[GRASS-SVN] r40434 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 13 23:06:30 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-13 23:06:30 -0500 (Wed, 13 Jan 2010)
New Revision: 40434

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
merged in translations from 6.4

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasslibs_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, GRASS Development Team
 #
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
@@ -5086,3 +5086,33 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 #~ msgstr "Der lu-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen Matrizen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte Ã"
+#~ "¤ndern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
+#~ "Berechnung fort..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Vektor Karte "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Vektor Karte "
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - "
+#~ "ignoriere %d Punkte."
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -4801,89 +4801,89 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grassmods_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
@@ -31933,14 +31933,14 @@
 msgstr "Ausgabe:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
+"Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. "
+"Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #~ msgid "Script kill option"
 #~ msgstr "Skript Kill-Option."
@@ -31982,3 +31982,247 @@
 
 #~ msgid "Please choose only one print style"
 #~ msgstr "Bitte nur einen Druck-Stil auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechne das Vektorfeld der Grundwassergeschwindigkeit und schreibe die "
+#~ "X, Y und Z Komponenten in die Karten name_[xyz]. Name ist der gemeinsame "
+#~ "Bestandteil der neuen raster3d Karten."
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Höhe der Drainage [m]."
+
+#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ msgstr "Berechnung der unbeschränkten Grundwasserfluss Schleife %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabewert: Maximale Länge des Oberflächenabflusses in Karteneinheiten "
+#~ "für USLE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabekarte die hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse "
+#~ "ist. VERALTET."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine der nachfolgenden Optionen gesetzt wurde\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit SFD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
+
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
+#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
+#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Prozent fertig: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Startwert (%d) größer als das Maximum (%d)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Startwert (%d) kleiner als das Minimum (%d)."
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Berechne Karte %01d von %01d (Winkel %lf, Rasterkarte <%s>)."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Lat/Long Locations werden von diesem Modul nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
+#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
+#~ "text;command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
+
+#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+
+#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Kann nicht %d Byte Speicher belegen."
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten "
+#~ "unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Exportiere %i Punkte/Linien..."
+
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Vektor, Abfrage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Schreibe Vertices..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Spalten = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht "
+#~ "verwendet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede "
+#~ "Zeile eine eindeutige Kategorie geschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+#~ "eingelesen."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske (MASK) verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 "
+#~ "*)."
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Erzeuge eine inverse Maske aus der angegebenen 'maskcats' Liste."
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Ãœbersteuert andere Optionen."
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ausgabe-Rasterkarte <%s.%d> hat Werte außerhalb der Spanne 0-255."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -17754,12 +17754,14 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:500 ../vector/v.extract/main.c:274
 #: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:527
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:531
 #, c-format
@@ -19200,9 +19202,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:322
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
@@ -32284,3984 +32286,3979 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "To type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "ベクトルデータのタイプ"
+msgid "Type of elements"
+msgstr "ベクトルデータのタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "���"
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Database name:"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scientific format"
-#~ msgstr "出力に指数を使用"
+msgid "scientific format"
+msgstr "出力に指数を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          ç·š\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          ç·š\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "key column"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "key column"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output deviations site file"
-#~ msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
+msgid "Name of the output deviations site file"
+msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "String attribute number to use for description"
-#~ msgstr "文字型属性番号"
+msgid "String attribute number to use for description"
+msgstr "文字型属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
-#~ "the current region."
-#~ msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
+msgid ""
+"Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
+"the current region."
+msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites list to store means"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites list to store means"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of rows to extract."
-#~ msgstr "抽出する行数"
+msgid "Number of rows to extract."
+msgstr "抽出する行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sites map"
-#~ msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
+msgid "Name of the output sites map"
+msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output values as category labels"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルを出力"
+msgid "Output values as category labels"
+msgstr "カテゴリーラベルを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "utm zone"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latitude"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "latitude"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "longitude"
-#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgid "longitude"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y coordinate"
-#~ msgstr "Y座標値"
+msgid "y coordinate"
+msgstr "Y座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "max iterations"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+msgid "max iterations"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "Overwrite <to> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
+msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "現在の設定を表示"
+
+#, fuzzy
+msgid "layer' must be > 0"
+msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
 
@@ -36354,10 +36351,6 @@
 #~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
 #~ msgstr "��."
 
@@ -36387,5 +36380,5 @@
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "layer' must be > 0"
+#~ msgid "Writing edges..."
 #~ msgstr "入力するファイル"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasstcl_de.po to deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005, 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2008, 2010, GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2006.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2006, 2007.

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -7117,497 +7117,497 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "実行"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "ズーム."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "ズーム."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "エクスポート ファイル"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "エクスポート ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "補間"
+msgid "Generalization"
+msgstr "補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "�������"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "�������"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "text color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "選択 フォント"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "選択 フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "   grid & text color "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "   grid & text color "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grid text font "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "  grid text font "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "フォント の ラベル"
+msgid "Select font file"
+msgstr "フォント の ラベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "ヘルプ"
+msgid "GRASS"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "フォント の"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "フォント の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "     chart outline color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "ファイル ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "ファイル ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "dxf file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザのヘルプ"
+msgid "html-browser"
+msgstr "ブラウザのヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行 "
+msgid "Scripting "
+msgstr "スクリプトの作成/実行 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "GRASSについて "
+msgid "About "
+msgstr "GRASSについて "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Pick"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "太さ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "太さ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "太字"
+msgid "bold"
+msgstr "太字"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "字体:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "字体:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "標準"
+msgid "roman"
+msgstr "標準"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "斜体"
+msgid "italic"
+msgstr "斜体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cont"
-#~ msgstr "継続"
+msgid "Cont"
+msgstr "継続"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Finished."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Terminated."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "出力"
+msgid "output"
+msgstr "出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "TCLTKGRASSの終了"
+msgid "quit_window"
+msgstr "TCLTKGRASSの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "キャンセル"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "ファイル の"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "  ��"
+msgid "is empty file"
+msgstr "  ��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr " :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "を起動してください"
+msgid "first."
+msgstr "を起動してください"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "の"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "の"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Location:"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "GRASSについて"
+msgid "About"
+msgstr "GRASSについて"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "マップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "ガンマ:"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "ガンマ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "アイコン"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "アイコン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr " "
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "sites"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "distance along surface:      "
-#~ msgstr "単位 "
+msgid "distance along surface:      "
+msgstr "単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "データ情報 "
+msgid "Query map: "
+msgstr "データ情報 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xy distance from previous:  "
-#~ msgstr "xy 単位 "
+msgid "xy distance from previous:  "
+msgstr "xy 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xyz distance from previous:  "
-#~ msgstr "xyz 単位 "
+msgid "xyz distance from previous:  "
+msgstr "xyz 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "管理 アイコン:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "管理 アイコン:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "show site"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "tension"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ラスター"
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "管理"
+msgid "New Map"
+msgstr "管理"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "フォント:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "フォント:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+msgid "Label Text"
+msgstr "テキスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "一覧"
+msgid "Current List"
+msgstr "一覧"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Label Sites  "
-#~ msgstr "サイト "
+msgid "  Label Sites  "
+msgstr "サイト "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "マップセット "
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "マップセット "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "保存."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "保存."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "選択 保存"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "選択 保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "出力 ファイル:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "出力 ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "選択 xy ファイル の"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "選択 xy ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "選択 ファイル"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "選択 ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "マップセット"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -1,25 +1,24 @@
 # translation of grasswxpy_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008, 2010 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler cealp it>, 2008.
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
-# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009.
-# Markus Neteler <neteler at* osgeo.org>, 2009.
+# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 04:01+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at osgeo.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:102
 msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -44,9 +43,9 @@
 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:382
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Schließe Fenster"
+msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:457
 #, fuzzy
@@ -134,7 +133,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:499 ../gui/wxpython/wxgui.py:515
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:421
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:510
 #, fuzzy, python-format
@@ -222,14 +221,12 @@
 "fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "Füge mehrere Rasterkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1067
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1084
 msgid "Import DXF layers"
@@ -240,18 +237,16 @@
 msgstr "Importiere GDAL-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1096
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL layers"
-msgstr "Importiere GDAL-Layer"
+msgstr "Binde GDAL Layer ein"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1103
 msgid "Import OGR layers"
 msgstr "Importiere OGR-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Link OGR layers"
-msgstr "Liste der Layer"
+msgstr "Binde OGR Layer ein"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1132
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
@@ -374,9 +369,8 @@
 msgstr "Zeige Zoom-Management"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Add map elements"
-msgstr "Legende hinzufügen"
+msgstr "Kartenelemente hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
@@ -391,18 +385,17 @@
 msgstr "Legende hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Fenster in PNG-Datei speichern"
+msgstr "Anzeige in Grafik-Datei speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1249
 msgid "Print display"
-msgstr "Fenster drucken"
+msgstr "Anzeige drucken"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
 msgid "Start new display"
-msgstr "Neues Fenster öffnen"
+msgstr "Neue Anzeige öffnen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181
 #, fuzzy
@@ -460,7 +453,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:206
 msgid "Add RGB layer"
-msgstr "RGB Ebene hinzufügen"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:208
 msgid "Add HIS layer"
@@ -792,10 +785,9 @@
 msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
 msgstr ""
-"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal."
+"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "Link to GDAL"
@@ -806,14 +798,12 @@
 msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Multiple link to GDAL"
-msgstr "Verbindung mit GDAL"
+msgstr "Mehrfachverbindung zu GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
+msgstr "Verbinde GDAL-unterstützte Rasterdaten als Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -935,10 +925,9 @@
 msgstr "Importiere mehrere Vektordatensätze mit OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
 msgstr ""
-"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr."
+"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 msgid "Link to OGR"
@@ -951,16 +940,14 @@
 "einem OGR-Layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Multiple link to OGR"
-msgstr "Link zu OGR"
+msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 msgstr ""
 "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-"einem OGR-Layer."
+"einem OGR-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -1001,10 +988,8 @@
 msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-msgstr ""
-"Konvertiert selktierte DXF-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.dxf."
+msgstr "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1035,8 +1020,8 @@
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
 msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
-"direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt "
+"GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
 msgid "Geonames import"
@@ -1113,9 +1098,8 @@
 msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "ASCII grid export"
@@ -1207,8 +1191,8 @@
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-"Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "POV-Ray export"
@@ -1281,12 +1265,11 @@
 msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder eine Dateiformat welches "
-"von GPSBabel unterstützt wird."
+"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
+"unterstütztes Datenformat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -1334,7 +1317,6 @@
 msgstr "Exportiere Datenbanktabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
 msgstr "Importiere Attributtabellen in verschiedene Formate."
 
@@ -1428,7 +1410,6 @@
 msgstr "Vektor zu Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
 
@@ -1476,9 +1457,8 @@
 msgstr "NVIZ (erfordert Tcl/Tk)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten"
+msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -1508,7 +1488,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "GUI schließen"
 
@@ -1625,14 +1604,13 @@
 msgstr "Projektionen verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
 "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich "
-"GRASS). Kann auch zur Erstellung von GRASS Locations benutzt werden."
+"GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
 msgid "Projection for current location"
@@ -1718,26 +1696,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
+msgstr "Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Resamplen mittels Aggregation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte mittels Aggregation."
+msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu gröberer Auflösung mittels Aggregation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Resamplen mittels verschiedener Methoden"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte mittels Interpolation."
+msgstr ""
+"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -1835,10 +1811,9 @@
 msgstr "Erzeuge RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
+msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "RGB to HIS"
@@ -1853,12 +1828,10 @@
 "Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "Rasterkarten überlagern"
+msgstr "Rasterkarten abfragen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Query values by coordinates"
 msgstr "Abfrage mittels Koordinaten"
 
@@ -1867,18 +1840,16 @@
 msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Farbtabelle setzen"
+msgstr "Farben über Wert abfragen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gibt Farbwerte für eine Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Raster buffern"
+msgstr "Rasterzellen buffern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
 msgid ""
@@ -1936,7 +1907,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "benachbarte Punkte"
+msgstr "Benachbarte Punkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 msgid ""
@@ -2003,9 +1974,8 @@
 msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
+msgstr "Modellierung der Sonnenstrahlungsdichte und -summe."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Shadows map"
@@ -2046,7 +2016,6 @@
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
@@ -2061,9 +2030,8 @@
 msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
+msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:706
@@ -2094,9 +2062,8 @@
 msgstr "Reliefparameter"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Textural features"
@@ -2141,12 +2108,11 @@
 msgstr "Klumpen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch zusammenfassen von räumliche "
+"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
 "getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
@@ -2190,9 +2156,8 @@
 msgstr "Fülle Seen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Füllt Seen (oder andere Vertiefungen) bis zu einem bestimmten Level"
+msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -2225,8 +2190,8 @@
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-"einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
+"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem "
+"digitalen Höhenmodell (DHM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -2291,9 +2256,8 @@
 msgstr "Programm zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:713
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Ground Control Point"
+msgstr "Grundwassermodellierung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
 msgid ""
@@ -2541,13 +2505,12 @@
 msgstr "Klassifizieren nach Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
 "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
-"benutzerspezifischen Größe (in ha)"
+"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 msgid "Reclassify interactively"
@@ -2570,9 +2533,8 @@
 msgstr "Interaktive Bearbeitung von Rasterwerte (Recode)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Rekodierte Rasterkarte:"
+msgstr "Rekodiert kategoriale Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Recode using rules file"
@@ -2632,13 +2594,12 @@
 msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte rÃ"
-"¤umliche zufällig verteilt sind"
+"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
+"räumlich zufällig verteilt sind."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2703,8 +2664,8 @@
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, "
-"deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
+"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -2719,9 +2680,8 @@
 msgstr "Kontourlinien erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte bestimmter Konturen aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte ausgewählter Konturen aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2749,7 +2709,6 @@
 msgstr "IDW aus Rasterpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
-#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 msgstr "Oberflächeinterpolation für Rasterkarten."
 
@@ -2758,9 +2717,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
+msgstr "Erzeugt Rasteroberflächen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
 msgid "IDW from vector points"
@@ -2982,9 +2940,8 @@
 msgstr "Erzeuge eine neue und leere Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-#, fuzzy
 msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
+msgstr "Digitalisiert Vektorkarten (erfordert TclTk)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 #, fuzzy
@@ -3024,18 +2981,16 @@
 msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
-#, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
+msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Konvertiert Objekttypen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
-#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements"
-msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
+msgstr "Ändert den Typ der geometrischen Elemente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
 msgid "Add centroids"
@@ -3054,9 +3009,8 @@
 msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
-#, fuzzy
 msgid "Split lines"
-msgstr "Teile Poly-Linien"
+msgstr "Teilt Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
 msgid "Split lines to shorter segments."
@@ -3075,9 +3029,8 @@
 msgstr "Parallele Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
+msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Dissolve boundaries"
@@ -3088,8 +3041,8 @@
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer "
-"oder gleichem Attributwert auf."
+"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
+"gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3114,14 +3067,12 @@
 msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen für Vektorkarte(n)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
+msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
@@ -3148,9 +3099,8 @@
 msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
+msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid ""
@@ -3188,10 +3138,11 @@
 msgstr "Abfrage mittels andererVektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selektiere Feature von ainput durch Feature von binput"
+msgstr ""
+"Selektiert Features von einer Vektorkarte (A) durch Feature von einer "
+"Vektorkarte (B). "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 msgid "Buffer vectors"
@@ -3225,8 +3176,8 @@
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
-"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels "
-"des 'Region Growing' Verfahrens"
+"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
+"'Region Growing' Verfahrens"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -3314,9 +3265,8 @@
 msgstr "Netzwerkwartung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
-#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Netzwerkwartung."
+msgstr "Führt Netzwerkwartung durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
 msgid "Visibility network"
@@ -3339,9 +3289,8 @@
 msgstr "Zeige kürzeste Route (erfordert XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Findet den kürzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
+msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 msgid "Split net"
@@ -3575,16 +3524,13 @@
 msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 msgstr ""
-"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte "
-"aus."
+"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
-#, fuzzy
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Attributdaten anzeigen"
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -3603,14 +3549,12 @@
 msgstr "Lade oder berichte Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "Fülle Datenbank basierend auf Vektorfetures."
+msgstr "Füllt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik für Punktattribute"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
 msgid ""
@@ -3621,17 +3565,16 @@
 "Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
+"Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3693,7 +3636,6 @@
 msgstr "Farbenabgleich für RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
 msgstr "Automatischer Farbabgleich für LANDSAT Bilder."
 
@@ -3718,7 +3660,6 @@
 msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
@@ -3795,16 +3736,14 @@
 msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlink aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlik aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 msgstr "Erzeugt Statistiken für i.smap aus einer Rasterkarte."
 
@@ -3842,11 +3781,11 @@
 msgstr "Spektralwert"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem gegebenen Ort."
+"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
+"an."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -3928,8 +3867,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
-"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & "
-"7."
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 #, fuzzy
@@ -4016,27 +3954,23 @@
 msgstr "Gibt Basisinformationen einer benutzerdefinierten 3D Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
-#, fuzzy
 msgid "Voxel statistics"
-msgstr "Allgemeine Statistiken"
+msgstr "Voxel-Statistik"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for volumes"
-msgstr "Univariate Statistiken"
+msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
 "map."
 msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
 #, fuzzy
@@ -4106,9 +4040,8 @@
 msgstr "Tabelle kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Tabelle kopieren"
+msgstr "Kopiere eine Tabelle. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 msgid "New table"
@@ -4399,7 +4332,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:506
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:331
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start vector digitizer.\n"
 "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -4407,9 +4340,10 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Python-Erweiterung für Nviz konnte nicht gefunden "
-"werden oder wurde nicht korrekt geladen. Schalte zurück auf 2D "
-"Grafikausgabe.\n"
+"Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
+"Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht "
+"korrekt geladen.\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
@@ -4596,7 +4530,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:816
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1431
 msgid "Update categories"
@@ -4625,9 +4559,8 @@
 msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2719
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Größe des Kartenfensters in benannter Region speichern"
+msgstr "Ausdehnung des Kartenfensters als benannte Region speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2729
 #, python-format
@@ -4708,7 +4641,7 @@
 msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:382
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
@@ -4716,13 +4649,15 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von "
-"wxPython nicht mitgeliefert! Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
+"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+"Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
+"mitgeliefert!\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:387
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -4730,9 +4665,10 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Python-Erweiterung für Nviz konnte nicht gefunden "
-"werden oder wurde nicht korrekt geladen. Schalte zurück auf 2D "
-"Grafikausgabe.\n"
+"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+"Die Nviz Pythonklasse konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt "
+"geladen.\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
@@ -4773,14 +4709,12 @@
 msgstr "Druckvorschau"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1347
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Es wurde keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
+msgstr "Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene für die Abfrage ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1444
 msgid "No vector map selected for querying."
@@ -4938,25 +4872,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:391
 msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-msgstr ""
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:392
 msgid "GIS Library"
-msgstr ""
+msgstr "GIS Bibliothek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "Copyright"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:423
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Lizenz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:424
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:425
 #, fuzzy
@@ -5044,29 +4976,30 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Wählen Sie das Koordinatensystem"
+msgstr "Wählen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Wählen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystems"
+msgstr "Wählen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
 msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
 msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
 msgstr ""
+"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
+"PROJ.4 Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
 msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
 
@@ -5104,29 +5037,25 @@
 msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:673
-#, fuzzy
 msgid "Choose projection parameters"
 msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid"
+msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid (nächste Seite)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:699
-#, fuzzy
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid"
+msgstr "Datum mit zugehörigem Ellipsoiden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:702
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Ellipsoid"
+msgstr "Nur Ellipsoid"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Geben Sie Parameter an für die %s Projektion "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:872
 msgid "Specify geodetic datum"
@@ -5188,9 +5117,9 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1519
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
@@ -5245,12 +5174,15 @@
 msgstr "Location <%s> erstellt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
 "\n"
 "Details: %(err)s"
-msgstr "Kann neue Location nicht anlegen. Location <%s> nicht erstellt."
+msgstr ""
+"Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
+"\n"
+"Details: %(err)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1875
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1881
@@ -5286,7 +5218,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2177
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2201
-#, fuzzy
 msgid "File not found."
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
@@ -5390,14 +5321,12 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2730
-#, fuzzy
 msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Liste der Datumstransformationen"
+msgstr "Wählen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
-#, fuzzy
 msgid "3d view tools"
-msgstr "Nviz Werkzeuge"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
@@ -6002,15 +5931,14 @@
 msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausführen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
 "output' for details.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
-"Kann den Displaytreiber nicht initializieren. Bitte, schauen Sie in die "
-"README-Datei für mehr Informationen.\n"
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
 "Details:"
 
@@ -6025,8 +5953,8 @@
 msgstr ""
 "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
 "\n"
-"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um "
-"die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
+"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die "
+"Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
 "erzeugen/wiederherstellen)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:700
@@ -6424,67 +6352,56 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
 #, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS SQL Editor (%(type)s): Vektorkarte <%(map)s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck nicht überprüft"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Auf Standardwerte setzten"
+msgstr "Setzte SQL Statement auf Standardwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr "Georektifizieren"
+msgstr "Überprüfen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck überprüfen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen"
+msgstr "Wende SQL Statement an und schließe Dialog"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Close the dialog"
 msgstr "Dialog schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:103
-#, fuzzy
 msgid "Get all values"
-msgstr "Zellenwerte"
+msgstr "Alle Werte bekommen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:106
 #, fuzzy
 msgid "Get sample"
-msgstr "Wert setzen"
+msgstr "Wert erhalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Add on double-click"
-msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste"
+msgstr "Mit Doppelklick hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr "(Wert)"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
+msgstr "Schließe den Dialog beim Anwenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:853
@@ -6492,19 +6409,16 @@
 msgstr "Datenbankverbindung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht gültig"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:427
 #, python-format
@@ -6513,11 +6427,13 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"SQL Statement ist nicht gültig.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:430
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist gültig"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:453
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:744
@@ -6655,9 +6571,8 @@
 msgstr "Featuretyp-Konvertierungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1052
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1151
@@ -6982,8 +6897,8 @@
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer "
-"verwalten' definieren."
+"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
+"definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:611
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -7002,13 +6917,12 @@
 msgstr "Layer verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Attributtabellen Manager"
+msgstr "Schließe Attributtabellen Manager"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgewählte Ebene)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:702
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
@@ -7136,8 +7050,8 @@
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle "
-"gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
+"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1192
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1238
@@ -7150,8 +7064,8 @@
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
-"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1381
 #, python-format
@@ -7459,8 +7373,7 @@
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-"
-"Dialog."
+"Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-Dialog."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:469
 #, python-format
@@ -7486,8 +7399,7 @@
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte "
-"Position.\n"
+"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
 "Doppelklick ändert die Einstellung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:730
@@ -7557,7 +7469,6 @@
 msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:991
-#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
 msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzufügen"
 
@@ -7566,23 +7477,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1015
-#, fuzzy
 msgid "&Link"
-msgstr "Linie"
+msgstr "&Link"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1016
-#, fuzzy
 msgid "Link selected layers"
-msgstr "Importiere ausgewählte Ebenen"
+msgstr "Binde ausgewählte Ebenen ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1241
 msgid "Layer name"
 msgstr "Name der Ebene"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1242
-#, fuzzy
 msgid "Name for GRASS map"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name für GRASS Karte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1324
 msgid "Set Map Layer Opacity"
@@ -7630,8 +7538,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:476
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu "
-"erhalten."
+"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:477
 msgid "Nothing to profile"
@@ -7812,9 +7719,8 @@
 msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:676
-#, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Geben Sie Parameter an für '"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:687
 #, fuzzy
@@ -8144,8 +8050,8 @@
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
 "Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
-"der geöffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard für die nÃ"
-"¤chste Sitzung verwendet."
+"der geöffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard für die "
+"nächste Sitzung verwendet."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:971
 msgid "Layer Manager settings"
@@ -8223,22 +8129,20 @@
 msgstr "Highlighting"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1349
-#, fuzzy
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Liniebreite (in Pixel)"
+msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1372
 msgid "Data browser"
 msgstr "Daten-Browser"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1377
-#, fuzzy
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste"
+msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1389
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding (z.B. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1400
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -8249,9 +8153,8 @@
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1428
-#, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "Schlüsselspalte"
+msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1461
 #, fuzzy
@@ -8322,8 +8225,8 @@
 "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
 "this GUI."
 msgstr ""
-"Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen "
-"gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+"Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert "
+"werden und das GUI erneut gestartet werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1716
 #, fuzzy, python-format
@@ -8369,8 +8272,8 @@
 "and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
 "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
-"verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer zugÃ"
-"¤nglich."
+"verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+"zugänglich."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2140
 msgid "Mapset"
@@ -8412,14 +8315,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:380
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wÃ"
-"¤hlen können."
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
+"können."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:391
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um "
-"fortzufahren."
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:408
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -8566,8 +8468,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1287
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr ""
-"RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1320
 msgid "use| X coord"
@@ -8779,8 +8680,8 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%"
-"(location)s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)"
+"s> fortfahren?\n"
 "\n"
 "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
 
@@ -8846,6 +8747,9 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL Editor: %s"
+
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr " (fett gedruckte sind erforderlich)"
 
@@ -8912,9 +8816,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Einzelheiten: %s "
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL Editor: %s"
-
 #~ msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
 #~ msgstr "Vektorkarte <%s> erfolgreich georektifiziert."
 
@@ -9006,11 +8907,11 @@
 #~ "Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung "
 #~ "für  einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und "
 #~ "atmosphärische Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -"
-#~ "untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und TageslÃ"
-#~ "¤nge) werden in der History-Datei der Rasterkarte abgespeichert. "
+#~ "untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und "
+#~ "Tageslänge) werden in der History-Datei der Rasterkarte abgespeichert. "
 #~ "Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, daraus wird der "
-#~ "Einfallswinkel der Strahlung und/oder die Strahlungsintensität "
-#~ "berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann eingebunden werden."
+#~ "Einfallswinkel der Strahlung und/oder die Strahlungsintensität berechnet. "
+#~ "Ein Schatteneffekt der Topographie kann eingebunden werden."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
@@ -9059,9 +8960,9 @@
 #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 #~ "calculation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom "
-#~ "Zentrum). Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des "
-#~ "zentralen Knotens gehen in die Berechnung ein."
+#~ "Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom Zentrum). "
+#~ "Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+#~ "Knotens gehen in die Berechnung ein."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic "
@@ -9087,15 +8988,15 @@
 #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 #~ "transformation function."
 #~ msgstr ""
-#~ "Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) zu Rot-Grün-Blau (RGB) "
-#~ "Rasterkarten Farbtransformationsfunktion."
+#~ "Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) zu Rot-Grün-Blau (RGB) Rasterkarten "
+#~ "Farbtransformationsfunktion."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 #~ "transformation function"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rot-Grün-Blau (RGB) zu Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) "
-#~ "Rasterkarten Farbtransformationsfunktion."
+#~ "Rot-Grün-Blau (RGB) zu Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) Rasterkarten "
+#~ "Farbtransformationsfunktion."
 
 #~ msgid "Ortho Photo rectification"
 #~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung"
@@ -9133,3 +9034,100 @@
 
 #~ msgid "Datums (select to see description):"
 #~ msgstr "Datum (auswählen um die Beschreibung zu sehen):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
+
+#~ msgid "GPL.TXT file missing"
+#~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
+
+#~ msgid "AUTHORS file missing"
+#~ msgstr "AUTHORS Datei fehlt"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfiguration"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+#~ "umzukodieren."
+
+#~ msgid "Vector"
+#~ msgstr "Vektor"
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Auflösung kann nicht 0 sein"
+
+#~ msgid "Extents set incorrectly"
+#~ msgstr "Ausdehnung inkorrekt angegeben"
+
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung %s"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Reload EPSG Codes"
+#~ msgstr "EPSG Codes erneut laden"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 04:05:43 UTC (rev 40433)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 04:06:30 UTC (rev 40434)
@@ -452,7 +452,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202 ../gui/wxpython/gis_set.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -1549,9 +1548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
-msgstr "終了"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Quit wxGUI session"
@@ -5053,9 +5051,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:961
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:970
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1392 ../gui/wxpython/gis_set.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
+msgstr "参照"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:155
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
@@ -8854,42 +8851,42 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "の"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save workspace to open file"
@@ -8914,3 +8911,31 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "終了(&x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "ワークスペースを開く"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "映像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "読み込み"



More information about the grass-commit mailing list