[GRASS-SVN] r40845 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Feb 6 14:21:02 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-02-06 14:21:02 -0500 (Sat, 06 Feb 2010)
New Revision: 40845

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
Log:
Haruka Fujii: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-02-06 19:20:33 UTC (rev 40844)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-02-06 19:21:02 UTC (rev 40845)
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 17:10+0900\n"
-"Last-Translator: ueda <nao at locapoint.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 17:35+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1597,9 +1597,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトル"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -4015,9 +4014,8 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:177 ../raster/r.reclass/main.c:140
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "ルールは指定されていません"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
@@ -5067,9 +5065,8 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:112 ../vector/v.in.ascii/main.c:122
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:156
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:161 ../vector/v.in.ascii/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "フォント "
+msgstr "点"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
@@ -7421,7 +7418,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:120
 #, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ラスター <%s> タイプは一致しません"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:80
 #, fuzzy
@@ -7746,14 +7743,14 @@
 msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.category/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
+msgstr "<%s> におけるラスターマップ <%s> のカテゴリーファイルを読み込めません "
 
 #: ../raster/r.category/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr "The マップ is floating point! Igno輪 cats list, using vals リスト  "
+msgstr "地図は浮動小数点です! valsリストを使用しcatsリストを無視しています"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:281
 #, fuzzy
@@ -7761,9 +7758,9 @@
 msgstr "vals argument is required for 浮点 map!  "
 
 #: ../raster/r.category/cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "%s ... "
+msgstr "<%s> に <%s> を読み込んでいます"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:48 ../vector/v.reclass/main.c:68
 msgid "reclass"
@@ -10141,40 +10138,39 @@
 msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
 msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
 msgstr "ファイル %s -- %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "%s: 一時ファイル <%s> を作成できません-- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:117 ../raster/r.thin/io.c:125
 #: ../raster/r.thin/io.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s: 一時ファイル書き込み中のエラー"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "Output ファイル %d 行 X %d 列  "
+msgstr "出力ファイル %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "Window %d 行 X %d 列  "
+msgstr "ウインドウ %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "%s: Unable to find bounding box for 線  "
+msgstr "%s: ラインの bounding box を見つけられません"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, fuzzy, c-format
@@ -10182,38 +10178,34 @@
 msgstr "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr "合格, 経過 number %d  "
+msgstr "パス回数 %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr "Deleted %d  pixels   "
+msgstr "削除された %d  ピクセル   "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "細線化 completed successfully.  "
+msgstr "細線化は正常に終了しました"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr "細線化 not completed, consider to increase 'iterations' parameter.  "
+msgstr "細線化は終了していません, '反復' パラメーターを増加してください.  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
-"現在あるラスターマップを再分類して、再分類ファイルを作成します再分類ファイル"
-"を作成します "
+"存在するラスターマップレイヤーのカテゴリー再分類に基づくカテゴリー値の新しい"
+"マップレイヤー作成します"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "再分類されるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -10221,45 +10213,40 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:73 ../raster/r.recode/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "結果として生じるラスターマップのタイトル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Input マップ can NOT be the same as output マップ  "
+msgstr "入力マップは出力マップと同じにはなれません"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ルールファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
-"Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+"入力ルール(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 "  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr ""
-"fp: データ range is %.25f to %.25f\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "分類ルールを示すファイル "
+msgstr "不正な再分類ルール"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " ignored\n"
-msgstr ""
-" ignored\n"
-"  "
+msgstr "無視しました\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -10267,46 +10254,39 @@
 msgstr " - invalid reクラス rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ルールが指定されていません. ラスターマップ<%s> は作成されませんでした"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "poor quality"
-msgstr "poor 品質  "
+msgstr "低品質"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:44
-#, fuzzy
 msgid "medium quality"
-msgstr "情報記録媒体 品質  "
+msgstr "中品質"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr "Can't have null on the left-hand side of the rule  "
+msgstr "ルールの左側にヌルを含められません"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:88 ../raster/r.reclass/parse.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr "Can't have null on the right-hand side of the rule  "
+msgstr "ルールの右側にヌルを含むことができません"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%f rounded up to %d\n"
-msgstr ""
-"%f rounded up to %d\n"
-"  "
+msgstr "%f rounded up to %d\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:50 ../raster/r.reclass/reclass.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "90度回転 "
+msgstr "カテゴリーが多すぎます"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "<%s@%s> のヘッダーファイルを読み込めません"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:230
 #, fuzzy, c-format
@@ -10321,25 +10301,21 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Print/add/remove a timestamp for a ラスタ map.  "
+msgstr "印刷/追加/削除 ラスターマップのタイムスタンプ.  "
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Invalid timestamp  "
+msgstr "無効なタイムスタンプ"
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "点を抽出しています"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ラスターマップをベクトル地図レイヤーに変換します. "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:84 ../vector/v.to.db/parse.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
 msgstr "地物型"
 
@@ -10354,13 +10330,12 @@
 msgstr "Use ラスタ values as categories instead of unique 序列 (セル only)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
 "supported only for points."
 msgstr ""
-"Write ラスタ values as z coordinate. 表 is not created. Currently supported "
-"only for points.  "
+"ラスタ値をz座標として書き込みます. 表は作成されていません. 現在点のみサポート"
+"されています.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -10370,9 +10345,8 @@
 "export)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "z フラッグ is supported only for 点  "
+msgstr "zフラッグは点のみにサポートされています"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -10391,26 +10365,25 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:180 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:232
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:243 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "表を作成できません: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../vector/v.mkgrid/main.c:247
 #: ../vector/v.overlay/main.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "索引を作成できません"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "表に挿入できません: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/util.c:157 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:370
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:896 ../vector/v.random/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新しい行: %s を挿入できません"
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:106
 #, fuzzy, c-format
@@ -10436,14 +10409,12 @@
 "  previous (%d) 点 %p (%d,%d,%d) %p %p  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "領域を抽出しています"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "線を抽出しています"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:494
 #, fuzzy
@@ -10480,17 +10451,15 @@
 msgstr "extend_lines: q back 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Calculate エラー 行列 and kappa 変数 for 正確度 assessment of 分類 result.  "
+"分類結果の精度査定のためエラーマトリックスとkappaパラメータを算定します"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "分類結果を含むラスターマップの名前"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -10498,14 +10467,12 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル "
+msgstr "エラーマトリックスとkappaを含む出力ファイルの名前"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "エラーマトリックスとkappaのタイトル"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -10518,24 +10485,24 @@
 msgstr "レポート幅の拡大 "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "No header in the report  "
+msgstr "レポートにヘッダーがありません"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write header  "
+msgstr "ヘッダーの書き込みにファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write kappa and relevant parameters  "
+msgstr ""
+"kappaそして関連するパラメーターの書き込みにファイルファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Can't open ファイル <%s> to write ラベル  "
+msgstr "ラベルの書き込みにファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
@@ -10543,9 +10510,8 @@
 msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write cats and counts (エラー matrix)  "
 
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:14 ../raster/r.report/stats.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problem reading r.stats output  "
+msgstr "r.stats 出力の読み込みに問題があります  "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -10589,29 +10555,25 @@
 msgstr "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'  "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "tempfilesを作成できません"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "r.statsを実行できません"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Unexpected output from r.stats  "
+msgstr "r.stats からの予期しない出力 "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "tempfileを開けません"
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "レポートを準備しています "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
 #, fuzzy
@@ -10627,19 +10589,16 @@
 "ディスプレイ commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')  "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない "
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていません!"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "No map created"
-msgstr "No マップ created  "
+msgstr "マップは作成されていません"
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr "Quit without creating a map??   "
+msgstr "地図を作成せずに終了しますか??   "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, fuzzy, c-format
@@ -12286,9 +12245,9 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:273 ../vector/v.edit/main.c:142
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:534 ../vector/v.surf.rst/main.c:617
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:73 ../doc/vector/v.example/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s>"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> を開けません"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:322 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, fuzzy, c-format
@@ -13672,8 +13631,9 @@
 msgstr "現在のマップセットにあるファイルを削除します"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:65 ../general/g.mlist/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "ワイルドカードではなく通常の表現を使用してください"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:70 ../general/g.mlist/main.c:132
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
@@ -13726,9 +13686,9 @@
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:44
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:58 ../general/g.remove/main.c:63
 #: ../general/g.remove/main.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -13830,17 +13790,14 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "ベクトルデータのタイプ "
+msgstr "要素の名前"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "データベースファイルの名前"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
 msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
@@ -13900,12 +13857,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "デフォルト地域を選択"
+msgstr "デフォルト地域として保存します"
 
 #: ../general/g.region/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region"
 msgstr "現在の設定を表示"
 
@@ -13915,12 +13870,10 @@
 msgstr "経度/緯度情報の表示"
 
 #: ../general/g.region/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region extent"
 msgstr "現在の設定を表示"
 
 #: ../general/g.region/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
 msgstr "現在の中心座標を表示"
 
@@ -13955,7 +13908,6 @@
 #: ../general/g.region/main.c:134
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
@@ -13998,15 +13950,13 @@
 msgstr "東端"
 
 #: ../general/g.region/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "行数"
+msgstr "新領域における行数"
 
 #: ../general/g.region/main.c:255 ../general/g.region/main.c:264
 #: ../general/g.region/main.c:274 ../general/g.region/main.c:284
 #: ../general/g.region/main.c:293 ../general/g.region/main.c:302
 #: ../general/g.region/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
@@ -14063,12 +14013,12 @@
 #: ../general/g.region/main.c:400
 #, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>の領域 <%s> を読み込めません"
 
 #: ../general/g.region/main.c:412
 #, c-format
 msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "3dビューファイル <%s> は見つかりませんでした"
 
 #: ../general/g.region/main.c:417
 #, c-format
@@ -14118,6 +14068,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:812
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
 msgstr ""
+"既定の領域を変更できません. このマップセットは <PERMANENT>ではありません."
 
 #: ../general/g.region/main.c:829
 #, fuzzy, c-format
@@ -14582,20 +14533,17 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:77 ../display/d.grid/main.c:82
 #: ../display/d.grid/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "カラー"
+msgstr "色"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:81 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:238 ../vector/v.label/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Border color"
 msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:87 ../display/d.rhumbline/main.c:67
 #: ../display/d.barscale/main.c:81 ../vector/v.label.sa/main.c:98
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:194 ../vector/v.label/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Text color"
 msgstr "テキストの色 "
 
@@ -14715,9 +14663,8 @@
 msgstr "エラー in pj_do_proj6  "
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "%s ... "
+msgstr "記号を読み込んでいます"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:31
 #, fuzzy
@@ -14751,7 +14698,6 @@
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:60 ../display/d.rhumbline/main.c:58
 #: ../display/d.vect/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Line color"
 msgstr "線の色 "
 
@@ -14761,9 +14707,9 @@
 msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:76 ../display/d.rhumbline/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "位置は %s ではありません"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:79 ../display/d.path/main.c:140
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:79
@@ -14833,9 +14779,8 @@
 msgstr "列数 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:99 ../display/d.extract/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "線の色1 "
+msgstr "最初の線の色"
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
@@ -14953,9 +14898,8 @@
 msgstr "ラスターマップの凡例を表示します "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "ラスターマップ"
+msgstr "ラスターマップの名前"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -15133,9 +15077,8 @@
 msgstr "縮尺 for size (to get size in pixels)  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "線の色1 "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -15172,9 +15115,9 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:84 ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "選択カーソルを開けません: '%s'"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -15263,9 +15206,8 @@
 msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "フィート/マイルを使用 "
+msgstr "メーターの代わりにフィート/マイルを使用 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -15273,9 +15215,8 @@
 msgstr "Draw a 線 縮尺 instead of a bar 縮尺  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "テキストをスケールの上部に表示 "
+msgstr "テキストをスケールの右ではなく上部に表示 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -15283,9 +15224,8 @@
 msgstr "Draw a north ar行 only  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Draw a スケールバー only  "
+msgstr "スケールバーのみ描きます"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -15312,12 +15252,10 @@
 msgstr "距離や領域の計測を行います "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Line color 1"
 msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Line color 2"
 msgstr "線の色2 "
 
@@ -15327,14 +15265,12 @@
 msgstr "クリアスクリーンを除く "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "メートル単位で出力 "
+msgstr "メートル単位のみで出力 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "キロメートル単位で出力 "
+msgstr "同様にキロメートル単位で出力 "
 
 #: ../display/d.his/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -15364,9 +15300,8 @@
 msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効) "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:76 ../display/d.what.vect/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "1度のみ実行 "
+msgstr "位置を1つのみ定義してください"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:80 ../display/d.what.vect/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -15379,9 +15314,8 @@
 msgstr "行/列を出力 "
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:56
-#, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "マップの外をクリックしています"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -15403,9 +15337,8 @@
 msgstr "クラス breaks, without minimum and maximum  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:103 ../vector/v.class/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "分類に使用するアルゴリズム"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:104 ../vector/v.class/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -15417,14 +15350,12 @@
 "(normal distribution);  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "部数 "
+msgstr "定義するクラスの数"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr "Colors (one per class).  "
+msgstr "色 (クラスにつき1つ).  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -15457,24 +15388,20 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:83 ../vector/v.category/main.c:87
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:176 ../vector/v.surf.rst/main.c:186
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:20 ../vector/v.to.3d/args.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "選択"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:138 ../display/d.thematic.area/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "境界"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
-msgstr "境界 width  "
+msgstr "境界幅"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "枠の色 "
+msgstr "境界色"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:152
 #, fuzzy
@@ -15508,9 +15435,9 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:195 ../display/d.what.vect/what.c:409
 #: ../display/d.vect/main.c:446 ../vector/v.db.connect/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr "データベース connection not defined  "
+msgstr "データベース接続は定義されていません"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:450
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:137 ../vector/v.in.sites/main.c:160
@@ -15521,17 +15448,17 @@
 #: ../db/db.createdb/main.c:43 ../db/db.columns/main.c:45
 #: ../db/db.select/main.c:67 ../db/db.databases/main.c:52
 #: ../db/db.describe/main.c:52 ../db/db.dropdb/main.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Unable to start d河川 <%s>"
+msgstr "ドライバー <%s> をスタートできません"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:204 ../display/d.vect/main.c:455
 #: ../vector/v.convert/att.c:74 ../db/db.execute/main.c:69
 #: ../db/db.tables/main.c:51 ../db/db.select/main.c:73
 #: ../db/db.describe/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "データベース <%s> を開けません"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -15544,14 +15471,14 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:141
 #: ../display/d.vect/plot1.c:169 ../display/d.vect/plot1.c:200
 #: ../display/d.vect/plot1.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "表からデータ (%s) を選択できません"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unknown color: [%s]  "
+msgstr "不明な色: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:297
 #, fuzzy
@@ -15577,14 +15504,13 @@
 "Need %i colors.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "色 %s の解釈におけるエラー"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "プロットしています ..."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:377 ../display/d.vect/main.c:593
 #, fuzzy
@@ -15607,11 +15533,9 @@
 "  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:430 ../vector/v.class/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
-"Using algorithm: *** %s ***\n"
-"  "
+msgstr "アルゴリズムを使用しています: *** %s ***\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:432 ../vector/v.class/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -15659,14 +15583,13 @@
 msgstr "線 width 列 (%s) not a number.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:203 ../display/d.vect/topo.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: ベクトルマップ - can't read\n"
-"  "
+"エラー: ベクトル マップ - 読み込みません\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -15703,9 +15626,8 @@
 msgstr "セパレータの色"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "カラーテーブルに表示される線の数"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -15739,9 +15661,8 @@
 msgstr "Selects and extracts vectors with マウス into new ベクトル map.  "
 
 #: ../display/d.extract/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "表をコピーしています..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -15749,9 +15670,8 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Select vector(s) with マウス  "
+msgstr "マウスを使ってベクトルを選択してください"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 #, fuzzy
@@ -15795,7 +15715,6 @@
 msgstr "グラフの種類 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
 msgstr "軸とテキストの色 "
 
@@ -15810,7 +15729,6 @@
 msgstr "階級値の分割数 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
 msgstr "NULL情報の表示 "
 
@@ -15872,14 +15790,12 @@
 msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "Y データのタイトル"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "グラフのタイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:215
 #, fuzzy
@@ -15913,25 +15829,21 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.title/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します "
+msgstr "d.textでの表示に適する形でラスターマップのタイトルを作成してください."
 
 #: ../display/d.title/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "テキストの色 "
+msgstr "テキストの色を設定します"
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "テキストのサイズ "
+msgstr "テキストサイズをフレームの高さの割合として設定します"
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします "
+msgstr "表示にタイトルを描いてください"
 
 #: ../display/d.title/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -15949,9 +15861,8 @@
 msgstr "Title can be fancy or simple, not both  "
 
 #: ../display/d.title/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "マップ名が与えられていません"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -15979,16 +15890,16 @@
 msgstr "視点座標 "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "図表ファイル <%s> は見つかりません"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:108 ../display/d.graph/do_graph.c:105
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:355 ../display/d.graph/do_graph.c:370
 #: ../display/d.labels/color.c:68 ../display/d.rast/display.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s]: そのような色はありません"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -15996,9 +15907,8 @@
 msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "色を読み込めません"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:129 ../display/d.graph/do_graph.c:195
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:216 ../display/d.graph/do_graph.c:267
@@ -16009,9 +15919,8 @@
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:377 ../imagery/i.vpoints/plot.c:56
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Cannot read symbol, cannot ディスプレイ 点  "
+msgstr "記号を読み込めません、点を表示できません"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -16023,9 +15932,8 @@
 "こ?なに?) "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "存在するベクトルマップの名前"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -16037,14 +15945,13 @@
 msgstr "地図(位相)情報を表示(デバッグ中)"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Open form in 編集 モード  "
+msgstr "フォームを編集モードで開きます  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "%s: ベクトルマップにトポロジーを作成してください"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:136
 msgid "Building spatial index..."
@@ -16057,9 +15964,9 @@
 msgstr "見つかりません\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "  "
+msgstr "線: %d  タイプ: %s  左: %d  右: %d  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:214 ../vector/v.what/what.c:253
 #: ../vector/v.what/what.c:308
@@ -16191,11 +16098,9 @@
 "  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buttons\n"
-msgstr ""
-"Buttons\n"
-"  "
+msgstr "ボタン\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:481
 #, fuzzy, c-format
@@ -16205,16 +16110,14 @@
 "  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Right: quit\n"
-msgstr ""
-" Right: quit\n"
-"  "
+msgstr "右: 終了\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr ": %s -  n "
+msgstr "警告: %s - ベクトルマップは見つかりません\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
 #, fuzzy
@@ -16354,14 +16257,12 @@
 msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します "
 
 #: ../display/d.labels/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignore rotation setting and draw horizontally  "
+msgstr "位置設定を無視し横方向に描きます"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラベルファイルの名前"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -16374,9 +16275,9 @@
 msgstr "Maximum 地域 size (diagonal) when labels are displayed  "
 
 #: ../display/d.labels/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラベルファイル <%s> は見つかりません"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:96 ../display/d.vect/main.c:375
 #, fuzzy
@@ -16389,16 +16290,14 @@
 msgstr "地域 size is greater than maxreg, nothing displayed.  "
 
 #: ../display/d.labels/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラベルファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Error: %s\n"
-"  "
+msgstr "エラー: %s\n"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -16406,24 +16305,20 @@
 msgstr "ラスターマップを表示します"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "表示するマップ "
+msgstr "表示するラスターマップ"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号 "
+msgstr "表示するカテゴリーリスト"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "表示する値 "
+msgstr "表示する値のリスト (FP マップ)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "背景の色(NULL値の色) "
+msgstr "背景色(NULLの) "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:89
 msgid "Make null cells opaque"
@@ -16467,19 +16362,18 @@
 msgstr "Get テキスト color from セル color value  "
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "領域に名前を付けて保存 "
+msgstr "現在のウインドウサイズ"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr "rows:    %d  "
+msgstr "行:    %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr "更新するカラム2 "
+msgstr "列: %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -16493,9 +16387,8 @@
 "graphics window may be too small for セル category number to be visible.  "
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr "Aborting.  "
+msgstr "中断しています.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -16503,9 +16396,8 @@
 msgstr "Creates fly-through スクリプト to run in NVIZ.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力スクリプトの名前"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -16528,9 +16420,8 @@
 msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "行数 "
+msgstr "フレームの名前"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -16538,9 +16429,8 @@
 msgstr "Start フレーム number (default=0)  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Full render -- Save images  "
+msgstr "全表示 -- 画像を保存します  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -16554,34 +16444,31 @@
 "Include コマンド, 命令 in the スクリプト to output a Keyフレーム ファイル  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Render images off-screen  "
+msgstr "画像をオフスクリーンで表示します"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Enable ベクトル and sites 製図  "
+msgstr "ベクトルとサイト製図を可能にします"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Either -i フラッグ and/or ルート, 道順 変数 must be used  "
+msgstr ""
+"-i フラッグ そして/または ルートパラメーターのいずれかを使用してください  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Off-screen only available with full render モード  "
+msgstr "フル表示モードにのみオフスクリーンは利用可能です"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "You must provide at least four 点 %d  "
+msgstr "少なくとも4点 %d 以上提供してください"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr "Created NVIZ スクリプト <%s>.  "
+msgstr "NVIZ スクリプト <%s> を作成しました.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:434
 #, fuzzy
@@ -16600,9 +16487,8 @@
 msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "ベクトルマップ "
+msgstr "ベクトルマップ の名前"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -16610,29 +16496,24 @@
 msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "ズーム/パン "
+msgstr "フルメニュー (ズーム + パン) & 終了メニュー"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Pan mode"
-msgstr "ズームのみ "
+msgstr "パンモード"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Handheld mode"
-msgstr "ズームのみ "
+msgstr "ハンドヘルドモード"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "直前の領域を選択 "
+msgstr "前のズームに戻ります"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Please choose only one モード of 演算, 操作  "
+msgstr "操作モードを1つのみ選択してください"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
@@ -16642,22 +16523,19 @@
 "  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "前のズームは利用不可です"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Returning to previous 拡大  "
+msgstr "前のズームに戻しています"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zooming complete.  "
+msgstr "ズームイン終了.  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:14 ../display/d.zoom/pan.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -16665,61 +16543,51 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-":\n"
-" "
+"ボタン:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr ""
-"Left:   拡大 menu\n"
-"  "
+msgstr "左:   ズーム メニュー\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr ""
-"Middle: Pan\n"
-"  "
+msgstr "中央: パン\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "説明なし "
+msgstr "右:  終了 メニュー\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-msgstr "ラスターマップの領域の使用 "
+msgstr ""
+"この領域は現在の領域として保存されました.\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Note: run 'd.erase' for the new 地域 to affect the graphics.\n"
-"  "
+msgstr "注: 図形を新しい地域に反映させるため 'd.erase' を実行してください.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr ""
-"Left:   Pan\n"
-"  "
+msgstr "Left:   Pan\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr ""
-"Right:  Quit\n"
-"  "
+msgstr "右:  終了\n"
 
 #: ../display/d.vect/label.c:26 ../display/d.vect/dir.c:27
 #: ../display/d.vect/attr.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Can't read ベクトルマップ  "
+msgstr "ベクトルマップを読み込めません"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -16727,25 +16595,21 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "表示 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "レイヤー, 層 number (if -1, all layers are displayed)  "
+msgstr "レイヤー数 (-1であれば, すべてのレイヤーは表示されます)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169
 #: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "標準GRASS色, R:G:B triplet, または \"none\" のいずれか"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
-msgstr "地域 fill color  "
+msgstr "地域の塗りつぶし色"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -16753,46 +16617,38 @@
 msgstr "Name of color definition 列 (for use with -a flag)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "カラーテーブル "
+msgstr "色表のタイプ (-z フラッグとの使用のため)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:196
 #: ../display/d.vect/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr "個数 "
+msgstr "線"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "線の幅 "
+msgstr "線幅"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr "Name of 列 for 線 widths (these values will be scaled by wscale)  "
+msgstr "線幅の列の名前 (これらの値はwscaleによって調整されます)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ "
+msgstr "wcolumnの目盛り倍率"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:213 ../display/d.vect/main.c:223
 #: ../display/d.vect/main.c:228 ../display/d.vect/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symbols  "
+msgstr "記号サイズ  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "点 and 図心, 重心 記号  "
+msgstr "点とセントロイド記号"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size"
-msgstr "記号 size  "
+msgstr "記号サイズ"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:230
 #, fuzzy
@@ -16813,45 +16669,36 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:276 ../display/d.vect/main.c:286
 #: ../display/d.vect/main.c:292 ../display/d.vect/main.c:298
 #: ../display/d.vect/main.c:304 ../display/d.vect/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Labels"
 msgstr "ラベル "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
-"レイヤー, 層 number for labels (default: the given レイヤー, 層 number)  "
+msgstr "ラベルのレイヤー数 (デフォルト: 与えられたレイヤー数)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "表示する列名"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Label color"
-msgstr "線の色 "
+msgstr "ラベル色"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet"
+msgstr "標準色名またはR:G:B tripletのいずれか"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Label background color"
-msgstr "背景の色 "
+msgstr "背景色をラベルしてください "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Label border color"
-msgstr "枠の色 "
+msgstr "ラベル枠色"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "データのラベル "
+msgstr "ラベルサイズ (ピクセル)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:299
 #, fuzzy
@@ -16859,14 +16706,13 @@
 msgstr "文字のエンコーディング"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "ラベル horizontal 行揃え  "
+msgstr "ラベル横方向の行揃え  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr "ラベル vertical 行揃え  "
+msgstr "ラベル縦方向の行揃え  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -16885,21 +16731,18 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr "Get colors from マップ 表 列 (of form RRR:GGG:BBB)  "
+msgstr "マップ表列から色を取得します (RRR:GGG:BBBの形で)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
-"Random colors according to category number (or レイヤー, 層 number if "
-"'layer=-1' is given)  "
+"分類数によるランダム色 (またはレイヤー数  'レイヤー=-1' が与えられている場合)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Use values from 'cats' option as 地物 id  "
+msgstr "フィーチャー id として 'cats' オプションから値を使用してください"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:355
 #, fuzzy
@@ -16916,9 +16759,9 @@
 "ignored!  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "不明な色: '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:443
 #, fuzzy
@@ -16931,9 +16774,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d errors in cat option  "
+msgstr " cat オプションにおけるエラー %d "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:585
 #, fuzzy
@@ -16941,24 +16784,20 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "地域を表示できません、トポロジーは利用不可です"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "idで線を表示できません, トポロジーは利用不可です"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "トポロジーを表示できません、利用不可です"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "Color definition 列 not specified.  "
+msgstr "色定義列は指定されていません.  "
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -17005,9 +16844,8 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:282 ../vector/v.label.sa/labels.c:139
 #: ../vector/v.label/main.c:292 ../vector/v.info/level1.c:35
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:83 ../vector/v.to.3d/trans2.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Unable to read ベクトル地図"
+msgstr "ベクトルマップを読み込めません"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:374
 #, fuzzy, c-format
@@ -17059,19 +16897,17 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
-#, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "attrcol not specified, cannot ディスプレイ 属性  "
+msgstr "attrcolは指定されていません, 属性を表示できません"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "cat %d に属性を見つけられませんでした: %s"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトル点位置にあるラスターマップをサンプリングします"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -17109,35 +16945,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "列 型 <%s> not supported (must be 整数 or double precision)  "
+msgstr ""
+"列型 <%s> はサポートされていません (整数型または倍精度でなければなりません)  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:321
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:91 ../vector/v.class/main.c:121
 #: ../vector/v.normal/main.c:133 ../vector/v.univar/main.c:154
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:67
 #: ../ps/ps.map/catval.c:132 ../ps/ps.map/catval.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "表からデータを選択できません"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:160 ../vector/v.normal/main.c:134
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table"
-msgstr "%d records selected from 表  "
+msgstr "表から選択された記録 %d "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:189 ../vector/v.patch/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Unable to create 表 <%s>"
+msgstr "表 <%s> を作成できません"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:192 ../vector/v.net.path/path.c:113
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create index"
-msgstr "Cannot create 索引, 指数  "
+msgstr "インデックスを作成できません  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:199
 #, fuzzy
@@ -17150,7 +16985,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:426 ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgstr "No record for category %d in table <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:239 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:318
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132
@@ -17161,9 +16996,9 @@
 msgstr "この列の形式はサポートしていません"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:262 ../vector/v.kcv/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "行: %s を挿入できません"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:37
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54 ../vector/v.distance/main.c:116
@@ -17219,26 +17054,22 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトルマップ属性を印刷します. "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:66 ../vector/v.db.select/main.c:72
 #: ../vector/v.db.select/main.c:79 ../vector/v.db.select/main.c:95
 #: ../vector/v.db.select/main.c:100 ../db/db.select/main.c:220
 #: ../db/db.select/main.c:226 ../db/db.select/main.c:233
 #: ../db/db.select/main.c:243 ../db/db.select/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "形式, 書式, 初期化 "
+msgstr "フォーマット "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:70 ../db/db.select/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "上下方向の区切り "
+msgstr "出力垂直レコード分離"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../db/db.select/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "NULL値の識別子 "
 
@@ -17250,9 +17081,8 @@
 "Print minimal 地域 extent of selected ベクトル features instead of 属性  "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94 ../db/db.select/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー "
+msgstr "出力に列名は含めません"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/db.select/main.c:252
 #, fuzzy
@@ -17260,13 +17090,13 @@
 msgstr "8bitで出力 "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
 "topology level."
 msgstr ""
-"Unable to open ベクトルマップ <%s> at 位相幾何, 位相, 位相数学 level. フラッ"
-"グ '%c' requires 位相幾何, 位相, 位相数学 level.  "
+"ベクトルマップ <%s> をトポロジー水準で開けません. フラッグ '%c' はトポロジー"
+"水準を要求しています.  "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.to.rast3/main.c:77
 #: ../vector/v.extract/main.c:266 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48
@@ -17277,14 +17107,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "選択カーソルを開けません"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:190 ../vector/v.reclass/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s>"
+msgstr "表 <%s> からデータを取得できません"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
@@ -17297,18 +17126,16 @@
 msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre).  "
+msgstr "最近接の中心にサブネットを割り当てます (中心からみて).  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
-"Centre ノード, 節 must be opened (costs >= 0). Costs of centre ノード, 節 "
-"are used in calculation  "
+"中心ノードは開かれなければなりません (コスト >= 0). 中心ノードのコストは計算"
+"に使用されています  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -17321,9 +17148,8 @@
 msgstr "弧, 円弧 backward direction cost 列 (number)  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "列数 "
+msgstr "ノードコスト列 (数)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -17335,36 +17161,31 @@
 "ヤー, 層 for this categories is given by nレイヤー, 層 option  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])  "
+msgstr "中心の数: [%d] (nlayer: [%d])  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:184 ../vector/v.net.iso/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated.  "
+msgstr "選択されたnlayerに十分な中心ではありません. 何も分配されません.  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr "Calculating costs from centres ...  "
+msgstr "センターからコストを計算しています ...  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:335 ../vector/v.net.alloc/main.c:346
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "線分を取得できません、セグメントは一線ではありません"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "ファイル "
+msgstr "ネットワークメンテナンスを実行します"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr ""
-"Unable to open ベクトルマップ <%s> at 位相幾何, 位相, 位相数学 水準儀 %d  "
+msgstr "ベクトルマップ <%s> をトポロジー水準 %d で開けません"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -17378,17 +17199,15 @@
 
 #: ../vector/v.net/main.c:148 ../vector/v.in.db/main.c:215
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "属性をコピーしています"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:150 ../vector/v.type/main.c:149
 #: ../vector/v.proj/main.c:280 ../vector/v.kcv/main.c:147
 #: ../vector/v.transform/main.c:314 ../vector/v.build.polylines/main.c:210
 #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力マップに属性テーブルをコピーできませんでした"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:10
 #, fuzzy
@@ -17434,9 +17253,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr "Required for 演算, 操作 'connect'. Connect 点 in given threshold.  "
+msgstr "オペレーション '接続' に必要です. 与えられた閾値における接続点.  "
 
 #: ../vector/v.net/args.c:76
 #, fuzzy
@@ -17444,9 +17262,8 @@
 msgstr "始点の座標値"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Assign unique categories to new 点  "
+msgstr "新しいポイントに一意的なカテゴリーを割り当ててください"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:82
 #, fuzzy
@@ -17454,9 +17271,8 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/args.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "不明な操作"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:131
 #, fuzzy
@@ -17464,9 +17280,9 @@
 msgstr "Threshold value must be >= 0  "
 
 #: ../vector/v.net/report.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr "線 %d has no category  "
+msgstr "線 %d にはカテゴリーがありません  "
 
 #: ../vector/v.net/report.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -17504,14 +17320,12 @@
 msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "SVG 出力ファイルの名前"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力タイプ"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -17524,9 +17338,8 @@
 msgstr "指定する位置座標 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力SVGに含む属性"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -17534,9 +17347,8 @@
 msgstr "精度 must not be negative  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr "精度 must not be higher than 15  "
+msgstr "精度は15以上でなければなりません  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:150 ../vector/v.random/main.c:201
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374 ../vector/v.patch/main.c:140
@@ -17544,9 +17356,9 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:150 ../vector/v.db.connect/main.c:215
 #: ../vector/v.drape/main.c:256 ../doc/vector/v.example/main.c:136
 #: ../db/db.describe/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Unable to describe 表 <%s>"
+msgstr "表 <%s> を記述できません"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
@@ -17559,14 +17371,14 @@
 msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:211 ../vector/v.extrude/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr "Skipping 地域 %d without 図心, 重心  "
+msgstr "セントロイドのない地域 %d をスキップしています"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "抽出された %d 地域"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -17574,19 +17386,18 @@
 msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "抽出された %d 点 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr "No 線 found, skipping type=線  "
+msgstr "線は見つかりませんでした, type=lineをスキップします  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "抽出された %d 線 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
@@ -17595,9 +17406,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:348
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:43 ../vector/v.overlay/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "表からデータを取得できません"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 msgid "path"
@@ -17608,24 +17418,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Visibility グラフ construction.  "
+msgstr "可視性グラフ作成.  "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
+msgstr "1つまたはそれ以上の座標"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr "Add 点 after computing the vis グラフ  "
+msgstr "vis グラフ算定後に点を追加 "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> から要素をコピーできません"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -17633,37 +17440,35 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトルフィーチャーからデータベース値を集めます. "
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:53 ../vector/v.to.db/update.c:28
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d. Use v.db.connect "
-"first.  "
+"レイヤー %d に定義されていないデータベース接続. 初めに v.db.接続を使用してく"
+"ださい."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "データベースをアップデートしています"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "より多くのカテゴリー %d の要素, データベースに何もロードされていません"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "レコード (cat %d) already exists (not inserted)  "
+msgstr "記録 (cat %d) は既に存在します (挿入されていません)  "
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "バンド(1,2,...) "
+msgstr "記録 (cat %d) は存在しません (アップデートされていません) "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:34
 #, fuzzy
@@ -17685,14 +17490,12 @@
 #: ../db/db.select/main.c:202 ../db/db.select/main.c:211
 #: ../db/db.select/main.c:216 ../db/db.select/main.c:248
 #: ../db/db.select/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 "
+msgstr "クエリー"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Value to upload"
-msgstr "Value to up荷重  "
+msgstr "アップロードする値"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
@@ -17700,9 +17503,8 @@
 msgstr "計測単位"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "ラベルの属性 "
+msgstr "'クエリー'オプションに使用される属性列の名前"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
@@ -17715,9 +17517,8 @@
 msgstr "出力のみ "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "SQLファイルのみを出力 "
+msgstr "SQL文のみ印刷"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:111
 #, fuzzy
@@ -17725,19 +17526,16 @@
 msgstr "In print モード prints totals for options: length,area,count  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:143
-#, fuzzy
 msgid "This option requires one column"
-msgstr "This option requires one 列  "
+msgstr "このオプションには1列必要です  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:148
-#, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr "This option requires two 列  "
+msgstr "このオプションには2列必要です  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:153
-#, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "This option requires at least two 列  "
+msgstr "このオプションには少なくとも2列必要です"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:159
 #, fuzzy
@@ -17745,9 +17543,8 @@
 msgstr "変数 'qcolumn' must be specified for 'option=query'  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:164
-#, fuzzy
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "The 'sides' option makes sense only for 境界  "
+msgstr "この '側面' オプションは境界にのみ有意義です  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:167
 #, fuzzy
@@ -17759,20 +17556,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "エリアを読み込んでいます"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "フィーチャーを読み込んでいます"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "%s ... "
+msgstr "データベースをクエリーしています ... "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, fuzzy, c-format
@@ -17785,31 +17579,29 @@
 "reported values for cat 0 are not valid.  "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
-"Multiple クエリ, 問い合わせ文字列 results, output value 集合 to NULL "
-"(category [%d])  "
+"複数のクエリー結果、出力値はNULLにセットされています (カテゴリー [%d])  "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "記録を取得できません "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "ベクトル地図 (layer %d) から読み取られたカテゴリー%d"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "表 (layer %d) から選ばれた記録 %d"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "  "
+msgstr "表からの選択にあるベクトル地図から読み取られたカテゴリー%d"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, fuzzy, c-format
@@ -17817,19 +17609,19 @@
 msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "アップデートされた/挿入された (レイヤー %d) 記録 %d "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "%d アップデート/挿入 エラー(レイヤー %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d categories with more 点 (coordinates not loaded)  "
+msgstr "より多くの点を持つカテゴリー %d (座標はロードされていません)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:74
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:115
@@ -17846,9 +17638,8 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:143
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:155
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to read the database"
-msgstr "Impossible to read the データベース  "
+msgstr "データベース読み込み不可能  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:78
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:146
@@ -17856,9 +17647,8 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:324
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:89
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to update the database"
-msgstr "Impossible to 更新 the データベース  "
+msgstr "データベースアップデート不可能 "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:89
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:98
@@ -17869,24 +17659,20 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:109
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr "Impossible to write in the データベース  "
+msgstr "データベースにおいて書き込み不可能"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトル点データから異常値を除去します. "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "Name of output outlier ベクトルマップ  "
+msgstr "出力異常値ベクトル地図の名前"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "対象マップ2 "
+msgstr "QGISにおける視覚化のベクトル地図の名前"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:98
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:90
@@ -17908,30 +17694,27 @@
 msgstr "Tykhonov regularization 重量  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr "Threshold for the outliers  "
+msgstr "異常値の許容限界"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:189
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "データベースの名前を読み込めません"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:132
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:192
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ドライバーの名前を読み込めません"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "Unable to open ベクトルマップ <%s> at the topological 水準儀  "
+msgstr "トポロジカル水準でベクトルマップ <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:192
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:207
@@ -17939,10 +17722,11 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:170
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"No データベース connection for d河川 <%s> is defined. Run db.connect.  "
+"ドライバー <%s> のデータベース接続は定義されていません. db.接続を実行してくだ"
+"さい.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -17950,23 +17734,19 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>.  "
+msgstr "<Auxiliar_outlier_table>は作成できませんでひた.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:355
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:378
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "Auxiliar 表 could not be dropped  "
+msgstr "Auxiliar表はドロップできませんでした"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Bicubic or bilinear スプライン曲線 補間 with Tykhonov regularization.  "
+msgstr "Tykhonov正規化に伴うバイキュービックまたはバイリニア スプライン補間.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -17980,22 +17760,20 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "Name of input ベクトルマップ of sparse 点  "
+msgstr "sparse 点の入力ベクトル地図の名前  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
-msgstr "テンション: "
+msgstr "東西方向における各スプラインステップの長さ"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
-msgstr "テンション: "
+msgstr "北南方向における各スプラインステップの長さ: "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "スプライン 補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144
 #, fuzzy
@@ -18018,18 +17796,16 @@
 "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
 "manually."
 msgstr ""
-"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
-"manually.  "
+"<%s> 表をドロップできませんでした. Nothing will be done. 手動でドロップしてく"
+"ださい.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Choose either ベクトル or ラスタ output, not both  "
+msgstr "両方ではなく、ベクトルまたはラスター出力のどちらかを選択してください"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ラスターもベクトル出力もありません"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
@@ -18037,8 +17813,8 @@
 "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
 "will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
-"No ベクトルマップ of sparse 点 to interpolate was specified. 補間 will be "
-"done with <%s> ベクトルマップ  "
+"補間に対するsparse点のベクトル地図は指定されませんでした. 補間はベクトルマッ"
+"プと行なわれます <%s> "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:246
 #, fuzzy, c-format
@@ -18046,18 +17822,17 @@
 msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
 "a raster output or other driver."
 msgstr ""
-"Sorry, <%s> d河川 is not allowed for ベクトル output in this module. Try "
-"with a ラスタ output or other driver.  "
+"<%s> ドライバーはこのモジュールにおけるベクトル出力に許可されていません. ラス"
+"ター出力または他のドライバーで試してください."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read field info"
-msgstr "Cannot read 領域, フィールド info  "
+msgstr "領域情報を読み込めません "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
@@ -18065,77 +17840,70 @@
 msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Cross 妥当性確認 didn't finish correctly  "
+msgstr "交差検証は正常に終了しませんでした  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr "Cross 妥当性確認 was success!  "
+msgstr "交差検証は成功しました!  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
 "change it."
-msgstr ""
-"Interpolation: The 地域 解像度 is too high: %d cells. Consider to change "
-"it.  "
+msgstr "補間: この地域の解像度は高すぎます: %d セル. 変更してください."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
 msgstr ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing 地域 解像度  "
+"auxiliarマトリックスにメモリーを割り当てられません.地域解像度を変更してみてく"
+"ださい  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Interpolation: (%d,%d): No レコード for 点 (cat = %d)  "
+msgstr "補間: (%d,%d): 点の記録がありません (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "補間: 表作成: 表 <%s>を作成できませんでした."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:694
 #, fuzzy
 msgid "No data within this subzone. Consider changing the spline step."
 msgstr ""
-"No データ within this subzone. Consider changing the スプライン曲線 step.  "
+"このsubzone内にデータはありません. スプラインステップを変更してみてくださ"
+"い.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-"%d are too many points. The cross 妥当性確認 would take too much time.  "
+msgstr "%d 点が多すぎます. 交差検証は時間がかかる可能性があります.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "この領域に読み込まれた点 %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
 "considering."
-msgstr ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many 点 you are "
-"considering.  "
+msgstr "時間がかかりすぎるかもしれません. 点の数によります"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr "CrossCorrelation: driver=%s db=%s  "
+msgstr "相互相関: ドライバー=%s db=%s  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "表 <%s> から選択された記録はありません "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:150
 #, fuzzy, c-format
@@ -18152,14 +17920,14 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:218
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "No レコード for 点 (cat = %d)  "
+msgstr "点の記録がありません (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean = %.5lf"
-msgstr "Mean = %.5lf  "
+msgstr "平均値 = %.5lf  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
 #, fuzzy, c-format
@@ -18167,20 +17935,16 @@
 msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
 "cross correlation"
-msgstr ""
-"Different number of スプライン and lambda_i values have been taken for the "
-"cross 相関  "
+msgstr "異なる数のスプラインとlambda_i 値は相互相関に使用されています "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"The minimum value for the 試験 (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f  "
+msgstr "テスト (rms=%lf) の最小値は: lambda_i = %.3f と取得されました  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, fuzzy
@@ -18232,14 +17996,13 @@
 msgstr "Angle range for same direction detection  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr "Regularization 重量 in residual evaluation  "
+msgstr "残留評価における正規化重量"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "It was impossible to create <%s> 補間 表 in database.  "
+msgstr "データベースに <%s> 補間を作成できませんでした.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
 #, c-format
@@ -18252,9 +18015,8 @@
 msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "共一次内挿法 "
+msgstr "バイニリア補間"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:331
 #, fuzzy
@@ -18262,9 +18024,8 @@
 msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "倍キュービック補間"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:350
 #, fuzzy
@@ -18272,20 +18033,19 @@
 msgstr "Creating auxiliar 表 for archiving overlapping zones  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "作成できませんでした <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Point classification"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "点分類"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:376
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dropping <%s>"
-msgstr "Dropping <%s>  "
+msgstr "ドロップしています <%s>  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:540
 #, fuzzy
@@ -18294,61 +18054,59 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:584
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "<%s> created in database.  "
+msgstr "<%s>データベースに作成されました.  "
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Decomposition failed"
-msgstr "Decom位置 failed  "
+msgstr "分解に失敗しました"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "すべてのテーブルを表示します "
+msgstr "<%s> はデータベースに作成されませんでた"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
-msgstr "地域 "
+msgstr "内部建物測定の輪郭測定と領域成長アルゴリズム "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "最初のpulseベクトルマップの名前"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr "Threshold for セル オブジェクト 頻度 in 地域 growing  "
+msgstr "発展中の地域におけるセルオブジェクト周波数の閾値  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr "Threshold for double pulse in 地域 growing  "
+msgstr "発展中の地域におけるdouble pulseの閾値"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Setting regions and boxes  "
+msgstr "地域とボックスをセットします  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "表 <%s_edge_Interpolation> を開けません"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows = %d"
 msgstr "行 = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr "更新するカラム2 "
+msgstr "列 = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 #, fuzzy
@@ -18365,14 +18123,12 @@
 "algorithms for ライダー filtering.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr "Input 観測 ベクトルマップ name (v.lidar.growing output)  "
+msgstr "入力観測ベクトルマップ名 (v.lidar.growing output)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル "
+msgstr "ベクトルマップ名を分類する出力"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -18405,9 +18161,8 @@
 msgstr "nsplx = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ベクトル地域地図を読み込みます"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -18415,14 +18170,12 @@
 msgstr "n点 = %d, nter雨 = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Mean's calculation"
-msgstr "ロケーション "
+msgstr "平均値の計算"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr "Only TER雨 点  "
+msgstr "地形ポイントのみ"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:296
 #, fuzzy
@@ -18430,26 +18183,24 @@
 msgstr "M.Q. 解  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
-msgstr "Correction and creation of ter雨 ベクトル  "
+msgstr "地域ベクトルの修正と作成"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:411
 #: ../vector/v.select/main.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "属性を書き込んでいます"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.extract/main.c:444
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d"
-msgstr "レイヤー, 層 %d  "
+msgstr "レイヤー %d  "
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Unable to copy 表 <%s>"
+msgstr "表 <%s> をコピーできません"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -18505,26 +18256,20 @@
 "ワーク generalization;displacement;変位 of 線 close to each other;  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Generalization algorithm"
-msgstr "汎化, 総描 アルゴリズム, 算法  "
+msgstr "一般化アルゴリズム"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "最大値 "
+msgstr "最大許容差値 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ "
+msgstr "Look-ahead パラメーター"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr ""
-"Percentage of the 点 in the output of 'douglas_reduction' アルゴリズム, 算"
-"法  "
+msgstr "'douglas_reduction' アルゴリズムの出力における点の割合  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -18532,14 +18277,12 @@
 msgstr "Slide of computed 点 toward the original 点  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
-msgstr "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method  "
+msgstr "エルミート法における2つの連続するセグメント間の最小角度 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr "Degree threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
+msgstr "ネットワーク一般化における度閾値"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -18547,9 +18290,8 @@
 msgstr "Closeness threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr "Betweeness threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
+msgstr "ネットワーク一般化におけるBetweeness 閾値"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:195
 #, fuzzy
@@ -18562,14 +18304,12 @@
 msgstr "テンション "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "イテレーションの数"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "属性をコピーします"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:221
 #, fuzzy
@@ -18577,9 +18317,8 @@
 msgstr "全フレームの消去 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "未詳のメソッド"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:323 ../vector/v.generalize/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
@@ -18591,41 +18330,38 @@
 msgstr "「場所」と「固定」パラメーターが入力、「固定」は無視されます"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "データベースからデータをロードできません"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "カテゴリー値をロードできません"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "%s ... "
+msgstr "一般化 (%s)..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
-msgstr "%d 境界 were deleted, input 面、地域 are not preserved  "
+msgstr "%d 境界は削除されました, 入力領域は保存されていません"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d"
+msgstr "エリア %d のセントロイドを計算できません"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:494
-#, fuzzy
 msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
-msgstr "New centroids were calculated, 属性 attachment may be changed  "
+msgstr ""
+"新しいセントロイドが計算されました, 属性添付が変更されている可能性があります"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:514
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
-"面、地域 may have disappeared and/or 地域 属性 attachment may have changed  "
+"エリアが消失しそして/もしくはエリア属性添付が変更している可能性があります"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:515
 #, fuzzy, c-format
@@ -18640,38 +18376,33 @@
 #: ../vector/v.generalize/network.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "centrality measures を計算しています..."
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr "Look ahead 変数 must be odd  "
+msgstr "Look ahead 変数 must be 奇数"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "  "
+msgstr "インバースマトリックスを見つけられません"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
+msgstr "出力ベクトルを算定できません "
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Inverting matrix...  "
+msgstr "マトリックスを転化しています...  "
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "インバースマトリックスを計算できません"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "コンフリクトを解決しています"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:36 ../vector/v.build.polylines/main.c:111
 #: ../vector/v.clean/main.c:46
@@ -18690,11 +18421,9 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 msgstr ""
-"Build 位相幾何, 位相, 位相数学 or dump 位相幾何, 位相, 位相数学 or spatial 索"
-"引, 指数 to stdout  "
+"トポロジーまたはダンプトポロジーまたは空間インデックスをstdoutに作成します  "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -18717,14 +18446,12 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "OGRベクトルレイヤーをGRASSベクトル地図に変換します."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource name"
-msgstr "データベース"
+msgstr "OGRデータソース名 "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:113
 msgid ""
@@ -18751,13 +18478,12 @@
 "\t\t地図情報ファイル:地図情報ファイル名"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "小領域のみインポートします"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 msgid "Subregion"
-msgstr "亜区"
+msgstr "小領域"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:143
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
@@ -18776,9 +18502,8 @@
 msgstr "小区域と島は無視されます.スナップ^2以上にしますか?"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "任意で既定の入力タイプを変更してください"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
 msgid ""
@@ -18806,7 +18531,6 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:237 ../vector/v.to.rast/main.c:72
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:86 ../vector/v.to.rast/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
@@ -18820,26 +18544,22 @@
 msgstr "多角形を消去しないで!(非推奨)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:211 ../vector/v.random/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "3D出力を作成します"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:78
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:136 ../vector/v.overlay/main.c:123
 #: ../vector/v.to.points/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "属性テーブルを作成しないで下さい"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgstr "データセット投影を再定義します (現在のロケーションの投影法を使用)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "インポートをこの領域に限定します"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236
 msgid "Change column names to lowercase characters"
@@ -18850,9 +18570,9 @@
 msgstr "利用可能なOGRドライバ"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "データソース <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:301 ../vector/v.external/list.c:41
 #, c-format
@@ -18860,9 +18580,9 @@
 msgstr "データソースは %d レイヤーあります"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> は既に存在し上書きされません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:330 ../vector/v.edit/main.c:88
 #, c-format
@@ -18949,9 +18669,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s>"
+msgstr "ドライバー <%s> でデータベース <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:814
 #, fuzzy, c-format
@@ -19097,7 +18817,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:255
 #, c-format
 msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-msgstr ""
+msgstr "領域サイズ [%.1e], 領域はインポートされていません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:291
 #, c-format
@@ -19110,23 +18830,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "セントロイドを計算できません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:351
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ジオメトリの一部を書き込めません"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "不明なジオメトリタイプ"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -19139,20 +18856,18 @@
 msgstr "ラベルの属性"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "出力マップを作成できません "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "No レコード for 線 (cat = %d)  "
+msgstr "線 (cat = %d) のレコードはありません  "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "新しい3d ラスターマップを閉じれません"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -19160,21 +18875,20 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
-msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgstr ""
+"存在するベクトル地図からベクトルオブジェクトを選択し、選択されたオブジェクト"
+"のみを含む新しい地図を作成してください"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去 "
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去 (既定値は不可)"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Do not copy 表 (see also 'new' parameter)  "
+msgstr "表をコピーしないでください ( '新しい' パラメーターも参照)  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.select/args.c:82
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
@@ -19183,15 +18897,12 @@
 msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "抽出されるタイプ"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr ""
-"Input テキスト ファイル with category numbers/number ranges to be extracted  "
+msgstr "抽出されたカテゴリー数/数範囲のテキストファイルを入力します"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -19229,48 +18940,46 @@
 "of them  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr " '%s' のカテゴリー値は不正です"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr "カテゴリー値の非表示 "
+msgstr "カテゴリー数のプロセスファイル  <%s> "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "指定されたファイル <%s>を開けません"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr "Ignored テキスト entry: %s  "
+msgstr "無視されたテキストエントリー: %s  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Unable select records from 表 <%s>"
+msgstr "表 <%s> から記録を選択できません"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "%d categories loaded from table <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
 "this vector map."
 msgstr ""
-"This マップ has no categories attached. Use v.category to attach categories "
-"to this ベクトル map.  "
+"このマップに付属するカテゴリーはありません. このベクトル地図にカテゴリーを加"
+"えるには v.category を使用してください  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Please specify random number larger than 0  "
+msgstr "0以上の乱数を指定してください"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:306
 #, fuzzy, c-format
@@ -19291,24 +19000,20 @@
 "d  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "フィーチャーを展開しています"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:449 ../vector/v.voronoi/main.c:332
-#, fuzzy
 msgid "No table"
-msgstr "テーブル "
+msgstr "表がありません"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:464 ../vector/v.in.db/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "表をコピーできません "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "重複するセントロイドを取り除いています"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:55 ../vector/v.kcv/main.c:69
 #: ../vector/v.normal/main.c:76
@@ -19317,73 +19022,64 @@
 msgstr "フォント"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr ""
+"座標を含むデータベース表から新しいベクトル(ポイント)地図を作成して下さい. "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Input table name"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "表名をインプットします"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "ニートライン "
+msgstr "接続"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "x座標を含む列の名前"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "y座標を含む列の名前"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "z座標を含む列の名前"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "カテゴリー数を含む列の名前"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90 ../vector/v.db.connect/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Must refer to an 整数 列  "
+msgstr "整数列に参照"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
-"Output ベクトル map, 表 <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists  "
+"出力ベクトル地図, 表 <%s> (ドライバー: <%s>, データベース: <%s>) 既に存在しま"
+"す  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "表 <%s> の紛失した列 <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:144 ../vector/v.db.connect/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "キー列のデータタイプは整数でなければなりません"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "フィーチャーを書き込んでいます"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Key column must be integer"
-msgstr "Key 列 must be 整数  "
+msgstr "Key列は整数でなければなりません"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:191
 #, fuzzy
@@ -19391,9 +19087,9 @@
 msgstr "x/y/z 列 must be 整数 or double  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d 点 written to ベクトル map.  "
+msgstr "ベクトル地図に書き込まれた点. %d  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -19412,13 +19108,13 @@
 "calculation.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
 "Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
-"Categories of centres (点 on nodes) to which net will be allocated. レイ"
-"ヤー, 層 for this categories is given by nレイヤー, 層 option.  "
+"ネットが割り当てられるであろう中心のカテゴリー(ノードにおける点) to which "
+"net will be allocated. このカテゴリーのレイヤーはnレイヤーオプションによって"
+"与えられています.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -19436,9 +19132,9 @@
 msgstr "Iso cost: %f less than previous  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "Iso cost %d: %f  "
+msgstr "Isoコスト %d: %f  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -19451,35 +19147,32 @@
 msgstr "Centre at closed ノード, 節 (costs = -1) ignored  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "行数 "
+msgstr "中心の数: %d (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "中心からのコスト %d を計算しています"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
-"Creates a 周期, サイクル, 閉路 connecting given nodes (Traveling salesman "
-"problem).  "
+"与えられたノードを接続するサイクルを作成します (巡回セールスマン問題).  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"Note that TSP is NP-hard, heurisティック, 座標制御点 アルゴリズム, 算法 is "
-"used by this モジュール and created 周期, サイクル, 閉路 may be sub optimal  "
+"TSPはNP-hardです, 近似アルゴリズムはこのモジュールによって使用されており作成"
+"されたサイクルは最適ではないかもしれません"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "色相ファイル "
+msgstr "ノードレイヤー (used for cities)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 #, fuzzy
@@ -19503,9 +19196,9 @@
 msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "目的地 ノード, 節 [%d] is unreachable from ノード, 節 [%d]  "
+msgstr "目的地 ノード [%d] はノード [%d] から到達不能です  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -19515,7 +19208,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribution of perturbation  "
+msgstr "perturbationの分布  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -19540,44 +19233,36 @@
 msgstr "面識別点 for random number generation  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:122 ../vector/v.perturb/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Error scanning arguments"
-msgstr "エラー 走査 arguments  "
+msgstr "引数をスキャンできません  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "Maximum of uniform distribution must be >= zero  "
+msgstr "均一分布の最大値は >= ゼロ でなければなりません  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "標準偏差 of 正規分布 must be >= zero  "
+msgstr "正規分布の標準偏差は >= zero でなければなりません  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "dbリンク情報を取得できません"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
-#, fuzzy
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr "normalsv: save of unitialized 街区, 地塊  "
+msgstr "normalsv: 初期化されていないブロックの保存"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
-#, fuzzy
 msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr "normalsv: restoration of unitialized 街区, 地塊  "
+msgstr "normalsv: 初期化解除されたブロックの修復"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "この地域から新しいベクトルを作成します. "
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr "タイプ "
+msgstr "選択タイプ: 線または領域"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -19587,13 +19272,8 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル "
+msgstr "存在するベクトルマップ (to) の名前"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:124 ../vector/v.distance/main.c:129
 #: ../vector/v.distance/main.c:136
@@ -19607,18 +19287,12 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "ファイルの種類 "
+msgstr "フィーチャータイプ (from)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル "
+msgstr "存在するベクトルマップ (to) の名前"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:141 ../vector/v.distance/main.c:146
 #: ../vector/v.distance/main.c:153 ../vector/v.distance/main.c:209
@@ -19632,9 +19306,8 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "ファイルの種類 "
+msgstr "フィーチャータイプ (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -19652,9 +19325,8 @@
 msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr "Values describing the 関係 between two nearest features  "
+msgstr "2つの最近接のフィーチャー間の関係を記述する値"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:184
 #, fuzzy
@@ -19678,11 +19350,10 @@
 "属性 of nearest 地物 given by to_列 option  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
-"列 name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded  "
+"'upload'オプションによって指定された値がアップロードされるであろう列名 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -19690,9 +19361,8 @@
 msgstr "From_マップ  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr "列 name of nearest 地物 (used with upload=to_attr)  "
+msgstr "最近接のフィーチャの列名 (upload=to_attrと一緒に使用されます)  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:214
 #, fuzzy
@@ -19700,9 +19370,8 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr "Print output to stdout, don't 更新 属性テ-ブル  "
+msgstr "出力をstdoutに印刷します, 属性テ-ブルは更新しないでください  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:221
 #, fuzzy
@@ -19710,45 +19379,40 @@
 msgstr "First 列 is always category of 'from' 地物 called from_cat  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr "Calculate distances to all features within the threshold  "
+msgstr "閾値内のすべてのフィーチャーへの距離を計算します"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
 "by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new 表 created by "
-"this module. From categories are may be multiple.  "
+"出力はstdoutに書き込まれましたがこのモジュールによって作成された新しい表に"
+"アップロードされた可能性があります. Fromカテゴリーは重複しているかもしれませ"
+"ん.  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "to_column option missing"
-msgstr "to_列 option missing  "
+msgstr "to_列 オプションが見つかりません"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Too many column names"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "列名が多すぎます "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "列名が十分ではありません"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:374 ../vector/v.distance/main.c:408
 #: ../vector/v.reclass/main.c:141 ../vector/v.to.3d/trans3.c:63
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s>"
+msgstr "列 <%s> は表 <%s>に見つかりませんでした"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "既定のデータベースを開けません"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:440
 #, fuzzy
@@ -19761,9 +19425,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "一番近いエリアを見つけています "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:715
 #, fuzzy, c-format
@@ -19771,9 +19434,9 @@
 msgstr "More cats found in to_レイヤー, 層 (area=%d)  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:856
-#, fuzzy
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr "DATETIME 型 not yet supported, no 属性 will be uploaded  "
+msgstr ""
+"DATETIME型はまだサポートされていません、アップロードされる属性はありません"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1105
 #, fuzzy, c-format
@@ -19781,54 +19444,56 @@
 msgstr "%d categories with more than 1 地物 in ベクトルマップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d categories - no nearest 地物 found  "
+msgstr "%d カテゴリー - 近いフィーチャーは見つかりませんでした"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d distances calculated"
-msgstr "%d distances calculated  "
+msgstr "%d 距離は計算されました"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d records inserted  "
+msgstr "%d 記録が挿入されました"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d 挿入 errors  "
+msgstr "%d 挿入エラー"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "カテゴリーを地図から読み込みました"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "  "
+msgstr "表に存在するカテゴリー%d"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "  "
+msgstr ""
+"表に存在するマップから読み込んだカテゴリー%d categories read from the map "
+"exist in the table"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "  "
+msgstr "表に存在しないマップから読み込まれたカテゴリー %d "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1133 ../vector/v.what.rast/main.c:361
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
-msgstr ""
+msgstr "%d 記録はアップデートされました"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1135 ../vector/v.what.rast/main.c:362
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
-msgstr ""
+msgstr "%d アップデートエラー"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -19838,60 +19503,54 @@
 msgstr "サイト "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "GRASS site_lists ファイルをベクトル地図に変換します"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サイトファイル <%s> は見つかりませんでした"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サイトファイル <%s@%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "site_list フォーマットを推測できません"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
+msgstr "サイト構造を割り当てられませんでした"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d  "
+msgstr "入力フォーマット: ディメンション: %d ストリング: %d FP: %d  "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
-msgstr "浮点 category values, using sequential 整数 for category  "
+msgstr "浮動小数点かエゴリー値, カテゴリーに一連の整数型を使用  "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
-msgstr "No category values, using sequential 整数 for category  "
+msgstr "カテゴリー値がありません, カテゴリーに逐次整数を使用します"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サイトをベクトルポイント地図に転送しています "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:242 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:297 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "新しい記録を挿入できません: %s"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "%d sites written.  "
+msgstr "%d サイトが書き込まれました.  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -19904,9 +19563,8 @@
 msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Minimum z 高さ (needs -z フラッグ or 列 name)  "
+msgstr "最小の z ヘイト (zフラッグ または 列名が必要)  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:103 ../vector/v.random/main.c:112
 #: ../vector/v.random/main.c:119 ../vector/v.random/main.c:124
@@ -19915,9 +19573,8 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Maximum z 高さ (needs -z フラッグ or 列 name)  "
+msgstr "最大の z ヘイト (z フラッグ または 列名)  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -19929,15 +19586,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr "Use drand48() 関数 instead of rand()  "
+msgstr "rand() の代わりに drand48()機能を使用してください"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132 ../vector/v.in.dxf/main.c:80
 #: ../vector/v.external/args.c:50 ../vector/v.edit/args.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "トポロジー作成不可"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -19950,23 +19605,20 @@
 msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr "表 should contain only two 列  "
+msgstr "表は2つ以上の列を含めません"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
-"You have created unsupported 列 type. This モジュール supports only 整数 and "
-"倍精度 列 types.  "
+"サポートされていない列型は作成されました. このモジュールは整数型と倍精度の列"
+"型のみサポートしています.  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "点を生成しています "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:50
 #, fuzzy
@@ -19976,43 +19628,36 @@
 "ます"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "VTKファイルへのパス"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:85
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Layer number"
-msgstr "レイヤー, 層 number"
+msgstr "レイヤー数"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/args.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Failed to interpret 'dp' 変数 as an 整数  "
+msgstr " 'dp'パラメーターを整数型として解釈できませんでした"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp has to be from 0 to 8  "
+msgstr "dp は0から8の間でなければなりません  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "Failed to interpret 'layer' 変数 as an 整数  "
+msgstr "'レイヤー' 変数を整数として解釈できませんでした  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
-#, fuzzy
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKHeader: Writing VTK-Header  "
+msgstr "VTKHeaderを書き込みます: Writing VTK-Header を書き込んでいます "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty ベクトル 型 chosen?  "
+"出力を作成する座標がありません! 空のベクトルタイプが選択されていませんか?  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
 msgid "ascii"
@@ -20031,9 +19676,8 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "形式, 書式, 初期化 'point' is not supported for old version  "
+msgstr "フォーマット 'point' は旧バージョンをサポートしていません"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:66
 msgid "'output' must be given for old version"
@@ -20047,14 +19691,13 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "dig_att ファイル already exist  "
+msgstr "dig_att ファイルは既に存在します"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "dig_att ファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -20078,24 +19721,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "ラベルの属性 "
+msgstr "エクスポートする属性列の名前 (点モード)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効) "
+msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Create old (version 4) ASCII ファイル  "
+msgstr "旧 (バージョン 4) ASCII ファイルを作成します  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr "Only export 点 falling within current 3D 地域 (点 mode)  "
+msgstr "エクスポート点のみこの3D領域 (点モード)に入ります  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:39 ../vector/v.label/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -20105,123 +19744,106 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "色 ベクトル "
+msgstr "最適に配置されたベクトル地図のラベルを作成して下さい "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "ラベルの属性 "
+msgstr "ラベルに使用する属性列の名前"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "paint-label ファイルの新しい名前"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
 #: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
 #: ../vector/v.label/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "フォント "
+msgstr "フォント"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
 #: ../vector/v.label/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "ラベル size (in map-units)  "
+msgstr "ラベルサイズ (map-unitsにおける)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "アイコン size of 点 features (in map-units)  "
+msgstr "点フィーチャーのアイコンサイズ (map-unitsにおける)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.label/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color for text"
-msgstr "Highlight color for テキスト  "
+msgstr "テキストのカラーをハイライトします"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:117 ../vector/v.label/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr "Width of highlight colo輪  "
+msgstr "ハイライトカラーリングの幅"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Opaque to ベクトル (only relevant if back地盤 color is selected)  "
+msgstr "Opaque to ベクトル (背景カラーが選択されている場合のみ適切)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Border width (only for ps.マップ output)  "
+msgstr "境界幅 (ps.マップ出力のためのみ)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "メモリーの %d バイトを割り当てられません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 ../vector/v.vol.rst/user1.c:96
 #: ../vector/v.class/main.c:100 ../vector/v.label/main.c:273
 #: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
 #: ../ps/ps.map/catval.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Unable to get レイヤー, 層 info for ベクトルマップ  "
+msgstr "ベクトル地図のレイヤー情報を取得できません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Unable to initialise Free型  "
+msgstr "FreeTypeを初期化できません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "フォント '%s'が見つかりません\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
 msgstr ""
-"フォント '%s' is not a Free型 font\n"
-"  "
+"フォント '%s' はFreeType フォントではありません\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "フォント ファイル 形式, 書式, 初期化 is not supported by Free型  "
+msgstr "フォントファイル形式はFreeTypeにサポートされていません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "フォント ファイル can not be loaded  "
+msgstr "フォント ファイル はロードできません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "フォントサイズを設定できません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "これ以上メモリーを割り当てられません"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:160 ../vector/v.overlay/main.c:294
 #: ../vector/v.label/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "属性を選択できません "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr " '%c'のグリフをロードできません"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:40 ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:58 ../vector/v.hull/main.c:51
@@ -20252,60 +19874,53 @@
 msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "不適合のタイプ"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 msgid "dxf"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr ""
+"ベDXFフォーマットのファイルをGRASSベクトル地図フォーマットに変換します. "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Ignore the 図幅, 図の範囲 of DXF ファイル  "
+msgstr "DXFファイルのマップエクステントを無視します"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "属性テーブルを作成しません"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "輸入 poly面, フェイス 網 as 3D wire フレーム  "
+msgstr "3Dワイヤーフレームにしたがってpolyface meshをインポートします"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:114
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:89 ../vector/v.in.dxf/main.c:95
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:100 ../vector/v.in.dxf/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr "線の色 "
+msgstr "DXF レイヤー "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dwg/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Invert selection by layers (don't 輸入 layers in list)  "
+msgstr ""
+"レイヤーによって選択を反転します (レイヤーをリストにインポートしないで下さ"
+"い)  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "輸入 all objects into one レイヤー, 層  "
+msgstr "全ての対象を一つのレイヤーにインポートします"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力DXFファイルの名前"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -20317,69 +19932,61 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "DXF ファイル <%s>を開けません"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:135
 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Building topology failed"
-msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 failed  "
+msgstr "トポロジーの作成に失敗しました"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "DXFファイルのインポートに失敗しました"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:48
-#, fuzzy
 msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "vertices following フラッグ missing  "
+msgstr "フラグに続く頂点がありません"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr "3-d データ in dxf file. Polyline_flag: %d  "
+msgstr " dxf fileの3-d データ. Polyline_flag: %d  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
 msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy
 msgid "No DXF layers found!"
-msgstr "No DXF layers found!  "
+msgstr "DXF レイヤーは見つかりません!  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr "Following DXF layers found:  "
+msgstr "次の DXF レイヤーが見つかりました:  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "レイヤー, 層 %d: %s  "
+msgstr "レイヤー %d: %s  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s>"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> にデータベースリンクを追加できません"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr ""
-"レイヤー, 層 %d: %s\n"
-"  "
+msgstr "レイヤー %d: %s\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:58
-#, fuzzy
 msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "end of ファイル while looking for HEADER  "
+msgstr "HEADER検索中にファイルを終了しました"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -21680,9 +21287,9 @@
 msgstr "��."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Cannot select 属性 for cat = %d  "
+msgstr " cat = %d の属性を選択できません"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -21810,9 +21417,8 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "List of layers to import"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "インポートするレイヤーのリスト"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:140
 #, fuzzy
@@ -28817,9 +28423,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ベクトル、インポート"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29006,9 +28611,8 @@
 "mapset.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, topology"
-msgstr "vector, 位相幾何, 位相, 位相数学  "
+msgstr "ベクトル、トポロジー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
@@ -36484,9 +36088,8 @@
 msgid "Unable to get header for %s"
 msgstr "NULL値に代入する値 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "<%s> におけるラスターマップ <%s> のセルファイルを開けません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
@@ -36536,9 +36139,8 @@
 msgid "Vector points to be spatially perturbed"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "一番近い線を見つけています "
 
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
@@ -36564,13 +36166,11 @@
 msgid "Unable to read MASK"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サンプル点を定義するベクトルマップ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "サンプリングするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
@@ -36620,17 +36220,15 @@
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
 msgstr "Cannot open ベクトルマップ <%s>  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "SVGファイル <%s> を開けません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Not enough types"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "タイプが十分ではありません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
@@ -36692,17 +36290,14 @@
 msgid "Error reading row of data"
 msgstr "出力するファイル"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "色相データ読み込み中のエラー"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "輝度データ読み込み中のエラー"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "彩度読み込み中のエラー"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
@@ -36728,9 +36323,8 @@
 msgid "vector, report, statistics"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "ベクトル、データベース、属性テーブル"
 
 #, fuzzy
 msgid "vector, color table"
@@ -36764,9 +36358,8 @@
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
 msgstr "入力するファイル"
 
-#, fuzzy
 msgid "display, raster"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "表示、ラスター"
 
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
@@ -36840,13 +36433,11 @@
 msgid "vector, projection"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "出力ベクトルマップを指定してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "点ベクトルマップを指定してください"
 
 #, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
@@ -36892,13 +36483,11 @@
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 msgstr "単位 "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ベクトル、インポート、サイト"
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ベクトル、パス、可視性"
 
 #, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
@@ -36908,13 +36497,11 @@
 msgid "got type %d"
 msgstr "ファイルの種類 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "テーブル<%s> (key %s, column %s)から記録を選択できません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "列 <%s>: サポートされていないデータタイプ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
@@ -37006,17 +36593,15 @@
 msgid "general, gui"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "ガンマ "
+msgstr "表示、ベクトル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn"
 msgstr "格子間隔 "
 
-#, fuzzy
 msgid "display, setup"
-msgstr "ガンマ "
+msgstr "表示、セットアップ"
 
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
@@ -37050,9 +36635,8 @@
 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "除去できませんでした"
 
 #, fuzzy
 msgid "%s: couldn't be removed"
@@ -37098,9 +36682,8 @@
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "推論規則ファイル "
+msgstr "再分類ルールを含むファイル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of incidence or density file."
@@ -37122,9 +36705,8 @@
 msgid "New empty map created."
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "  地域 (地域定義ファイル)\n"
+msgstr "%s: 定義ファイルがありません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading file [%s]..."
@@ -37270,11 +36852,12 @@
 msgid "Name for output grid3D volume"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr ""
+"ファイル名またはパスを入力してください\n"
+"> "
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
@@ -37296,9 +36879,8 @@
 msgid "%s: cover raster map not found"
 msgstr "対象マップ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "不正な出力ファイル名 <%s>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
@@ -37308,9 +36890,9 @@
 msgid "Cell file not found"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "ベクトルマップ <%s> is not in user map集合 and cannot be updated  "
+msgstr ""
+"ベクトルマップ <%s> はユーザーマップセットにないためアップデートできません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network input map <%s> not found"
@@ -37336,9 +36918,8 @@
 msgid "Can't clear current graphics window"
 msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存 "
+msgstr "現在のウインドウは使用できません"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -37397,17 +36978,15 @@
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "このウインドウにラスターマップはありません"
 
 #, fuzzy
 msgid "No current window"
 msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
-#, fuzzy
 msgid "No current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存 "
+msgstr "現在の図形ウインドウはありません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
@@ -37428,29 +37007,24 @@
 "FreeType設定を解除する\n"
 " "
 
-#, fuzzy
 msgid "Display number of colors"
-msgstr "初期のクラスター数 "
+msgstr "色の数を表示します"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to size & place legend"
 msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "保存するフレームの名前"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save current frame"
-msgstr "現在選択されているフレーム "
+msgstr "現在のフレームを保存します"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save all the frames"
-msgstr "フレームの作成 "
+msgstr "全てのフレームを保存します"
 
-#, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "モニターが選択されていません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu background"
@@ -37486,23 +37060,17 @@
 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
 msgstr "サイズ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "テンポラリファイルを書き込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "No predefined font"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "全定義されているフォントはありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "%s: フォントを読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr ""
-"  地域 (地域定義ファイル)\n"
-" "
+msgstr "%s: FreeType 定義ファイルはありません "
 
 #, fuzzy
 msgid "One mouse click only"
@@ -37516,17 +37084,14 @@
 msgid "Use mouse to interactively place text"
 msgstr "ラベルの位置をマウスで決定 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "再描画 "
+msgstr "既定色を用いて与えられたアップを再度製図してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "エラー: \"list\" 項目を取得できません"
 
-#, fuzzy
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ "
+msgstr "GRASSモニターにマップは表示されていません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select route"
@@ -37536,27 +37101,21 @@
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
 msgstr "モニターの制御を行います "
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "開始するモニター "
+msgstr "開始する図形モニターの名前"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "終了するモニター "
+msgstr "終了する図形モニターの名前 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "選択する図形モニターの名前 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "アンロックするモニター "
+msgstr "アンロックする図形モニターの名前 "
 
-#, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "モニターの一覧を表示 "
+msgstr "全てのモニターを列挙します"
 
-#, fuzzy
 msgid "List all monitors (with current status)"
 msgstr "現在の全モニターの状況を表示 "
 
@@ -37564,21 +37123,18 @@
 msgid "Print name of currently selected monitor"
 msgstr "現在選択されているモニターを表示 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "モニターの選択を解除 "
+msgstr "選択されているモニター解除 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "開始するモニターを選択しない "
+msgstr "スタート時に自動的に選択しないでください"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monitor <%s> released"
 msgstr "選択するモニター "
 
-#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "エラー - ロック機構は失敗しました"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
@@ -37596,11 +37152,9 @@
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
 msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います "
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
 msgstr "フレームの作成 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a frame"
 msgstr "フレームの選択 "
 
@@ -37620,7 +37174,6 @@
 msgid "Debugging output"
 msgstr "デバッグを出力 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Frame to be created/selected"
 msgstr "作成/選択するフレーム "
 
@@ -37670,17 +37223,14 @@
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s: マップセット <%s>のラスター地図 <%s> から読み込み中のエラー"
 
-#, fuzzy
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "オプション<%s>: <%s> が存在します"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル "
+msgstr "ベクトル地図名変更に'%s' オプションを使用してください"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
@@ -37722,17 +37272,14 @@
 msgid "Unable to open rules file <%s>"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "属性テーブルは見つかりませんでした"
 
-#, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "数値属性は見つかりませんでした. エクスポートをスキップしています"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "属性値 '%s'の読み込み中にエラーが発生しました"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
@@ -38006,17 +37553,14 @@
 msgid "Columns"
 msgstr "更新するカラム1"
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ベクトル、ジオメトリ"
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, export"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ベクトル、エクスポート "
 
-#, fuzzy
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "変数 '%s' ignored in 規準 モード  "
+msgstr "パラメーター '%s' 標準モードで無視されました"
 
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
@@ -38026,13 +37570,11 @@
 msgid "Name of creator: %s"
 msgstr "入力するファイル(ラスター)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "トータルエリア: %e (%d エリア)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "カテゴリーのない領域: %e (%d areas)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
@@ -38046,9 +37588,8 @@
 msgid "vector, category"
 msgstr "対象マップ "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, paint labels"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ベクトル、対象マップ "
 
 #, fuzzy
 msgid "%d lines / boundaries removed"
@@ -38066,7 +37607,6 @@
 msgid "vector, querying"
 msgstr "対象マップ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr "現在の設定を表示 "
 
@@ -38080,9 +37620,8 @@
 "layer>0)"
 msgstr "ラベルの属性 "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ベクトル、インポート、データベース、点"
 
 #, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -38100,9 +37639,8 @@
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
 msgstr "ラベルの属性 "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, extract"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ベクトル、抽出"
 
 #, fuzzy
 msgid "Writing data..."
@@ -38189,17 +37727,15 @@
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "記号を読み込めません、点を表示できません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サイズを設定できません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text conversion error"
@@ -38217,17 +37753,14 @@
 "active frame on the graphics monitor."
 msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?) "
 
-#, fuzzy
 msgid "R_color file for [%s] not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "[%s] のR_color ファイルは利用不可です"
 
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "フォント "
+msgstr "名前"
 
-#, fuzzy
 msgid "display, networking"
-msgstr "ガンマ "
+msgstr "表示、ネットワーク"
 
 #, fuzzy
 msgid "general, settings"
@@ -38241,57 +37774,46 @@
 msgid "Erasing monitors..."
 msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "ラベルの属性 "
+msgstr "比較に使用するベクトルアップ属性列"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to store differences"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "差分を記憶するためのベクトルアップ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "ベクトル. "
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "レイヤー数 (書き込み)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "クエリーレイヤー数 (read from)"
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "ベクトル、補間"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "ベクトルに基づく一般化"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "GRASSベクトル地図のトポロジーを作成します"
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "レイヤー数 (from)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "レイヤー数 (to)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "2D/3Dベクトルポイント地図をランダムに生成します."
 
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "GRASSバイナリベクトル地図をVTK ASCII出力に変換します"
 
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgstr "GRASSバイナリベクトル地図をGRASS ASCIIベクトル地図に変換します"
 
 #, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
@@ -38417,17 +37939,14 @@
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
 msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Cannot create category ファイル of <%s>  "
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルを作成できません "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Cannot create category ファイル for <%s>  "
+msgstr " <%s> のカテゴリーファイルを作成できません "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Cannot read header of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
+msgstr "<%s> におけるラスターマップ <%s> のヘッダーを読めません "
 
 #, fuzzy
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
@@ -38442,13 +37961,11 @@
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two マップ layers\n"
 "  "
 
-#, fuzzy
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr "The report can be made in one of 8 units.  "
+msgstr "レポートは8ユニットのうちの1つを用いて作成可能です "
 
-#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Please choose a unit by ente輪 one of the following letter codes:  "
+msgstr "次の文字コードを入力しユニットを選択してください:  "
 
 #, fuzzy
 msgid "     'c': cells"
@@ -38488,9 +38005,8 @@
 msgid "     'Q': quit"
 msgstr "     'Q': quit  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n]   "
+msgstr "ファイルにこのレポートを保存しますか? (はい/いいえ) [いいえ]   "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -38564,9 +38080,8 @@
 msgid "The projection information will not be updated."
 msgstr "The 投影 情報 will not be updated.  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr "Don't use 殻 構文, 記法  "
+msgstr "シェルシンタックスを使用しないでください "
 
 #, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
@@ -38769,33 +38284,27 @@
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
 msgstr "Choose only one 座標系 for placement  "
 
-#, fuzzy
 msgid "No font selected"
-msgstr "No フォント selected  "
+msgstr "フォントは選択されていません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Invalid font: %s  "
+msgstr "不正なフォント: %s  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Unable to create テキスト 換算, 改造 conテキスト  "
+msgstr "テキスト転換コンテキストを作成できません"
 
 #, fuzzy
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 msgstr "%s: Unable to read Free型 definition file; use the 既定値  "
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Unable to read Free型 definition ファイル  "
+msgstr "%s: FreeType 定義ファイルを読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Current graphics window not available  "
+msgstr "現在の図形ウインドウは利用可能ではありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Setting graphics window  "
+msgstr "図形ウインドウを設定しています"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rendering method for filled polygons"
@@ -38852,29 +38361,24 @@
 msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
 msgstr "Usage: %s [-f] monitor_name  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr "モニター '%s' terminated  "
+msgstr "モニター '%s' は終了しました"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
 msgstr "エラー - モニター '%s' was not running  "
 
-#, fuzzy
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "No such モニター as <%s>  "
+msgstr "<%s> のようなモニターはありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr "エラー - モニター '%s' in use by another user  "
+msgstr "エラー - モニター '%s' は他のユーザーによって使用されています"
 
-#, fuzzy
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr "モニター <%s> in use by another user  "
+msgstr "モニター <%s> は他のユーザーによって使用されています"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr "Failed testing lock mechanism  "
+msgstr "ロック機構のテストに失敗しました"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
@@ -38888,27 +38392,20 @@
 msgid "Enable flashing (slower)"
 msgstr "Enable flashing (slower)  "
 
-#, fuzzy
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr ""
-" Middle: toggle flash color\n"
-"  "
+msgstr " 中央: toggle flash カラー\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]  "
+msgstr "値 [%.0f,%.0f] 範囲外 [0-100]  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Don't add to リスト of rasters and commands in モニター  "
+msgstr "モニターにおけるラスターとコマンドのリストを追加しないでください"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must select more than one point"
-msgstr "You must select more than one 点  "
+msgstr "点を1つ以上選択してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least four points"
-msgstr "You must select at least four 点  "
+msgstr "少なくとも4点選択してください"
 
 #, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
@@ -38934,41 +38431,35 @@
 "ディスプレイ 図書, ライブラリ culling functions (features: culling, "
 "polylines)  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
 "the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
-"Don't add to リスト of vectors and commands in モニター (it won't be drawn "
-"if the モニター is refreshed)  "
+"モニターのベクトルとコマンドのリストに追加しないでください (モニターがリフ"
+"レッシュされた場合描かれない場合があります)  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
 "be multiplied by this factor"
 msgstr ""
-"Option scaling 要因 for values read from ラスタ map. Sampled values will be "
-"multiplied by this 要因  "
+"ラスターマップから読み込んだ値のオプション倍率. サンプル値はこの倍率によって"
+"掛けられます  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
 msgstr "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one.  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Checking ベクトル points...  "
+msgstr "ベクトル点を確認しています...  "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, networking"
-msgstr "vector, networking  "
+msgstr "ベクトル, ネットワーク"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "Name of input 点 ベクトルマップ  "
+msgstr "入力点ベクトルアップの名前"
 
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr "Required for 演算, 操作 'connect'  "
+msgstr "オペレーション '接続'に必要です  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -38984,9 +38475,8 @@
 "end_point_category};nreport;print to 規準 output {point_category "
 "line_category[,line_category...]}  "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, statistics"
-msgstr "vector, 統計  "
+msgstr "ベクトル, 統計  "
 
 #, fuzzy
 msgid "vector, LIDAR, edges"
@@ -39000,9 +38490,8 @@
 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
 msgstr "配置, アロケーション memory for bicubic 補間  "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, LIDAR"
-msgstr "vector, ライダー  "
+msgstr "ベクトル, ライダー  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -39012,103 +38501,89 @@
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, ネットワー"
 "ク 汎化, 総描  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-msgstr "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]  "
+msgstr "頂点の数は %d から %d [%d%%] に減少されました"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "ベクトルマップ <%s> not found in the current map集合  "
+msgstr "ベクトルマップ <%s> はこのマップセットに見つかりませんでした"
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr "vector, volume, 換算, 改造  "
+msgstr "ベクトル, ボリューム, 変換 "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr ""
+"バイナリGRASSベクトル地図(点のみ)レイヤーを3D GRASSラスターマップレイヤーに"
+"変換します. "
 
-#, fuzzy
 msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr "列 name (型 must be numeric)  "
+msgstr "列名 (型は数字でなければなりません)  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
-"レイヤー, 層 number (if -1, all features in all layers of given 型 are "
-"extracted)  "
+"レイヤー数 (if -1, 与えられた型の全てのレイヤーの全てのフィーチャーは抽出され"
+"ています)  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "レイヤー, 層 0 not supported  "
+msgstr "レイヤーはサポートされていません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "ベクトル "
+msgstr "GRASSベクトルポイントのランダムperturbations "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and 規準 deviation, are required.  "
+"パラメーター分布. もし分布が均一であれば最大値のみ必要. 正規分布には、2つのパ"
+"ラメーター、平均値そして標準偏差が必要です.  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-msgstr "列 name and 型 (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values  "
+msgstr "z値の列名と型 (例. 整数型, 倍精度型) "
 
-#, fuzzy
 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr "Writes Z データ to 列 instead of 3D ベクトル  "
+msgstr " 3D ベクトル の代わりにZ データをコラムに書き込みます"
 
-#, fuzzy
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr "v.random can't create 3D ベクトル and 属性テ-ブル at same time  "
+msgstr "v.random は3Dベクトルと属性テ-ブルを同時に作成できません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr "Export numeric 属性テ-ブル fields as VTK scalar variables  "
+msgstr "Export 数値属性表フィールドをVTKスカラー変数としてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
-"パス, 経路 to resulting ASCII ファイル or ASCII ベクトル name if '-o' is "
-"defined  "
+"Path to resulting ASCIIファイルまたはASCIIベクトル名になるパス if '-o' is "
+"defined"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr "地物 has more categories. Only first category (%d) is exported.  "
+msgstr ""
+"フィーチャーはより多くのカテゴリーを持っています. 最初のカテゴリー (%d) のみ"
+"エクスポートされています.  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
 "with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
-"Numeric 列 to give precedence in case of overlapping labels. The ラベル with "
-"a smaller 重量 is hidden.  "
+"重複するラベルに優先権を与える数値列. 低ウェートのラベルは隠されています.  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
-msgstr "Cannot 荷重 overlap weights. 列 %s is not of numeric 型 in 表 <%s>  "
+msgstr ""
+"重複するウェートをロードできません. 表 <%s> の列 %s は数値型ではありません "
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値"
+msgstr "%s: フォント定義ファイルを読めません; デフォルトを使用してください"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr "Change the 型 of 幾何学, 幾何属性 elements.  "
+msgstr "ジオメトリ要素のタイプを変更して下さい"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr "Pairs for input and output 型 separated by comma  "
+msgstr "カンマで分離された入出力タイプペア"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -40003,1042 +39478,1060 @@
 msgid "Range file for [%s] not available"
 msgstr "[%s] のレンジファイルは無効です"
 
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "出力マップを閉じれません"
+msgid "Unable to close output map"
+msgstr "出力マップを閉じれません"
 
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "高度ラスターの行が取得できません"
+msgid "Unable to get elevation raster row"
+msgstr "高度ラスターの行が取得できません"
 
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "ラスター行が書き込めません"
+msgid "Could not write raster row"
+msgstr "ラスター行が書き込めません"
 
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "高度マップが開けません"
+msgid "Unable to open elevation map"
+msgstr "高度マップが開けません"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップを作成できません"
+msgid "Unable to create raster map"
+msgstr "ラスターマップを作成できません"
 
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "高度マップを閉じれません"
+msgid "Unable to close elevation map"
+msgstr "高度マップを閉じれません"
 
-#~ msgid "unable to close input raster map"
-#~ msgstr "入力ラスターマップを閉じれません"
+msgid "unable to close input raster map"
+msgstr "入力ラスターマップを閉じれません"
 
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "マップ %s を開けません"
+msgid "Could not open map %s"
+msgstr "マップ %s を開けません"
 
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "トップラスターマップを閉じれません"
+msgid "unable to close top raster map"
+msgstr "トップラスターマップを閉じれません"
 
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "ボトムラスターマップを閉じれません"
+msgid "unable to close bottom raster map"
+msgstr "ボトムラスターマップを閉じれません"
 
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "ラスターの先頭行を取得できない\n"
+msgid "Could not get top raster row \n"
+msgstr "ラスターの先頭行を取得できない\n"
 
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "ラスターの最終行を取得できない\n"
+msgid "Could not get bottom raster row \n"
+msgstr "ラスターの最終行を取得できない\n"
 
-#~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "ラスター行を書き込めません"
+msgid "Unable to write raster row"
+msgstr "ラスター行を書き込めません"
 
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr " %s の色テーブルを書き込めません"
+msgid "Unable to write color table for %s"
+msgstr " %s の色テーブルを書き込めません"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません "
+msgid "Cannot open raster map <%s>"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません "
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "ラスターマップ <%s> 行 %d が読み込めません"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+msgstr "ラスターマップ <%s> 行 %d が読み込めません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "ラスターマップの %d 行を読み込めません"
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "ラスターマップの %d 行を読み込めません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "水平ファイル%d 番 <%s> が見つかりません "
+msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+msgstr "水平ファイル%d 番 <%s> が見つかりません "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Error writing null row %d"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "出力されるラスターマップの行 %d は書き込み失敗 "
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "出力されるラスターマップの行 %d は書き込み失敗 "
 
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "エラー: カテゴリファイル <%s> が読み込めません"
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "エラー: カテゴリファイル <%s> が読み込めません"
 
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "エラー: 色ファイル <%s> が書き込めません"
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "エラー: 色ファイル <%s> が書き込めません"
 
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "行を取得できません"
+msgid "Cannot get row"
+msgstr "行を取得できません"
 
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "入力地図が閉じれません"
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "入力地図が閉じれません"
 
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "入力マップからラスター行を取得できません"
+msgid "Could not get raster row from input map"
+msgstr "入力マップからラスター行を取得できません"
 
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "高度マップからラスター行を取得できません"
+msgid "Could not get raster row from elev map"
+msgstr "高度マップからラスター行を取得できません"
 
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "入力ラスターマップが見つかりません"
+msgid "One or more input raster maps not found"
+msgstr "入力ラスターマップが見つかりません"
 
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "行を読めません "
+msgid "Cannot read row"
+msgstr "行を読めません "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot read raster header file"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "ラスター行 [%d] (ラスターマップ <%s> )が読み込めません"
+msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+msgstr "ラスター行 [%d] (ラスターマップ <%s> )が読み込めません"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "ラスター行 [%d] (カバーラスターマップ <%s> )が読み込めません"
+msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+msgstr "ラスター行 [%d] (カバーラスターマップ <%s> )が読み込めません"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "ラスター行 [%d] が読み込めません"
+msgid "Cannot read raster row [%d]"
+msgstr "ラスター行 [%d] が読み込めません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Can't read row in input elevation map"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "色相マップ読み込みエラー"
+msgid "Error reading 'hue' map"
+msgstr "色相マップ読み込みエラー"
 
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "照度マップ読み込みエラー"
+msgid "Error reading 'intensity' map"
+msgstr "照度マップ読み込みエラー"
 
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "彩度マップ読み込みエラー"
+msgid "Error reading 'saturation' map"
+msgstr "彩度マップ読み込みエラー"
 
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "ラスターマップ <%d の %d> 行 %d を読めない "
+msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+msgstr "ラスターマップ <%d の %d> 行 %d を読めない "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to create distance map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to create value map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
-#~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "出力を初期化中"
+msgid "Initializing output..."
+msgstr "出力を初期化中"
 
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "行を読めません%i\n"
+msgid "Unable to read row %i\n"
+msgstr "行を読めません%i\n"
 
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "倍精度値としてラスターをエクスポート(バイト=%d)"
+msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+msgstr "倍精度値としてラスターをエクスポート(バイト=%d)"
 
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "マップの読み込み"
+msgid "Reading map"
+msgstr "マップの読み込み"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "ラスターマップの行 %d が読み込めません"
+msgid "Unable to read raster map row %d "
+msgstr "ラスターマップの行 %d が読み込めません"
 
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "ラスターマップの行 %d が書き込めません"
+msgid "Failed writing raster map row %d"
+msgstr "ラスターマップの行 %d が書き込めません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open elevation map layer"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open runoff map layer"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "シグネチャファイル "
+msgid "unable to open depression map layer"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open blocking map layer"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgid "unable to open blocking map layer"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "unable to open rill map layer"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new accum map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open new accum map layer."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open new aspect map layer."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open new slope length map layer."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません "
+msgid "Can't create raster map <%s>"
+msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません "
 
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "%s を読み込めません "
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s を読み込めません "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Failed writing raster map row"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to close raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません "
+msgid "Cannot read raster row %d"
+msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません "
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "ラスター3D、ボクセル、エクスポート"
+msgid "raster3d, voxel, export"
+msgstr "ラスター3D、ボクセル、エクスポート"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "ラスター3D、ボクセル"
+msgid "raster3d, voxel"
+msgstr "ラスター3D、ボクセル"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "ラスター3D、ボクセル、インポート"
+msgid "raster3d, voxel, import"
+msgstr "ラスター3D、ボクセル、インポート"
 
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "ラスター3D、統計"
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "ラスター3D、統計"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "カラーテーブル"
+msgid "raster, color table"
+msgstr "カラーテーブル"
 
-#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
+msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
 
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度の単体値 (単位は小数点付きの度) "
+msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+msgstr "緯度の単体値 (単位は小数点付きの度) "
 
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "日射の放射係数ラスターマップの名前 [-]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "日射の放射係数ラスターマップの名前 [-]"
 
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "日射の拡散放射係数ラスターマップの名前 [-]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "日射の拡散放射係数ラスターマップの名前 [-]"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "ラスターマップを作成できない %s"
+msgid "Unable to create raster map %s"
+msgstr "ラスターマップを作成できない %s"
 
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "ラスター、水流、水文学"
+msgid "raster, flow, hydrology"
+msgstr "ラスター、水流、水文学"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
-#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-#~ msgstr "ラスター、コスト表面、累積コスト"
+msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+msgstr "ラスター、コスト表面、累積コスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
+msgid "%s higher above pointer wrong"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル "
+msgid "raster, DEM, contours, vector"
+msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル "
+msgid "Output map: useful for visual display of results"
+msgstr "出力:結果を可視化したファイル "
 
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "ラスター、投影法"
+msgid "raster, projection"
+msgstr "ラスター、投影法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, import, LIDAR"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+msgstr "対象マップ "
 
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "完了率(%)"
+msgid "Percent Completed ... "
+msgstr "完了率(%)"
 
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "raster, interpolation"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "経度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
+msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "経度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
 
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "ラスター、メタデータ "
+msgid "raster, metadata"
+msgstr "ラスター、メタデータ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "raster, series"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, statistics, reclass"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "ラスター、DEM、フラクタル"
+msgid "raster, DEM, fractal"
+msgstr "ラスター、DEM、フラクタル"
 
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Run quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
+msgid ""
+"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザー指定ベースマップと同じカテゴリー値をもつカバーマップの平均値を求め"
-#~ "る"
+msgid ""
+"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"ユーザー指定ベースマップと同じカテゴリー値をもつカバーマップの平均値を求める"
 
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "基本ラスターマップ名"
+msgid "Name of base raster map"
+msgstr "基本ラスターマップ名"
 
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリラベルを読み込むことが出来ません <%s> "
+msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリラベルを読み込むことが出来ません <%s> "
 
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "マップを開始 [%s]"
+msgid "Starting map [%s]"
+msgstr "マップを開始 [%s]"
 
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "完了率(パーセント)"
+msgid "Percent done:"
+msgstr "完了率(パーセント)"
 
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません "
+msgid "Unable to read current window parameters"
+msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません "
 
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "高度マップが見つかりません"
+msgid "Elevation map not found"
+msgstr "高度マップが見つかりません"
 
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "不正な出力ファイル名"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "不正な出力ファイル名"
 
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] が見つかりません "
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] が見つかりません "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択 "
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ(elevin) <%s> がありません"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ(elevin) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (aspin) <%s> がありません"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (aspin) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (linkein) <%s> がありません"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (linkein) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (albedo) <%s> がありません"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (albedo) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (latin) <%s>がありません"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (latin) <%s>がありません"
 
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (coefbh) <%s> がありません"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (coefbh) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (coefdh) <%s> がありません"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (coefdh) <%s> がありません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "説明なし "
+msgid "Quietly"
+msgstr "説明なし "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "マウスで位置を指定"
 
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません "
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません "
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "ラスターマップ [%s]を開けません! "
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "ラスターマップ [%s]を開けません! "
 
-#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "1. Pre 3.0 圧縮\n"
+msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr "1. Pre 3.0 圧縮\n"
 
-#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "2. 3.0 圧縮 \n"
+msgid "  2. 3.0 compression\n"
+msgstr "2. 3.0 圧縮 \n"
 
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "このファイルは圧縮されています\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "このファイルは圧縮されています\n"
 
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "[%s] のヘッダーを書き込めません "
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "[%s] のヘッダーを書き込めません "
 
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "ラスターマップ [%s] のヘッダーが更新されました "
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "ラスターマップ [%s] のヘッダーが更新されました "
 
-#~ msgid "        Number of rows"
-#~ msgstr "行数 "
+msgid "        Number of rows"
+msgstr "行数 "
 
-#~ msgid "        Number of cols"
-#~ msgstr "列数 "
+msgid "        Number of cols"
+msgstr "列数 "
 
-#~ msgid "        Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "1セルのバイト数 "
+msgid "        Number of bytes per cell"
+msgstr "1セルのバイト数 "
 
-#~ msgid "        Floating point map"
-#~ msgstr "浮動小数点での地図 "
+msgid "        Floating point map"
+msgstr "浮動小数点での地図 "
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "ラスターファイル [%s] がありません,終了中 "
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "ラスターファイル [%s] がありません,終了中 "
 
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s] の変更履歴ファイルが更新されました "
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルが更新されました "
 
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s マップ <%s> がありません "
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s マップ <%s> がありません "
 
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されません "
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されません "
 
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されました "
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されました "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "タイトル "
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "タイトル "
 
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない "
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない "
 
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。 "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "ラスタ-出力マップ <%s> が見つかりません(開始点がありません)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "ラスタ-出力マップ <%s> が見つかりません(開始点がありません)"
 
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
 
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ラスターマップ (slopein) <%s> がありません"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "ラスターマップ (slopein) <%s> がありません"
 
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "基本ラスターマップ <%s> が見つかりません"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "基本ラスターマップ <%s> が見つかりません"
 
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "<%s> のカラーテーブルが更新されました "
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "<%s> のカラーテーブルが更新されました "
 
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "ラスターマップ [%s] を読めません "
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "ラスターマップ [%s] を読めません "
 
-#~ msgid "raster, import"
-#~ msgstr "ラスター、インポート"
+msgid "raster, import"
+msgstr "ラスター、インポート"
 
-#~ msgid "raster, statistics"
-#~ msgstr "ラスター、統計"
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "ラスター、統計"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, resample"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "raster, resample"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, null data"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, null data"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
+msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-#~ msgstr "ラスターマップ <%s> (%d 行) を内挿中"
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+msgstr "ラスターマップ <%s> (%d 行) を内挿中"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "ラスター、地形分析"
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "ラスター、地形分析"
 
-#~ msgid "raster, map algebra"
-#~ msgstr "ラスター、マップ代数"
+msgid "raster, map algebra"
+msgstr "ラスター、マップ代数"
 
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "データがありません"
+msgid "No data"
+msgstr "データがありません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "出力するファイル "
 
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "表面流の最大長(単位:メートル) "
+msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+msgstr "表面流の最大長(単位:メートル) "
 
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。 "
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "説明つき表示 "
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "説明つき表示 "
 
-#~ msgid "raster, buffer"
-#~ msgstr "ラスター、バッファ"
+msgid "raster, buffer"
+msgstr "ラスター、バッファ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
-#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
-#~ "new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "地下水の距離の速度ベクトル情報を計算し、x、y、z構成要素として 名前_ [xyz]"
-#~ "で出力されます。名前は、新しいラスター3Dマップのベース名です"
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
+"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
+"raster3d maps"
+msgstr ""
+"地下水の距離の速度ベクトル情報を計算し、x、y、z構成要素として 名前_ [xyz]で"
+"出力されます。名前は、新しいラスター3Dマップのベース名です"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
-#~ msgstr ""
-#~ "マスクファイル作成エラー: G3D_MASK はすでに存在します!\n"
-#~ "現在のマスクを削除するには 'g.remove rast3d=G3D_MASK'"
+msgid ""
+"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+msgstr ""
+"マスクファイル作成エラー: G3D_MASK はすでに存在します!\n"
+"現在のマスクを削除するには 'g.remove rast3d=G3D_MASK'"
 
-#~ msgid "Swapping header data"
-#~ msgstr "ヘッダデータの交換"
+msgid "Swapping header data"
+msgstr "ヘッダデータの交換"
 
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "ベースマップと出力ファイル <%s> は同じには出来ません"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "ベースマップと出力ファイル <%s> は同じには出来ません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "verbose' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "オプション '-v'は、もうすぐ使えなくなります '--verbose' を使用してくださ"
-#~ "い "
+msgid ""
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
+msgstr ""
+"オプション '-v'は、もうすぐ使えなくなります '--verbose' を使用してください "
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr "-q' フラグは将来廃止されます。'--quiet' フラグを使用してください。"
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr "-q' フラグは将来廃止されます。'--quiet' フラグを使用してください。"
 
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "ラスターマップ %s の開始点読込中に メモリーアロケーションエラー"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "ラスターマップ %s の開始点読込中に メモリーアロケーションエラー"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "-q' フラグ、'-n' フラグは将来廃止されます。'--quiet' フラグを使用してくだ"
-#~ "さい。 "
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"-q' フラグ、'-n' フラグは将来廃止されます。'--quiet' フラグを使用してくださ"
+"い。 "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "リターンを押して続行 -->  "
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"リターンを押して続行 -->  "
 
-#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-#~ msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?   "
+msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?   "
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?   "
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?   "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類 "
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類 "
 
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル  "
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル  "
 
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?   "
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?   "
 
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?   "
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?   "
 
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?   "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?   "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[%s] の null ファイルは空のセルを含んでいると表示されるかもしれません\n"
-#~ "もし [%s]  の null ファイルがない場合、GRASSはゼロ値のセルを\n"
-#~ "データが無いと判断します  "
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"[%s] の null ファイルは空のセルを含んでいると表示されるかもしれません\n"
+"もし [%s]  の null ファイルがない場合、GRASSはゼロ値のセルを\n"
+"データが無いと判断します  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "null セルの値を有効値にするために、[%s] の null ファイルを作成(リセット)"
-#~ "しますか? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"null セルの値を有効値にするために、[%s] の null ファイルを作成(リセット)し"
+"ますか? "
 
-#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中  "
+msgid "Error writing null row [%d]."
+msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[%s] の null ファイルを消去\n"
-#~ "(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?   "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"[%s] の null ファイルを消去\n"
+"(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?   "
 
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください "
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください "
 
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "セルごとの行 * 列 * のバイト数はファイルサイズと一致させる (%lu)  "
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr "セルごとの行 * 列 * のバイト数はファイルサイズと一致させる (%lu)  "
 
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "ヘルプが必要なときは ESC を押します "
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "ヘルプが必要なときは ESC を押します "
 
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** 負(-)の値は無効!  "
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** 負(-)の値は無効!  "
 
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** 正(+)の値だけです!  "
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** 正(+)の値だけです!  "
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] のヘッダーを編集\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集\n"
 
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] が見つかりません "
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] が見つかりません "
 
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "どのレイヤーのヘッダーファイルを編集?   "
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "どのレイヤーのヘッダーファイルを編集?   "
 
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "[%s] は [%s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  [%s] 上で動作 "
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "[%s] は [%s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  [%s] 上で動作 "
 
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] は [%s 中の %s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  "
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] は [%s 中の %s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  "
 
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "ラスターファイル [%s] が空です  "
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "ラスターファイル [%s] が空です  "
 
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "cellhd 圧縮: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "cellhd 圧縮: %d\n"
 
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "3.0 圧縮 %sindicated\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "3.0 圧縮 %sindicated\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre 3.0 圧縮 %sindicated\n"
-#~ " "
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr ""
+"Pre 3.0 圧縮 %sindicated\n"
+" "
 
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] は圧縮済みのようです   "
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] は圧縮済みのようです   "
 
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "圧縮形式を選択してください:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "圧縮形式を選択してください:\n"
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "[%s] のヘッダーによればこのファイルは圧縮されていません "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "[%s] のヘッダーによればこのファイルは圧縮されていません "
 
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "ヘッダーが不適切ですが、決断が必要\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "ヘッダーが不適切ですが、決断が必要\n"
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "[%s] のヘッダーによれば、このファイルは圧縮済み "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "[%s] のヘッダーによれば、このファイルは圧縮済み "
 
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "このファイルは圧縮されていないようです.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "このファイルは圧縮されていないようです.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ラスターマップのヘッダーは %d 行 %s ですが、実際のファイルは %d 行 %s "
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"ラスターマップのヘッダーは %d 行 %s ですが、実際のファイルは %d 行 %s "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "リターンを押して続行 -->  "
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"リターンを押して続行 -->  "
 
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "どのラスターマップがカラーテーブルに必要? "
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "どのラスターマップがカラーテーブルに必要? "
 
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "どのラスターマップに更新履歴が必要? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "どのラスターマップに更新履歴が必要? "
 
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "[%s] の変更履歴ファイルは更新されませんでした "
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルは更新されませんでした "
 
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "どのベクトルマップに更新されたカテゴリーが必要? "
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "どのベクトルマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "どのラスターマップに更新されたカテゴリーが必要? "
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "どのラスターマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
-#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
-#~ msgstr "Time と insol_time は併用できません"
+msgid "time and insol_time are incompatible options"
+msgstr "Time と insol_time は併用できません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
-#~ "local time"
-#~ msgstr "モード 1: 瞬間の太陽入射角と照度をローカルタイムから取得"
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
+"time"
+msgstr "モード 1: 瞬間の太陽入射角と照度をローカルタイムから取得"
 
-#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "行を %d から %d へ変更"
+msgid "rows changed from %d to %d"
+msgstr "行を %d から %d へ変更"
 
-#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "列を %d から %d へ変更"
+msgid "cols changed from %d to %d"
+msgstr "列を %d から %d へ変更"
 
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "RGBデータを作成できません, 3つのマップ [r,g,b] を用意してください"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "RGBデータを作成できません, 3つのマップ [r,g,b] を用意してください"
 
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません  "
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません  "
 
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ベクトルデータを作成できません, 3つのマップ [x,y,z] を用意してください"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr ""
+"ベクトルデータを作成できません, 3つのマップ [x,y,z] を用意してください"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
-#~ msgstr "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)  "
+msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgstr "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)  "
 
-#~ msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-#~ msgstr "ヌル値が計算されました (行 %d、 列 %d)  "
+msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
+msgstr "ヌル値が計算されました (行 %d、 列 %d)  "
 
-#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-#~ msgstr "行 %d、 列%d がみつかりません: %f  "
+msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+msgstr "行 %d、 列%d がみつかりません: %f  "
 
-#~ msgid "Illegal delete request"
-#~ msgstr "不正な削除要求です"
+msgid "Illegal delete request"
+msgstr "不正な削除要求です"
 
-#~ msgid "Bad start cell"
-#~ msgstr "不正な開始セル  "
+msgid "Bad start cell"
+msgstr "不正な開始セル  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-#~ msgstr "%s %f-%f lower cost higher or equal  "
+msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
+msgstr "%s %f-%f lower cost higher or equal  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s lower above pointer wrong"
-#~ msgstr "%s lower above 指針 wrong  "
+msgid "%s lower above pointer wrong"
+msgstr "%s lower above 指針 wrong  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-#~ msgstr "%s %f-%f higher cost lower  "
+msgid "%s %f-%f higher cost lower"
+msgstr "%s %f-%f higher cost lower  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "This モジュール is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead.  "
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr "This モジュール is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead.  "
 
-#~ msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-#~ msgstr "ラスター、ラスター3D、ボクセル、変換"
+msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
+msgstr "ラスター、ラスター3D、ボクセル、変換"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "[%s]: Cannot read マップ header  "
+msgid "[%s]: Cannot read map header"
+msgstr "[%s]: Cannot read マップ header  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
-#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculate the groundwater filter 速度 ベクトル 領域, フィールド [m/s]\n"
-#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]  "
+msgid ""
+"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+msgstr ""
+"Calculate the groundwater filter 速度 ベクトル 領域, フィールド [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ ":\n"
-#~ " "
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Left:   Mark next point\n"
-#~ "  "
+msgid "Left:   Mark next point\n"
+msgstr ""
+"Left:   Mark next point\n"
+"  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Middle: Mark next point\n"
-#~ "  "
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr ""
+"Middle: Mark next point\n"
+"  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Right:  Finish プロファイル and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "  "
+msgid ""
+"Right:  Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Right:  Finish プロファイル and exit\n"
+"\n"
+"  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: エラー running %s コマンド, 命令  "
+msgid "%s: ERROR running %s command"
+msgstr "%s: エラー running %s コマンド, 命令  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the 盆地 threshold parameter.  "
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the 盆地 threshold parameter.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close failed."
-#~ msgstr "Close failed.  "
+msgid "Close failed."
+msgstr "Close failed.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "セクション 4: Length 傾斜 determination.  "
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+msgstr "セクション 4: Length 傾斜 determination.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "セクション 3: Accumulating 曲面, 表層 Flow.  "
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "セクション 3: Accumulating 曲面, 表層 Flow.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE for basin delineation:\n"
-#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for slope length determination:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
-#~ "map]"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法 for 盆地 delineation:\n"
-#~ "%s -4 el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_マップ [se=stream_segment_map]\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法 for ARMSED ファイル creation:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-#~ "ha=half_basin_マップ ar=ARMSED_file_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法 for 傾斜 length determination:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-#~ "LS=length_slope_マップ [r=rill_erosion_map] [sd=slope_de位置 value or "
-#~ "map]  "
+msgid ""
+"USAGE for basin delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"USAGE for slope length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgstr ""
+"用法 for 盆地 delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_マップ [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"用法 for ARMSED ファイル creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_マップ ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"用法 for 傾斜 length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_マップ [r=rill_erosion_map] [sd=slope_de位置 value or map]  "
 
-#~ msgid "Cannot read ew_res value"
-#~ msgstr "東西方向分解能の値が読み取れません"
+msgid "Cannot read ew_res value"
+msgstr "東西方向分解能の値が読み取れません"
 
-#~ msgid "Cannot read ns_res value"
-#~ msgstr "南北方向分解能の値が読み取れません "
+msgid "Cannot read ns_res value"
+msgstr "南北方向分解能の値が読み取れません "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-#~ msgstr "[%s]: マップ is the wrong 解像度  "
+msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+msgstr "[%s]: マップ is the wrong 解像度  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Cannot get 行 %d (エラー = %d)  "
+msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+msgstr "Cannot get 行 %d (エラー = %d)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-#~ msgstr "Cannot 集合 地域 to back to the initial 地域 !!!  "
+msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+msgstr "Cannot 集合 地域 to back to the initial 地域 !!!  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Not enough memory for zero_array_セル  "
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Not enough memory for zero_array_セル  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Not enough disk space -- cannot write files  "
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Not enough disk space -- cannot write files  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
-#~ "will be rounded to integer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ラスタマップ <%s> in map集合 <%s> is a 浮点 map. Decimal values will be "
-#~ "rounded to integer!  "
+msgid ""
+"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
+"be rounded to integer!"
+msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> in map集合 <%s> is a 浮点 map. Decimal values will be "
+"rounded to integer!  "
 
-#~ msgid "Writing map, row %d"
-#~ msgstr "マップの %d 行を書出し中"
+msgid "Writing map, row %d"
+msgstr "マップの %d 行を書出し中"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future  "
+msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
+msgstr ""
+"Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-#~ "removed in future)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoke slow, but memory frugal 演算, 操作 (generally not needed, will be "
-#~ "removed in future)  "
+msgid ""
+"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
+"removed in future)"
+msgstr ""
+"Invoke slow, but memory frugal 演算, 操作 (generally not needed, will be "
+"removed in future)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: running %s command"
-#~ msgstr "%s: running %s コマンド, 命令  "
+msgid "%s: running %s command"
+msgstr "%s: running %s コマンド, 命令  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-#~ msgstr "raster, 景観 構造 analysis, patch 索引, 指数  "
+msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, patch 索引, 指数  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-#~ msgstr "raster, 景観 構造 analysis, dominance 索引, 指数  "
+msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, dominance 索引, 指数  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-#~ msgstr "raster, 景観 構造 analysis, 多様性 索引, 指数  "
+msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, 多様性 索引, 指数  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!  "
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i  "
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) terminated  "
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) terminated  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, VRML"
-#~ msgstr "raster, export, VRML  "
+msgid "raster, export, VRML"
+msgstr "raster, export, VRML  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf  "
+msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
+msgstr "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: saving [%s] raster map layer.\n"
-#~ "Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: saving [%s] ラスタマップ layer.\n"
-#~ "Percent complete:  "
+msgid ""
+"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
+"Percent complete:"
+msgstr ""
+"%s: saving [%s] ラスタマップ layer.\n"
+"Percent complete:  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-#~ msgstr "面識別点 [%d] larger than maximum [%d]  "
+msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+msgstr "面識別点 [%d] larger than maximum [%d]  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-#~ msgstr "面識別点 [%d] smaller than minimum [%d]  "
+msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+msgstr "面識別点 [%d] smaller than minimum [%d]  "
 
-#~ msgid "raster, export"
-#~ msgstr "ラスター、エクスポート"
+msgid "raster, export"
+msgstr "ラスター、エクスポート"
 
-#~ msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
-#~ msgstr "%s はゼロ以上が条件; %s=255 を使用中 "
+msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
+msgstr "%s はゼロ以上が条件; %s=255 を使用中 "
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
-#~ "be specified!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"-i\" または \"-r\" フラグか、\"color\"、\"rast\"、\"rules\" オプションの"
-#~ "指定が必要です"
+msgid ""
+"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
+"specified!"
+msgstr ""
+"\"-i\" または \"-r\" フラグか、\"color\"、\"rast\"、\"rules\" オプションの指"
+"定が必要です"
 
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
+msgstr ""
+"対話モードでは \"color\"、\"rules\"、\"raster\"、オプションは使えません"
+
+#~ msgid "'%s' being saved\n"
+#~ msgstr "'%s' が保存されています\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "'%s' は有効なルールではありません"
+
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "行 %d を読み込んでいます"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
+#~ "Format error: <%s>\n"
+#~ "Line: %d\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "対話モードでは \"color\"、\"rules\"、\"raster\"、オプションは使えません"
+#~ "フォーマットエラー: <%s>\n"
+#~ "ライン: %d\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "Removing %s <%s>"
+
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr " <%s>から読み込むことができません"



More information about the grass-commit mailing list