdi boş hücrelerini almada hata"
+msgid "Error getting input null cells"
+msgstr "Girdi boş hücrelerini almada hata"
 
-#~ msgid "new_cell is NULL"
-#~ msgstr "yeni_hücre BOŞ"
+msgid "new_cell is NULL"
+msgstr "yeni_hücre BOŞ"
 
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "%d,%d:%f bulunamadı"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "%d,%d:%f bulunamadı"
 
-#~ msgid "Illegal delete request"
-#~ msgstr "Geçersiz silme isteği"
+msgid "Illegal delete request"
+msgstr "Geçersiz silme isteği"
 
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Gösteriecek birşey yok"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Gösteriecek birşey yok"
 
-#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "Raster, içe aktar, dönüşüm"
+msgid "raster, import, conversion"
+msgstr "Raster, içe aktar, dönüşüm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "ne raster ne de vektör çıktı"
+msgid "raster, DEM, contours, vector"
+msgstr "ne raster ne de vektör çıktı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
 
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Uygun olmayan ayar dosyası"
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Uygun olmayan ayar dosyası"
 
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "MASKE açılamıyor"
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "MASKE açılamıyor"
 
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "MASKE açılamıyor"
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "MASKE açılamıyor"
 
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Yüzey için raster dosyası"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "Yüzey için raster dosyası"
 
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "Raster, projeksiyon"
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Raster, projeksiyon"
 
-#~ msgid "You have to use a different location for input than the current"
-#~ msgstr "Geçerli olandan farklı bir mekiyi girdi olarak kullanmalısınız"
+msgid "You have to use a different location for input than the current"
+msgstr "Geçerli olandan farklı bir mekiyi girdi olarak kullanmalısınız"
 
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "raster, içe aktar, LIDAR"
+msgid "raster, import, LIDAR"
+msgstr "raster, içe aktar, LIDAR"
 
-#~ msgid "raster, volume, conversion"
-#~ msgstr "raster, hacim, dönüşüm"
+msgid "raster, volume, conversion"
+msgstr "raster, hacim, dönüşüm"
 
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> raster haritası zaten <%s> harita takımında mevcut, başka bir isim "
-#~ "seçin"
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+msgstr ""
+"<%s> raster haritası zaten <%s> harita takımında mevcut, başka bir isim seçin"
 
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "Tamamlanan yüzde ... "
+msgid "Percent Completed ... "
+msgstr "Tamamlanan yüzde ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
+msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
 
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+msgid "raster, metadata"
+msgstr "vektör, değişim verisi"
 
-#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "raster, karma"
+msgid "raster, composite"
+msgstr "raster, karma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "raster, istatistikler"
+msgid "raster, statistics, reclass"
+msgstr "raster, istatistikler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "raster, renk tablosu"
+msgid "raster, DEM, fractal"
+msgstr "raster, renk tablosu"
 
-#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-#~ msgstr "görselleştirme, raster, vektör, raster3b"
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+msgstr "görselleştirme, raster, vektör, raster3b"
 
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "raster, vektör, görselleştirme"
+msgid "raster, vector, visualization"
+msgstr "raster, vektör, görselleştirme"
 
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "Betik öldürme seçeneği"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "Betik öldürme seçeneği"
 
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "Demo modunda başla"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "Demo modunda başla"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Öznitelikler seçilemiyor: %s"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Öznitelikler seçilemiyor: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr ""
+"Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
 
-#~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "%s <%s> uzaklaştırılıyor"
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "%s <%s> uzaklaştırılıyor"
 
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "kaldırılamıyor"
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "kaldırılamıyor"
 
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "%s kaldırılamıyor"
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%s kaldırılamıyor"
 
-#~ msgid "%s: missing"
-#~ msgstr "%s: kayıp"
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: kayıp"
 
-#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%s: kaldırıldı"
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: kaldırıldı"
 
-#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "<%s> hiçbirşey kaldırılamadı"
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "<%s> hiçbirşey kaldırılamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format error: <%s>\n"
-#~ "Line: %d\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biçim hatası: <%s>\n"
-#~ "çizgi: %d\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Biçim hatası: <%s>\n"
+"çizgi: %d\n"
+"%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Raster haritalar okunuyor..."
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Raster haritalar okunuyor..."
 
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Veri dizileri döndürülüyor..."
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Veri dizileri döndürülüyor..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT tamamlandı..."
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "FFT tamamlandı..."
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
 
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Dönüşüm başarılı."
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Dönüşüm başarılı."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Hiç harita adı verilmedi"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Hiç harita adı verilmedi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Harita takımı adlarını yazdır"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Harita takımı adlarını yazdır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı"
 
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Kırmızıyı temsil eden çıktı harita"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Kırmızıyı temsil eden çıktı harita"
 
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Yeşili temsil eden çıktı harita"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Yeşili temsil eden çıktı harita"
 
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Maviyi temsil eden çıktı harita"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "Maviyi temsil eden çıktı harita"
 
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Satır raster haritadan okunamadı"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Satır raster haritadan okunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Satır raster haritaya yazılamıyor"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Satır raster haritaya yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Yeşil girdi raster harita"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Yeşil girdi raster harita"
 
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Mavi girdi raster harita"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Mavi girdi raster harita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
 
-#~ msgid "pyramid constructed."
-#~ msgstr "piramit oluşturuldu."
+msgid "pyramid constructed."
+msgstr "piramit oluşturuldu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "raster, istatistikler"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "raster, istatistikler"
 
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: hafıza yetersiz."
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "get_img: hafıza yetersiz."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor."
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor."
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "[%s] yazılıyor ..."
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "[%s] yazılıyor ..."
 
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Görüntü doku dosyası adı"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Görüntü doku dosyası adı"
 
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Yavaşça çalıştır"
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı"
 
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "[%s] doku dosyası kayıp veya okunamıyor."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "[%s] doku dosyası kayıp veya okunamıyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
 
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının renk tablosu yazılamıyor"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının renk tablosu yazılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Görüntü grubu"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Görüntü grubu"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Görüntü dosyalarını içeren altgrup"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "Görüntü dosyalarını içeren altgrup"
 
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "Sonuç doku haritası"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "Sonuç doku haritası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor."
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Çıktı raster harita başlığı"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Çıktı raster harita başlığı"
 
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı"
+msgid "Range of values in output display files"
+msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı"
 
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Veriye erişiliyor...\n"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Veriye erişiliyor...\n"
 
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Raster harita okunuyor..."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Raster harita okunuyor..."
 
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT tamamlandı..."
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "FFT tamamlandı..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> grubu bulunamadı"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "<%s> grubu bulunamadı"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır"
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır"
 
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "işlenemiyor"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "işlenemiyor"
 
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "<%s>  doku dosyası okunamıyor"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "<%s>  doku dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "kümelenecek görüntü dosyaları grubu"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "kümelenecek görüntü dosyaları grubu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
 
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Rapor doyası oluşturulamıyor: "
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Rapor doyası oluşturulamıyor: "
 
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Görüntü okunuyor..."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Görüntü okunuyor..."
 
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "%s in başlığı okunamıyor"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "%s in başlığı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Geçici dosya yazılamıyor: %s"
+msgid "Unable to write temp file: %s"
+msgstr "Geçici dosya yazılamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "%s haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open map %s"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "%d satırı yazılamıyor"
+msgid "Unable to write row %d"
+msgstr "%d satırı yazılamıyor"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "grup=[%s] - bulunamadı."
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "grup=[%s] - bulunamadı."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
 
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "[%s]  doku dosyası okunamıyor."
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "[%s]  doku dosyası okunamıyor."
 
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] 255'den fazla dokuya sahip."
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "[%s] 255'den fazla dokuya sahip."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Sınıflandırılacak görüntü grubu"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Sınıflandırılacak görüntü grubu"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Sınıflandırılacak dosyaları içeren alt görüntü grubu"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Sınıflandırılacak dosyaları içeren alt görüntü grubu"
 
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
 
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "algılayıcı: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "algılayıcı: LANDSAT"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "algılayıcı: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "algılayıcı: QuickBird"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "algılayıcı: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "algılayıcı: SPOT"
 
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "Mozaik için 1. harita (görüntü yığınının üstü)"
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr "Mozaik için 1. harita (görüntü yığınının üstü)"
 
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "Mozaik için 3. harita"
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr "Mozaik için 3. harita"
 
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "Mozaik için 4. harita"
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr "Mozaik için 4. harita"
 
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
 
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
 
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS CBS Yöneticisi"
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "GRASS CBS Yöneticisi"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "HATA: çıktı dosyasını açmada sorun."
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "HATA: çıktı dosyasını açmada sorun."
 
-#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: %s komutunu çalıştırmada HATA "
+msgid "%s: ERROR running %s command"
+msgstr "%s: %s komutunu çalıştırmada HATA "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Çıktı dosyasının adı"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Çıktı dosyasının adı"
 
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr " [%s] dosyası bulunamadı"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr " [%s] dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "%s haritası okunuyor ..."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "%s haritası okunuyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
 
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Geçerli bölge parametreleri okunamıyor"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Geçerli bölge parametreleri okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "Geçerli bölge alınamıyor"
+msgid "Unable to get current region"
+msgstr "Geçerli bölge alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr " <%s> örtü raster haitası açılamıyor"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr " <%s> örtü raster haitası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Hiç harita belirlenmedi"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Hiç harita belirlenmedi"
 
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - renk tablosu uzaklaştırılamıyor"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "%s - renk tablosu uzaklaştırılamıyor"
 
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s- renk tablosu bulunamadı"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "%s- renk tablosu bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+msgid "Can't make random color table for floating point map"
+msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
 
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği"
 
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] haritası başlatılıyor"
+msgid "Starting map [%s]"
+msgstr "[%s] haritası başlatılıyor"
 
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgid "Percent done:"
+msgstr "Tamamlanan yüzde:"
 
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
+msgid "Unable to read current window parameters"
+msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Girdi raster dosyası uygun şekilde açılamadı"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Girdi raster dosyası uygun şekilde açılamadı"
 
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Çıktı raster dosyası uygun şekilde yazılamadı"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Çıktı raster dosyası uygun şekilde yazılamadı"
 
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor."
+msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
+msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Aralık dosyası okunamıyor"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "Aralık dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Veri okunuyor..."
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Veri okunuyor..."
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita katmanı adı"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita katmanı adı"
 
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "Yükselti haritası bulunamadı"
+msgid "Elevation map not found"
+msgstr "Yükselti haritası bulunamadı"
 
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%d nokta alan merkezine dönüştürüldü"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "%d nokta alan merkezine dönüştürüldü"
 
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%d alan merkezi noktaya dönüştürüldü"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "%d alan merkezi noktaya dönüştürüldü"
 
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d çizgi sınıra dönüştürüldü"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d çizgi sınıra dönüştürüldü"
 
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%d sınır çizgiye dönüştürüldü"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "%d sınır çizgiye dönüştürüldü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi okunamıyor"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Alan bilgisi okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Arc katmanı"
+msgid "From layer"
+msgstr "Arc katmanı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır"
 
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tipi seç"
+msgid "Select type"
+msgstr "Tipi seç"
 
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Veritabanından kayıklar seçilemiyor"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Veritabanından kayıklar seçilemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Veri alınamıyor"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Veri alınamıyor"
 
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "vektör, düzenleme, sayısallaştırma"
+msgid "vector, editing, digitization"
+msgstr "vektör, düzenleme, sayısallaştırma"
 
-#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Eğer yoksa yeni dosya oluştur."
+msgid "Create new file if it does not exist."
+msgstr "Eğer yoksa yeni dosya oluştur."
 
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "Yeni boş harita oluşturuldu."
+msgid "New empty map created."
+msgstr "Yeni boş harita oluşturuldu."
 
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Obje id"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Obje id"
 
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Girdi vektör bulunamadı."
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Girdi vektör bulunamadı."
 
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor."
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
 
-#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
 
-#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok"
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok"
 
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları: %5d"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları: %5d"
 
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları"
 
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "arc katmanı (şebeke)"
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "arc katmanı (şebeke)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Başlangıç noktası yok"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Başlangıç noktası yok"
 
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Veri haritadan okunuyor..."
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Veri haritadan okunuyor..."
 
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d kategori haritadan okundu"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d kategori haritadan okundu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d girme hatası"
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "%d girme hatası"
 
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
 
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
+msgid "Reading file [%s]..."
+msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
 
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
+msgid "Unable to read color file"
+msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "Raster satırı okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster row"
+msgstr "Raster satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
 
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Gösterilen haritaları başka ekrana taşır"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Gösterilen haritaları başka ekrana taşır"
 
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "kaynak ekranda kal"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "kaynak ekranda kal"
 
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Hedef ekran"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Hedef ekran"
 
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Kaynak ekran"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Kaynak ekran"
 
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
 
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap"
 
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Aktif görüntü çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Aktif görüntü çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder."
 
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Şeffaf artalan ayarla"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Şeffaf artalan ayarla"
 
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranındaki geçerli görüntü çerçevelerini yeniden çizer"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranındaki geçerli görüntü çerçevelerini yeniden çizer"
 
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçeveleri yeniden çiz"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Tüm çerçeveleri yeniden çiz"
 
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Pencere için yeni genişlik"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Pencere için yeni genişlik"
 
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Pencere için yeni yükseklik"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Pencere için yeni yükseklik"
 
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "E"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "E"
 
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir"
 
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Gösterim nasıl bölünecek"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Gösterim nasıl bölünecek"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita"
 
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektör harita tipi"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Vektör harita tipi"
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Konusal görüntü için kullanılacak katman"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Konusal görüntü için kullanılacak katman"
 
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama "
-#~ "yolu)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr ""
+"Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama yolu)"
 
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Çıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Çıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)"
 
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Silinecek raster"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Silinecek raster"
 
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Silinecek 3draster"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Silinecek 3draster"
 
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Silinecek vektör"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Silinecek vektör"
 
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Silinecek etiket"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Silinecek etiket"
 
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Silinecek 3d pencere"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Silinecek 3d pencere"
 
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Silinecek grup"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Silinecek grup"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "raster girdi harita"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "raster girdi harita"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formül (örneğin A-B veya A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formül (örneğin A-B veya A*C+B)"
 
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma"
 
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
 
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Çıktı alan ayracı"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Çıktı alan ayracı"
 
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D dosya)"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D dosya)"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D dosya)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D dosya)"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D dosya)"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D dosya)"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (grid3D dosya)"
 
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Çıktı grid3D hacim adı"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Çıktı grid3D hacim adı"
 
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
 
-#~ msgid "     'c': cells"
-#~ msgstr "     'c': hücreler"
+msgid "     'c': cells"
+msgstr "     'c': hücreler"
 
-#~ msgid "     'p': percent cover of region"
-#~ msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
+msgid "     'p': percent cover of region"
+msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
-#~ msgid "     'h': hectares"
-#~ msgstr "     'h': hektar"
+msgid "     'h': hectares"
+msgstr "     'h': hektar"
 
-#~ msgid "     'k': square kilometers"
-#~ msgstr "     'k': kilometre kare"
+msgid "     'k': square kilometers"
+msgstr "     'k': kilometre kare"
 
-#~ msgid "     'm': square miles\n"
-#~ msgstr "     'm': metrekare\n"
+msgid "     'm': square miles\n"
+msgstr "     'm': metrekare\n"
 
-#~ msgid "     'Q': quit"
-#~ msgstr "     'Q': çık"
+msgid "     'Q': quit"
+msgstr "     'Q': çık"
 
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya adı veya yolu girin\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Dosya adı veya yolu girin\n"
+"> "
 
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Son-noktayı etkileşimli olarak seç"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Son-noktayı etkileşimli olarak seç"
 
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Başlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Başlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n"
 
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "Tuşlar:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "Tuşlar:\n"
 
-#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
-#~ msgstr "Sol:   Sonraki noktayı işaretle\n"
+msgid "Left:   Mark next point\n"
+msgstr "Sol:   Sonraki noktayı işaretle\n"
 
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Orta:  Sonraki noktayı işaretle\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Orta:  Sonraki noktayı işaretle\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sağ:  Kesiti bitir ve çık\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right:  Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sağ:  Kesiti bitir ve çık\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor"
 
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Veri haritası bulunamadı"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Bellek ayırma hatası"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Bellek ayırma hatası"
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Yeni harita yazılıyor"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Yeni harita yazılıyor"
 
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "Hücre alanı:%f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "Hücre alanı:%f"
 
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
 
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
 
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
 
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
 
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
 
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
 
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
 
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
 
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Tümü yapıldı."
+msgid "All done."
+msgstr "Tümü yapıldı."
 
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
 
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı"
 
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır"
 
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
 
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Çok ölçekli benzeştirim"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Çok ölçekli benzeştirim"
 
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
 
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır"
 
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Raster girdi harita(lar)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin."
 
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Kuralları etkileşimli olarak gir"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Kuralları etkileşimli olarak gir"
 
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
 
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n"
 
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] bulunamıyor!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] bulunamıyor!"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası boş."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "[%s] raster dosyası boş."
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmamış görünüyor. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmamış görünüyor. "
 
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmış görünüyor. "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmış görünüyor. "
 
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Dosya sıkıştırılmamış görünüyor.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Dosya sıkıştırılmamış görünüyor.\n"
 
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor."
 
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam için ENTER'a bas ...>"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a bas ...>"
 
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:"
 
-#~ msgid "        Number of rows"
-#~ msgstr "        satır sayısı"
+msgid "        Number of rows"
+msgstr "        satır sayısı"
 
-#~ msgid "        Number of cols"
-#~ msgstr "        sütun sayısı"
+msgid "        Number of cols"
+msgstr "        sütun sayısı"
 
-#~ msgid "        Floating point map"
-#~ msgstr "        Kayar nokta harita"
+msgid "        Floating point map"
+msgstr "        Kayar nokta harita"
 
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
 
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Hangi raster haritanın geçmişi güncellenmesi gerekiyor? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Hangi raster haritanın geçmişi güncellenmesi gerekiyor? "
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Çıkılıyor."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Çıkılıyor."
 
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi."
 
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam için ENTER'a basın ..>"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a basın ..>"
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOT: [%s],  [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [%s],  [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
 
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?"
 
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in renk tablosunu Oluştur/Güncelle?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "[%s] in renk tablosunu Oluştur/Güncelle?"
 
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
 
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
 
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
 
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor"
 
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
 
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (başlangıç noktası verilmedi)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (başlangıç noktası verilmedi)"
 
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Sadece sıfır değerli veriye süzgeç uygula"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Sadece sıfır değerli veriye süzgeç uygula"
 
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "İcra edilemiyor: %s"
 
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
 
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF girdi dosyası"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF girdi dosyası"
 
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında değil ve güncellenemiyor"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında değil ve güncellenemiyor"
 
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma"
 
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> şebeke girdi haritası bulunamadı"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "<%s> şebeke girdi haritası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Görüntü grubu"
+msgid "imagery group"
+msgstr "Görüntü grubu"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "görüntü altgrubu"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "görüntü altgrubu"
 
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "çıktı raster harita"
+msgid "output raster map"
+msgstr "çıktı raster harita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Girdi raster haritası adı"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Girdi raster haritası adı"
 
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "ad=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "ad=%s\n"
 
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "harita takımı=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "harita takımı=%s\n"
 
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "tam ad=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "tam ad=%s\n"
 
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
 
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s"
 
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** <%s>  doku dosyası okunamıyor **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** <%s>  doku dosyası okunamıyor **"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
 
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
 
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
 
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir değil"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir değil"
 
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki  harita katmanları üzerinde "
-#~ "basit grafik oluşturma ve görüntüleme"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki  harita katmanları üzerinde "
+"basit grafik oluşturma ve görüntüleme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi(iki nokta ile "
-#~ "ayrılmış)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi(iki nokta ile "
+"ayrılmış)"
 
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeve yok"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Geçerli çerçeve yok"
 
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil"
 
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eylemi seçmek için fareyi kullan"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eylemi seçmek için fareyi kullan"
 
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "hücre-dosyasını açmada hata"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "hücre-dosyasını açmada hata"
 
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata"
 
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
 
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "bir dakika ..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "bir dakika ..."
 
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
 
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Güncel pencere yok"
+msgid "No current window"
+msgstr "Güncel pencere yok"
 
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz"
 
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Dönüşüm hesaplarında hata"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Dönüşüm hesaplarında hata"
 
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Güncel grafik pencere yok"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Güncel grafik pencere yok"
 
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Güncel grafik pencere ulaşılamaz"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Güncel grafik pencere ulaşılamaz"
 
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Grafik penceresi ayarları"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
 
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor"
 
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor"
 
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "[%.0f,%.0f] değeri [0-100] aralığı dışında"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "[%.0f,%.0f] değeri [0-100] aralığı dışında"
 
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı"
 
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "FreeType yayım ayarı"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "FreeType yayım ayarı"
 
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Renk sayısını göster"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Renk sayısını göster"
 
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
 
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı"
 
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet"
 
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
 
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluşturur ve gösterir."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluşturur ve gösterir."
 
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Menü artalan rengini ayarlar"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Menü artalan rengini ayarlar"
 
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
 
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)"
 
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menü bir başlık ve en azından bir seçenek içermelidir"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Menü bir başlık ve en azından bir seçenek içermelidir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak "
-#~ "metin çiz"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak "
+"metin çiz"
 
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
 
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Yerleştirme için sadece bir koordinat sistemi seçin"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Yerleştirme için sadece bir koordinat sistemi seçin"
 
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
 
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
 
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
 
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Önceden belirlenen yazıtipi yok"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Önceden belirlenen yazıtipi yok"
 
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor"
 
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
 
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok"
 
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
 
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Sadece bir fare tıklaması"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Sadece bir fare tıklaması"
 
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
 
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Metni interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Metni interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
 
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Tıkla!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "Tıkla!\n"
 
-#~ msgid " Left:    Place text here\n"
-#~ msgstr "Sol:    metni buraya yerleştir\n"
+msgid " Left:    Place text here\n"
+msgstr "Sol:    metni buraya yerleştir\n"
 
-#~ msgid " Right:   Quit\n"
-#~ msgstr "Sağ:    Çıkış\n"
+msgid " Right:   Quit\n"
+msgstr "Sağ:    Çıkış\n"
 
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi"
 
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz"
 
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz"
 
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek"
 
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
 
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı"
 
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
 
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Tüm ekranları listele"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Tüm ekranları listele"
 
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)"
 
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
 
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek"
 
-#~ msgid "Usage:  %s monitor_name"
-#~ msgstr "Kullanım: %s ekran adı"
+msgid "Usage:  %s monitor_name"
+msgstr "Kullanım: %s ekran adı"
 
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "<%s> adında bir ekran yok"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "<%s> adında bir ekran yok"
 
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "<%s> ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "<%s> ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
 
-#~ msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]"
+msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
+msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name"
 
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Hata - '%s' ekranı çalışmıyordu"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Hata - '%s' ekranı çalışmıyordu"
 
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Hata - '%s' ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "Hata - '%s' ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
 
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata"
 
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tuşlar:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tuşlar:\n"
 
-#~ msgid "Left:   Select frame\n"
-#~ msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
+msgid "Left:   Select frame\n"
+msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
 
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n"
 
-#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
-#~ msgstr "Sağ:  Çerçeveyi kabul et\n"
+msgid "Right:  Accept frame\n"
+msgstr "Sağ:  Çerçeveyi kabul et\n"
 
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir."
 
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Yeni çerçeve oluştur"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Yeni çerçeve oluştur"
 
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Bir çerçeve seç"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Bir çerçeve seç"
 
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır"
 
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır"
 
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele"
 
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Hata çıktısı"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Hata çıktısı"
 
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Seçilecek/oluşturulacak çerçeve"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Seçilecek/oluşturulacak çerçeve"
 
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "alt,üst,sol,sağ"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "alt,üst,sol,sağ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fare Tuşları:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fare Tuşları:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sağ:  Çıkış\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right:  Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sağ:  Çıkış\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "UYARI!  Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UYARI!  Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz "
 
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Büyütülecek raster harita"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Büyütülecek raster harita"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
 
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır"
 
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
 
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Erişim reddedildi\n"
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "Erişim reddedildi\n"
 
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "bulunamadı\n"
+msgid "not found\n"
+msgstr "bulunamadı\n"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Raster harita bulunamadı"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Raster harita bulunamadı"
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
 
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
 
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
 
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
 
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
 
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
 
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
+msgid "Only %d lines found, at least two needed"
+msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
+msgid "display, export"
+msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Çizelge tipi"
+msgid "Data type"
+msgstr "Çizelge tipi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut."
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Vektör haritayı oluşturan kişi"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Vektör haritayı oluşturan kişi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Grafik penceresi ayarları"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Geçersiz yöntem: %s"
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Geçersiz yöntem: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "görüntü, ayar"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "görüntü, ayar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Çerçeve sayısı"
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Çerçeve sayısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Tipi seç"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Tipi seç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
+msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
+msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     'a': acres"
-#~ msgstr "     'c': hücreler"
+msgid "     'a': acres"
+msgstr "     'c': hücreler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Veri haritası bulunamadı"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Sorgu"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Sorgu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "%d satırı okunamadı (hata = %d)"
+msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+msgstr "%d satırı okunamadı (hata = %d)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "ady için yetersiz hafıza"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "ady için yetersiz hafıza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOT: [%s],  [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [%s],  [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
+msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
+msgid "  2. 3.0 compression\n"
+msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "        Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "        sütun sayısı"
+msgid "        Number of bytes per cell"
+msgstr "        sütun sayısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Çizgi düğümlerini yaz"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Çizgi düğümlerini yaz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor"
+msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, recode category"
-#~ msgstr "Raster, projeksiyon"
+msgid "raster, recode category"
+msgstr "Raster, projeksiyon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open rules file <%s>"
+msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No attribute table found"
-#~ msgstr "Öznitelik bulunamadı"
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Öznitelik bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-#~ msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'"
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "Veri dosyaya yazılıyor..."
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Veri dosyaya yazılıyor..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
+msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of camera reference file to use"
-#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+msgid "Name of camera reference file to use"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-#~ msgstr " <%s> grubu  [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi"
+msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+msgstr " <%s> grubu  [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
-#~ msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı"
+msgid "Target location [%s] not found\n"
+msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "<%s> harita takımı <%s> hedef mevkisinde - "
+msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+msgstr "<%s> harita takımı <%s> hedef mevkisinde - "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> grubu bulunamadı"
+msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> grubu bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] contains no files"
-#~ msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor."
+msgid "Group [%s] contains no files"
+msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
+msgid "Image Group [%s] not found"
+msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Aktif kontrol noktası yok"
+msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+msgstr "Aktif kontrol noktası yok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Aktif kontrol noktası yok"
+msgid "No active psuedo control points"
+msgstr "Aktif kontrol noktası yok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
+msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
+msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No files in this group!"
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
+msgid "No files in this group!"
+msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr " <%s> grubu  [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi"
+msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr " <%s> grubu  [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
+msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "görüntü, raster"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "görüntü, raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor"
+msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Grafik penceresi ayarları"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Telif hakkı mesajını yazdır"
+msgid "Short user prompt message"
+msgstr "Telif hakkı mesajını yazdır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konusal vektör alan haritasını grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
+msgstr ""
+"Konusal vektör alan haritasını grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Select From\n"
-#~ msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
+msgid "Left:   Select From\n"
+msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Orta:  Sonraki noktayı işaretle\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Orta:  Sonraki noktayı işaretle\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "%d resim hücresi silindi"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "%d resim hücresi silindi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "Silinecek vektör"
+msgid "Icon to remove"
+msgstr "Silinecek vektör"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Yavaşça çalıştır"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Çizgi: %d  Tip: %s  Sol: %d  Sağ: %d  "
+msgid ""
+"Line: %d  \n"
+"Type: %s  \n"
+"Left: %d  \n"
+"Right: %d  \n"
+msgstr "Çizgi: %d  Tip: %s  Sol: %d  Sağ: %d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Çizgi: %5d  Açı: %.8f\n"
+msgid ""
+"Line: %5d  \n"
+"Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Çizgi: %5d  Açı: %.8f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alan: %d  \n"
-#~ "  Ada sayısı:  %d\n"
+msgid ""
+"Area: %d  \n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr ""
+"Alan: %d  \n"
+"  Ada sayısı:  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "Parça dosyasını yazmada hata"
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "Parça dosyasını yazmada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "3B çıktı oluştur"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "3B çıktı oluştur"
 
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr ""
+"3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
 
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS 3B raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar."
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "GRASS 3B raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar."
 
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
-#~ "aktar"
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr ""
+"GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
+"aktar"
 
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "Raster temel haritanın adı"
+msgid "Name of base raster map"
+msgstr "Raster temel haritanın adı"
 
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası kategori etiketleri okunamıyor"
+msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası kategori etiketleri okunamıyor"
 
-#~ msgid "raster, export"
-#~ msgstr "raster, dışa aktar"
+msgid "raster, export"
+msgstr "raster, dışa aktar"
 
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Dönüştürülüyor %s ..."
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Dönüştürülüyor %s ..."
 
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
 
-#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-#~ msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)"
+msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parsing bytes per cell"
-#~ msgstr "        sütun sayısı"
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr "        sütun sayısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
-#~ msgstr "        sütun sayısı"
+msgid "Bad number of bytes per cell"
+msgstr "        sütun sayısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
+msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
+msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+msgid "raster, interpolation"
+msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-#~ msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... "
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... "
 
-#~ msgid "raster, statistics"
-#~ msgstr "raster, istatistikler"
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "raster, istatistikler"
 
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür"
+msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, terrain"
-#~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+msgid "raster, terrain"
+msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Tablo yok"
+msgid "No data"
+msgstr "Tablo yok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-#~ msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+msgstr "Satır girilemiyor: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad start cell"
-#~ msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
+msgid "Bad start cell"
+msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
 
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]"
+msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]"
 
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
+msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
 
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
 
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
 
-#~ msgid "Name of the Mannings n value"
-#~ msgstr "Mannings n değeri adı"
+msgid "Name of the Mannings n value"
+msgstr "Mannings n değeri adı"
 
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]"
+msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]"
 
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]"
+msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]"
 
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]"
+msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]"
 
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]"
+msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]"
 
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]"
+msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]"
 
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]"
+msgid "Output simulation error raster map [m]"
+msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]"
 
-#~ msgid "raster, buffer"
-#~ msgstr "raster, tampon"
+msgid "raster, buffer"
+msgstr "raster, tampon"
 
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "raster, seriler"
+msgid "raster, series"
+msgstr "raster, seriler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-#~ msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
+msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata"
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata"
 
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
+msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
 
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgid "Output direction raster map"
+msgstr "Raster yön çıktı haritası"
 
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
+msgid "Output raster map of problem areas"
+msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
 
-#~ msgid "raster, resample"
-#~ msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
+msgid "raster, resample"
+msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read ew_res value"
-#~ msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor"
+msgid "Cannot read ew_res value"
+msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read ns_res value"
-#~ msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor"
+msgid "Cannot read ns_res value"
+msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-#~ msgstr "<%s> haritası yanlış çözünürlükte"
+msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+msgstr "<%s> haritası yanlış çözünürlükte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-#~ msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
+msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
 
-#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
-#~ msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı"
+msgid "Name of existing raster map containing contours"
+msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı"
 
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+msgstr ""
+"Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
 
-#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
+msgid "Raster map name from which to copy color table"
+msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-#~ msgstr "%s/.r.li/ dizini oluşturulamadı"
+msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+msgstr "%s/.r.li/ dizini oluşturulamadı"
 
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-#~ msgstr "%s/.r.li/output dizini oluşturulamadı"
+msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+msgstr "%s/.r.li/output dizini oluşturulamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, null data"
-#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+msgid "raster, null data"
+msgstr "vektör, değişim verisi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece"
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece"
 
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B: dakika (0..60)"
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B: dakika (0..60)"
 
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B: saniye (0..60)"
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B: saniye (0..60)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-#~ msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük"
+msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-#~ msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük"
+msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük"
 
-#~ msgid "Raster map to be reclassified"
-#~ msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita"
+msgid "Raster map to be reclassified"
+msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita"
 
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
 
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Harita D grid koordinatları"
+msgid "The map E grid coordinates"
+msgstr "Harita D grid koordinatları"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
-#~ msgid "File containing recode rules"
-#~ msgstr "Yeniden kodlama kurallarını içeren dosya"
+msgid "File containing recode rules"
+msgstr "Yeniden kodlama kurallarını içeren dosya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "%s 'in veri aralığı %s den %s e kadar (tüm harita)"
+msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+msgstr "%s 'in veri aralığı %s den %s e kadar (tüm harita)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr "%s 'in tamsayı veri aralığı %d den %d ye kadar"
+msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+msgstr "%s 'in tamsayı veri aralığı %d den %d ye kadar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
-#~ msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
+msgid "'%s' is not a valid rule"
+msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
 
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı"
+msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı"
 
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk"
+msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk"
 
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür."
+msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
-#~ msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir"
+msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir"
 
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası"
+msgid "Output topographic index map"
+msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası"
 
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor"
+msgid "Lat/Long location is not supported"
+msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "raster, geomorphology"
-#~ msgstr "Raster, geomorfoloji"
+msgid "raster, geomorphology"
+msgstr "Raster, geomorfoloji"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
-#~ "dönüştür."
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
+msgstr ""
+"ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
+"dönüştür."
 
-#~ msgid "File containing weights"
-#~ msgstr "Ağırlıklandırmayı içeren dosya"
+msgid "File containing weights"
+msgstr "Ağırlıklandırmayı içeren dosya"
 
-#~ msgid "general, map management"
-#~ msgstr "genel , harita yönetimi"
+msgid "general, map management"
+msgstr "genel , harita yönetimi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, scripts"
-#~ msgstr "genel, ayarlar"
+msgid "general, scripts"
+msgstr "genel, ayarlar"
 
-#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "genel, ayarlar"
+msgid "general, settings"
+msgstr "genel, ayarlar"
 
-#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
-#~ msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)"
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
+msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format"
-#~ msgstr "Biçim"
+msgid "format"
+msgstr "Biçim"
 
-#~ msgid "display, cartography"
-#~ msgstr "görüntü, kartoğrafya"
+msgid "display, cartography"
+msgstr "görüntü, kartoğrafya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr " vejetasyon indeksi adı"
+msgid "name"
+msgstr " vejetasyon indeksi adı"
 
-#~ msgid "display, networking"
-#~ msgstr "görüntü,şebeke"
+msgid "display, networking"
+msgstr "görüntü,şebeke"
 
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
+msgid "Error reading row of data"
+msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
-#~ "the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafik  ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile "
-#~ "oluşturulan) göster."
+msgid ""
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
+"active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Grafik  ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile "
+"oluşturulan) göster."
 
-#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-#~ msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)"
+msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)"
 
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "metin yada -c verilmelidir"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "metin yada -c verilmelidir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create face"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create face"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set size"
-#~ msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
+msgid "Unable to set size"
+msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
 
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Metin dönüşüm hatası"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Metin dönüşüm hatası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
+msgid "R_color file for [%s] not available"
+msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range file for [%s] not available"
-#~ msgstr "<%s> için aralık dosyası yok"
+msgid "Range file for [%s] not available"
+msgstr "<%s> için aralık dosyası yok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme "
-#~ "çerçevesinde görüntüler ve çakıştırır."
+msgid ""
+"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr ""
+"Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde "
+"görüntüler ve çakıştırır."
 
-#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-#~ msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)"
+msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)"
 
-#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Vektör veriyi grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Vektör veriyi grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
 
-#~ msgid "%d new points written to output"
-#~ msgstr "%d yeni nokta çıktı haritaya yazılıyor"
+msgid "%d new points written to output"
+msgstr "%d yeni nokta çıktı haritaya yazılıyor"
 
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "GRASS vektör haritasını SVG'ye aktarır."
+msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+msgstr "GRASS vektör haritasını SVG'ye aktarır."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (write to)"
-#~ msgstr "Katman numarası"
+msgid "Layer number (write to)"
+msgstr "Katman numarası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer number (read from)"
-#~ msgstr "Katman numarası"
+msgid "Query layer number (read from)"
+msgstr "Katman numarası"
 
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
+msgid "Vector based generalization."
+msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
 
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur."
+msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur."
 
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
 
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür."
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür."
 
-#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Toplam alan: %e (%d alan)"
+msgid "Total area: %e (%d areas)"
+msgstr "Toplam alan: %e (%d alan)"
 
-#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Kategorisi olmayan alanlar: %e (%d alan)"
+msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+msgstr "Kategorisi olmayan alanlar: %e (%d alan)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3B GRASS raster "
-#~ "harita katmanına dönüştür."
+msgid ""
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
+msgstr ""
+"İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3B GRASS raster harita "
+"katmanına dönüştür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, extract"
-#~ msgstr "vektör, dışa aktar"
+msgid "vector, extract"
+msgstr "vektör, dışa aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, database, points"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
+msgid "vector, import, database, points"
+msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (from)"
-#~ msgstr "Katman numarası"
+msgid "Layer number (from)"
+msgstr "Katman numarası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (to)"
-#~ msgstr "Katman numarası"
+msgid "Layer number (to)"
+msgstr "Katman numarası"
 
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Rasgele 2D/3B vektör nokta haritası oluşturur."
+msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+msgstr "Rasgele 2D/3B vektör nokta haritası oluşturur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-#~ msgstr "<%s> sütunu kullanılamıyor"
+msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+msgstr "<%s> sütunu kullanılamıyor"
 
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "GRASS ikili vektör haritasını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+msgstr "GRASS ikili vektör haritasını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-#~ msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
+msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
 
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS ikili vektör haritasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür."
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+msgstr ""
+"GRASS ikili vektör haritasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-#~ msgstr "Parametre hatası"
+msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+msgstr "Parametre hatası"
 
-#~ msgid "vector, geometry"
-#~ msgstr "vektör, geometri"
+msgid "vector, geometry"
+msgstr "vektör, geometri"
 
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı grid GRASS vektör haritası oluşturur."
+msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı grid GRASS vektör haritası oluşturur."
 
-#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-#~ msgstr "Ya 'kural' veya 'sütun' belirlenmeli"
+msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+msgstr "Ya 'kural' veya 'sütun' belirlenmeli"
 
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "OGR'nin desteklediği vektör biçimlerden birine dönüştürür."
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "OGR'nin desteklediği vektör biçimlerden birine dönüştürür."
 
-#~ msgid "Key column '%s' not found"
-#~ msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı"
+msgid "Key column '%s' not found"
+msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı"
 
-#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
+msgid "Exporting %i points/lines..."
+msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
 
-#~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d obje yazılıyor"
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d obje yazılıyor"
 
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer vektör harita katmanlarınını biraraya getirerek yeni vektör harita "
-#~ "oluşturur."
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+msgstr ""
+"Diğer vektör harita katmanlarınını biraraya getirerek yeni vektör harita "
+"oluşturur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "<%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
 
-#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+msgid "vector, metadata"
+msgstr "vektör, değişim verisi"
 
-#~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+msgid "Buffer distance in map units"
+msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-#~ msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan"
+msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan"
 
-#~ msgid "vector, querying"
-#~ msgstr "vektör, sorgu"
+msgid "vector, querying"
+msgstr "vektör, sorgu"
 
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular."
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular."
 
-#~ msgid "vector, transformation"
-#~ msgstr "vectör, dönüştürme"
+msgid "vector, transformation"
+msgstr "vectör, dönüştürme"
 
-#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr "Vektör objeler <%s> vektör haritasından kopyalanıyor..."
+msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+msgstr "Vektör objeler <%s> vektör haritasından kopyalanıyor..."
 
-#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
-#~ msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritasının adı"
+msgid "Name of input vector map containing lines"
+msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritasının adı"
 
-#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-#~ msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
+msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculate area centroids..."
-#~ msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgid "Calculate area centroids..."
+msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-#~ "dönüştür."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr ""
+"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
+"dönüştür."
 
-#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-#~ msgstr "Alan merkezi olmayan alan (adalar için sorun olmayabilir)"
+msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+msgstr "Alan merkezi olmayan alan (adalar için sorun olmayabilir)"
 
-#~ msgid "%d points written to output vector map"
-#~ msgstr "%d nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
+msgid "%d points written to output vector map"
+msgstr "%d nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
 
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz"
+msgid "If 0, z coordinate is not used"
+msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz"
 
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
 
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "OGR katmanına sadece okunabilir bağlı yeni vektör harita oluşturur."
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "OGR katmanına sadece okunabilir bağlı yeni vektör harita oluşturur."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Harita birimlerinde eşik değeri, hat araç için bir değer (default: 0.0"
-#~ "[,0.0,...])"
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr ""
+"Harita birimlerinde eşik değeri, hat araç için bir değer (default: 0.0"
+"[,0.0,...])"
 
-#~ msgid "Copying vector lines..."
-#~ msgstr "Vektör çizgiler kopyalanıyor..."
+msgid "Copying vector lines..."
+msgstr "Vektör çizgiler kopyalanıyor..."
 
-#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
-#~ msgstr "%d çizgi/alan silindi"
+msgid "%d lines / boundaries removed"
+msgstr "%d çizgi/alan silindi"
 
-#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
+msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
 
-#~ msgid "No data points found"
-#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+msgid "No data points found"
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
-#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
+msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
 
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "Çizgi tamponları... "
+msgid "Lines buffers... "
+msgstr "Çizgi tamponları... "
 
-#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata"
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart"
 
-#~ msgid "Map scale:       1:%d"
-#~ msgstr "Harita ölçeği:       1:%d"
+msgid "Map scale:       1:%d"
+msgstr "Harita ölçeği:       1:%d"
 
-#~ msgid "Map format:      %s"
-#~ msgstr "Harita biçimi:      %s"
+msgid "Map format:      %s"
+msgstr "Harita biçimi:      %s"
 
-#~ msgid "Name of creator: %s"
-#~ msgstr "Oluşturanın adı: %s"
+msgid "Name of creator: %s"
+msgstr "Oluşturanın adı: %s"
 
-#~ msgid "Organization:    %s"
-#~ msgstr "Kurum:    %s"
+msgid "Organization:    %s"
+msgstr "Kurum:    %s"
 
-#~ msgid "Source date:     %s"
-#~ msgstr "Kaynak tarihi:     %s"
+msgid "Source date:     %s"
+msgstr "Kaynak tarihi:     %s"
 
-#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
-#~ msgstr "  Sayısallaştırma eşiği: %s"
+msgid "  Digitization threshold: %s"
+msgstr "  Sayısallaştırma eşiği: %s"
 
-#~ msgid "  Comments:"
-#~ msgstr "  Yorumlar:"
+msgid "  Comments:"
+msgstr "  Yorumlar:"
 
-#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "vektör, kategori"
+msgid "vector, category"
+msgstr "vektör, kategori"
 
-#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektör kategorileri, harita geometrisine ekler, siler veya raporlar."
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+msgstr "Vektör kategorileri, harita geometrisine ekler, siler veya raporlar."
 
-#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
-#~ msgstr "Çıktı yüzey raster haritası (yükselti)"
+msgid "Output surface raster map (elevation)"
+msgstr "Çıktı yüzey raster haritası (yükselti)"
 
-#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-#~ msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin"
+msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası şununla bağlıdır:"
+msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+msgstr "<%s> vektör haritası şununla bağlıdır:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "vectör, dönüştürme"
+msgid "vector, transformation, 3D"
+msgstr "vectör, dönüştürme"
 
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "GRASS vektör harita katmanını DXF dosya biçimine aktarır."
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "GRASS vektör harita katmanını DXF dosya biçimine aktarır."
 
-#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor"
+msgid "Unable to determine raster cell type"
+msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor"
 
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hacim"
+msgid "Volume"
+msgstr "Hacim"
 
-#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-#~ msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor"
+msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr "şu ank"
+msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+msgstr "şu ank"
 
-#~ msgid "Database schema"
-#~ msgstr "Veritabanı şeması"
+msgid "Database schema"
+msgstr "Veritabanı şeması"
 
-#~ msgid "database, SQL"
-#~ msgstr "veritabanı, YSD"
+msgid "database, SQL"
+msgstr "veritabanı, YSD"
 
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "sql deyimi içeren dosya adı"
+msgid "Name of file with sql statement"
+msgstr "sql deyimi içeren dosya adı"
 
-#~ msgid "The password was stored in file"
-#~ msgstr "Parola dosyada saklandı"
+msgid "The password was stored in file"
+msgstr "Parola dosyada saklandı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
 
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "raster, yükselti"
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "raster, yükselti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Görüntü"
+msgid "Images"
+msgstr "Görüntü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Etiket dosyası adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "raster, yükselti"
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "raster, yükselti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, extensions"
-#~ msgstr "genel, ayarlar"
+msgid "general, extensions"
+msgstr "genel, ayarlar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
-#~ msgstr "Kullanılabilir kuralları listele ve çık"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "Kullanılabilir kuralları listele ve çık"
 
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "görüntü, diyagram"
+msgid "display, diagram"
+msgstr "görüntü, diyagram"
 
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "Mozaik için 2. harita"
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr "Mozaik için 2. harita"
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
 
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar."
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar"
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "vektör, içe aktar"
 
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita"
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita"
 
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Mevcut MASKE üzerine yaz"
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "Mevcut MASKE üzerine yaz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
 
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Vektör poligon haritasının adı"
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Vektör poligon haritasının adı"
 
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "İstatistiklerin hesaplanacağı raster haritanın adı"
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "İstatistiklerin hesaplanacağı raster haritanın adı"
 
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Yardımı göster"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "wget için ek seçenekler"
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr "wget için ek seçenekler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Çıktı sürücü adı"
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Çıktı sürücü adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Etiket dosyası adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası"
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Yapılandırma dosyası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "raster, arazi analizleri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar."
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar."
 
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
 
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Sütun eklenecek katman"
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Sütun eklenecek katman"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, rectify"
-#~ msgstr "görüntü grubu"
+msgid "imagery, rectify"
+msgstr "görüntü grubu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
+"wasn't created by i.fft"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+"probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-#~ msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
+msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, orthorectify"
-#~ msgstr "görüntü grubu"
+msgid "imagery, orthorectify"
+msgstr "görüntü grubu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found"
-#~ msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
+msgid "Group [%s] not found"
+msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+msgid "No photo points for group [%s]"
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing equations ..."
-#~ msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+msgid "Computing equations ..."
+msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
-#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
+msgid "Cannot generate the transformation equation."
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-#~ msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil"
+msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+msgid ""
+"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-#~ msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
 
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "raster, arazi analizleri"
 
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Lejandı çevir"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Lejandı çevir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Raster temel haritanın adı"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Raster temel haritanın adı"
 
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Örnekleme yerleri vektör nokta haritasının adı"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Örnekleme yerleri vektör nokta haritasının adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
 
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Yazılıyor %s"
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Yazılıyor %s"
 
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "ID değerleri"
+msgid "ID values"
+msgstr "ID değerleri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Nokta katmanı"
+msgid "To layer"
+msgstr "Nokta katmanı"
 
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "vektör, öznitelik tablosu"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "vektör, öznitelik tablosu"
 
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Eleman tipi"
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Eleman tipi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+msgid "Writing data to file..."
+msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
 
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Kırımızı girdi raster harita"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Kırımızı girdi raster harita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
+msgid "Output hue raster map"
+msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Çıktı dosya adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Atlanıyor [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Atlanıyor [%s]..."
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Yapıldı"
+msgid "Done"
+msgstr "Yapıldı"
 
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Sütun(lar)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Sütun(lar)"
 
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
 
-#~ msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
-#~ msgstr "250m Modis ürünü için bant numarası=[1,2],500m=[1-7]"
+msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
+msgstr "250m Modis ürünü için bant numarası=[1,2],500m=[1-7]"
 
-#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-#~ msgstr "bant sayısı izin verilen aralık dışında [1-7]"
+msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+msgstr "bant sayısı izin verilen aralık dışında [1-7]"
 
-#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Toprak kum bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Toprak kum bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
 
-#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Toprak kil bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Toprak kil bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
 
-#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Toprak balçık bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Toprak balçık bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
 
-#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Toprak organik madde bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+msgstr "Toprak organik madde bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
 
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-#~ msgstr "Çıktı USLE K faktörü katmanı adı"
+msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+msgstr "Çıktı USLE K faktörü katmanı adı"
 
-#~ msgid "File containing expression to evaluate"
-#~ msgstr "Değerlendirme için ifadeleri içeren dosya"
+msgid "File containing expression to evaluate"
+msgstr "Değerlendirme için ifadeleri içeren dosya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
+msgid "<%s> is an ilegal name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-12-13 15:36:29 UTC (rev 44596)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-12-13 15:36:51 UTC (rev 44597)
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of grasswxpy_tr.po to Türkçe
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008, 2010 GRASS Development Team
 #
-# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008.
+# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008
+# Saban Safak <ssafak at cvm.com.tr>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 00:38+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-01 03:06+0200\n"
+"Last-Translator: Fatih <bounfat at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2294,3,1015,671,68,1427,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:101
 #, fuzzy
@@ -34,11 +36,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:222
 msgid "Search module"
-msgstr ""
+msgstr "Arama modülü"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:235 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:184
 msgid "3D view"
-msgstr ""
+msgstr "3B görünüm"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:280
 #, fuzzy
@@ -48,7 +50,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:282 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:791
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:834
 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS Örnek Dosya (*.gxm)|*.gxm"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:291 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1233
 #, fuzzy
@@ -62,14 +64,17 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Model geçerli değil. Herhangi bir şekilde modeli çalıştırmak istermisiniz?\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:297 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:909
 msgid "Run model?"
-msgstr ""
+msgstr "Model çalışsın mı?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:304 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:972
 msgid "Running model..."
-msgstr ""
+msgstr "Model çalışıyor..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:354 ../gui/wxpython/wxgui.py:1459
 #, fuzzy
@@ -95,7 +100,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:441
 msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
-msgstr ""
+msgstr "Python kodu (*.py)|*.py|Bash kodu (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:452
 #, fuzzy, python-format
@@ -162,12 +167,14 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:456
 #, python-format
 msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kod başlatılıyor '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:471
 #, python-format
 msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)"
+"s>.                         ???????????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:479
 #, python-format
@@ -175,11 +182,13 @@
 "Current location is <%(loc)s>.\n"
 "Current mapset is <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Güncel konumu <%(loc)s>.\n"
+"Güncel harita takımı <%(mapset)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:482 ../gui/wxpython/wxgui.py:498
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:561
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:493
 #, fuzzy, python-format
@@ -207,11 +216,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:587
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr "çalışma alanı dosyasını seç"
+msgstr "Çalışma alanı dosyasını seç"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:588 ../gui/wxpython/wxgui.py:795
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS Çalışma Alanı dosyası (*.gxw)|*.gxw"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:623
 #, python-format
@@ -219,6 +228,8 @@
 "Reading workspace file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document."
 msgstr ""
+"Çalışma Alanı dosyasını <%s> okuma başarısız.\n"
+"Geçersiz dosya, XML belgesini ayrıştıramıyor."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:627 ../gui/wxpython/wxgui.py:736
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:772
@@ -231,11 +242,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:756
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecek GRC dosyasını seçin"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:757
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr ""
+msgstr "Eski GRASS Çalışma Alanı Dosyası (*.grc)|*.grc"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:794
 msgid "Choose file to save current workspace"
@@ -266,7 +277,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1027
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
-msgstr ""
+msgstr "İçeri aktarmak önemsiz. WMS katmanı seçilmedi."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1053
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
@@ -305,7 +316,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
 msgid "WARNING: Unable to quit GRASS, unknown GIS_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: GRASS vazgeçmiyor, bilinmeyen GIS_LOCK"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1468
 #, fuzzy
@@ -336,7 +347,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:143
 msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm harita katmanlarını tekrar oluşturma da zorlanıyor."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:145
 msgid "Erase display"
@@ -402,7 +413,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:169
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek ve açıklamaları haritanın üzerine oturtma     "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
 msgid "Add scalebar and north arrow"
@@ -469,7 +480,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara veya vektör etiketleri ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 #, fuzzy
@@ -500,7 +511,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Raster akış okları ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214
 msgid "Add raster cell numbers"
@@ -517,15 +528,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:220
 msgid "Add grid layer"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara katmanı ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:222
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr ""
+msgstr "Jeodezik çizgi katmanı ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:224
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr ""
+msgstr "Rhumbline katmanı ekle "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:226
 msgid "Add labels"
@@ -545,6 +556,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
 msgstr ""
+"3B raster verinin sadece 3B görünüm modunda oluşturulduğuna dikkat edin."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
 #, fuzzy
@@ -663,7 +675,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????????????????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
 msgid "Profile surface map"
@@ -760,11 +772,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
 msgid "Display GCP Manager manual page"
-msgstr ""
+msgstr "GCP Yöneticisi klavuz sayfası ekranı"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342
 msgid "Switch to view control page"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol sayfasını görmek için geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:343
 #, fuzzy
@@ -773,7 +785,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
 msgid "Switch to surface (raster) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey (raster) kontrol sayfasına geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:346
 #, fuzzy
@@ -782,7 +794,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
 msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör (2D/3D) kontrol sayfasına geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:349
 #, fuzzy
@@ -791,15 +803,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
 msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Hacim (3B raster) kontrol sayfasına geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:352
 msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hacim yaralarını değiştir (yüklenmiş 3B raster haritanın) "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
 msgid "Switch to lighting control page"
-msgstr ""
+msgstr "Aydınlatma kontrol sayfasına geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:355
 #, fuzzy
@@ -808,11 +820,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
 msgid "Switch to fringe control page"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar kontrol sayfasına geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:358
 msgid "Switch on/off fringes"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarları Aç/Kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
 #, fuzzy
@@ -826,15 +838,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:364
 msgid "Display 3D view mode manual page"
-msgstr ""
+msgstr "3B görünüm modu kullanım sayfasını göster"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366
 msgid "Quit 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "3B görünüm modundan çıkış"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
 msgid "Switch back to 2D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "2B görünüm moduna geçiş yap"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:370
 #, fuzzy
@@ -863,28 +875,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:854
 msgid "Export model to Python script"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli Python kodu olarak dışa aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:862
 msgid "Add action (GRASS module) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele (GRASS modülü) hareket ekle "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:864
 msgid "Add data item to model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele veri maddesi ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:866
 msgid "Define relation between data and action items"
-msgstr ""
+msgstr "Veri ve işlem ilişkisini tanımla   "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 msgid "Run model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli çalıştır"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:879
 msgid "Validate model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli onayla"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:392
 #, fuzzy
@@ -903,7 +915,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
 msgid "Redraw model canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Model kanvasını yeniden çiz"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
 #, fuzzy
@@ -912,15 +924,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33
 msgid "No GRASS-python library found."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS-python kütüphanesini bulamadı."
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:67
 msgid "Input Data"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Girişi"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:73
 msgid "Point dataset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dataset noktası:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:85
 #, fuzzy
@@ -929,7 +941,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:96
 msgid "Kriging"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:111
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:564
@@ -971,7 +983,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:270
 msgid "Kriging Module"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging Modülü"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:274
 #, fuzzy
@@ -980,11 +992,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:298
 msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Variograma uydur"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:308
 msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Arsa/yenileme variogram"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:319
 #, fuzzy
@@ -993,7 +1005,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:344
 msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging teknikleri"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:358
 #, fuzzy
@@ -1002,7 +1014,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:391
 msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik sığdırma variogramı"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:415
 #, fuzzy
@@ -1011,11 +1023,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:499
 msgid "Work in progress! No functionality provided."
-msgstr ""
+msgstr "Devam eden iş! Hiçbir işlevselliği sağlanamadı."
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:137
 msgid "I m!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:330
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1964
@@ -1035,6 +1047,8 @@
 "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
 "need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
 msgstr ""
+"Konum <%(loc)s> GIS veri dizininde<%(dir)s> yaratılacak. GIS başlangıç "
+"ekranında varsayılan GIS veri dizinini değiştirmek zorunda kalacaksınız."
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:358
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1992
@@ -1103,7 +1117,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 #, fuzzy
@@ -1112,7 +1126,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:843
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aç"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
 #, fuzzy
@@ -1125,9 +1139,8 @@
 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:847
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+msgstr "Değişiklikleri farklı kaydet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
 #, fuzzy
@@ -1150,7 +1163,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "GRC dosyasını yükle (Tcl/Tk GUI)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 #, fuzzy
@@ -1206,13 +1219,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z noktalarını içe aktar ve ızgarala"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
+"Tek değişkenli istatistikler kullanan birçok koordinatın bir kümesinden "
+"raster bir harita oluştur.       **************assemblage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
 msgid "ASCII grid import"
@@ -1279,7 +1294,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritaya SPOT VGT NDVI verisini aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "SRTM HGT import"
@@ -1373,7 +1388,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Çizgileri biz dizi olarak  ASCII x,y[,z] koordinatlarına aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
 #, fuzzy
@@ -1394,7 +1409,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF'i toplu olarak içe aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
@@ -1441,6 +1456,8 @@
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
+"GRASS vektör noktalar haritasına US-NGA GEOnet Names Server (GNS) ülke "
+"dosyalarını aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 #, fuzzy
@@ -1473,7 +1490,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr ""
+msgstr "3 boyutlu Vis5D dosyalarını içe aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Import database table"
@@ -1519,6 +1536,8 @@
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
+"Hücre merkezlerine dayanan x, y, z değerleri olduğu için raster haritayı, "
+"text dosyasına ver.         ******************"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -1564,6 +1583,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
 msgstr ""
+"Raster dosya dizilerini MPEG videoya dönüştürme "
+"programı.                                ***************************"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "PNG export"
@@ -1586,7 +1607,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "RGB den PPM'e ver   **************"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 #, fuzzy
@@ -1595,7 +1616,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray dışa aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 #, fuzzy
@@ -1618,6 +1639,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 msgstr ""
+"Raster haritayı Virtual Reality Modeling Language (VRML) e "
+"ver.  ???????????????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
@@ -1667,10 +1690,12 @@
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
+"Vektör haritayı, GPS alıcıya veya GpsBabel tarafından desteklenen dosya "
+"formatına ver."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS x,y,z noktalarını POV-Ray x,z,y formatına dönüştür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "SVG export"
@@ -1743,6 +1768,9 @@
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
+"****************       Kullanıcının şu anki harita takımındaki arama yolunda "
+"ulaşılabilir veri dosyalarını ve konumunu, kullanıcının şu anki harita "
+"takımı altında bulunan uygun element dizinlerine kopyalar.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
 msgid "List"
@@ -1751,6 +1779,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
 msgstr ""
+"Kullanıcı tanımlı veri tiplerinin ulaşılabilir GIS elementlerini listeler."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 msgid "List filtered"
@@ -1761,6 +1790,8 @@
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
+"Kullanıcıların ulaşılabilir grass veritabanı dosyalarını standart çıktı "
+"şeklinde listeler."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:268
@@ -1780,6 +1811,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr ""
+"Kullanıcının şu anki harita takımından veritabanı element dosyalarını "
+"kaldırır."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Delete filtered"
@@ -1842,7 +1875,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "2B vektör elemanları 3B ye dönüştürür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 msgid "Sites to vector"
@@ -1862,9 +1895,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
-#, fuzzy
 msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Yer Kontrol Noktaları"
+msgstr "Yer Kontrol Noktalarını Yönet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
 #, fuzzy
@@ -1877,15 +1909,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
 msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik modelci"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
 msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik modelci'yi başlat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
 msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik modelci tarafından hazırlanmış modeli çalıştır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -1949,7 +1981,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
 msgid "Quit GRASS session including wxGUI"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI içeren GRASS oturumunu sonlandır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194 ../gui/wxpython/menustrings.py:857
 #, fuzzy
@@ -2061,6 +2093,8 @@
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
+"Çeşitli formatlar arasında (GRASS formatı dahil) koordinat sistemi "
+"tanımlarını (projeksiyon bilgisi) dönüştür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Convert coordinates"
@@ -2073,11 +2107,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Install new extension from add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "***********         Eklentilerden yeni uzantı yükle  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr ""
+msgstr "***********         GRASS eklentileri SVN deposundan yeni uzantı yükle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
 #, fuzzy
@@ -2086,7 +2120,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
 msgid "Tool to maintain the extensions in local GRASS installation."
-msgstr ""
+msgstr "***********         GRASS kurulumunda genişletmeleri korumak için araç"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228 ../gui/wxpython/menustrings.py:858
 msgid "Preferences"
@@ -2094,7 +2128,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı GUI tercihleri (yazı tipi, komutlar, sayısallaştırıcı vs.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 #, fuzzy
@@ -2127,15 +2161,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritanın BOŞ değerlerini yönetir."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "***********           Kuantumlama"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Kayan noktalı harita için kuantumlama dosyası üretir."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Timestamp"
@@ -2222,7 +2256,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "***********           Döşeme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid ""
@@ -2273,6 +2307,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
+"İki raster haritaya ait renk bileşenlerini verilen oranlarda karıştırır."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
 msgid "Create RGB"
@@ -2295,6 +2330,9 @@
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"***********           Kullanıcı tanımlı girdi raster harita katmanlarından "
+"ton, yoğunluk ve doygunluk değerlerini birleştiren; kırmızı, yeşil ve mavi "
+"raster harita katmanları üretir.     "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
 #, fuzzy
@@ -2309,6 +2347,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
+"*******      Raster harita katmanlarını kendi kategori değerlerinde ve "
+"kategori etiketlerinde sorgular."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
@@ -2391,6 +2431,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Cross product"
 msgstr ""
+"***********           Çapraz çarpım                                 Vektörel "
+"çarpım"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid ""
@@ -2553,11 +2595,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Horizon angle"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay açı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "************             Sayısal eğim modelinden yatay açı hesaplama"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Transform features"
@@ -2565,7 +2607,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
 msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "************             Küme                      Çalılık"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
 msgid ""
@@ -2575,7 +2617,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Büyüme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
@@ -2583,7 +2625,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "İnce"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
@@ -2622,11 +2664,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "Akış birikimi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr ""
+msgstr "***********                Büyük gridler için akış hesaplama"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Flow lines"
@@ -2634,7 +2676,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
 msgid "Constructs flow lines."
-msgstr ""
+msgstr "Akış çizgileri yapar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -2673,7 +2715,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "USLE K-factor"
-msgstr ""
+msgstr "USLE K-etmeni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
@@ -2702,7 +2744,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
-msgstr ""
+msgstr "Hidrolojik parametreleri ve RUSLE etmenlerini hesaplar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Watershed basin creation"
@@ -2720,7 +2762,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
 msgid "Groundwater flow"
-msgstr ""
+msgstr "Yeraltısuyu Akışı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
 msgid ""
@@ -2751,6 +2793,8 @@
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
+"***********                Öznitelik, çeşitlilik, doku, bitişiklik ve kenar "
+"için bir takım önlemler içerir."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Analyze patches"
@@ -2775,7 +2819,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme ve analiz sistemini kur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -2852,7 +2896,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Dominance'ın farkı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:404
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
@@ -2860,7 +2904,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Shannon'ın farkı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
@@ -2868,7 +2912,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Simpson'ın farkı        "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
@@ -2877,6 +2921,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Richness"
 msgstr ""
+"Verim                                                                  "
+"************************** zenginlik / canlılık"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
 msgid "Shape index"
@@ -3202,7 +3248,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur."
+msgstr "Raster harita katmanlarının alan istatistiklerini oluştur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -3256,7 +3302,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Tekil raster istataistikleri"
+msgstr "Tek değişkenli raster istatistikleri "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid ""
@@ -3284,7 +3330,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Eşdeğişke ve bağıntı"
+msgstr "Kovariyans/Korelasyon  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
 msgid ""
@@ -3294,7 +3340,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Doğrusal ilişki"
+msgstr "Doğrusal ilişki    "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
@@ -3355,11 +3401,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Vektör haritanın topolojisini tenizleme araçları"
+msgstr "Vektör haritanın topolojisini temizleme araçları"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşatmak veya Basitleştirmek       *********************************"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 #, fuzzy
@@ -3368,7 +3414,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Obje tipleirni değiştir"
+msgstr "Obje tiplerini dönüştür"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 #, fuzzy
@@ -3377,11 +3423,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Alan merkezi ekle"
+msgstr "Ağırlık merkezi ekle   "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Kapalı sınırlara eksik alan merkezleri ekler."
+msgstr "Kapalı sınırlara eksik ağırlık merkezleri ekler.   "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 msgid "Build polylines"
@@ -3419,24 +3465,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Ortak değere göre sınır oluştur"
+msgstr "Sınırları çöz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Ortak kategori numarası veya özniteliği paylaşan komşu alan sınırlarını "
-"birleştirir."
+"Ortak kategori numarası veya özniteliği paylaşan komşu alanlar arasındaki "
+"sınırları çözer. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "raster üzerinde 3B vektör oluştur"
+msgstr "Raster üzerinde 3B vektör oluştur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Vektör haritayı yükseklik raster haritasına göre örnekleyerek 3B dönüştürür."
+"Vektör haritayı yükseklik raster haritasına göre örnekleyerek 3B'ye "
+"dönüştürür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -3452,7 +3499,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Bağlı özniteliklerden vektör harita için etiketler oluşturur."
+msgstr ""
+"Bağlı özniteliklerden vektör harita için etiketler "
+"oluşturur.                      "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 #, fuzzy
@@ -3476,7 +3525,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Vektör haritayı yeniden projeksiyonlandır"
+msgstr "Vektör haritayı yeniden oluşturur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
@@ -3610,7 +3659,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 msgid "Nearest features"
-msgstr "En yakın objeler"
+msgstr "En yakın elemanlar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
 msgid ""
@@ -3653,7 +3702,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Vektör şebekede en kısa yolu bulur."
+msgstr "Vektör ağ üzerinde en kısa yolu bulur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 #, fuzzy
@@ -3772,7 +3821,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Vektör haritaları kümele"
+msgstr "Vektör haritaları yamala"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 #, fuzzy
@@ -3803,7 +3852,7 @@
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Varolan vektör haritanın vektör kategori değerlerini YSD sorgularına veya "
+"Varolan vektör haritanın vektör kategori değerlerini SQL sorgularına veya "
 "öznitelik tablosundaki bir değere göre değiştirir."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
@@ -3840,8 +3889,8 @@
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Nokta veya alan merkezlerini içeren girdi vektör haritadan Delaunay "
-"üçgenlemesi oluşturur."
+"Nokta veya ağırlık merkezlerini içeren girdi vektör haritadan Delaunay "
+"üçgenlemesi oluşturur.           "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -3852,8 +3901,8 @@
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
 msgstr ""
-"Nokta veya alan merkezlerini içeren girdi vektör haritadan Voronoi çizgesi "
-"oluşturur."
+"Nokta veya ağırlık merkezlerini içeren girdi vektör haritadan Voronoi "
+"diyagramı oluşturur.          "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
 msgid "Generate grid"
@@ -3876,7 +3925,7 @@
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
-"koordinatlar içeren veritabanı tablosundan yeni vektör (nokta) harita "
+"Koordinatlar içeren veritabanı tablosundan yeni vektör (nokta) harita "
 "oluşturur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
@@ -3967,7 +4016,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Temel vektör değişim verisi"
+msgstr "Temel vektör metadatası"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
 #, fuzzy
@@ -4061,7 +4110,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 msgstr ""
-"Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını  oluşturur,düzenler ve listeler."
+"Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını oluşturur, düzenler ve listeler."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Target group"
@@ -4073,7 +4122,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Görüntüleri yanyana birleştir"
+msgstr "Görüntüleri birleştir  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 msgid "Mosaics several images and extends colormap"
@@ -4109,7 +4158,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
 msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "Görüntü veya raster koordinatlandırma"
+msgstr "Görüntü veya raster konumlandırma"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid ""
@@ -4132,7 +4181,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Kontrolsüz sınıflandırma için küme girdisi"
+msgstr "Girdileri eğitimsiz sınıflandırma için kümeleme         "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid ""
@@ -4160,7 +4209,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "*************                  Denetlenen MLC için girdi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 #, fuzzy
@@ -4169,7 +4218,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "*************                  Denetlenen SMAP için girdi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 #, fuzzy
@@ -4178,7 +4227,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
 msgid "Filter image"
-msgstr "Görüntüyü süzgeçten geçir"
+msgstr "Görüntüyü filtrele"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
 msgid "Edge detection"
@@ -4203,7 +4252,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Görüntü histogramı üret"
+msgstr "Görüntünün histogramını üret"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
 msgid "Spectral response"
@@ -4231,11 +4280,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kuralsal ilişki"
+msgstr "Canonical korelasyon                             "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Görüntü işleme için kuralsal bileşen analiz (kba) programı."
+msgstr "Görüntü işleme için standart bileşen analiz (kba) programı."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 msgid "Principal components"
@@ -4283,7 +4332,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
 msgid "Albedo"
-msgstr "Yansıtma"
+msgstr "Yansıma Değeri      "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
@@ -4413,7 +4462,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 msgid "Develop volumes"
-msgstr "Hacim geliştir"
+msgstr "Hacim oluştur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -4462,7 +4511,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
 msgid "Interpolate volume from points"
-msgstr "Noktalardan hacim oluştur"
+msgstr "Noktalardan hacim interpole etme               "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid ""
@@ -4476,7 +4525,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
 msgid "Basic volume metadata"
-msgstr "Temel hacim değişim verisi"
+msgstr ""
+"Temel hacim metadatası       ******************** metadata = her yerde "
+"değiştir"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
@@ -4576,7 +4627,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Sürücü/veritabanı için kullanıcı adı/parola ayarlar"
+msgstr "Sürücü/veritabanı için kullanıcı adı/parola ayarla"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
 #, fuzzy
@@ -4658,11 +4709,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
 msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL tümcesi"
+msgstr "SQL ifadesi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Herhangi SQL deyimini çalıştırır"
+msgstr "Herhangi SQL ifadesini çalıştırır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Vector database connections"
@@ -4859,7 +4910,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
 msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Veri ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865
 #, fuzzy
@@ -4873,7 +4924,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868
 msgid "Adds loop (for) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele döngü ekle (for)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:869
 #, fuzzy
@@ -4882,7 +4933,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870
 msgid "Adds condition (if/else) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele koşul ekle (if/else) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871
 #, fuzzy
@@ -4902,7 +4953,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
 msgid "Model properties (name, purpose, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Model özellikleri (isim, amaç vs.) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:875
 #, fuzzy
@@ -4915,11 +4966,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
 msgid "Run entire model"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm modeli çalıştır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880
 msgid "Validate entire model"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm modeli doğrula"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
 msgid "Help"
@@ -4932,7 +4983,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
 msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik Modelci Hakkında"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
 #, fuzzy
@@ -4966,7 +5017,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "Mevcut renk tablosunu değiştir"
+msgstr "mevcut renk tablosunu değiştir"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
 msgid "Layer:"
@@ -4992,6 +5043,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 msgstr ""
+"Lütfen ilk olarak KYM renk sütunlarını ve öznitelik sütunlarını seçiniz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:175
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:669
@@ -5006,7 +5058,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:351
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram metni için font seçin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:397
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1111
@@ -5014,6 +5066,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1031
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
 msgstr ""
+"Görüntüyü kaydetmek için bir dosya ismi seçin (uzantı eklemeye gerek yok)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1140
@@ -5063,7 +5116,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:126
 msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "İfade"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
 #, fuzzy
@@ -5081,7 +5134,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
 msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "bölme      ***********"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
 #, fuzzy
@@ -5095,7 +5148,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:150
 msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "genlik                       ***************"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:152
 #, fuzzy
@@ -5104,11 +5157,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
 msgid "left shift"
-msgstr ""
+msgstr "sola kaydır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:159
 msgid "right shift"
-msgstr ""
+msgstr "sağa kaydır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
 msgid "right shift (unsigned)"
@@ -5131,15 +5184,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "daha küçük ya da eşit      "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:171
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "eşit"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:173
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "esşit değil"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
 msgid "one's complement"
@@ -5147,31 +5200,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
 msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "DEĞİL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:180
 msgid "bitwise AND"
-msgstr ""
+msgstr "bit bit VE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:182
 msgid "bitwise OR"
-msgstr ""
+msgstr "bit bit VEYA"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:184
 msgid "logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal VE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:186
 msgid "logical AND (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal VE (boşlukları yoksay)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
 msgid "logical OR"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal VEYA"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:190
 msgid "logical OR (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal VEYA (boşlukları yoksay)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:192
 #, fuzzy
@@ -5207,7 +5260,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "DB dosyasında veritabanı bağlantısı belirlenmedi"
+msgstr "DB dosyasında veritabanı bağlantısı belirlenmedi."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:75
 #, python-format
@@ -5219,7 +5272,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
 msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Sunduğunda iletişimi kapat"
+msgstr "Gönderdiğinde pencereyi kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:104
 msgid "No attributes found"
@@ -5227,7 +5280,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:110
 msgid "Update attributes"
-msgstr "öznitelikleri güncelle"
+msgstr "Öznitelikleri güncelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:112
 msgid "Add attributes"
@@ -5248,7 +5301,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:135
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2049
 msgid "Feature id:"
-msgstr "Obje numarası:"
+msgstr "Eleman numarası:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:370
 msgid "Unknown"
@@ -5288,7 +5341,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:152
 msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Konum düzeltme ayarları iptal edildi."
+msgstr "Jeorektifiye ayarları iptal edildi."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:320
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
@@ -5298,7 +5351,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:315
 msgid "Map type to georectify"
-msgstr "Konum düzeltme için harita tipi"
+msgstr "Jeorektifiye Harita tipi   "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:335
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3582
@@ -5317,7 +5370,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:342
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:323
 msgid "Select source location:"
-msgstr "Kaynak mevkiyi seç:"
+msgstr "Kaynak konumu seç:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:351
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:332
@@ -5347,7 +5400,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:462
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
 msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Eğer hiç yoksa grup oluştur"
+msgstr "Hiçbiri yoksa grup oluştur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:466
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:447
@@ -5433,7 +5486,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1118
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:411
 msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "hedef"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1120
 #, fuzzy
@@ -5476,7 +5529,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1584
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1055
 msgid "RMS Error"
-msgstr ""
+msgstr "RMS hatası"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1302
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1056
@@ -5518,7 +5571,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1507
 msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GCP Yöneticisini sonlandır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1508
 #, fuzzy
@@ -5552,7 +5605,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1914
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
 msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "kullan"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1915
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1932
@@ -5626,7 +5679,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2256
 msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "hedef E:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2257
 #, fuzzy
@@ -5635,7 +5688,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2258
 msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "hedef N:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2352
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -5643,7 +5696,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:943
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1754
 msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Bu oturuma için değişiklikleri uygula"
+msgstr "Bu oturum için değişiklikleri uygula"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2354
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
@@ -5653,14 +5706,14 @@
 msgid ""
 "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr ""
-"Değişiklikleri uygula ve kullanıcı ayar dosyasına kaydet (sonraki oturum "
-"için varsayılan)"
+"Değişiklikleri kullanıcı ayar dosyasına uygula ve kaydet (varsayılan sonraki "
+"oturum için)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:971
 msgid "Close dialog"
-msgstr "Diyaloğu kapat"
+msgstr "Pencereyi kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2378
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1180
@@ -5753,7 +5806,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2582
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:771
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "hedef mevkideki hesaplama bölgesini kırp"
+msgstr "hedef konumdaki hesaplama bölgesini kırp"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2620
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2625
@@ -5820,7 +5873,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2837
 msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Kaydedilmiş bölge sınırlarına göre yakınlaştır"
+msgstr "Kaydedilmiş bölge boyutlarına göre yakınlaştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2846
 #, fuzzy, python-format
@@ -5853,12 +5906,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:165
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:188
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Render"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:193
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik render etkinleştirme/pasifleştirme"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:173
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:196
@@ -5877,7 +5930,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:209
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1287
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Görüntü çözünürlüğünü hesaplama bölgesi sınırlarına göre sınırlandır"
+msgstr "Görüntü çözünürlüğünü hesaplama ayarlarına göre sınırlandır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:190
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:213
@@ -5885,9 +5938,9 @@
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Görüntü çözünürlüğünü hesaplama bölgesi sınırlarına göre sınırlandır. yeni "
-"harita görüntüsü için varsayılan değer kullanıcı Arayüzü ayarları "
-"iletişiminden ayarlanır."
+"Görüntü çözünürlüğünü hesaplama bölgesi ayarlarına göre sınırlandır. Yeni "
+"harita görüntüsü için varsayılan değer 'Kullanıcı Arayüzü Ayarları' "
+"penceresinden ayarlanabilir."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:218
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1031
@@ -5931,7 +5984,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:180
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:527
 msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "2B Görünüm"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:530
@@ -6039,8 +6092,8 @@
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
 msgstr ""
-"Ölçmek için farenin sol tuşuna basın ve basılı olarak çekin.%sTemizlemek "
-"için sol tuşa çift tıklayın."
+"Ölçmek için farenin sol tuşuna basın ve sürükleyin.%sTemizlemek için sol "
+"tuşa çift tıklayın."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1610
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1834
@@ -6070,12 +6123,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1806
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2035
 msgid "Show/hide legend"
-msgstr "Lejandı göster/gizle"
+msgstr "Açıklamayı göster/gizle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1807
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2036
 msgid "legend object"
-msgstr "Lejand objesi"
+msgstr "açıklama objesi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1917
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2152
@@ -6085,12 +6138,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1921
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2156
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Varsayılan bölgeye göre göster"
+msgstr "Varsayılan bölgeyi yakınlaştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1925
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2160
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Kaydedilmiş bölgeye göre göster"
+msgstr "Kaydedilmiş bölgeyi yakınlaştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1929
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:2164
@@ -6115,33 +6168,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:70
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:79
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Komut"
+msgstr "komut"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:71
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:78
 msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "anahtar kelime"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:74
 msgid "Find module(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Modül bul"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:179
 #, python-format
 msgid "%d modules found"
-msgstr ""
+msgstr "%d modül buldu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:212
 msgid "Menu tree (double-click to run command)"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç menü (komutu çalıştırmak için çift tıkla)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:222
-#, fuzzy
 msgid "Run selected command"
-msgstr "Komutu çalıştır"
+msgstr "Seçili komutu çalıştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:283
 msgid "You must run this command from the menu or command line"
@@ -6156,11 +6207,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:353
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:968
 msgid "Menu tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç menü"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:508
 msgid "Official GRASS site:"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi GRASS sitesi:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:524
 msgid "GIS Library Revision:"
@@ -6172,13 +6223,12 @@
 msgstr "Kopyala"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:563
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Lisans"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:564
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:565
 #, fuzzy
@@ -6213,11 +6263,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:735
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "OSGeo_ID"
@@ -6234,7 +6284,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:770
 msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Depo               *************"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:772
 #, fuzzy
@@ -6244,10 +6294,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:777
 msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
 msgstr ""
+"Tanım ve anahtar kelimeler dahil tamamını getir (zaman alır)              "
+"***********"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:788
 msgid "&Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "&Getir"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:789
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
@@ -6255,7 +6307,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:792
 msgid "&Install"
-msgstr ""
+msgstr "&Kur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:793
 msgid "Install selected add-ons GRASS module"
@@ -6286,7 +6338,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:132
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "GRASS Veritabanı ve Mevki Adını Belirle"
+msgstr "GRASS Veritabanı ve Konum Adını Belirle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:138
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1137
@@ -6309,7 +6361,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:162
 msgid "Project Location"
-msgstr "Proje Mevkisi"
+msgstr "Proje Konumu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:200
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -6321,7 +6373,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:240
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Yeni Mevki Oluşturma Yöntemini Seçin"
+msgstr "Yeni Konum Oluşturma Yöntemini Seçin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
 #, fuzzy
@@ -6383,7 +6435,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:557
 #, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "yKadir4Liste okunamıyor: %s"
+msgstr "Liste okunamıyor: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:664
 #, fuzzy
@@ -6408,7 +6460,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:743
 #, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s için bir değer girmelisin."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:755
 #, fuzzy, python-format
@@ -6422,7 +6474,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:796
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:851
 msgid "Specify geodetic datum"
@@ -6499,11 +6551,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1555
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1559
 msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Datum dönüşümünü gerekli."
+msgstr "Datum dönüşümü gerekli."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1750
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Yeni GRASS Mevkisi belirle"
+msgstr "Yeni GRASS konumu belirle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1833
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
@@ -6513,7 +6565,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
 #, python-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "<%s> Mevkisi oluşturuldu"
+msgstr "<%s> Konumu oluşturuldu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1848
 #, fuzzy, python-format
@@ -6526,15 +6578,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1853
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1860
 msgid "Location wizard"
-msgstr "Mevki sihirbazı"
+msgstr "Konum sihirbazı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1858
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Mevki sihirbazı iptal edildi. Mevki oluşturulamadı."
+msgstr "Konum sihirbazı iptal edildi. Konum oluşturulamadı."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2220
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Varsayılan bölge sınırları ve çözünürlüğünü ayarla"
+msgstr "Varsayılan bölge boyutlarını ve çözünürlüğünü ayarla"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2267
 msgid "&Set region"
@@ -6588,7 +6640,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2415
 msgid "Top"
-msgstr "üst"
+msgstr "Üst"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2423
 msgid "Bottom"
@@ -6604,7 +6656,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2502
 msgid "West"
-msgstr "batı"
+msgstr "Batı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2522
 msgid "East"
@@ -6638,7 +6690,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:36
 msgid "set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "vektör temizleme aracını kur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:75
 #, fuzzy
@@ -6732,9 +6784,8 @@
 msgstr "Geçerli komut dizesini panoya kopyala"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:203
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "nokta"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:204
 #, fuzzy
@@ -6754,7 +6805,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:207
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1539
 msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "alan"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:208
 #, fuzzy
@@ -6768,7 +6819,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:364
 msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen kaldırmak için bir temizleme aracı seçiniz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:385
 #, fuzzy, python-format
@@ -6777,7 +6828,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:387
 msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "***********       1. temizleme aracı yukarı taşınmış olamaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:389
 #, fuzzy
@@ -6787,20 +6838,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:412
 #, python-format
 msgid "%s. cleaning tool moved down"
-msgstr ""
+msgstr "***********       %s. temizleme aracı aşağı taşındı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:414
 msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
-msgstr ""
+msgstr "***********       Son temizleme aracı aşağı taşınmış olamaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:416
 msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen aşağı taşımak için bir temizleme aracı seçiniz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:427
 #, python-format
 msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "temizleme aracı: '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:435
 #, python-format
@@ -6809,11 +6860,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:456
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen temizleme işlemi çalıştırılıyor..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:510
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör temizleme komutu panoya kopyalandı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:68
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:48
@@ -6823,13 +6874,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:72
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3176
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Veritabanı"
+msgstr "Veri"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:76
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:110
 msgid "Control View"
@@ -6881,7 +6931,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:187
 msgid "Look at:"
-msgstr ""
+msgstr "Bak:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
 msgid "top"
@@ -6925,18 +6975,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:209
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Varsayılanı sıfırla"
+msgstr "Varsayılan görünüme sıfırla"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:231
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
 msgid "Image Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Resim görünümü"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:238
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:212
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1268
 msgid "Background color:"
-msgstr "Artalan rengi:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:270
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1253
@@ -7076,7 +7126,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:493
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "tel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:494
 msgid "surface"
@@ -7109,9 +7159,8 @@
 msgstr "Konum"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:627
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "Yeni Vektör harita"
+msgstr "Vektör harita"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:651
 msgid "Show vector lines"
@@ -7123,21 +7172,18 @@
 msgstr "Vektör çizgiler"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:667
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Çizgi:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:803
-#, fuzzy
 msgid "width"
-msgstr "genişlik:"
+msgstr "genişlik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:686
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:788
-#, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "renk:"
+msgstr "renk"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:701
 #, fuzzy
@@ -7164,9 +7210,8 @@
 msgstr "Vektör noktalar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:767
-#, fuzzy
 msgid "Icon:"
-msgstr "Simge boyutu:"
+msgstr "Simge:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:770
 #, fuzzy
@@ -7180,7 +7225,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:923
 msgid "isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "??????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:924
 msgid "slides"
@@ -7192,15 +7237,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:969
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "??????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1017
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr ""
+msgstr "??????????????"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1023
 msgid "Topography level"
-msgstr ""
+msgstr "Topoğrafya düzeyi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1128
 #, fuzzy
@@ -7218,11 +7263,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1183
 msgid "Light color and intensity"
-msgstr ""
+msgstr "**********             Açık renk ve yoğunluk"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1196
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1206
 msgid "Ambient:"
@@ -7234,19 +7279,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
 msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "K && B"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
 msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "K && D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
 msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "G && B"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1272
 msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "G && D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1292
 msgid "Elevation of fringe from bottom:"
@@ -7255,7 +7300,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2306
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2308
 msgid "Level"
-msgstr "Katman"
+msgstr "Seviye"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2637
 #, fuzzy
@@ -7278,17 +7323,14 @@
 msgstr "WMS sunucularından veriyi indirir ve içe aktarır."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
-#, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr "Genel Ayarlar"
+msgstr "Sunucu ayarları"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Server:"
-msgstr "Sürücü"
+msgstr "Sunucu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
-#, fuzzy
 msgid " List of layers "
 msgstr "Katman listesi"
 
@@ -7296,16 +7338,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1111
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1190
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "İçeri aktarılan katmanları katman ağacına yükle"
+msgstr "İçeri aktarılan katmanları katman ağacına ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
-#, fuzzy
 msgid "&Connect"
-msgstr "Bağlan"
+msgstr "&Bağlan"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
 msgid "Connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya bağlan "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1119
@@ -7328,9 +7369,8 @@
 msgstr "Dosya"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:248
-#, fuzzy
 msgid "Layers"
-msgstr "Katman"
+msgstr "Katmanlar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:392
 #, fuzzy, python-format
@@ -7352,7 +7392,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
 msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr "Renk kurallarını girerek yeni renk tablosu oluştur"
+msgstr "Renk kurallarını kullanarak yeni renk tablosu oluştur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
 msgid "Raster map:"
@@ -7417,9 +7457,8 @@
 msgstr "Seçilen sütunu sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:942
-#, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "Sütun adı"
+msgstr "Kaynak adı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:952
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1545
@@ -7440,11 +7479,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:964
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:968
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak tipi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:982
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
@@ -7463,17 +7502,14 @@
 msgstr "DXF dosyasını Seç:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1031
-#, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1034
-#, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "Yön"
+msgstr "Dizin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
 msgstr "Veritabanı"
 
@@ -7484,12 +7520,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1061
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:29
-#, fuzzy
 msgid "3D view settings"
-msgstr "Genel Ayarlar"
+msgstr "3B görünüm ayarları"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:67
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:146
@@ -7534,7 +7569,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
 msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Marker:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:403
 #, python-format
@@ -7593,7 +7628,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1152
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Değişiklikleri bu oturuma uygula"
+msgstr "Bu oturum için değişiklikleri uygula"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1155
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
@@ -7621,7 +7656,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1230
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1174
 msgid "Line width"
-msgstr "Çizgi Kalınlığı"
+msgstr "Çizgi genişliği"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1248
 msgid "Snapping"
@@ -7633,7 +7668,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1270
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Kırıklık noktasından da yakala"
+msgstr "Vertexten de yakala"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1720
@@ -7645,7 +7680,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1288
 msgid "Select vector features"
-msgstr "Vektör objeleri seç"
+msgstr "Vektör elemanları seç"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1305
 msgid "Select threshold"
@@ -7666,7 +7701,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
 msgid "Digitize line features"
-msgstr "Çizgi obje sayısallaştır"
+msgstr "Çizgi elemanlarını sayısallaştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1338
 #, fuzzy
@@ -7727,7 +7762,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
 msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Yeni obje sayısallaştır"
+msgstr "Yeni elemanı sayısallaştır  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
 msgid "Add new record into table"
@@ -7740,7 +7775,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1486
 msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki kullanım için"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1474
 msgid "Category number"
@@ -7765,7 +7800,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1504
 msgid "Add centroid to left/right area"
-msgstr ""
+msgstr "Sol/Sağ alana ağırlık merkezi ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
 msgid "Do not attach category to boundaries"
@@ -7773,11 +7808,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1519
 msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Varolan obje(ler) sil"
+msgstr "Varolan elemanı(ları) sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1524
 msgid "Delete record from table"
-msgstr "Tablodan veri sil"
+msgstr "Tablodan kayıt sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
 #, fuzzy
@@ -7825,15 +7860,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1643
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Alan merkezi (alan içinde)"
+msgstr "Ağırlık merkezi (alan içinde)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1644
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Alan merkezi (alan dışında)"
+msgstr "Ağırlık merkezi (alan dışında)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1645
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Alan merkezi (alanda tekrarlı)"
+msgstr "Ağırlık merkezi (alanda tekrarlı)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1646
 msgid "Node (one line)"
@@ -7845,11 +7880,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1648
 msgid "Vertex"
-msgstr "Kırıklık noktası"
+msgstr "Vertex"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1649
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Alan (kapalı sınır + alan merkezi)"
+msgstr "Alan (kapalı sınır + ağırlık merkezi)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1650
 msgid "Direction"
@@ -7883,11 +7918,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2027
 msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Değişiklikleri görmezden gel ve iletişimi kapat"
+msgstr "Değişiklikleri görmezden gel ve pencereyi kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2029
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Değişiklikleri uygula ve diyaloğu kapat"
+msgstr "Değişiklikleri uygula ve pencereyi kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2119
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2322
@@ -7945,7 +7980,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2609
 msgid "Feature id"
-msgstr "Obje numarası"
+msgstr "Eleman numarası    "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2610
 msgid "Layer (Categories)"
@@ -7959,7 +7994,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:169
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:121
 msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:170
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:122
@@ -8055,7 +8090,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:945
 msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz GCP numarası"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1280
 #, python-format
@@ -8110,7 +8145,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:562
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Maddeler"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:631
 #, fuzzy
@@ -8204,7 +8239,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:852
 msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya zaten var"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:900
 msgid "Model is empty. Nothing to run."
@@ -8221,10 +8256,13 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Model geçerli değildir.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:997
 msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Model geçerlidir."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1059
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1102
@@ -8239,7 +8277,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1069
 msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Python kodu (*.py)|*.py"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1083
 #, fuzzy, python-format
@@ -8255,19 +8293,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1350
 msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI Grafik Modelci"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1352
 msgid ""
 "(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(C) 2010 GRASS Geliştirme Ekibi\n"
+"\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1353
 msgid ""
 "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
 "Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
 msgstr ""
+"Bu program GNU Genel Kamu Lisansı(>=v2) altında özgür yazılımdır. Ayrıntılar "
+"için GRASS ile gelen COPYING dosyasını okuyunuz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1482
 #, python-format
@@ -8354,7 +8396,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2362
 msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele yeni GRASS modülü ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2380
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3883
@@ -8369,6 +8411,9 @@
 "\n"
 "Unable to add new action to the model."
 msgstr ""
+"Komut tanımlanamadı.\n"
+"\n"
+"Modele yeni komut eklenemez."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2454
 #, python-format
@@ -8377,6 +8422,9 @@
 "\n"
 "Unable to add new action to the model."
 msgstr ""
+"'%s' GRASS modülü değildir.\n"
+"\n"
+"Modele yeni komut eklenemez."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3040
 #, fuzzy
@@ -8385,11 +8433,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3045
 msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerlilik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3053
 msgid "Valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3070
 #, fuzzy
@@ -8398,7 +8446,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3087
 msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışıyor:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3104
 #, fuzzy
@@ -8435,7 +8483,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:351
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:375
 msgid "Metadata"
-msgstr "Değişim verisi"
+msgstr "Meta veri                                    "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3319
 #, fuzzy
@@ -8459,7 +8507,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3371
 msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar(lar):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3420
 #, fuzzy
@@ -8506,12 +8554,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3589
 msgid "Add new variable to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Modele yeni değişken ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3737
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
+msgstr "Değişken <%s> zaten modelde var. Değişken ekleme başarısız oldu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3766
 #, fuzzy
@@ -8530,7 +8578,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3854
 msgid "Condition: not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Durum: tanımlanmadı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3876
 #, fuzzy
@@ -8541,11 +8589,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3986
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4285
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3928
 msgid "loop"
-msgstr ""
+msgstr "döngü"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3932
 #, fuzzy
@@ -8587,11 +8635,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4163
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalize etme"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4259
 msgid "if-else"
-msgstr ""
+msgstr "if-else"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4271
 #, fuzzy
@@ -8600,11 +8648,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4277
 msgid "List of items in 'if' block"
-msgstr ""
+msgstr "'if' bloklarındaki maddelerin listesi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4282
 msgid "List of items in 'else' block"
-msgstr ""
+msgstr "'else' bloklarındaki maddelerin listesi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:983
 #, python-format
@@ -8716,6 +8764,9 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"SQL ifadesi geçerli değildir.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:430
 #, fuzzy
@@ -8809,13 +8860,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr ""
+msgstr "3B görünüm moduna ulaşılamaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
 #, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sebep: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -8868,15 +8919,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:929
 msgid "Duplicate attributes"
-msgstr "Tekrarlı öznitelikler"
+msgstr "Tekrarlanmış öznitelikler"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:998
 msgid "Digitization settings"
-msgstr "Sayısallaştırm ayarları"
+msgstr "Sayısallaştırma ayarları"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1008
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Objeleri (artalan) vektör haritasından kopyala"
+msgstr "Elemanları (artalan) vektör haritasından kopyala               "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1016
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
@@ -8896,11 +8947,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1048
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Seçilen çizgiler/sınırlara bağlan"
+msgstr "Seçilen çizgilere/sınırlara bağlan"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1056
 msgid "Query features"
-msgstr "Objeleri sorgula"
+msgstr "Elemanları sorgula"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1064
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
@@ -8908,7 +8959,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1072
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Obje tipi dönüşümleri"
+msgstr "Eleman tipi dönüşümleri  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1183
 #, fuzzy
@@ -8951,7 +9002,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1430
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1435
 msgid "New vector map"
-msgstr "Yeni Vektör harita"
+msgstr "Yeni vektör harita"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1811
 #, fuzzy
@@ -8990,12 +9041,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:616
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "<%s> raster haritası büyüyülemiyor."
+msgstr "<%s> raster haritası büyütülemiyor."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:619
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "<%s> vektör haritası büyüyülemiyor."
+msgstr "<%s> vektör haritası büyütülemiyor."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:622
 msgid ""
@@ -9087,7 +9138,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
 msgid "Area size"
-msgstr ""
+msgstr "Alan büyüklüğü"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
 #, fuzzy
@@ -9135,8 +9186,8 @@
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
-"VT dosyasında <%s> vektör haritası için veritabanı belirlenemedi. Katmanları "
-"yönetme sekmesinde yeni bir bağlantı belirleyebilirsiniz."
+"VT dosyasında <%s> vektör haritası için veritabanı bağlantısı belirlenemedi. "
+"Katmanları yönetme sekmesinde yeni bir bağlantı belirleyebilirsiniz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:594
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -9221,7 +9272,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:952
 msgid "&Rename"
-msgstr "Yeniden adlandı&r"
+msgstr "Yeniden adlandır&"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
 msgid "Layers of vector map"
@@ -9339,7 +9390,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
 msgid "Drop selected column"
-msgstr "Seçilen sütunu sil"
+msgstr "Seçilen sütunu kaldır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1660
 msgid "Drop all columns"
@@ -9479,7 +9530,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2595
 msgid "&Delete layer"
-msgstr "&Katman sil"
+msgstr "&Katmanı sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2639
 #, fuzzy
@@ -9544,7 +9595,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1370
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Oluşturulan haritaları katman ağacına yükle"
+msgstr "Oluşturulan haritaları katman ağacına ekle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:254
 #, python-format
@@ -9557,7 +9608,7 @@
 "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
 msgstr ""
-"<%s> bölge dosyası geçerli harita takımında zaten var. Üzerine yazılmasını "
+"<%s> vektör harita geçerli harita takımında zaten var. Üzerine yazmak "
 "istermisin?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:275
@@ -9590,12 +9641,12 @@
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Özellikler diyaloğunda lejand için raster harita belirle."
+"Özellikler penceresinde raster haritanın açıklamasını tanımla"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:477
 #, python-format
 msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası lejandı"
+msgstr "<%s> raster haritanın açıklaması"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
 msgid "Enter text:"
@@ -9655,7 +9706,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:952
 #, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr "%s katmanları listesi"
+msgstr "%s katmanların listesi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
 msgid "Override projection (use location's projection)"
@@ -9695,7 +9746,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1352
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Harita katman Şeffaflığını Ayarla"
+msgstr "Harita Katmanının Şeffaflığını Ayarla"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1376
 msgid "transparent"
@@ -9703,11 +9754,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1379
 msgid "opaque"
-msgstr "şeffaflık"
+msgstr "mat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1498
 msgid "Set image size"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü büyüklüğünü ayarla"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1507
 #, fuzzy
@@ -9799,11 +9850,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:810
 msgid "Select raster map 2 (optional):"
-msgstr "2. raster haritayı seç (seçimlik):"
+msgstr "2. raster haritayı seç (istenirse):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:811
 msgid "Select raster map 3 (optional):"
-msgstr "3. raster haritayı seç (seçimlik):"
+msgstr "3. raster haritayı seç (istenirse):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:904
 msgid "Text settings"
@@ -9815,7 +9866,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:921
 msgid "Title font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık yazı tipi büyüklüğü(punto):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:932
 #, fuzzy
@@ -9828,7 +9879,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:952
 msgid "Label font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket yazı tipi büyüklüğü(punto):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1176
@@ -9879,7 +9930,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1193
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245
 msgid "Legend"
-msgstr "Lejand"
+msgstr "Açıklama"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1217
 msgid "Transect segment marker settings"
@@ -9920,7 +9971,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1332
 msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Grid ve Lejand ayarları"
+msgstr "Grid ve Açıklama ayarları"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
 msgid "Grid color"
@@ -9932,11 +9983,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1350
 msgid "Legend font size"
-msgstr "Lejand yazı tipi boyutu"
+msgstr "Açıklama yazı tipi boyutu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1360
 msgid "Show legend"
-msgstr "Lejandı göster"
+msgstr "Açıklamaları göster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:123
 #, fuzzy, python-format
@@ -10047,7 +10098,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:723
 msgid "HIS"
-msgstr ""
+msgstr "HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:729
 msgid "raster cell numbers"
@@ -10103,7 +10154,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:437
 #, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "Flama bulunamadı: %s"
+msgstr "Bayrak bulunamadı: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:463
 #, fuzzy, python-format
@@ -10194,7 +10245,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1528
 msgid "Transparent"
-msgstr "Şeffaf"
+msgstr "Geçirgen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1544
 #, python-format
@@ -10360,11 +10411,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:606
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "PERMANENT ve geçerli dışında hepsini daralt"
+msgstr "PERMANENT ve geçerli hariç hepsini daralt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:607
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "PERMANENT dışında hepsini daralt"
+msgstr "PERMANENT hariç hepsini daralt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:608
 #, fuzzy
@@ -10397,15 +10448,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:637
 msgid "diamond"
-msgstr "baklava"
+msgstr "altıgen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:638
 msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "dtree"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:639
 msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "ctree"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:640
 msgid "aster"
@@ -10413,7 +10464,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:641
 msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:642
 msgid "histogram"
@@ -10432,11 +10483,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:732
 msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-msgstr ""
+msgstr "[home]/.grass7 ayarları için dizin oluşturulamaz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:733
 msgid "Error saving preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tercihleri kaydetme hatası"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:769
 #, python-format
@@ -10519,11 +10570,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1153
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI yi sona erdirirken veya pencereyi kapatırken sor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1187
 msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "GRASS görüntüleyicileri için varsayılanyazıtipi :"
+msgstr "GRASS görüntüleyicileri için varsayılan yazıtipi :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1203
 #, fuzzy
@@ -10544,7 +10595,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1300
 msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik render etkinleştirme"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1313
 #, fuzzy
@@ -10557,7 +10608,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1380
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntı seviyesi:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1399
 msgid "Raster settings"
@@ -10565,7 +10616,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1410
 msgid "Make null cells opaque"
-msgstr "Boş hücreleri mat yap"
+msgstr "Boş hücreleri geçirimsiz yap"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1421
 #, fuzzy
@@ -10574,7 +10625,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1447
 msgid "Vector settings"
-msgstr "Vektör ayarlar"
+msgstr "Vektör ayarları"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1453
 msgid "Display:"
@@ -10582,7 +10633,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1483
 msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Parlak olma"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1499
 #, fuzzy
@@ -10595,11 +10646,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1527
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr ""
+msgstr "Farenin sol tuşunu çift tıkla:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1539
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama (Örneğin: utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1550
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -10621,7 +10672,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1637
 msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr ""
+msgstr "Proj.4 string (gerekli):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1653
 #, fuzzy
@@ -10633,6 +10684,8 @@
 "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
 "directly."
 msgstr ""
+"EPSG kodlarını yükle (sabırlı ol), EPSG kodunu gir veya doğrudan Proj.4'ü "
+"ekle.         "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1676
 #, fuzzy
@@ -10660,11 +10713,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1754
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Harita Görüntüleme Penceresini konumlandırmayı durdur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1765
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr ""
+msgstr "Katman Yönetim penceresini konumlandırmayı durdur"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1786
 msgid "Advanced settings"
@@ -10679,6 +10732,8 @@
 "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
 "this GUI."
 msgstr ""
+"Not: İkon temasını değiştirmek için, ayarları kaydetmelisin ve grafik "
+"kullanıcı arayüzünü yeniden başlatmalısın. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1844
 #, fuzzy, python-format
@@ -10707,7 +10762,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
 msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter kodlama:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2061
 #, fuzzy
@@ -10725,6 +10780,10 @@
 "- The current mapset is always accessible.%s    - You may only write to the "
 "current mapset.%s    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
+"Harita takımına erişebilmek için onayla, gizlemek için onayı kaldır.%s "
+"Notlar:%s    - Güncel harita takımına daima ulaşılabilir.%s    - Sadece "
+"güncel harita takımına yazabilirsin.%s    - Sadece kendi harita takımlarına "
+"yazabilirsin."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2249
 msgid "Mapset"
@@ -10741,15 +10800,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:586
 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
+msgstr "Yer kontrol noktası oluşumunu (GCP) için görüntü/harita seç"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:594
 msgid "Select display image/map:"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü/harita görüntülemesini seç:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:642
 msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Devam etmek için geçerli bir görüntü/harita seçmelisin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
 #, fuzzy
@@ -10776,11 +10835,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1305
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilmiş noktalar için RMS hatası ileri: %(fwd)s geri: %(bkw)s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1338
 msgid "use| X coord"
-msgstr ""
+msgstr "kullan| X koordinatı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1339
 msgid "Y coord"
@@ -10792,7 +10851,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1341
 msgid "N coord"
-msgstr ""
+msgstr "K koordinatı"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1597
 msgid "Ground Control Point"
@@ -10817,7 +10876,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1786
 #, python-format
 msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-msgstr "Konum düzeltme ayarları '%s' dosyasına kaydedildi."
+msgstr "Konum düzeltme ayarları '%s' dosyasına kaydedildi. "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
 msgid "Choose project location and mapset"
@@ -10926,7 +10985,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS veritabanı oluşturulamıyor. Yerel ayarlarını kontrol et."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -10944,6 +11003,9 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
+"Harita takımı <PERMANENT> için geçerli GRASS konumu gereklidir.\n"
+"\n"
+"Bu harita takımı yeniden isimlendirilemez."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:444 ../gui/wxpython/gis_set.py:479
 #, fuzzy, python-format
@@ -10957,7 +11019,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:445
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Seçilen harita takımını yeniden adlandır"
+msgstr "Seçilmiş harita takımını yeniden adlandır"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
 #, python-format
@@ -10966,6 +11028,9 @@
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
 msgstr ""
+"Harita takımı yeniden isimlendirilemiyor.\n"
+"\n"
+"Harita takımı zaten <%s> konumunda var."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:468
 #, fuzzy, python-format
@@ -10977,7 +11042,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:480
 msgid "Rename selected location"
-msgstr "Seçilen mevkiyi yeniden adlandır"
+msgstr "Seçilmiş yeri yeniden adlandır"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:491
 #, fuzzy, python-format
@@ -11001,6 +11066,9 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
+"Harita takımı <PERMANENT> için geçerli GRASS konumu gereklidir.\n"
+"\n"
+"Bu harita takımı silinemez."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
 #, python-format
@@ -11010,18 +11078,18 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"harita takımını <%(mapset)s> mevkisinden <%(location)s>silmeye devam etmek "
+"Harita takımını <%(mapset)s> mevkisinden <%(location)s>silmeye devam etmek "
 "istiyormusun?\n"
 "\n"
 "Bu harita takımındaki TÜM HARİTALAR KALICI OLARAK silinecektir!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:526
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "Seçileni harita takımını sil"
+msgstr "Seçilen harita takımını sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:535
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "harita takımı silinemiyor"
+msgstr "Harita takımı silinemiyor"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:546
 #, python-format
@@ -11036,7 +11104,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:550
 msgid "Delete selected location"
-msgstr "Seçileni mevkiyi sil"
+msgstr "Seçilen mevkiyi sil"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:561
 msgid "Unable to delete location"
@@ -11065,7 +11133,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:836
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS ilk kez başlatılıyor"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:837
 msgid ""
@@ -11073,6 +11141,9 @@
 "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
 "home directory."
 msgstr ""
+"GRASS'ın verilerini depolamak için bir dizine ihtiyacı vardır. Halihazırda "
+"böyle bir dizin yoksa şimdi oluştur. Uygun seçim \"grassdata\" , ana "
+"dizininde yerleşmiştir."
 
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
@@ -11195,761 +11266,755 @@
 msgid "Projection for current location"
 msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Harita görüntüsündeki YKN işaretlerini yeniden çiz"
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Harita görüntüsündeki YKN işaretlerini yeniden çiz"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Harita hesaplayıcı"
+msgid "Map calculator"
+msgstr "Harita hesaplayıcı"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Tercih hatası"
+msgid "Preferences error"
+msgstr "Tercih hatası"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Öznitelik tablo yönetici hatası"
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr "Öznitelik tablo yönetici hatası"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Girdi DXF dosya"
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Girdi DXF dosya"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Girdi Dizini"
+msgid "Input directory"
+msgstr "Girdi Dizini"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Dizini seç:"
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Dizini seç:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Dosya uzantısını seç:"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Dosya uzantısını seç:"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yükle"
+msgid "Load"
+msgstr "Yükle"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Varsayılan"
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Varsayılan ayarları onar"
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarları onar"
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Grid3D hacimi içe aktar"
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Grid3D hacimi içe aktar"
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar"
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change default GUI"
-#~ msgstr "&Varsayılanı ayarla"
+msgid "Change default GUI"
+msgstr "&Varsayılanı ayarla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Raster haritadaki hücre değerlerini etkileşimli olarak düzenle. "
+msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+msgstr "Raster haritadaki hücre değerlerini etkileşimli olarak düzenle. "
 
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Görüntüleyici için harita katmanları"
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Görüntüleyici için harita katmanları"
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "GDAL katmanları içe aktar"
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "GDAL katmanları içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "GDAL katmanları içe aktar"
+msgid "Link GDAL layers"
+msgstr "GDAL katmanları içe aktar"
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "OGR katmanları içe aktar"
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "OGR katmanları içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Katman listesi"
+msgid "Link OGR layers"
+msgstr "Katman listesi"
 
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Konusal katman ekle"
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Konusal katman ekle"
 
-#~ msgid "thematic map"
-#~ msgstr "konusal harita"
+msgid "thematic map"
+msgstr "konusal harita"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Yükseklik"
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
 
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Dönme"
+msgid "Twist"
+msgstr "Dönme"
 
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(adım):"
+msgid "(step):"
+msgstr "(adım):"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Kopyala"
+msgid "C&opy"
+msgstr "Kopyala"
 
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Ayarların saklanacağı yer:"
+msgid "Place where to store settings:"
+msgstr "Ayarların saklanacağı yer:"
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
 
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDAL desteğindeki raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
-#~ "aktar"
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"GDAL desteğindeki raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe aktar"
 
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "GDAL kullanarak çeşitli raster veriyi içe aktar"
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "GDAL kullanarak çeşitli raster veriyi içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
+msgid "Link to GDAL"
+msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
+msgid "Multiple link to GDAL"
+msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
-#~ msgid "Binary file import"
-#~ msgstr "İkili dosya içe aktar"
+msgid "Binary file import"
+msgstr "İkili dosya içe aktar"
 
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Vektör haritayı OGR kullanarak içe aktar"
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Vektör haritayı OGR kullanarak içe aktar"
 
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "OGR kullanarak çeşitli vektör veriyi içe aktar"
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "OGR kullanarak çeşitli vektör veriyi içe aktar"
 
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
+msgid "Multiple link to OGR"
+msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
-#~ msgid "Garmin GPS import"
-#~ msgstr "Garmin KKS verisini içe aktar"
+msgid "Garmin GPS import"
+msgstr "Garmin KKS verisini içe aktar"
 
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri dışa aktar"
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri dışa aktar"
 
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "İkili olarak dışa aktar"
+msgid "Binary export"
+msgstr "İkili olarak dışa aktar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS raster haritasınıgeçerli belirlenmiş bölge piksel çözünürlüğünde "
-#~ "PPM görüntü dosyasına dönüştürür."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
+msgstr ""
+"GRASS raster haritasınıgeçerli belirlenmiş bölge piksel çözünürlüğünde PPM "
+"görüntü dosyasına dönüştürür."
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "3B raster haritaları (G3B) VTK-Ascii biçimine dönüştürür"
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "3B raster haritaları (G3B) VTK-Ascii biçimine dönüştürür"
 
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Topolojiyi yükle veya raporla"
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr "Topolojiyi yükle veya raporla"
 
-#~ msgid "Basic RS processing"
-#~ msgstr "Temel UA işlemleri"
+msgid "Basic RS processing"
+msgstr "Temel UA işlemleri"
 
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisini gizlemek için buraya tıklayın"
+msgid "Click here to show database connection information"
+msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisini gizlemek için buraya tıklayın"
 
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisini gizlemek için buraya tıklayın"
+msgid "Click here to hide database connection information"
+msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisini gizlemek için buraya tıklayın"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tüm"
+msgid "All"
+msgstr "Tüm"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodlama"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
 
-#~ msgid "Note: Requires GUI restart."
-#~ msgstr "Not: Arayüzü yeniden başlatmak gerekir."
+msgid "Note: Requires GUI restart."
+msgstr "Not: Arayüzü yeniden başlatmak gerekir."
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr "Seçilen coğrafi referanslı dosyanın koordinat sistemini kullan"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Seçilen coğrafi referanslı dosyanın koordinat sistemini kullan"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "seçilen WKT veya PRJ dosyasının koordinat sistemini kullan"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "seçilen WKT veya PRJ dosyasının koordinat sistemini kullan"
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Koordinat sistemi için kullanıcıya özel PROJ4 parametreleri oluştur"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Koordinat sistemi için kullanıcıya özel PROJ4 parametreleri oluştur"
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Elipsoid'i seç"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Elipsoid'i seç"
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "UTM Projeksiyonu için zonu ayarla"
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "UTM Projeksiyonu için zonu ayarla"
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zon:"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zon:"
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Zonun Yarıküresi:"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Zonun Yarıküresi:"
 
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Dönüşüm parametreleri:"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Dönüşüm parametreleri:"
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "EPSG Kodlarına Göz at"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "EPSG Kodlarına Göz at"
 
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Datumlar:"
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datumlar:"
 
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Çıktı vektör harita adı"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Çıktı vektör harita adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Geçerli çalışma alanını kapat"
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Geçerli çalışma alanını kapat"
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4) İçe aktar"
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "MAT-File (v.4) İçe aktar"
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4) Dışa aktar"
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "MAT-File (v.4) Dışa aktar"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "g.list için düzenli ifade veya joker karakter kullan"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "g.list için düzenli ifade veya joker karakter kullan"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "g.remove için düzenli ifade veya joker karakter kullan"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "g.remove için düzenli ifade veya joker karakter kullan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster kategorilerini yeniden kodlama kurallarını etkileşimli olarak "
-#~ "girerek yeniden kodla (yeni raster harita oluştur)"
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
+msgstr ""
+"Raster kategorilerini yeniden kodlama kurallarını etkileşimli olarak girerek "
+"yeniden kodla (yeni raster harita oluştur)"
 
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektör objeleri SQL kurallarını kullanarak etkileşimli olarak yeniden "
-#~ "sınıflandır"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr ""
+"Vektör objeleri SQL kurallarını kullanarak etkileşimli olarak yeniden "
+"sınıflandır"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
-#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sınıflandırma i.cluster, i.class veya i.gensig ile oluşturulan spektral "
-#~ "doku bilgisine dayanır."
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+"Sınıflandırma i.cluster, i.class veya i.gensig ile oluşturulan spektral doku "
+"bilgisine dayanır."
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Tablodan veri seç."
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "Tablodan veri seç."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "GRASS CBS Katman Yöneticisi (Deneysel prototip)"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "GRASS CBS Katman Yöneticisi (Deneysel prototip)"
 
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "çalışma alanı dosyası okunamıyor"
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "çalışma alanı dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Yeni çalışma alanı"
+msgid "New workspace"
+msgstr "Yeni çalışma alanı"
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur (önce geçerli çalışma ayarlarını sil)"
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Yeni çalışma alanı dosyası oluştur (önce geçerli çalışma ayarlarını sil)"
 
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Varolan çalışma alanını aç"
+msgid "Open existing workspace"
+msgstr "Varolan çalışma alanını aç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr "Harita katmanlarını katman ağacına yükle"
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
+msgstr "Harita katmanlarını katman ağacına yükle"
 
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Çalışma alanını farklı kaydet"
+msgid "Save workspace as"
+msgstr "Çalışma alanını farklı kaydet"
 
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Çalışma alanını dosyaya kaydet"
+msgid "Save current workspace as file"
+msgstr "Çalışma alanını dosyaya kaydet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close current workspace"
-#~ msgstr "Geçerli çalışma alanı dosyasını kapat"
+msgid "Close current workspace"
+msgstr "Geçerli çalışma alanı dosyasını kapat"
 
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Geçerli çalışma alanı dosyasını kapat"
+msgid "Close current workspace file"
+msgstr "Geçerli çalışma alanı dosyasını kapat"
 
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Raster harita sayısallaştır"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Raster harita sayısallaştır"
 
-#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ayarlar (XTerm gereklidir)"
+msgid "Set up (requires XTerm)"
+msgstr "Ayarlar (XTerm gereklidir)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-#~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varolan sürücüler: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-#~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
+msgid ""
+"Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
+"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
+"AVCBin"
+msgstr ""
+"Varolan sürücüler: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
+"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
+"AVCBin"
 
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "En kısa rotayı göster (XTerm gereklidir)"
+msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+msgstr "En kısa rotayı göster (XTerm gereklidir)"
 
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Orto  Foto Düzeltme (XTerm gerekir)"
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr "Orto  Foto Düzeltme (XTerm gerekir)"
 
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Orto  Foto Düzeltme"
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Orto  Foto Düzeltme"
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Kontrollü sınıflandırma için etkileşimli girdi(XTerm gerekir)"
+msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
+msgstr "Kontrollü sınıflandırma için etkileşimli girdi(XTerm gerekir)"
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Kontrollü sınıflandırma için etkileşimli girdi"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Kontrollü sınıflandırma için etkileşimli girdi"
 
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve değişiklikleri yok say"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve değişiklikleri yok say"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
 
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "Mesafe Ölçüm ("
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "Mesafe Ölçüm ("
 
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri içe aktar"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri içe aktar"
 
-#~ msgid "Mapset search path"
-#~ msgstr "Harita takımı arama yolu"
+msgid "Mapset search path"
+msgstr "Harita takımı arama yolu"
 
-#~ msgid "All available mapsets"
-#~ msgstr "Varolan tüm harita takımları"
+msgid "All available mapsets"
+msgstr "Varolan tüm harita takımları"
 
-#~ msgid "Mapsets path:"
-#~ msgstr "Harita takımı yolu:"
+msgid "Mapsets path:"
+msgstr "Harita takımı yolu:"
 
-#~ msgid "Digitization interface:"
-#~ msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"
+msgid "Digitization interface:"
+msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"
 
-#~ msgid "Save changes on exit automatically"
-#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
+msgid "Save changes on exit automatically"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
 
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
+msgid "No database record available."
+msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
 
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Öznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Öznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Vektör haritayı sorgula (düzeltme modunda)"
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Vektör haritayı sorgula (düzeltme modunda)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "Genişlik:"
+msgid "Witdh:"
+msgstr "Genişlik:"
 
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr "Geçerli ayarların çalışma alanı dosyasına kaydında hata (%s)."
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Geçerli ayarların çalışma alanı dosyasına kaydında hata (%s)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "EPSG kodu kayıp."
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "EPSG kodu kayıp."
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur"
 
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Harita katmanlarını çalışma alanına yükle"
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Harita katmanlarını çalışma alanına yükle"
 
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Varolan çalışma alanı dosyasını aç"
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Varolan çalışma alanı dosyasını aç"
 
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
 
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Raster harita katmanı ekle"
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Raster harita katmanı ekle"
 
-#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
 
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Katman grubu ekle"
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Katman grubu ekle"
 
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Seçileni katmanı sil"
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Seçileni katmanı sil"
 
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "KYM katman ekle"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "KYM katman ekle"
 
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS katman ekle"
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "HIS katman ekle"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "3B raster harita ekle"
+msgid "Add 3D raster map"
+msgstr "3B raster harita ekle"
 
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "YKN'nı seçilen NOKTA dosyasından yeniden yükle"
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "YKN'nı seçilen NOKTA dosyasından yeniden yükle"
 
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Nviz ayarları diyaloğunu göster"
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Nviz ayarları diyaloğunu göster"
 
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "ASCII raster dosyasını ikili raster harita katmanına dönüştür."
+msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+msgstr "ASCII raster dosyasını ikili raster harita katmanına dönüştür."
 
-#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
-#~ msgstr "ASCII poligon ve çizgileri içe aktar"
+msgid "ASCII polygons and lines import"
+msgstr "ASCII poligon ve çizgileri içe aktar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
-#~ "dönüştür."
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
+msgstr ""
+"ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
+"dönüştür."
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "WMS sunucularından veriyi indirir ve içe aktarır."
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "WMS sunucularından veriyi indirir ve içe aktarır."
 
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "OGR vektör katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştür."
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "OGR vektör katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen OGR katmanlarını v.in.ogr kullanarak GRASS vektör haritasına "
-#~ "dönüştürür."
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+msgstr ""
+"Seçilen OGR katmanlarını v.in.ogr kullanarak GRASS vektör haritasına "
+"dönüştürür."
 
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-#~ msgstr "ASCII noktalar/GRASS ASCII vektörü içe aktar"
+msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+msgstr "ASCII noktalar/GRASS ASCII vektörü içe aktar"
 
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII nokta dosyasından veya ASCII vektör dosyadan vektör harita "
-#~ "oluşturur."
+msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+msgstr ""
+"ASCII nokta dosyasından veya ASCII vektör dosyadan vektör harita oluşturur."
 
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Eski GRASS vektör haritasını içe aktar"
+msgid "Old GRASS vector import"
+msgstr "Eski GRASS vektör haritasını içe aktar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "GARMİN KKS alıcısından vektör haritaya nokta, rota ve izleri aktar."
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr "GARMİN KKS alıcısından vektör haritaya nokta, rota ve izleri aktar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen içe aktar"
+msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+msgstr "Matlab and MapGen içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Matlab and MapGenvektör haritalarını GRASS'a içe aktar"
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Matlab and MapGenvektör haritalarını GRASS'a içe aktar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr ""
+"3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
 
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z dışa aktar"
+msgid "ASCII x,y,z export"
+msgstr "ASCII x,y,z dışa aktar"
 
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
-#~ "aktar"
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr ""
+"GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
+"aktar"
 
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS rasterı coğrafi referanssız PNG görüntü biçimi olarak dışa aktar."
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr ""
+"GRASS rasterı coğrafi referanssız PNG görüntü biçimi olarak dışa aktar."
 
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii biçimine dönüştürür"
+msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii biçimine dönüştürür"
 
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Desteklenen OGR vektör biçimlerinden birine dönüştürür."
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Desteklenen OGR vektör biçimlerinden birine dönüştürür."
 
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-#~ msgstr "ASCII nokta /GRASS ASCII vektör dosyasını dışa aktar"
+msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+msgstr "ASCII nokta /GRASS ASCII vektör dosyasını dışa aktar"
 
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS ASCII vektör haritasına "
-#~ "dönüştürür."
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+msgstr ""
+"İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür."
 
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "GRASS vektör haritasını DXF dosya biçimine dışa aktarır."
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "GRASS vektör haritasını DXF dosya biçimine dışa aktarır."
 
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "GRASS vektör haritasını SVG olarak dışa aktarır."
+msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+msgstr "GRASS vektör haritasını SVG olarak dışa aktarır."
 
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "İkili GRASS vektör harita katmanını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+msgstr "İkili GRASS vektör harita katmanını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
 
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştürür"
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştürür"
 
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "OGR kullanan çeşitli dışa aktarma biçimleri"
+msgid "Multiple export formats using OGR"
+msgstr "OGR kullanan çeşitli dışa aktarma biçimleri"
 
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
+msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS raster harita katmanına "
-#~ "dönüştürür."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr ""
+"İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS raster harita katmanına dönüştürür."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili GRASS vektör harita (sadece noktalar) katmanını 3B GRASS raster "
-#~ "harita katmanına dönüştürür."
+msgid ""
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
+msgstr ""
+"İkili GRASS vektör harita (sadece noktalar) katmanını 3B GRASS raster harita "
+"katmanına dönüştürür."
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Çı&k"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Çı&k"
 
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
+msgid "Config"
+msgstr "Yapılandırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change projection for current location"
-#~ msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
+msgid "Change projection for current location"
+msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
 
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diğerine dönüştür (cs2cs arayüzü)."
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diğerine dönüştür (cs2cs arayüzü)."
 
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
 
-#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
+msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
 
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Raster harita katmanının renk taslosunu oluşturur/değiştirir."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Raster harita katmanının renk taslosunu oluşturur/değiştirir."
 
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Raster işlemleri sınırlandırmak için MASKE oluştur"
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Raster işlemleri sınırlandırmak için MASKE oluştur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
-#~ msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
+msgid "Map calculator for raster map algebra."
+msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
 
-#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-#~ msgstr "Kategori veya objeye yönelik istatistikleri hesaplar"
+msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+msgstr "Kategori veya objeye yönelik istatistikleri hesaplar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
-#~ msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
+msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
 
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "GRASS vektör haritası için topoloji oluşturur."
+msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+msgstr "GRASS vektör haritası için topoloji oluşturur."
 
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
+msgid "Vector based generalization."
+msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
+msgid "Change the type of geometry elements."
+msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
 
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Verilen mevkideki vektör harita katmanını sorgular."
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr "Verilen mevkideki vektör harita katmanını sorgular."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen obje tipi etrafında tampon oluşturur (alanların alan merkezi "
-#~ "olmalıdır)."
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"Verilen obje tipi etrafında tampon oluşturur (alanların alan merkezi "
+"olmalıdır)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr "Vektör şebekede en kısa yolu bulur."
+msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+msgstr "Vektör şebekede en kısa yolu bulur."
 
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
-#~ "oluştur"
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+msgstr ""
+"Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
+"oluştur"
 
-#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr "vektör kategorilerini harita geometrisine ekle, sil veya raporla"
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+msgstr "vektör kategorilerini harita geometrisine ekle, sil veya raporla"
 
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Rasgele vektör 2D/3B nokta haritası oluştur."
+msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+msgstr "Rasgele vektör 2D/3B nokta haritası oluştur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Raster harita katmanı temel bilgi çıktısı"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+msgstr "Raster harita katmanı temel bilgi çıktısı"
 
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Vektör için geometri istatistiklerini raporlar."
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Vektör için geometri istatistiklerini raporlar."
 
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Görüntü"
+msgid "Imagery"
+msgstr "Görüntü"
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Hacimler"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Hacimler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
-#~ msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
+msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
 
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Öznitelik tablosunu kaldırır."
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Öznitelik tablosunu kaldırır."
 
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS CBS Yardım"
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "GRASS CBS Yardım"
 
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "GRASS HTML kılavuz sayfalarını göster"
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "GRASS HTML kılavuz sayfalarını göster"
 
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "GRASS CBS Arayüz yardımı"
+msgid "GRASS GIS GUI help"
+msgstr "GRASS CBS Arayüz yardımı"
 
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz özellikleri"
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Nviz özellikleri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
-#~ msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
+msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resolution cannot be 0"
-#~ msgstr "Çözünürlük:"
+msgid "Resolution cannot be 0"
+msgstr "Çözünürlük:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Nviz araçları"
+msgid "3D View Tools"
+msgstr "Nviz araçları"
 
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "hassas:"
+msgid "fine:"
+msgstr "hassas:"
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Simge boyutu:"
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Simge boyutu:"
 
-#~ msgid "width:"
-#~ msgstr "genişlik:"
+msgid "width:"
+msgstr "genişlik:"
 
-#~ msgid "symbol:"
-#~ msgstr "sembol:"
+msgid "symbol:"
+msgstr "sembol:"
 
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "renk:"
+msgid "color:"
+msgstr "renk:"
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Katman özellikleri"
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Katman özellikleri"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası 3B"
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "<%s> vektör haritası 3B"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası 2B"
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "<%s> vektör haritası 2B"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
+msgid "Error in command execution %s"
+msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Nviz hatası"
+msgid "Nviz error"
+msgstr "Nviz hatası"
 
-#~ msgid "Unable to open file"
-#~ msgstr "Dosya açılamıyor"
+msgid "Unable to open file"
+msgstr "Dosya açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF file:"
-#~ msgstr "DXF dosyasını Seç:"
+msgid "DXF file:"
+msgstr "DXF dosyasını Seç:"
 
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parametre bulunmadı: %s"
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parametre bulunmadı: %s"
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
 
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Komut kılavuz sayfasını göster"
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Komut kılavuz sayfasını göster"
 
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Komutu çalıştır"
+msgid "Run the command"
+msgstr "Komutu çalıştır"
 
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Geçerli komut dizesini panoya kopyala"
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Geçerli komut dizesini panoya kopyala"
 
-#~ msgid "Valid range"
-#~ msgstr "Geçerli aralık"
+msgid "Valid range"
+msgstr "Geçerli aralık"
 
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "Kullanıcı Arayüz ayarları"
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "Kullanıcı Arayüz ayarları"
 
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritaları çakıştır"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster haritaları çakıştır"
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Yer kontrol noktalarını (YKN) ayarla"
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Yer kontrol noktalarını (YKN) ayarla"
 
-#~ msgid "Start GRASS"
-#~ msgstr "GRASS'ı Başlat"
+msgid "Start GRASS"
+msgstr "GRASS'ı Başlat"
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Harita takımı oluştur"
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Harita takımı oluştur"
 
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Raster haritayı GDAL kullanarak içe aktar"
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "Raster haritayı GDAL kullanarak içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
-#~ "oluştur"
+msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+msgstr ""
+"Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
+"oluştur"
 
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Çoklu DXF katmanı içe aktar"
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Çoklu DXF katmanı içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
+msgid "Command %s could not be run"
+msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Kod"
+msgid "&Close"
+msgstr "Kod"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "üst"
+msgid "&Stop"
+msgstr "üst"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster kategorilerini yeniden sınıflandırma kurallarını etkileşimli "
-#~ "olarak girerek yeniden sınıflandır"
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr ""
+"Raster kategorilerini yeniden sınıflandırma kurallarını etkileşimli olarak "
+"girerek yeniden sınıflandır"
 
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Genelleştirme"
+msgid "Generalization"
+msgstr "Genelleştirme"
 
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Vejetasyon indisleri"
+msgid "Vegetation Indices"
+msgstr "Vejetasyon indisleri"
 
-#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
-#~ msgstr "14 vejetasyon indis tipi"
+msgid "14 types of vegetation Indices."
+msgstr "14 vejetasyon indis tipi"
 
-#~ msgid "Save current settings?"
-#~ msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
+msgid "Save current settings?"
+msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
 
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Kategori listesi"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Kategori listesi"

Modified: grass/trunk/translators.csv
===================================================================
--- grass/trunk/translators.csv	2010-12-13 15:36:29 UTC (rev 44596)
+++ grass/trunk/translators.csv	2010-12-13 15:36:51 UTC (rev 44597)
@@ -56,6 +56,7 @@
 Man,<mansv68 yahoo.co.th>,TH
 Sarawut Ninsawat,<sarawut.map gmail.com>,TH
 Aras.Gor.O Yalcin Yilmaz,<yilmazy istanbul.edu.tr>,TR
+Saban Safak,<ssafak cvm.com.tr>,TR
 Bui Huu Manh,<bhmanh73 yahoo.com>,VI
 Lê Quốc Thái, <lquocthai ioit.ac.vn>,VI
 Su Yongheng,<night2008 gmail.com>,ZH



More information about the grass-commit mailing list