[GRASS-SVN] r40885 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 9 03:29:56 EST 2010
Author: neteler
Date: 2010-02-09 03:29:55 -0500 (Tue, 09 Feb 2010)
New Revision: 40885
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Akira Taniguchi: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po 2010-02-09 08:29:25 UTC (rev 40884)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po 2010-02-09 08:29:55 UTC (rev 40885)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: grasstcl_ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 08:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 17:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 13:29+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
msgid " Category:"
-msgstr "カテゴリー::"
+msgstr " カテゴリー::"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -64,15 +64,15 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
msgid " Layer"
-msgstr "レイヤー"
+msgstr " レイヤー"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
msgid " Category"
-msgstr "カテゴリー"
+msgstr " カテゴリー"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
msgid " Mode "
-msgstr "モード"
+msgstr " モード"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
msgid "Insert new record into table"
@@ -141,11 +141,11 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "ズームを元に戻す"
+msgstr "デフォルトリージョンにズーム"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "保存領域でズーム"
+msgstr "セーブドリージョンでズーム"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
msgid "Display categories"
@@ -722,6 +722,8 @@
"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
"your home directory."
msgstr ""
+"GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するフォルダが必要ですので、作成して"
+"ください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:564
msgid "Select GIS data directory"
@@ -829,7 +831,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:342
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
msgid "Opaque "
-msgstr ""
+msgstr "不透明"
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
@@ -839,7 +841,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
msgid " Transparent"
-msgstr "透過"
+msgstr " 透過"
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
msgid "Command:"
@@ -872,9 +874,8 @@
msgstr "セルグリッド色: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "ファイル の"
+msgstr " セル値のフォント "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
@@ -884,9 +885,8 @@
msgstr "テキストのフォント選択"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Color for cell values: "
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "セル値の色:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
@@ -898,7 +898,7 @@
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
"セル値を表示できるのは\n"
-"最大10,000の領域までです"
+"リージョン内で最大10,000までです"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
msgid "Constrain map to region geometry?"
@@ -912,6 +912,10 @@
"\n"
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
msgstr ""
+"セル値を表示できるのは最大10,000の領域までです\n"
+"エクスプローラーモードでは10,000セル以上を表示することができます\n"
+"\n"
+"セルの値を表示するため領域のジオメトリを制約することを提案します"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -959,11 +963,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr "\t 色のレリーフマップやデータの融合の色のドレープマップ"
+msgstr "\t カラーレリーフマップやデータ融合色のドレープマップ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
msgid "\tdrape map: "
-msgstr ""
+msgstr "\t ドレープ マップ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
msgid "raster map to drape over base map"
@@ -975,7 +979,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "\tドレープマップの明るさ調節\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
msgid "Adjust brightness of drape map"
@@ -988,7 +992,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr "背景色設定 (NULL値セルの色設定) "
+msgstr " 背景色設定 (NULL値セルの色設定) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
msgid "Run (background)"
@@ -1000,11 +1004,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
msgid " Save "
-msgstr "保存"
+msgstr " 保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
msgid " Clear "
-msgstr "クリア"
+msgstr " クリア"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
msgid "Output - GIS.m"
@@ -1036,9 +1040,8 @@
msgstr "ラスターマップまたはイメージからヒストグラムを表示"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスターのヒストグラム:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
msgid "Graph style"
@@ -1050,11 +1053,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "ヒストグラム色: テキスト & フレーム"
+msgstr "ヒストグラムカラー: テキスト & フレーム"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
msgid " background"
-msgstr "背景 "
+msgstr " 背景 "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
msgid "transparent background"
@@ -1077,7 +1080,7 @@
msgstr "スケールと方位表示"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
msgstr "縮尺パーセント: 0-100% でディスプレイの左上から指定"
@@ -1091,7 +1094,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
msgid "\t "
-msgstr ""
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
@@ -1103,14 +1106,12 @@
msgstr "スケール外観:テキストの色"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
msgid " font "
-msgstr "フォント"
+msgstr " フォント"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
msgid "\tbackground color "
-msgstr "色 "
+msgstr "\t 背景色"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
msgid "display N. arrow only"
@@ -1261,7 +1262,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "現在の領域のレイヤーにNVIZを使用"
+msgstr "カレントリージョンのレイヤーにNVIZを使用"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
msgid "Create flythough path for NVIZ"
@@ -1277,23 +1278,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "保存領域でズーム"
+msgstr "セーブドリージョンでズーム"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "表示範囲を地域ファイルに保存"
+msgstr "表示範囲をリージョンファイルに保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr "計算範囲でズーム (g.regionで設定)"
+msgstr "計算リージョンでズーム (g.regionで設定)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "デフォルトの領域でズーム"
+msgstr "デフォルトリージョンでズーム"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr "画面を計算領域として設定"
+msgstr "画面を計算リージョンとして設定"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1357,12 +1358,16 @@
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
"option to create a group file."
msgstr ""
+"ラスターグループファイル(REF)がありません グループ 作成/編集オプションを使用"
+"してグループファイルを作成してください"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
msgid ""
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
"group' option to create a group file."
msgstr ""
+"ベクトルグループファイル(VREF)がありません グループ 作成/編集オプションを使用"
+"してグループファイルを作成してください"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
msgid "Select mapset of raster to georectify"
@@ -1441,11 +1446,10 @@
msgstr "4.マップ選択"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-#, fuzzy
msgid ""
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
"control points"
-msgstr "選択 xy ファイル"
+msgstr "地上基準点を作成するため非幾何補正ラスターまたはベクトルを選択"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
msgid "5. Start georectifying"
@@ -1493,7 +1497,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr "対象領域のマップ/イメージをクリップ"
+msgstr "対象リージョンのマップ/イメージをクリップ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
msgid "Use"
@@ -1548,6 +1552,8 @@
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
"ground control points before georectifying map."
msgstr ""
+"グループの地理基準点がポイントファイルに存在しません 幾何補正の前に作成する必"
+"要があります"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
msgid ""
@@ -1555,16 +1561,20 @@
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
"order."
msgstr ""
+"地図幾何補正のための地上基準点が不足しています 第1選択では最低3点、第2では"
+"6点、第3では10点以上必要です"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
msgid ""
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
"control points before georectifying map."
msgstr ""
+"GCPファイルの点に値が定義されていません 幾何補正の前にGCPを作成する必要があり"
+"ます"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
msgid "Error setting region"
-msgstr "領域設定エラー"
+msgstr "リージョン設定エラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
msgid "Please wait..."
@@ -1682,9 +1692,8 @@
msgstr "フライスルー行路の座標 (x1,y1,x2,y2,...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "の"
+msgstr "フライスルーイメージ拡張子"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
msgid "Prefix for image series created by flythough"
@@ -1692,7 +1701,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+msgstr "カメラ レイバック"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
msgid "Camera layback distance (in map units)"
@@ -1700,7 +1709,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
msgid "Camera height "
-msgstr ""
+msgstr "カメラ 高さ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
@@ -1708,7 +1717,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "フレーム数"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
@@ -1716,7 +1725,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "スタートフレーム"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
@@ -1781,6 +1790,8 @@
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
"only)"
msgstr ""
+"ポストスクリプトテキストオブジェクト作成 (ポストスクリプト eps, pdf, プリント"
+"出力のみ) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
msgid "Text to display:"
@@ -1788,7 +1799,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
+msgstr "テキスト位置: XY座標値 (左上から) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
msgid " coordinate type for text placement "
@@ -1796,7 +1807,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
msgid " align text with coordinate point "
-msgstr ""
+msgstr " テキスト座標値位置調整"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
msgid " justification"
@@ -1807,23 +1818,21 @@
msgstr " 線幅"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "フォント: "
+msgstr "フォント:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
msgid " color"
-msgstr " 色"
+msgstr " カラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
msgid "Display text"
msgstr "テキスト表示"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Text to display: "
-msgstr "ファイル"
+msgstr "表示テキスト:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
msgid " text rotation (degrees)"
@@ -1840,7 +1849,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
-msgstr ""
+msgstr " ピクセルでのテキスト高さ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
@@ -1948,15 +1957,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
-msgstr ""
+msgstr " 独自分割点 (val val ...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr ""
+msgstr " SQL where句でクエリ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr ""
+msgstr "点とラインの目盛:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
@@ -1965,11 +1974,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
msgid "point color"
-msgstr "点の色"
+msgstr "ポイントカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
msgid "line color"
-msgstr "ライン色"
+msgstr "ラインカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
@@ -1989,15 +1998,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "階調色:色スキーマでプリセット"
+msgstr "階調色:カラースキーマでプリセット"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
msgid " custom color scheme - start color"
-msgstr " 個別色スキーマ - スタート色"
+msgstr " カスタムカラースキーマ - スタートカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid " end color"
-msgstr "エンド色 "
+msgstr "エンドカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
msgid "draw border"
@@ -2005,7 +2014,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "ベクトルファイルのGRASSRGBカラムに主題色を保存"
+msgstr "ベクトルファイルのGRASS RGBカラムに主題色を保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
msgid "Legend: title font "
@@ -2017,7 +2026,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
msgid " font color"
-msgstr "フォント色 "
+msgstr "フォントカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
msgid " subtitle font "
@@ -2126,12 +2135,12 @@
msgstr "ラスターマップ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
msgstr "ディスプレイを0-100 % として凡例の配置とサイズを設定"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
msgstr " 左下端のXY (ディスプレイの左上端から % ) "
@@ -2140,7 +2149,7 @@
msgstr " 凡例 高さ "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
msgstr "凡例 高さ (ディスプレイの% ) "
@@ -2149,13 +2158,13 @@
msgstr "% 幅"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
msgstr "凡例の幅 (ディスプレイの% ) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr "凡例の外観:テキスト色 "
+msgstr "凡例の外観:テキストカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
msgid " legend text font "
@@ -2216,7 +2225,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
-msgstr ""
+msgstr " カテゴリー値のみの凡例"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
msgid " legend for only this range of values"
@@ -2268,15 +2277,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
-msgstr "右:"
+msgstr " 右:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
msgid " top:"
-msgstr "トップ:"
+msgstr " トップ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
msgid " bottom:"
-msgstr "ボトム:"
+msgstr " ボトム:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
@@ -2386,7 +2395,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
msgid "Error reading region values"
-msgstr "領域値読み込みエラー"
+msgstr "リージョン値読み込みエラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
msgid "r.profile error"
@@ -2410,7 +2419,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
msgid "grid color "
-msgstr "グリッド色"
+msgstr "グリッドカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
msgid "Help for grids"
@@ -2430,7 +2439,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
msgid "text color "
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
msgid "text font "
@@ -2466,11 +2475,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
msgid " line color"
-msgstr "ライン色"
+msgstr " ラインカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
msgid " text color"
-msgstr "テキスト色"
+msgstr "テキストカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
@@ -2498,20 +2507,20 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
msgid "remove all frames "
-msgstr ""
+msgstr "全てのフレーム削除"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "フレーム名 (オプション):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, tcl-format
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
+msgstr "フレームの境界をディスプレイの左下端から0-100% で指定"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr " 境界指定 (ボトム,トップ,左,右):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
msgid "&File"
@@ -2816,15 +2825,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
msgid "Region"
-msgstr "領域"
+msgstr "リージョン"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
msgid "Display region settings"
-msgstr "地域設定の表示"
+msgstr "ディスプレイリージョン設定"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
msgid "Change region settings"
-msgstr "領域設定の変更"
+msgstr "リージョン設定の変更"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "GRASS working environment"
@@ -3638,7 +3647,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "現在の領域からエリアを生成"
+msgstr "カレントリージョンからエリアを生成"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
msgid "Generate areas from points"
@@ -4083,7 +4092,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr ""
+msgstr "\tグラフにするカラム (カラム1,カラム2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
@@ -4095,7 +4104,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
msgid " scale factor"
-msgstr "縮尺要素"
+msgstr " 縮尺要素"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
msgid "Chart type:"
@@ -4139,11 +4148,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
msgid "region size"
-msgstr "領域の大きさ "
+msgstr "リージョンサイズ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "回転の設定を無視して水平方向に描画"
+msgstr " 回転の設定を無視して水平方向に描画"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:273
msgid "Launch v.label to create labels file"
@@ -4182,7 +4191,6 @@
msgstr "図形"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
msgid "Categories "
msgstr "カテゴリ"
@@ -4195,9 +4203,8 @@
msgstr "ラインの方向"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
msgid "Points "
-msgstr "フォント:"
+msgstr "ポイント"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
msgid "Lines "
@@ -4209,7 +4216,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
msgid "Areas "
-msgstr ""
+msgstr "エリア"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
msgid "Centroids "
@@ -4217,7 +4224,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
msgid "Faces "
-msgstr ""
+msgstr "面"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409
msgid "Point symbols:"
@@ -4251,7 +4258,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450
msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
msgid " Width"
@@ -4263,7 +4270,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(ピクセル) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
msgid "Fill areas:"
@@ -4287,11 +4294,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466
msgid " Text color"
-msgstr "テキストの色 "
+msgstr " テキストカラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
msgid " Text size"
-msgstr "テキストサイズ"
+msgstr " テキストサイズ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:471 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
msgid "text size"
@@ -4303,20 +4310,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
msgid " Justification"
-msgstr "行揃え "
+msgstr " 行揃え "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:492
msgid " Layer for labels"
-msgstr "ラベルのレイヤー"
+msgstr " ラベルのレイヤー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
msgid " Attribute column for labels"
-msgstr "ラベルにする属性カラム"
+msgstr " ラベルにする属性カラム"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "データ情報 の "
+msgstr "表示するベクトルの検索:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
msgid "layer for query"
@@ -4332,16 +4338,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529
msgid " Show attribute columns"
-msgstr "属性カラム表示"
+msgstr " 属性カラム表示"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:535
msgid " Show attribute data"
-msgstr "属性データを表示"
+msgstr " 属性データを表示"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:547
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "ファイル ファイル "
+msgstr "新しいベクトルファイルに表示オブジェクトを保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
msgid "Overwrite existing"
@@ -4349,7 +4354,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:556
msgid " New vector"
-msgstr "新しいベクトル"
+msgstr " 新しいベクトル"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
@@ -4357,11 +4362,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "表示時の平均領域寸法"
+msgstr "表示時の平均リージョン寸法"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:571
msgid " or <"
-msgstr "または < "
+msgstr " または < "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
msgid "Select maps to animate"
@@ -4430,19 +4435,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr " フレーム1のマップ (必須):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr " フレーム2のマップ (オプション):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr " フレーム3のマップ (オプション):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr " フレーム4のマップ (オプション):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
@@ -4470,19 +4475,16 @@
msgstr " (ポストスクリプト eps, pdf, プリント出力のみ) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:183
-#, fuzzy
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr "色 ファイル "
+msgstr "v.labelsファイルにオフセット,配置,および色の設定を上書き:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "ラベル ファイル "
+msgstr "ベクトルオブジェクトのラベル整列:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "ラベル ファイル "
+msgstr "オブジェクトのラベルオフセット:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
msgid "x offset"
@@ -4494,19 +4496,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:211
msgid "Justification: "
-msgstr ""
+msgstr "行揃え:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:214
msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr " ラベル線最大長:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "ラベルをボックスで囲む:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:223
msgid "Draw label background: "
-msgstr ""
+msgstr "背景にラベルを描画:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
msgid "Background color:"
@@ -4514,7 +4516,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:232
msgid "Draw box outline: "
-msgstr ""
+msgstr "ボックス外枠描画:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:234
msgid "Border width:"
@@ -4526,11 +4528,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:244
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "ラベルとボックスの水平間隔距離:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:247
msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr " 垂直:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:255
msgid "Font"
@@ -4574,37 +4576,36 @@
msgstr " (オプション 矢印の長さは傾斜または照度に比例) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Aspect map: "
-msgstr "��������"
+msgstr "アスペクト図:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
msgid " aspect value type"
-msgstr "アスペクト値のタイプ"
+msgstr " アスペクト値のタイプ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr "N番のグリッド毎に矢印を描画"
+msgstr " N番のグリッド毎に矢印を描画"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
msgid " arrow color "
-msgstr "矢印の色"
+msgstr " 矢印の色"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
msgid " cell grid color"
-msgstr "セルのグリッドの色"
+msgstr " セルのグリッドの色"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
msgid " null value color"
-msgstr "NULL値の色"
+msgstr " NULL値の色"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+msgstr "傾斜/照度マップ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
msgid " scale factor for computing arrow length"
-msgstr "矢印の長さを計算する要素"
+msgstr " 矢印の長さを計算する要素"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
msgid "Raster map for red or hue channel"
@@ -4646,7 +4647,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "赤 (RGB)又は 色相 (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
@@ -4654,7 +4655,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "緑 (RGB) または照度 (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
@@ -4662,7 +4663,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "青 (RGB) または 彩度 (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
msgid "raster map for blue or saturation channel"
@@ -4670,7 +4671,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "HIS輝度調整\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
@@ -4732,7 +4733,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
msgid "Error setting region 1"
-msgstr "領域1設定エラー"
+msgstr "リージョン1設定エラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
msgid "please wait..."
@@ -4748,15 +4749,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
msgid "Save Region"
-msgstr "領域保存"
+msgstr "リージョン保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:902
msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "表示中のジオメトリを領域の名前を付けて保存"
+msgstr "表示中のジオメトリをリージョン名を付けて保存"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:908
msgid "Enter region name"
-msgstr "領域名入力"
+msgstr "リージョン名入力"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:943
#, tcl-format
@@ -4764,7 +4765,7 @@
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"領域ファイル %s は既に存在します\n"
+"リージョンファイル %s は既に存在します\n"
"上書きしますか?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
@@ -4779,7 +4780,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "領域設定エラー (g.regionの問題かも?) "
+msgstr "リージョン設定エラー (g.regionの問題かも?) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
msgid "Error reading current resolution with g.region"
@@ -4787,7 +4788,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
msgid "Error setting region 2"
-msgstr "領域2設定エラー"
+msgstr "リージョン2設定エラー"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
msgid "Measurement"
@@ -4827,7 +4828,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
msgid " thin legend by "
-msgstr ""
+msgstr " 小さい凡例"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
msgid "Raster to drape over 1st map:"
@@ -4839,15 +4840,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "現在の領域のアクティブレイヤーを表示"
+msgstr "カレントリージョンのアクティブレイヤーを表示"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "デフォルト領域のアクティブレイヤーを表示"
+msgstr "デフォルトリージョンのアクティブレイヤーを表示"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "領域設定に保存されたアクティブレイヤーを表示"
+msgstr "リージョン設定に保存されたアクティブレイヤーを表示"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
@@ -4899,7 +4900,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
msgid "Text color: "
-msgstr "テキスト 色:"
+msgstr "テキストカラー:"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
msgid " Background color: "
@@ -4919,7 +4920,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr ""
+msgstr "バーの代わりにラインスケール"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
@@ -4927,11 +4928,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
msgid "Text options: color"
-msgstr "テキストオプション:色"
+msgstr "テキストオプション:カラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
msgid " show data"
-msgstr " データ表示"
+msgstr " データ表示"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
@@ -4955,7 +4956,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "凡例描画前にモニタ内をクリア"
+msgstr " 凡例描画前にモニタ内をクリア"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
msgid "do not show cat labels"
@@ -5095,15 +5096,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
msgid " grid color "
-msgstr "グリッド色"
+msgstr "グリッドカラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
msgid " grid color"
-msgstr "グリッド色"
+msgstr "グリッドカラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
msgid "draw grid border"
@@ -5115,7 +5116,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
msgid " border & text color"
-msgstr "境界 & テキスト色"
+msgstr " 境界&テキストカラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
msgid "remove all frames"
@@ -5127,7 +5128,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
msgid " chart outline color:"
-msgstr "グラフ外郭線色:"
+msgstr " グラフ外郭線色:"
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
msgid "Labels name:"
@@ -5159,7 +5160,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
msgid "faces"
@@ -5168,27 +5169,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
msgid "color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
msgid "random colors"
-msgstr "ランダム色 "
+msgstr "ランダムカラー"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
msgid " size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr " サイズ"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
msgid " align with pt"
-msgstr "ptで調整"
+msgstr " ptで調整"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
msgid " layer for labels"
-msgstr "ラベルのレイヤ"
+msgstr " ラベルのレイヤ"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
msgid " attribute col for labels"
@@ -5651,7 +5652,7 @@
msgid ""
"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
"maps"
-msgstr ""
+msgstr "3HIS(色相/明度/彩度)マップから3RGB(赤/緑/青)マップを作成"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
msgid "Create raster buffers"
@@ -5983,18 +5984,20 @@
msgstr "入力ラインから配置測点と線型参照システム作成"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin"
-msgstr "入力"
+msgstr ""
+"入力ラインからポイント/セグメントを作成と標準入力からの位置による線型参照シス"
+"テム"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
-#, fuzzy
msgid ""
"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr ""
+"線形参照システムを利用し、ベクトルマップの点からラインIDと実距離(Km)オフセッ"
+"トを表示"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Locate nearest features to points or centroids"
@@ -6026,7 +6029,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "現在の領域の拡大のためのエリアフィーチャーの生成 "
+msgstr "カレントリージョンの拡大のためのエリアフィーチャーの生成 "
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
msgid "Generate rectangular vector grid"
@@ -6243,14 +6246,14 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
msgid " coordinate type"
-msgstr "座標タイプ"
+msgstr " 座標タイプ"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
msgid " align text with coordinate point"
-msgstr " 座標を指定しテキストの位置を補正"
+msgstr " 座標を指定しテキストの位置を補正"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
"left)"
@@ -6281,500 +6284,500 @@
msgstr "青 (RGB) または 彩度 (HIS):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "実行"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "実行"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "ズーム."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "ズーム."
#, fuzzy
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "エクスポート ファイル"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "エクスポート ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "補間"
+msgid "Generalization"
+msgstr "補間"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "�������"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "�������"
#, fuzzy
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "text color"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "選択 フォント"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "選択 フォント"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr "色 "
+msgid " grid & text color "
+msgstr "色 "
#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr "色 "
+msgid " grid text font "
+msgstr "色 "
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ベクトル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "入力"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "入力"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "の ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "フォント の ラベル"
+msgid "Select font file"
+msgstr "フォント の ラベル"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "ヘルプ"
+msgid "GRASS"
+msgstr "ヘルプ"
#, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "フォント の"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "フォント の"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
#, fuzzy
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "色:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "ファイル ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "ファイル ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "dxf file"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザのヘルプ"
+msgid "html-browser"
+msgstr "ブラウザのヘルプ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行 "
+msgid "Scripting "
+msgstr "スクリプトの作成/実行 "
#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "GRASSについて "
+msgid "About "
+msgstr "GRASSについて "
#, fuzzy
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Pick"
+msgstr "フォント"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
#, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "太さ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "太さ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "太字"
+msgid "bold"
+msgstr "太字"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "字体:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "字体:"
#, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "標準"
+msgid "roman"
+msgstr "標準"
#, fuzzy
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "斜体"
+msgid "italic"
+msgstr "斜体"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "ガンマ"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "セル"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "セル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cont"
-#~ msgstr "継続"
+msgid "Cont"
+msgstr "継続"
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Finished."
+msgstr "終了."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Terminated."
+msgstr "終了."
#, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "出力"
+msgid "output"
+msgstr "出力"
#, fuzzy
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "TCLTKGRASSの終了"
+msgid "quit_window"
+msgstr "TCLTKGRASSの終了"
#, fuzzy
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "キャンセル"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "キャンセル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
#, fuzzy
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "スクリプト"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "ファイル の"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "ファイル の"
#, fuzzy
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr " ��"
+msgid "is empty file"
+msgstr " ��"
#, fuzzy
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr " :"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
#, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for"
+msgstr "の"
#, fuzzy
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "を起動してください"
+msgid "first."
+msgstr "を起動してください"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "ブラウザ"
#, fuzzy
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "ブラウザ"
#, fuzzy
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "の"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "の"
#, fuzzy
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "の ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "の"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "の"
#, fuzzy
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "ブラウザ"
#, fuzzy
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "ブラウザ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Location:"
+msgstr "ロケーション"
#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "GRASSについて"
+msgid "About"
+msgstr "GRASSについて"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "マップセット"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "ベクトル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "ガンマ:"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "ガンマ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "アイコン"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "アイコン"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr " "
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "sites"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "distance along surface: "
-#~ msgstr "単位 "
+msgid "distance along surface: "
+msgstr "単位 "
#, fuzzy
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "データ情報 "
+msgid "Query map: "
+msgstr "データ情報 "
#, fuzzy
-#~ msgid "xy distance from previous: "
-#~ msgstr "xy 単位 "
+msgid "xy distance from previous: "
+msgstr "xy 単位 "
#, fuzzy
-#~ msgid "xyz distance from previous: "
-#~ msgstr "xyz 単位 "
+msgid "xyz distance from previous: "
+msgstr "xyz 単位 "
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "管理 アイコン:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "管理 アイコン:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Sites"
+msgstr "サイト"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "サイト"
#, fuzzy
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "show site"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "tension"
+msgstr "���� ����"
#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "の"
#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ラスター"
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "管理"
+msgid "New Map"
+msgstr "管理"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "削除"
#, fuzzy
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "color:"
+msgstr "色:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "フォント:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "フォント:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+msgid "Label Text"
+msgstr "テキスト"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "一覧"
+msgid "Current List"
+msgstr "一覧"
#, fuzzy
-#~ msgid " Label Sites "
-#~ msgstr "サイト "
+msgid " Label Sites "
+msgstr "サイト "
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "マップセット "
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "マップセット "
#, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "ロケーション"
#, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "フォント"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "フォント"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "保存."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "保存."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "選択 保存"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "選択 保存"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "出力 ファイル:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "出力 ファイル:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "選択 xy ファイル の"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "選択 xy ファイル の"
#, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "選択 ファイル"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "選択 ファイル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "地域"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "地域"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "マップセット"
#~ msgid ""
#~ "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if "
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po 2010-02-09 08:29:25 UTC (rev 40884)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po 2010-02-09 08:29:55 UTC (rev 40885)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 08:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 16:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 14:36+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,8 +151,8 @@
"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
"workspace file?"
msgstr ""
-"現在の輪^区スペースは空ではありません.ワークスペースに現在の設定を適用します"
-"か? "
+"現在のワークスペースは空ではありません.ワークスペースに現在の設定を適用しま"
+"すか? "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:582
msgid "Create new workspace?"
@@ -251,7 +251,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1158
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr "属性管理はベクターマップのみ有効です "
+msgstr "属性管理はベクトルマップのみ有効です "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1160 ../gui/wxpython/wxgui.py:1598
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:81
@@ -290,11 +290,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1567
msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "終了 "
+msgstr "GRASS GUI 終了 "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1597
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "マップレイヤーが選択されていない処理はキャンセルされました "
+msgstr "マップレイヤーが選択されていません 処理はキャンセルされました "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:81
msgid "Unable to load icon theme..."
@@ -302,7 +302,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:141
msgid "Display map"
-msgstr "Mapを表示 "
+msgstr "マップ表示 "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:143
msgid "Re-render map"
@@ -346,11 +346,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "ラスタ/ベクターマップの検索"
+msgstr "ラスタ/ベクトルマップの検索"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "選択したラスタ/ベクターマップの検索"
+msgstr "選択したラスタ/ベクトルマップの検索"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
msgid "Return to previous zoom"
@@ -432,7 +432,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "グリッドまたはベクターラベル追加 "
+msgstr "グリッドまたはベクトルラベル追加 "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
msgid "Delete selected layer"
@@ -663,7 +663,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
msgid "Recalculate RMS error"
-msgstr "RMS再計算エラー "
+msgstr "RMS再解析エラー "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
msgid "Redraw GCP markers in map displays"
@@ -766,7 +766,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr "GDAL用ラスターデータのインポート "
+msgstr "GDALでのラスターデータのインポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -774,7 +774,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr "GDAL用ラスターデータのインポート "
+msgstr "GDALでの複数ラスターデータのインポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
@@ -870,7 +870,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "輸入 SRTM HGTファイルをインポート "
+msgstr "SRTM HGTファイルをインポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
msgid "Terra ASTER HDF import"
@@ -990,7 +990,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
msgid "GPSBabel GPS import"
-msgstr "GPSBabel GPS インポート "
+msgstr "GPSバベルGPS インポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
msgid ""
@@ -1026,7 +1026,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "3Dグリッド値のインポート "
+msgstr "グリッド3D立体のインポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
msgid "ASCII 3D import"
@@ -1046,8 +1046,8 @@
"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
"time step)"
msgstr ""
-"3D Vis5Dファイルのインポート (i.e. the v5d ファイル with 1 variable and 1 "
-"time step) "
+"3D Vis5Dファイルのインポート (つまり1変数と1タイムステップを使用したv5dファイ"
+"ル) "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
msgid "Import database table"
@@ -1128,7 +1128,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "MPEG変換プログラム "
+msgstr "MPEG変換によるラスターファイルシリーズ"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
msgid "PNG export"
@@ -1146,7 +1146,8 @@
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
-msgstr "指定されている領域のピクセル情報をPPMイメージファイルへコンバート "
+msgstr ""
+"指定されているリージョンのピクセル情報をPPMイメージファイルへコンバート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
msgid "PPM from RGB export"
@@ -1175,8 +1176,7 @@
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
-"指定されている領域のラスターマップを8/24ビット TIFFイメージファイルへコンバー"
-"ト "
+"指定リージョンのラスターマップを8/24ビット TIFFイメージファイルへコンバート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
msgid "VRML export"
@@ -1225,12 +1225,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "GPSBabel 形式にエクスポート "
+msgstr "GPSバベル形式にエクスポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
msgid ""
"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr "ベクトルマップをGPSレシーバーまたはGPSBabel 形式にエクスポート "
+msgstr "ベクトルマップをGPSレシーバーまたはGPSバベル形式にエクスポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -1250,7 +1250,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "3Dグリッド値 エクスポート "
+msgstr "グリッド値3D立体エクスポート "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
msgid "ASCII 3D export"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "マップと値の管理 "
+msgstr "マップと立体の管理 "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
msgid "Copy"
@@ -1344,7 +1344,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "ラスターシリーズの値 "
+msgstr "ラスターシリーズ → 立体"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
@@ -1352,7 +1352,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "ラスター 2.5Dの値 "
+msgstr "ラスター2.5D → 立体"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -1462,19 +1462,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
msgid "Region"
-msgstr "領域"
+msgstr "リージョン"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
msgid "Display region"
-msgstr "表示領域"
+msgstr "リージョン表示"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:193
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "表示領域の境界定義を管理 "
+msgstr "リージョンの境界定義を管理 "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
msgid "Set region"
-msgstr "領域設定"
+msgstr "リージョン設定"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
msgid "GRASS working environment"
@@ -1612,7 +1612,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
msgid "Region boundaries"
-msgstr "領域境界 "
+msgstr "リージョン境界 "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -1711,7 +1711,7 @@
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
-msgstr "使用中の領域と投影法でタイルを作成する "
+msgstr "使用中のリージョンと投影法でタイルを作成する "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252 ../gui/wxpython/menustrings.py:528
msgid "Manage colors"
@@ -1727,23 +1727,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "カラーテーブル (標準出力) "
+msgstr "カラーテーブル (標準偏差) "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr "マップの平均値からstddevのカラーテーブルを設定 "
+msgstr "マップの平均値から標準偏差のカラールールを設定 "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257 ../gui/wxpython/menustrings.py:531
msgid "Color rules"
-msgstr "カラールール "
+msgstr "カラールール"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "2色のカラーラスターをブレンド "
+msgstr "2色のラスターをブレンド "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "指定された比率で 2 色のカラーラスターをブレンド "
+msgstr "指定された比率で 2 色のラスターをブレンド "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
msgid "Create RGB"
@@ -1909,7 +1909,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "太陽放射照度と照射 "
+msgstr "太陽放射照度と照射モデル"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Shadows map"
@@ -2039,20 +2039,19 @@
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"物理的離散領域をグルーピングすることによってデータを再カテゴライズする "
+msgstr "物理的離散領域をグルーピングすることによってデータを再分類する "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
msgid "Grow"
-msgstr "増加 "
+msgstr "拡張"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "1つのセルを伸張させることによって新しいラスターマップを生成する "
+msgstr "1つのセルを拡張させることによって新しいラスターマップを生成する "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "Thin"
-msgstr "間隔 "
+msgstr "縮小"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
@@ -2096,7 +2095,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "大規模なグリッドの流量計算 "
+msgstr "大規模なグリッドの流量計算(実数バージョン)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
msgid "Flow lines"
@@ -2136,11 +2135,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "TOPMODELシミュレーション "
+msgstr "トポモデルシミュレーション "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "物理的流域水文モデルに基づくトポモデルをシュミレート"
+msgstr "物理的流域水文モデルに基づくトポモデルをシュミレーション"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
msgid "Watershed subbasins"
@@ -2174,7 +2173,7 @@
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr "2層による非定常流 被圧/負圧地下水流の数値計算"
+msgstr "2層による非定常流 被圧/負圧地下水流の数値解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -2212,7 +2211,7 @@
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
"属性、パッチサイズ、コアサイズ、シェープ、フラクタル次元、周辺長を景観のパッ"
-"チセットから計測する"
+"チセットから解析する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
#: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:119
@@ -2247,7 +2246,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "4近傍法を使用してラスターマップの周辺密度指標を計算"
+msgstr "4近傍法を使用してラスターマップの周辺密度指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -2255,7 +2254,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップで対照的加重周辺密度指標を計算"
+msgstr "ラスターマップで対照的加重周辺密度指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
msgid "Patch area mean"
@@ -2265,7 +2264,7 @@
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
-msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上で平均パッチサイズ指標を計算"
+msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上で平均パッチサイズ指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
msgid "Patch area range"
@@ -2273,7 +2272,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "ラスターマップ上でパッチ領域サイズの領域を計算"
+msgstr "ラスターマップ上でパッチ領域サイズの範囲を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
msgid "Patch area Std Dev"
@@ -2281,7 +2280,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "ラスターマップのパッチ領域の標準偏差を計算"
+msgstr "ラスターマップのパッチ領域の標準偏差を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -2289,7 +2288,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr " ラスタマップ上でパッチ領域の変動係数を計算"
+msgstr " ラスタマップ上でパッチ領域の変動係数を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
msgid "Patch density"
@@ -2298,7 +2297,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上でパッチ密度指標を計算"
+msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上でパッチ密度指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
msgid "Patch number"
@@ -2307,7 +2306,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上でパッチ数指標を計算"
+msgstr "4近傍法を使用して、ラスターマップ上でパッチ数指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
msgid "Dominance's diversity"
@@ -2315,7 +2314,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:387
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップで順位多様性指標を計算"
+msgstr "ラスターマップで順位多様性指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
msgid "Shannon's diversity"
@@ -2323,7 +2322,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップでシャノン多様性指標を計算"
+msgstr "ラスターマップでシャノン多様性指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
msgid "Simpson's diversity"
@@ -2331,7 +2330,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップでシンプソン多様性指標を計算"
+msgstr "ラスターマップでシンプソン多様性指標を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
msgid "Richness"
@@ -2343,7 +2342,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップで形状係数を計算"
+msgstr "ラスターマップで形状係数を解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
msgid "Wildfire modeling"
@@ -2621,7 +2620,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "正則化スプライン張力"
+msgstr "正則化スプラインテンション"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid ""
@@ -2642,7 +2641,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "nullセルの穴埋め "
+msgstr "NULLセルの穴埋め "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
msgid ""
@@ -2714,19 +2713,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "塊状セルによる統計解析"
+msgstr "クランプセルによる統計解析"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
-"データの量を計算する \"clumps\"、(オプション)塊状セルの重心を計算しベクトル"
+" \"クランプ\"データ量を解析、(オプション)クランプセルの重心を計算しベクトル"
"ポイントにプロットしたマップを生成する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
msgid "Total corrected area"
-msgstr "合計修正地域 "
+msgstr "修正エリア合計"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
msgid "Surface area estimation for rasters."
@@ -2739,7 +2738,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "ラスターマップの非-NULLセルを元に単変量統計計算を行う"
+msgstr "ラスターマップの非-NULLセルを元に単変量統計解析を行う"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
msgid "Sample transects"
@@ -2798,7 +2797,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:236
msgid "Create new vector map"
-msgstr "新しいベクタマップ "
+msgstr "新しいベクトルマップ "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
msgid "Create new empty vector map"
@@ -2961,11 +2960,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
msgid ""
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr "数値属性のカラムを使用して、ベクトルの色定義を設定"
+msgstr "数値属性のカラムを使用して、ベクトルのカラールールを設定"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "色定義を対話型入力で設定"
+msgstr "カラールールを対話型入力で設定"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
msgid "Query with attributes"
@@ -3163,7 +3162,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr "指定されたノードの巡回するルートを作成 巡回セールスマン問題 )"
+msgstr "指定されたノードの巡回するルートを作成 ( 巡回セールスマン問題 )"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:577
msgid "Overlay vector maps"
@@ -3202,8 +3201,8 @@
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
-"既存のベクトルマップのカテゴリー値は、SQLクエリまたは属性テーブルの列の値に"
-"よって変更されます"
+"既存のベクトルマップのカテゴリー値は、SQLクエリまたは属性テーブルのカラムの値"
+"によって変更されます"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
msgid "Reclassify objects using rules file"
@@ -3211,11 +3210,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "現在の領域からエリアを生成"
+msgstr "カレントリージョンからエリアを生成"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "現在の領域から新しいベクトルを作成"
+msgstr "カレントリージョンから新しいベクトルを作成"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
msgid "Generate areas from points"
@@ -3319,7 +3318,7 @@
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"ベクトルポリゴンを基にしたGRASSのラスターマップから単変量統計を計算し、新しい"
+"ベクトルポリゴンを基にしたGRASSのラスターマップから単変量統計を解析し、新しい"
"属性のカラムにアップロードする"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
@@ -3395,7 +3394,7 @@
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"属性の単変量の統計を計算します。指定した場合はポイントの分散と標準偏差を計算"
+"属性の単変量の統計を解析します。指定した場合はポイントの分散と標準偏差を解析"
"します"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
@@ -3406,7 +3405,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
-msgstr "ベクトルマップの選択されたテーブルのカラムで単変量統計計算を行う"
+msgstr "ベクトルマップの選択されたテーブルのカラムで単変量統計解析を行う"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
msgid "Quadrat indices"
@@ -3460,7 +3459,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
msgid "Manage image colors"
-msgstr "カラーの管理 "
+msgstr "イメージカラーの管理 "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
msgid "Color balance for RGB"
@@ -3478,13 +3477,13 @@
msgid ""
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr "色の定義をHIS(色相/照度/彩度)をRGB(赤/緑/青)に変換する"
+msgstr "カラーの定義をHIS(色相/照度/彩度)をRGB(赤/緑/青)に変換する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid ""
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr "色の定義をRGB(赤/緑/青)をHIS(色相/照度/彩度)に変換する"
+msgstr "カラーの定義をRGB(赤/緑/青)をHIS(色相/照度/彩度)に変換する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Rectify image or raster"
@@ -3683,7 +3682,7 @@
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
-msgstr "分類結果の精度評価のための誤差行列とカッパのパラメータを計算します"
+msgstr "分類結果の精度評価のための誤差行列とカッパのパラメータを解析します"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -3691,7 +3690,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "ランドサットの1-5,7バンドのバンド選定指標テーブルを計算する"
+msgstr "ランドサットの1-5,7バンドのバンド選定指標テーブルを解析する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
#, fuzzy
@@ -3724,7 +3723,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "現在作業中の 3D ラスタマスクを確立します "
+msgstr "現在作業中の 3D ラスターマスクを確立します "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
msgid "3D raster map calculator"
@@ -3759,8 +3758,8 @@
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
msgstr ""
-"張力(RST)アルゴリズムによる正規化スプライン曲線を使用してG3Dグリッド立体"
-"の点を補間する"
+"テンション(RST)アルゴリズムによる正規化スプライン曲線を使用してG3Dグリッ"
+"ド立体の点を補間する"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
msgid "Report and Statistics"
@@ -3790,7 +3789,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
-msgstr "3Dラスターマップの非-NULLセルから単変量統計計算を行う"
+msgstr "3Dラスターマップの非-NULLセルから単変量統計解析を行う"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
#, fuzzy
@@ -3905,7 +3904,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "ベクトルマップに接続された属性テーブルのカラム名することができます"
+msgstr "ベクトルマップに接続された属性テーブルのカラム名を変更します"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
msgid "Test"
@@ -3914,13 +3913,13 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
-"データベースドライバのテストr, データベースは実存しdb.connectで接続されている"
+"データベースドライバのテスト, データベースは実存しdb.connectで接続されている"
"必要があります"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:194
msgid "Query"
-msgstr "クエリ"
+msgstr "検索"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
msgid "Query any table"
@@ -3998,7 +3997,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "ラスターマップ用色テーブルを作成"
+msgstr "ラスターマップ用カラーテーブルを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
@@ -4007,7 +4006,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "ベクトルマップ用色テーブルを作成"
+msgstr "ベクトルマップ用カラーテーブルを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
@@ -4023,7 +4022,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
msgid "replace existing color table"
-msgstr "現在の色テーブルを置き換える"
+msgstr "現在のカラーテーブルを置き換える"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
msgid "Layer:"
@@ -4117,7 +4116,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:356
msgid "Set color table"
-msgstr "色テーブルのセット"
+msgstr "カラーテーブルのセット"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:360
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1154
@@ -4178,7 +4177,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:694
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
msgid "raster"
-msgstr "ラスター設定 "
+msgstr "ラスター"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:694
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:697
@@ -4228,7 +4227,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:721
msgid "thematic charts"
-msgstr "主題図"
+msgstr "主題グラフ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:724
msgid "grid"
@@ -4325,7 +4324,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2014
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2440
msgid "Category"
-msgstr "カテゴリカテゴリ"
+msgstr "カテゴリ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:531
msgid "Submit"
@@ -4354,7 +4353,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2687
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "保存領域をズーム"
+msgstr "セーブドリージョンをズーム"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2696
#, python-format
@@ -4363,18 +4362,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2719
msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "表示範囲を地域ファイルに保存"
+msgstr "表示範囲をリージョンファイルに保存"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2729
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "領域<%s>がすでに存在します。上書きしてよろしいですか? "
+msgstr "リージョン<%s>がすでに存在します。上書きしてよろしいですか? "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2731
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:989
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:428
msgid "Warning"
-msgstr "ワーニング "
+msgstr "警告"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:90
msgid "GRASS GIS - Map display"
@@ -4398,8 +4397,8 @@
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
"inside a display region as a red box)."
msgstr ""
-"(g.regionで設定された)計算領域境界の表示/非表示 計算領域は青で表示、表示領域"
-"は赤で表示 "
+"(g.regionで設定された)計算リージョン境界の表示/非表示 計算リージョンは青で表"
+"示、表示リージョンは赤で表示 "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:188
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1137
@@ -4501,7 +4500,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1245
msgid "Print preview"
-msgstr "プリントプレビュー "
+msgstr "印刷プレビュー "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1347
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
@@ -4553,7 +4552,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1847
msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr "表示/非表示 スケールと方位"
+msgstr "スケールと方位 表示/非表示"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1848
msgid "scale object"
@@ -4569,23 +4568,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1955
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "計算範囲でズーム (g.regionで設定)"
+msgstr "計算リージョンでズーム (g.regionで設定)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1959
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "ズームを戻す "
+msgstr "デフォルトリージョンでズーム"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1963
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "保存領域でズーム"
+msgstr "セーブドリージョンでズーム"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1967
msgid "Set computational region from display"
-msgstr "表示域からの計算領域を設定"
+msgstr "表示域からの計算リージョンを設定"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1971
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "ジオメトリを領域の名前を付けて保存"
+msgstr "ジオメトリをリージョン名を付けて保存"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2069
msgid "GRASS GIS Map Display: "
@@ -4642,7 +4641,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1011
msgid "Close dialog"
-msgstr "ダイアログ選択"
+msgstr "ダイアログを閉じる"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:128
msgid "Search:"
@@ -4766,27 +4765,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "座標系パラメータを一覧表から選択 "
+msgstr "ロケーションを定義するパラメータをリストから選択"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "空間参照系のEPSGコードを選択 "
+msgstr "EPSGコードを指定してロケーションを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr "投影法とデータム を空間参照データファイルから読み込む "
+msgstr "地理参照情報が定義されているデータからロケーションを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr "WKYまたはPRJファイルから投影法とデータム情報を読み込む "
+msgstr "WKYまたはPRJファイルからロケーションを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr "PRJ.4パラメータを利用して投影法とデータム情報を定義する "
+msgstr "PRJ.4書式による地理参照情報定義を行う"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-msgstr "任意の非地球座標系(XY)を作成する "
+msgstr "地理参照情報を定義せずに、XY平面空間のロケーションを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:359
msgid "Choose projection"
@@ -4949,7 +4948,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1855
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr "デフォルトの範囲設定と解像度をセットしますか?"
+msgstr "デフォルトリージョンと解像度をセットしますか?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1857
#, python-format
@@ -5006,11 +5005,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2220
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "デフォルトの領域と解像度をセット"
+msgstr "デフォルトリージョンと解像度をセット"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2267
msgid "&Set region"
-msgstr "&領域の選択"
+msgstr "リージョン設定(&S)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2297
msgid "Invalid location selected."
@@ -5018,7 +5017,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2314
msgid "Invalid region"
-msgstr "間違った領域"
+msgstr "間違ったリージョン"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2344
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -5060,15 +5059,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2415
msgid "Top"
-msgstr "上部"
+msgstr "トップ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2423
msgid "Bottom"
-msgstr "下部"
+msgstr "ボトム"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431
msgid "T-B resolution"
-msgstr "上-下 解像度 "
+msgstr "T-B 解像度 "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2494
msgid "North"
@@ -5151,7 +5150,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
msgid "Look at:"
-msgstr "Look at: "
+msgstr "視線: "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
msgid "top"
@@ -5209,7 +5208,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
@@ -5326,7 +5325,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:452
msgid "by color"
-msgstr "色で"
+msgstr "カラーで"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
msgid "Position"
@@ -5352,7 +5351,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1339
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1691
msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1303
@@ -5391,7 +5390,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:683
msgid "color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:754
msgid "isosurfaces"
@@ -5466,7 +5465,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
msgid "Show lines"
-msgstr "行を表示"
+msgstr "ラインを表示"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1195
msgid "Show points"
@@ -5610,7 +5609,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr "色ルールを使用して新しい色テーブルを作成"
+msgstr "カラールールを使用して新しいカラーテーブルを作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
msgid "Raster map:"
@@ -5618,7 +5617,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
msgid "Enter color rules"
-msgstr "色ルールの入力"
+msgstr "カラールール入力"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
msgid "Reclassify raster map using rules"
@@ -5872,7 +5871,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
msgid "Digitize new feature"
-msgstr "フューチャーをデジタイズ"
+msgstr "フューチャをデジタイズ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1471
msgid "Add new record into table"
@@ -5889,7 +5888,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1487
msgid "Category number"
-msgstr "カテゴリカテゴリ番号"
+msgstr "カテゴリ番号"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1497
msgid "Category mode"
@@ -6250,7 +6249,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:533
msgid "Save file as..."
-msgstr "名前を付けて保存する: %s "
+msgstr "名前を付けて保存する..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:581
#, python-format
@@ -6507,8 +6506,8 @@
"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
"manually g.region to fix the problem."
msgstr ""
-"Unable to get current geoグラフィック extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"run manually g.領域 to fix the problem. "
+"現在の地理的範囲を取得することができません。wxGUIを強制終了します。手動でg."
+"regionを実行し問題を解決してください"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:975
msgid "ERROR: Rendering failed"
@@ -6676,7 +6675,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr " 属性デ-タを再ロード (選択されたレイヤーのみ) "
+msgstr "属性デ-タを再ロード (選択されたレイヤーのみ) "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:702
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
@@ -6988,11 +6987,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2454
msgid "Layer description"
-msgstr "レイヤー記述"
+msgstr "レイヤー説明"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2513
msgid "Table description"
-msgstr "テーブル記述"
+msgstr "テーブル説明"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2553
msgid "Delete layer"
@@ -7102,11 +7101,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:340
msgid "Load region:"
-msgstr "領域の読み込み: "
+msgstr "ロードするリージョン: "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:344
msgid "Save region:"
-msgstr "&領域の保存"
+msgstr "リージョン保存:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:414
#, python-format
@@ -7297,7 +7296,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:687
msgid "Profile text settings"
-msgstr "テキスト設定プロファイル"
+msgstr "断面図テキスト設定"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:714
msgid "Profile settings"
@@ -7361,7 +7360,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1433
#, python-format
msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr "プロファイルをファイルに保存 '%s'."
+msgstr "断面図設定をファイルに保存 '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1144
msgid "Profile line settings"
@@ -7444,7 +7443,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:141
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1358
msgid "Select Color"
-msgstr "色選択 "
+msgstr "カラー選択 "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:306
msgid "unknown"
@@ -7579,7 +7578,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:103
msgid "Comp. region"
-msgstr "領域編集"
+msgstr "リージョン編集"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:104
msgid "Show comp. extent"
@@ -7902,7 +7901,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1421
msgid "Create table"
-msgstr "テーブルの作成"
+msgstr "テーブル作成"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1428
msgid "Key column:"
@@ -8028,7 +8027,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2141
msgid "Owner"
-msgstr "オーナー"
+msgstr "所有者"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:114
msgid "Setup for georectification"
@@ -8178,9 +8177,9 @@
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
"多項式変換方法によって必要なポイント数は以下のとおり.\n"
-"第1選択では+3点\n"
-"第2選択では+6点\n"
-"第3選択では+10点"
+"第1選択では3点以上\n"
+"第2選択では6点以上\n"
+"第3選択では10点以上"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1102
#, python-format
@@ -8486,48 +8485,48 @@
"ください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "の"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "の"
#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
#~ msgid "Save workspace to open file"
#~ msgstr "保存 "
#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "ベクターマップレイヤー追加 "
+#~ msgstr "ベクトルマップレイヤー追加 "
#~ msgid "Run the command"
#~ msgstr "コマンド実行"
@@ -8545,7 +8544,7 @@
#~ msgstr "ワークスペースを開く "
#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "保存 "
+#~ msgstr "現在のワークスペースをファイルに保存"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "設定 "
@@ -8586,7 +8585,7 @@
#~ msgstr "AUTHORS ファイル がありません "
#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "新規ワークスペースを成 "
+#~ msgstr "新規ワークスペースを作成"
#~ msgid "Load map layers into workspace"
#~ msgstr "ワークスペースにレイヤーをロード "
@@ -8622,7 +8621,7 @@
#~ msgstr "ベクトルマップの対話型編集とデジタイズ"
#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "立体(体積)"
+#~ msgstr "立体"
#~ msgid "Selects data from table."
#~ msgstr "テーブルからデータを選択"
@@ -8649,7 +8648,7 @@
#~ "%(details)s "
#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "コマンドをせずに画面を閉じる"
+#~ msgstr "コマンドを実行せずに画面を閉じる"
#~ msgid "Show manual page of the command"
#~ msgstr "コマンドのマニュアルを見てください "
More information about the grass-commit
mailing list